Seminar 1
Seminar 1
Seminar 1
Vocabular vs. lexic. Cuvânt vs. unitate frazeologică. Lexicologie vs. lexicografie. Structura
lexicului. Lectura dicționarelor. Aplicații pe baza DA/DLR/DEX (online).
Bibliografie
Diferența: Lexicul = termenul supraordonat (realitate a limbii care transcende vocabularele) este
accesibil numai prin cunoașterea vocabularelor particulare din diverse discursuri. Vocabularul
aparține unui text/discurs sau unui vorbitor.
Unitate frazeologică = combinație stabilă de două sau mai multe cuvinte, cu sens unitar și referent
unic: locuțiuni, expresii de diverse tipuri (vezi și fr. expressions figés).
Glosarul = lucrare lexicografică de mici dimensiuni, care explică sensurile unor cuvinte dintr-un text,
de care este astfel dependentă.
1
Vorbitor, utilizator, emițător.
2
Un cuvânt poate îngloba două sau mai multe variante (accentuale, flexionare) = forme aflate în variație liberă,
în sensul că transmit aceeași informație semantică. Unele variante sunt literare (ambele forme fiind corecte, cu
preferință pentru una dintre ele), altele sunt nonliterare (contravin normei, deci trebuie evitate).
3
Unități minimale de sens.
4
Teorie impusă de F. de Saussure (Cours de linguistique générale).
1
Dicționarul = operă lexicografică în care sunt înregistrate cuvintele din una sau mai multe limbi:
dicționare bilingve/plurilingve
dicționare monolingve (este descris sensul cuvintelor → definiții semantice)
– explicative
– etimologice (istorice)
– mixte5 (DEX)
Enciclopedia = lucrare de mari dimensiuni în care este descris referentul6 unui cuvânt → conține
explicații + ilustrații + scheme + nume proprii + limbaj specializat).
3.4. Etimologia = disciplina care studiază originea (proveniența) cuvintelor și evoluția lor:
3.5. Frazeologia = disciplina care studiază unitățile frazeologice (originea lor, utilizarea în diverse
stiluri/limbaje, rolul lor în limba literară → rol stilistic: valoare expresivă).
5
Au dublă funcție: explicativă (prin definiție, bazată pe sinonimie, parafrază, exemplificare) și normativă
(indică uzul corect).
6
Obiectul din realitatea extralingvistică despre care se spune ceva.
7
Componența etimologică a FPL: 60% - cuvinte latinești; 20% - cuvinte slave; 2% - cuvinte maghiare; 2% -
cuvinte autohtone; 2% - cuvinte formate pe teren românesc; 6% - cuvinte cu circulație internațională; 3% -
cuvinte cu alte origini (greacă, turcă, franceză); 5% - cuvinte cu etimologie necunoscută.
8
Se pot înregistra treceri dinspre FPL spre masa vocabularului: din motive extralingvistice (dispariția
referentului → istorisme) sau din motive lingvistice (coliziunea sinonimică).
9
Între ele → „disponibilitățile lexicale” (cuvinte cunoscute, care pot trece oricând în vocabularul activ).
2
4.5. Factorul etimologic (grupează cuvintele în funcție de origine):
etimologie internă (formarea cuvintelor)
etimologie externă10 (împrumuturi).
Structura etimologică a lexicului românesc
a. cuvinte moștenite
din latină (stratul)
de la daci (substratul): zăr, mazăre, viezure etc.
b. cuvinte împrumutate
împrumuturi lexicale vechi (cuvinte pătrunse între sec. VI-XVIII, pe cale orală, care au
imbogățit vocabularul, dar nu l-au modernizat): împrumuturi din slavă (veche și slavonă),
greacă (veche și neogreacă), turcă, maghiară, tătară);
împrumuturi lexicale neologice (împrumuri recente, pătrunse pe cale cultă/scrisă, care au
îmbogățit și au modernizat vocabularul): împrumuturi din latina savantă, franceză, engleză,
germană, rusă, italiană.
c. cuvinte create în interiorul limbii (prin mijloace interne de îmbogățire a vocabularului)
d. cuvinte cu etimologie necunoscută.
Tipuri de definiții:
10
Între ele se situează calcul (mijloc mixt de îmbogățire a vocabularului).
11
Redat în forma de dicționar: infinitiv, pentru verbe; masculin, sg., neart., Nominativ/Acuzativ, pentru
substantive; masculin, sg., Nominativ/Acuzativ, grad pozitiv, pentru adj. și adv.
12
Circularitate obiectivă. Ex..: căsuță = casă mică; frunzos = cu multe frunze.
13
Ex.: roșu = de culoarea sângelui.