5-Terminologia Medica - Dr. Eugénio Simango

Fazer download em pptx, pdf ou txt
Fazer download em pptx, pdf ou txt
Você está na página 1de 63

 

Terminologia em
medicina
 


Porque ?
Todo ramo do saber humano, toda ciência,
necessita criar sua própria terminologia,
adequada às suas necessidades de
comunicação e expressão
Porque ?

A medicina, como uma das mais


antigas actividades do homem,
desenvolveu uma linguagem que,
ao leigo, se afigura hermética e de
difícil entendimento
Porque ?
Do mesmo modo, o
estudante de medicina
se assusta de início
com tantas palavras
novas que deve
aprender e cujo
significado tem
dificuldade de
memorizar.
Termos já existentes em grego clássico e que
transitaram pelo latim antes de serem incorporados
às línguas modernas.
O latim foi a língua de comunicação científica
utilizada durante muitos séculos nos países
europeus.
Mesmo quando o latim vulgar já não era mais falado
pelo povo e havia se transformado nas línguas
neolatinas, o latim clássico, erudito, continuava a ser
usado nas Universidades, tanto na publicação de
livros como na comunicação oral, em prelecções,
aulas e conferências.
Todo o legado da medicina grega e,
posteriormente, da medicina árabe,
foi trasladado para o latim.
Em consequência, os termos
médicos existentes foram
adaptados a esse idioma, sofrendo
alterações morfológicas que se
mantiveram nas línguas atuais.
Quase sempre os novos termos surgem em
países desenvolvidos, onde são feitas novas
descobertas, e devem ser adaptados aos
idiomas de outros países, que os incorporam
ao seu léxico.
Porque ?
Para facilitar o aprendizado da terminologia médica são
úteis algumas noções sobre formação de palavras.

Inicialmente é necessário ressaltar que os termos


médicos são regularmente formados a partir de
radicais, prefixos e sufixos gregos e latinos, com
os seguintes objectivo:
1. Simplificação da linguagem.
2. Precisão do significado das palavras
3. Intercâmbio científico entre as nações com
diferentes idiomas de cultura.
Porque ?

O uso de radicais gregos e


latinos, comuns a vários termos,
permite expressar em poucas
palavras fatos e conceitos que, de
outro modo, demandariam
locuções e frases extensas.
Porque ?
Cada termo médico, tal como ocorre em
outras áreas do conhecimento humano,
caracteriza um objecto, indica uma acção ou
representa a síntese de uma ideia ou de um
fenómeno, a definição de um processo,
contendo em si, muitas vezes, verdadeira
holofrase, cujo sentido está implícito na
própria palavra.
Exemplos
Quando nos referimos, por exemplo, à
colecistectomia laparoscópica enunciamos em
duas palavras um procedimento complexo que, em
linguagem descritiva seria: "operação para
retirada da vesícula biliar por um processo que
não necessita abrir a parede abdominal e que
utiliza um equipamento de videolaparoscopia". Se
quiséssemos explicar em que consiste o
equipamento teríamos de escrever outro parágrafo
ainda mais extenso.
Exemplos
Vejamos outro exemplo: O mielograma
acusou pancitopenia. Equivale a dizer "que
o exame da medula óssea mostrou
diminuição de todos os tipos de células
normalmente ali encontradas e que dão
origem aos glóbulos vermelhos, glóbulos
brancos e plaquetas do sangue".
Exemplos
Choque hipovolêmico expressa a condição
clínica caracterizada, em linguagem comum
por "queda acentuada da pressão arterial
por diminuição do volume de sangue
circulante".

E assim por diante.


Porque ?
O segundo objectivo consiste na
precisão da linguagem. Cada termo
empregado deve ter um único significado,
uma definição própria aceita pela
comunidade científica, ao contrário da
linguagem literária ou coloquial em que as
palavras podem ter acepções diversas, na
dependência do seu contexto na frase.
Porque ?

O terceiro objectivo da terminologia


médica é a sua internacionalização,
facilitando o intercâmbio de informações
entre os diferentes países. Isto se torna
possível pela utilização de termos que são
comuns a todas as línguas de cultura,
adaptáveis morfologicamente a cada uma
delas.
Vejamos apenas um exemplo: O termo
esplenomegalia significa "baço aumentado de
tamanho". A palavra compõe-se das raízes
gregas splén, baço + megalo, grande + sufixo ia.
O termo é universal, comum a todos os
idiomas.
Aceita a palavra grega splén na terminologia
médica internacional, todos os termos relativos ao
baço serão formados com o mesmo radical nos
vários idiomas. Se tivéssemos que utilizar a
palavra baço fora da terminologia médica,
teríamos spleen, em inglês; mitz, em alemão; rate,
em francês; milza, em italiano; bazo, em espanhol
e baço, em português, o que dificultaria
enormemente a comunicação.
Empresa impossível
O número de termos
novos com os quais o
médico deve
familiarizar-se é
relativamente grande -
cerca de 13.000 -
número superior ao
vocabulário
habitualmente usado
em qualquer idioma.
Mas ......
Seria extremamente difícil memorizar
tantas palavras, não fosse o fato de que a
maioria dos termos científicos usados em
medicina foram criados utilizando-se de
raízes gregas e latinas, que entram com o
mesmo significado na formação de
múltiplas palavras, e que podem ser
facilmente identificadas
Assim, para a compreensão e mais fácil
assimilação da terminologia médica, é
indispensável um mínimo de conhecimento
sobre a origem e formação de termos
médicos a partir do grego e do latim.
Come componde-se uma palavra

Existe uma RAIZ


Existem
• SUFIXOS
• e PREFIXOS

Todo estos caracterizam as


palavras e fornecem o significado
A Raiz
Chama-se raiz o elemento nuclear,
primitivo e irredutível da palavra, que
exprime a ideia central.
O Radical ou o Tema
Chama-se radical a parte da palavra
desprovida do sufixo. Pode ser a própria
raiz ou esta acrescida de outro elemento,
caso em que também é chamada de tema.
Alguns gramáticos consideram radical e
tema como sinônimos
Prefixos
Prefixos são elementos ou partículas que se
antepõem ao radical, modificando o sentido
da palavra. Originam-se, em sua maioria, de
preposições ou advérbios.
Sufixos
Sufixos são elementos ou partículas que se
pospõem ao radical, para formação de
derivados da mesma palavra. Os sufixos
podem ser nominais (substantivos e
adjectivos) e verbais.
A Desinência
Desinência vem a ser o elemento final
da palavra, indicativa da flexão nominal
(género, número e grau) ou verbal (modo,
tempo, número, pessoa e voz).
Termos médicos oriundos do latim vulgar
Cabeça - de capitia, plural de capitium, capuz.
Nariz - de naricae, ventas® singular
narice®plural narices® singular nariz.
Boca - de bucca, bochecha. Suplantou os, oris. Gr.
stóma, atos
Orelha - de oricla, de auricula, diminutivo de
auris.
Dedo - de ditu, mod. de digitu. Gr. dáktylos, ou
Joelho - de genuculu, diminutivo de genu.
Osso - de ossu. No latim erudito os, ossis. Gr.
ostéon, osteu
Fígado - de ficatum (figo). Gr. hepar, hepatós
Calcanhar - de calcanho, Gr. astrágalus,
Termos médicos oriundos do
latim erudito.
Radio - de radiu, vara. Gr. kerkís, ídos
Cúbito - de cubito, cotovelo. Gr. pêkhus,
eos
Tíbia - de tibia, flauta, tubo de
órgão(instrumento musical).Gr. knéme,es
Pálpebra - de palpebra. Gr. blépharon, ou
Intestino - do latim intestinu, interior. Gr.:
énteron, ou
Reto - de rectus (sem flexuras). Gr. proctos, oû
Ânus - de anus, anel
Ovário - de ovariu, portador de ovos. Gr.
oophoros, os
Testículo - de testiculus, diminutivo de testis,
testemunha. Gr. órkhis, ios
Pênis - de penis, der. de pendere, pender.
Vulva - de vulva. Gr. hystéra
Músculo - de musculus, diminutivo de mus, rato.
Gr. mys, myós
Útero - de uterus, ventre, ou de uter, odre. Gr.:
métra, as; hystéra, as
Veia - de vena, conduto. Gr.: phlebós, ou
Olho - de oculu. Gr. ophtalmós, oû
Perna - de perna. Gr. skélos, ous
Coxa - de coxa, osso do quadril.
Fêmur - de femur, coxa. Gr. merós, oû
Pé - de pes, pedis. Gr. poús, podós
Mão - de manu. Gr. kheír, kheirós
Lábio - de labiu. Gr. kheîlos, ous
Barba - de barba. Gr. pólon
Cabelo - de capillu. Gr. thrix, thrikhós
Punho - de pugnu. Gr. karpós, oû
Dente - de dente. Gr. odoús, ontos
Língua - de lingua. Gr. glôssa, es
Pele - de pelle. Gr. dérma, atos
Pulmão - de pulmone. Gr. pneúmon, onos
Coração - de cor. Gr. cardía, as
Rim - singular de renes, órgão duplo. Gr.
nephrós,
Bexiga - de vesica. Gr. kýstis, eos
Escroto - de scrotu, bolsa. Gr. orkhis, ios
Ombro - de umero. Gr. ômos, oû
Termos híbridos:

Hipertensão (hiper, gr. + tension, lat.)


Endovenoso (endo, gr. + vena, lat. + o,,so,
gr.)
Densímetro (densi, lat. + metron, gr.)
Principais prefixos gregos
de interesse médico
a, an - privação: acloridria, afasia,
anaeróbio, analgésico, apneia, anemia
an, ana - para cima, para trás: anionte,
anaplasia
ana - de novo: anamnese, anastomose
anti - contra: antiemético, antídoto,
antissepsia
apo - separação, derivação: apócrino apófise,
aponeurose
dia - através de: diagnóstico, diafragma,
diarréia, diáfise, diálise
dis - dificuldade: disfagia, dispnéia,
dislalia, distrofia, disúria
ecto - fora de, exterior: ectoderma,
ectópico, ectoparasito
endo - dentro, parte interna:
endocárdio, endógeno, endotélio
epi - sobre: epiderme, epidemia,
epífise, epidídimo
eu - bem, bom: euforia, eugenia,
eutanásia
exo - para fora, externo: exosmose,
exógeno ,exoftalmo,
hemi - metade: hemisfério, hemiplegia,
hemicrania, hemicolectomia
hiper - aumento, excesso: hipertrofia,
hipertonia, hiperglicemia.
hipo - diminuição ou posição abaixo:
hipocloridria, hipocôndrio
iso - igualdade: isotérmico, isogênico,
isótopo, isotônico
meta - mudança, sucessão:
metamorfose, metafase, metacarpo
neo - novo: neoplasia, neoformação,
neologismo
oligo - pouco: oligospermia, oligúria,
oligofrênico
orto - reto, direito: ortognata, ortopedia,
ortodontia
pan - todo: pancardite, pangastrite,
pandemia, pan-hipopituitarismo
pen - escassez, pobreza: citopenia,
leucopenia, linfopenia
para - proximidade: parasito, paratiróide,
paramétrio, paranormal
peri - em torno de: periarticular, periférico,
peritônio, pericárdio
poli – muito: policitema, polidipsia,
polimenorréia, poliúria
pro - anterioridade: prognóstico,
proglote
sin - idéia de conjunto, simultâneo:
síndrome, sincrônico, sincício
Principais prefixos latinos
de interesse médico
ab, abs - separação, afastamento: abscesso,
abstêmio
ad - aproximação, adição: adsorção,
adstringente
ante - anterioridade, para frente: antebraço,
anteflexão
co, con - companhia: co-autor, congênere
contra - oposição: contraceptivo,
contralateral
de, des - sentido contrário, separação:
desinfecção, degeneração, desnervação,
dessensibilização
en - introdução, mudança de estado,
revestimento: encarcerar (hérnia),
envenenar, envolver
ex - para fora: exfoliativa (citologia),
exsudato
in - introdução, para dentro: intubação,
invaginação
inter - posição intermediária,
reciprocidade: intersexualidade, interação
intro - para dentro: introversão,
introspecção
per - durante, através: peroperatório,
peroral
pós, post - depois, em seguida: pós-
operatório, post mortem
pre - antecedência, posição anterior:
pré-coma, pré-frontal
pro - para diante (não confundir com
igual prefixo grego): pronação, protrusão
re - repetição, volta, intensidade:
repolarizar, refluxo, reforçar
retro - atrás, para trás: retroperitônio,
retroversão, retroalimentação
semi – parcialmente, incompleto:
semicírculo, seemicúpio, semimorto
sobre, super, supra - posição acima,
intensidade: sobrepor, supercílio,
suprapúbico, superinfecção
sub - posição inferior, ação incompleta:
subconsciente, subagudo, subliminar
trans - através, além: transmural,
transaminase, transexual
Principais sufixos nominais
gregos de interesse médico:
ase - enzima: amilase, lipase, fosfatase,
transaminase
ia - coleção, qualidade, ciência: enfermaria,
assistolia, cardiologia
ismo - doença, sistema, crença: alcoolismo,
botulismo, vitalismo
íase - doença causada por parasito ou
bactéria: amebíase, hanseníase
ite - inflamação: apendicite, gastrite, cistite,
miosite
óide - semelhante a: mastóide, esfenóide,
esquizóide
e ainda ......

adeno
• glandula (adenoma, adenite)
adipo
• gordura (adiposo)
aero
• ar, gas (aerobio, aerofagia)
algos,algesia
• dor (analgesico)
andro
• homem, masculino (andróginos, andrologia)
angio
• vaso (angiografia, angioma)
aniso /iso
• desigual/igual (anisocitosi, anisocoria)
artro
• articulaçao (artrosis, artrite)
auri
• orelha, ouvido (auricular)
bio
• vida (biologia, bioetica)
bradi
• lento (bradicardia)
braqui
• curto (braquitipo)
cario
• nucleo (eucariota, cariocinese)
cata
• para baixo (catabolismo)
cefalo
• cabeça (anencefalo)
Centese
• punção ( toracentese, paracentese)
Cine
• movimento ( discínesia, cinètica cardiaca)
Cito
• cèlula ( citologia, citotóxico, leucocitos)
Condro
• cartilagem ( osteocondrite)
Dia
• através de ( diapedese)
Dis
• alterado, mau ( dísfagía, disfonia)
Ec, ecto
• fora ( ectopica, ectropion)
‑ectomia
• ablação ( histerectomía, apendicectomia)
Endo
• dentro ( endomètrio, endocàrdio)
Entero
• intestino ( enterite, enterorragia)
‑escopía
• ver, olhar ( gastroscopía, laparoscopia)
Espleno
• baço ( esplenectomia)
Estesía
• sensibilidade, percepção (anestesia,
íperestesia)
Estoma, estomia
• boca, abertura (gastrostomia,
estomatología)
Eu
• bom, bem ( eupeptíco, eutanasia)
Farmaco
• medicamento ( farmacologia,
farmacoterapia)
‑filia
• amar, afinidade ( hidrófila, lipofilía)
Fisio
• natureza ( fisiologia, fisioterapia)
Flebo
• veia ( flebotomia, flebografia, flebite)
‑fobia
• fugir de (fotofobía, hidrofobia)
Fono
• som, voz (disfonia, fonocardiogramma)
Foto
• luz ( fotofobia, fotosensíbil idade)
Gastro
• estômago (gastríte, gastroscopía)
‑geno
• que produz (oncôgeno, glicôgeno)
Gino, gineco
• mulher ( ginecologia, gínecomastía)
Glico
• açúcar ( glicose, glicemia, glicosúria)
‑ Grafia
• escrever, registar ( flebografia, radiografia)
Hemi
• metade ( hemiplegia, hemísfero)
Hidro
• água ( hidrófilo, hidrófobo, iperidrose)
Hiper
• acima, aumentado (hipertrofia, hipertensão,
hiperglicemia)
Hipo
• abaixo, diminuído (hipoglícemia, hipoxia,
hipotrofia)
‑ iatria
• tratamento, cura, medicina (pediatria,
geriatria, iatrógeno)
Leuco
• branco (leucocítos, leucemia, leucorrea)
Lipo
• gordura (lipoma, lipidíco)
‑ Logia
• ciência de - ( cardiologia, ginecologia,
neurologia)
Meno
• mês, menstrual ( menorragia, dísmenorreia)
Metro
• útero ( metrorragía, endometríte)
Mico
• fungo ( mícologia, micose)
Mio
• músculo ( miografia, míocàrdio, miosite)
Mono
• um, único ( monocíto, monoplegía)
Multi
• muitos ( multipara, multifocal)
Nefro
• rim (nefrectomia, nefrologia, nefrone,
nefrite)
Neo
• novo (neoplasía, neoformaçâo)
Odonto
• dente (odontoíatria, odontoestomatologia)
Oftalmo
• olho (oftalmologia, oftalimite)
Onco
• cancer, tumor ( oncologia, oncógeno)
Orto
• recto ( ortopnèía)
‑ose
• degeneração ( artrose, nefrose)
Osteo
• osso (osteofito, osteosintese)
Oto
• ouvido (otología, otosclerose)
‑patia
• doença ( patologia, cardiopatia)
‑penía
• escassez, pobreza ( leucopenia)
Peri
• entorno ( pericardio, perianale)
Poli
• muito ( poliartrite, pilidipsía)
‑ragia
• perca ( hemorragia, metrorragía)
Retro
• atrás, para trás ( retroversão)
Ríno
• nariz ( riníte)
Taqui
• rápido ( taquicardia, taquipneia)
Terapia
• tratamento ( fisioterapia, químioterapia,
radioterapia)
Termo
• calor (termometro. tèrmíco)
-tomia
• curtar (laparotomia, traqueotomia)
‑trofia
• nutrição ( hipotrofia. hipertrofia, atrofia)
Uro, uri
• urina ( urologia, glicosúria, urografia)
Resumo de termos chaves
Raiz
Radical
Prefixo
Sufixo
Desinência
Termo Hibrido
Exercícios

O musculo quadríceps tem _____músculos;


Um dicótomo tem _______partes;
A tetralogia ‘e composta por____factores ;
Oligodontia___________________;
Epidemiologia________________;
Neonato
Eutanasia
Neocortex
Megacolon
Isometric
Ortopedico
obrigado!!!

Você também pode gostar