Língua pazeh: diferenças entre revisões
Etiqueta: Inserção de predefinição obsoleta |
|||
Linha 165: | Linha 165: | ||
=== Pronomes === |
=== Pronomes === |
||
Os pronomes pessoais de Pazeh abaixo são conforme Li (2000). ('' Nota '': vis. = Visível, prox. = próximo) |
Os pronomes pessoais de Pazeh abaixo são conforme Li (2000). ('' Nota '': vis. = Visível, prox. = próximo) |
||
{| class |
{| class="wikitable" |
||
| |
|+Pronome pessoais |
||
! Tipo de <br> |
! Tipo de <br> Pronome |
||
! |
!c=01| Neutral |
||
! |
!c=02| Nominative |
||
! |
!c=03| Genitive |
||
! |
!c=04| Locative |
||
| |
|- |
||
! 1s |
! 1s. |
||
| |
|c=01| yaku |
||
| |
|c=02| aku |
||
| |
|c=03| naki |
||
| |
|c=04| yakuan, yakunan |
||
| |
|- |
||
! 2s |
! 2s. |
||
| |
|c=01| isiw |
||
| |
|c=02| siw |
||
| |
|c=03| nisiw |
||
| |
|c=04| isiwan |
||
| |
|- |
||
! 2s (prox.) |
! 2s. (prox.) |
||
| |
|c=01| imini |
||
| |
|c=02| mini |
||
| |
|c=03| nimini |
||
| |
|c=04| iminiyan |
||
| |
|- |
||
! 3s (vis.) |
! 3s. (vis.) |
||
| |
|c=01| imisiw |
||
| |
|c=02| misiw |
||
| |
|c=03| nimisiw |
||
| |
|c=04| misiwan |
||
| |
|- |
||
! 3s ( |
! 3s. (not vis.) |
||
| |
|c=01| isia |
||
| |
|c=02| sia |
||
| |
|c=03| nisia |
||
| |
|c=04| isiaan |
||
| |
|- |
||
! 1p. (incl.) |
! 1p. (incl.) |
||
| |
|c=01| ita |
||
| |
|c=02| ta |
||
| |
|c=03| nita (ta-) |
||
| |
|c=04| itaan |
||
| |
|- |
||
! 1p. (excl.) |
! 1p. (excl.) |
||
| |
|c=01| yami |
||
| |
|c=02| ami |
||
| |
|c=03| nyam(i) |
||
| |
|c=04| yamian, yaminan |
||
| |
|- |
||
! 2p. |
! 2p. |
||
| |
|c=01| imu |
||
| |
|c=02| mu |
||
| |
|c=03| nimu |
||
| |
|c=04| imuan |
||
| |
|- |
||
! 2p. (prox.) |
! 2p. (prox.) |
||
| |
|c=01| yamini |
||
| |
|c=02| amini |
||
| |
|c=03| naamini |
||
| |
|c=04| yaminiyan |
||
| |
|- |
||
! 3p. (vis.) |
! 3p. (vis.) |
||
| |
|c=01| yamisiw |
||
| |
|c=02| amisiw |
||
| |
|c=03| naamisiw |
||
| |
|c=04| yamisiwan |
||
| |
|- |
||
! 3p. (não vis.) |
! 3p. (não vis.) |
||
| |
|c=01| yasia |
||
| |
|c=02| asia |
||
| |
|c=03| naasia |
||
| |
|c=04| yasiaan |
||
|} |
|} |
||
==Numerais== |
|||
Pazeh e Saisiyat são as únicas línguas formosanas que não possuem um sistema numérico bipartido que consiste em numerais humanos e não humanos. (Li 2006).<ref name="Li2006">Li, Paul Jen-kuei. 2006. [https://www.jstor.org/stable/4499950 Numerals in Formosan Languages]. Oceanic Linguistics, Vol. 45, No. 1 (Jun., 2006), pp. 133–152.</ref> Pazeh é também a única linguagem que forma os numerais 6 a 9 por adição (no entanto, Saisiyat, que está intimamente relacionado a Pazeh, expressa o número 6 como 5 + 1 e 9 como 10 e menos; 1.) |
|||
*1 = ida adang |
|||
*2 = dusa |
|||
*3 = turu |
|||
*4 = supat |
|||
*5 = xasep |
|||
*6 = 5 + 1 = xaseb-uza |
|||
*7 = 5 + 2 = xaseb-i-dusa |
|||
*8 = 5 + 3 = xaseb-i-turu |
|||
*9 = 5 + 4 = xaseb-i-supat |
|||
O número "cinco" em Pazeh, "xasep", é similar a Saisiyat "Laseb", Taokas "hasap", Babuza "nahup" e Hoanya "hasip" (Li 2006). Li (2006) acredita que a similaridade é mais provável por causa de empréstimo entre as línguas do que da origem comum. Laurent Sagart considera esses numerais como retenções antigas do proto-austronésio, mas Paul Jen-kuei os considera inovações locais. Ao contrário de Pazeh, as línguas aborígines das planícies, bem como as [[línguas atayalicas]], usam 2 & vezes; 4 para expressar o número 8. (As Atayalicas assim como a [[língua thao]] também usam 2 & vezes (x) 3 para expressar o número 6.) Saisiyat, Thao, Taokas e Babuza usam 10 e menos ; 1 para expressar 9, enquanto Saisiyat usa 5 + 1 para expressar 6 como Pazeh faz.<ref>http://www.sinica.edu.tw/as/advisory/journal/15-1/59-62.pdf</ref> The [[çíngua ilongot]] das [[Filipinas]] também deriva numerais do mesmo modo que o Pazeh (Blust 2009:273).<ref name="Blust2009">Blust, Robert. 2009. ''The Austronesian Languages''. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. {{ISBN|0-85883-602-5}}, {{ISBN|978-0-85883-602-0}}.</ref> |
|||
Além disso, numerais podem funcionar como substantivos e verbos em todas formosanas, incluindo Pazeh. |
|||
==Notas== |
|||
{{trad/ref|en|Pazeh language|oldid=799487572}} |
|||
⚫ | |||
{{Referências}} |
|||
{{Portal3|Linguística}} |
|||
⚫ | |||
===Bibliografia=== |
===Bibliografia=== |
||
* Li, Paul Jen-kuei. 2000. [https://www.jstor.org/stable/20000143 Some Aspects of Pazeh Syntax]. Oceanic Linguistics Special Publications, No. 29, Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics (2000). |
* Li, Paul Jen-kuei. 2000. [https://www.jstor.org/stable/20000143 Some Aspects of Pazeh Syntax]. Oceanic Linguistics Special Publications, No. 29, Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics (2000). |
Revisão das 10h56min de 5 de abril de 2019
Este artigo é órfão, pois não contém artigos que apontem para ele. (Novembro 2017) |
Pazeh | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Taiwan | |
Extinção: | 24 de outubro de 2010 | |
Família: | Línguas austronésias Línguas formosanas Pazeh | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | uun
| |
Pazeh (também escrito Pazih ou Pazéh) é a linguagem extinta anteriormente falada pelo povo Pazeh, um povo aborígene do Taiwan, que habita o condado de Miaoli e a região de Taichung. Foi uma língua formosana da família linguística austronésia.
A última falante nativa de Pazeh, Pan-Jin yu, faleceu em 2010, aos 96 anos de idade.[1] Antes de sua morte, ela oferecia aulas de Pazeh para duzentos estudantes regulares em Puli, e para um número menor de alunos nas cidades de Miaoli e Taichung.[2] Kulun (às vezes também escrito Kulon) era um dialeto do idioma, que foi extinto antes. O termo "fan" (番, bárbaro) era usado pelos taiwaneses para se referir de forma pejorativa os povos aborígenes, e, além da discriminação étnica, o dialeto Hoklo-Taiwanês foi forçado sobre os aborígenes, como o povo Pazeh.[3] O Taiwanês hoklo foi gradualmente substituindo o uso do Pazeh e levou o idioma à beira de sua extinção no começo da década de 2000.[3] Como a etnia não era reconhecida pelo governo do Taiwan, o status de aborígene foi requisitado por diversos grupos de aborígenes (Pingpu) do país, incluindo o povo Pazeh, para que a oficialização de suas etnias ajudassem a preservar a cultura e o idioma dos diferentes povos; no entanto, a oficialização não ocorreu, e o idioma acabou por ser extinto com a morte de Pan-Jin yu.[4]
Escrita
A língua Pazeh usa o alfabeto latino sem as letras O, C, F, J, Q, V. Usam-se as formas Ng, Aa, Ay, Aw, Iw, Uy.
Fonologia
A língua Pazeh conta com 17 consoantes, 4 vogais e 4 ditongos (-ay, -oh, -ui, -iw).[5]
Labial | Coronal¹ | Palatal | Velar | Glotal |
---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ŋ | |
Pausa | p b | t d | k ɡ3 | (ʔ)² |
Fricativa | s z4 | x | h5 | |
Rótica | ɾ | |||
Aproximante | l | j | w |
- /t/ e /d/, na verdade, não compartilham o mesmo ponto de articulação; /d/ é alveolar ou prealveolar e /t/ (bem como /n/) é interdentária. Outras consoantes coronais tendem a ser prealveolares ou pós-dentais.
- A distribuição para a consoante oclusiva glotal é alofônica, aparecendo apenas como entre-vogais, antes de vogais iniciais e depois de vogais finais.
- /z/ é, na verdade, uma africação alveolar/prealveolar [dz] e ocorre apenas como início de sílabas.
Apesar de Pazeh contrastar obstuentes vocais e não-vocais, esse contraste é neturalizado em posições venais para pausar labiais e velares, aonde só /p/ e /k/ ocorrem, respectivamente. /l/ e /n/ são também neutralizados.[5]
Anterior | Central | Posterior | |
---|---|---|---|
Fechar | i | u | |
Médio | (ɛ) | ə | (o) |
Aberto | a |
Estrutura
A estrutura de morfema mais comum do idioma é CVCVC, onde C é qualquer consoante e V é qualquer vocal. Aglomerações de consoantes são raras, e consistem apenas de uma consoante nasal com um obstruente homorgânico, ou o elemento de deslize de um ditongo.[5]
Gramática
Como Bunun, Seediq, Squliq atayal, Mantauran Rukai, e as línguas tsouicas,[6] Pazeh não distingue entre substantivos comuns e nomes pessoais, como faz o Saisiyat (Li 2000). Embora intimamente relacionado com Saisiyat, a linguagem Pazeh não tem o infixo -um- que está presente em Saisiyat.
Morfologia
O Pazeh faz muito uso de afixos, infixos, sufixos e circunfixos, bem como reduplicação. [7] Pazeh também tem "marcação de foco" em sua morfologia verbal. Além disso, os verbos podem ser estativos ou dinâmicos.
Existem quatro tipos de foco em Pazeh (Li 2000).
- Foco no agente (AF): mu-, me-, mi-, m-, ma-, ∅-
- Foco no paciente (PF) -en, -un
- Locative-focus (LF): -um
- Foco-referencial (RF): sa-, saa-, si-
Os afixos a seguir são usados em verbos Pazeh (Li 2000).
- -in- 'perfectivo'
- -a 'progressivo'
- - foco de ator ', irrealis', 'foco paciente', irrealis '
- -i 'imperativo focado em não agente'
O seguinte também é usado para marcar o aspecto (Li 2000).
- Reduplicação da primeira sílaba do radical verbal - 'progressivo'
- lia - "já"
Afixos
Os afixos Pazih conforme Li (2001:10–19).
- Prefixos
- ha: estativo
- ka-: indiferente
- kaa-: nominal
- kai-: ficar em um determinado local
- Kali-an: suscetível a, involuntariamente
- m: foco do agente
- ma- (ka): estativo
- ma- (pa-): ter (substantivo); foco do agente
- maa [ka] - (paa [ka] -): - mutuamente, recíproco
- maka- (paka-): suportar, trazer
- mana (pana): lavar (partes do corpo)
- mari- (pari-): suportar, dar à luz (de animal)
- maru- (paru-): pôr ovos ou dar à luz
- masa-: prefixo verbal
- masi- (pasi-): mover-se, vestir
- mata: (número de) vezes
- mati- (pati-): carregar, usar, pegar
- matu- (patu): para construir, erguer, configurar
- maxa- (paxa-): produzir, produzir; tornar-se
- maxi- (paxi-): ter, trazer à luz; olhar com cuidado
- me-, mi- (pi-), mi- (i-): foco no agente
- mia- (pia-): no sentido de ir
- mia- qual deles; número ordinal
- mu- (pu-): foco no agente (-um- em muitas outras línguas formosas); liberar
- pa-: verbalizador; verbo ativo e causativo
- paka-: verbo causativo, estativo
- papa: cavalgar
- pu-: para pavimentar
- pu-an: foco locativo, localização
- sa- ~ saa-, si-: instrumental-focus, algo usado para ..., ferramentas
- si-: ter, produzir; ir (para um local)
- si- aan: trazer à luz, ter um crescimento no corpo
- ta: agente, um especializado em ...; prefixo nominal; prefixo verbal
- tauan: um local de encontro
- tau-: agentivo
- ha:*taxa-: sentir vontade de fazer; ter uma postura especial
- taxi: para baixar o corpo
- taxu: para se movimentar
- ti-: conseguir algo indesejável ou desconfortável
- tu- estativo
- xi-: para virar, para reverter
Infixos
- -a-: progressivo, durativo
- -em-: perfectivo
Sufixos
- -an: foco locativo, localização
- -an ~ -nan: pronome locativo ou nome pessoal
- -aw: foco no paciente, futuro
- -ay: foco locativo, irreal
- -en ~ -un: foco no paciente
- -i: foco no paciente, imperativo; vocativo, para um parente mais velho
- CV- -an: localização
Sintaxe
Embora originalmente uma linguagem verbo-inicial, Pazeh freqüentemente usa construções de sentença SVO (verbo-medial) devido à influência do chinês.
Existem quatro marcadores de caso em Pazeh (Li 2000).
- ki Nominativo
- ni Genitivo
- di Locativo
- u Oblique
Pazeh tem os seguintes negadores (Li 2001: 46).
- ini - não, não
- uzay - não
- kuang ~ kuah - não existe
- mayaw - ainda não
- nah - não quero
- ana - não
Pronomes
Os pronomes pessoais de Pazeh abaixo são conforme Li (2000). ( Nota : vis. = Visível, prox. = próximo)
Tipo de Pronome |
Neutral | Nominative | Genitive | Locative |
---|---|---|---|---|
1s. | yaku | aku | naki | yakuan, yakunan |
2s. | isiw | siw | nisiw | isiwan |
2s. (prox.) | imini | mini | nimini | iminiyan |
3s. (vis.) | imisiw | misiw | nimisiw | misiwan |
3s. (not vis.) | isia | sia | nisia | isiaan |
1p. (incl.) | ita | ta | nita (ta-) | itaan |
1p. (excl.) | yami | ami | nyam(i) | yamian, yaminan |
2p. | imu | mu | nimu | imuan |
2p. (prox.) | yamini | amini | naamini | yaminiyan |
3p. (vis.) | yamisiw | amisiw | naamisiw | yamisiwan |
3p. (não vis.) | yasia | asia | naasia | yasiaan |
Numerais
Pazeh e Saisiyat são as únicas línguas formosanas que não possuem um sistema numérico bipartido que consiste em numerais humanos e não humanos. (Li 2006).[8] Pazeh é também a única linguagem que forma os numerais 6 a 9 por adição (no entanto, Saisiyat, que está intimamente relacionado a Pazeh, expressa o número 6 como 5 + 1 e 9 como 10 e menos; 1.)
- 1 = ida adang
- 2 = dusa
- 3 = turu
- 4 = supat
- 5 = xasep
- 6 = 5 + 1 = xaseb-uza
- 7 = 5 + 2 = xaseb-i-dusa
- 8 = 5 + 3 = xaseb-i-turu
- 9 = 5 + 4 = xaseb-i-supat
O número "cinco" em Pazeh, "xasep", é similar a Saisiyat "Laseb", Taokas "hasap", Babuza "nahup" e Hoanya "hasip" (Li 2006). Li (2006) acredita que a similaridade é mais provável por causa de empréstimo entre as línguas do que da origem comum. Laurent Sagart considera esses numerais como retenções antigas do proto-austronésio, mas Paul Jen-kuei os considera inovações locais. Ao contrário de Pazeh, as línguas aborígines das planícies, bem como as línguas atayalicas, usam 2 & vezes; 4 para expressar o número 8. (As Atayalicas assim como a língua thao também usam 2 & vezes (x) 3 para expressar o número 6.) Saisiyat, Thao, Taokas e Babuza usam 10 e menos ; 1 para expressar 9, enquanto Saisiyat usa 5 + 1 para expressar 6 como Pazeh faz.[9] The çíngua ilongot das Filipinas também deriva numerais do mesmo modo que o Pazeh (Blust 2009:273).[10]
Além disso, numerais podem funcionar como substantivos e verbos em todas formosanas, incluindo Pazeh.
Notas
- ↑ Ren-Gui, Li (29 de outubro de 2010). «Cópia arquivada» Xià yīgè xiāoshī de yǔyán shì? [Qual será a próxima língua a desaparecer?] (em chinês). United Daily News. Arquivado do original em 1 de novembro de 2010
- ↑ «Pazeh poets honored at ceremony - Taipei Times». www.taipeitimes.com. Consultado em 26 de novembro de 2017
- ↑ a b «Pazeh writers get awards for preserving language - Taipei Times». www.taipeitimes.com. Consultado em 26 de novembro de 2017
- ↑ «Pingpu activists demand government recognition - Taipei Times». www.taipeitimes.com. Consultado em 26 de novembro de 2017
- ↑ a b c Blust, R. A. (1 de dezembro de 1999). «Notes on Pazeh Phonology and Morphology». Oceanic Linguistics. 38 (2): 321–365. ISSN 1527-9421. doi:10.1353/ol.1999.0002
- ↑ Li, Paul Jen-kuei. 1997. "A Syntactic Typology of Formosan Languages – Case Markers on Nouns and Pronouns." In Li, Paul Jen-kuei. 2004. Selected Papers on Formosan Languages. Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
- ↑ Blust (1999):340
- ↑ Li, Paul Jen-kuei. 2006. Numerals in Formosan Languages. Oceanic Linguistics, Vol. 45, No. 1 (Jun., 2006), pp. 133–152.
- ↑ http://www.sinica.edu.tw/as/advisory/journal/15-1/59-62.pdf
- ↑ Blust, Robert. 2009. The Austronesian Languages. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. ISBN 0-85883-602-5, ISBN 978-0-85883-602-0.
Bibliografia
- Li, Paul Jen-kuei. 2000. Some Aspects of Pazeh Syntax. Oceanic Linguistics Special Publications, No. 29, Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics (2000).
- Li, Paul Jen-kuei and Tsuchida, Shigeru. 2001. Pazih Dictionary (巴宰語詞典). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
- {{Cite journal
|last =Blust |first= Robert |authorlink=Robert Blust |year= 1999 |title= Notes on Pazeh Phonology and Morphology |journal= Oceanic Linguistics |volume= 38 |pages = 321–365 |doi =10.1353/ol.1999.0002 | issue=2 |ref =harv |postscript =Predefinição:Inconsistent citations
- Li, R., & Tsuchida, S. (2002). Pazih Texts and Songs. Taipei: Institute of Linguistics (Preparatory Office), Academia Sinica. ISBN 957-671-888-0