«Жизнеописание Пророка»
«Жизнеописание Пророка»
«Жизнеописание Пророка»
А.Б. Куделин
Историографические и
литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка»
Ибн Исхака – Ибн Хишама
Москва 2017
УДК 297.17
ББК 86.38
К88
1
Лихачев Д.С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. – М.; Л., 1947. С.
331, 340, 346, 354 и др.
3
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
2
Янин В.Л. Предисловие – Костомаров Н.И. Русская история в жизнеописаниях ее глав-
нейших деятелей. Кн. I, вып. 1-3. – М., 1990.
3
Levi Della Vida G. Sīra // The Encyclopaedia of Islam (1st edn – EI¹). Leiden, E. J. Brill,
1913–1942. T. VII. P. 439b-443b.
4
Прежде всего Дж. Леви делла Вида ссылается, конечно же, на вторую часть классической
работы: Goldzier I. Muhammedanische Studien. I-II. Halle, 1889-1890.
4
ние Гольдциера наметило решающий поворот в изучении Сиры:
«Было признано, что Сира в той письменной форме, в которой
она дошла до нас, представляет собой не что иное, как собрание
нарративных хадисов, которые по способу их составления су-
щественно не отличаются от наиболее строгих (в самом точном
смысле слова) доктринальных хадисов. Как в одном, так и в дру-
гом случае, приведенные иснады не дают гарантии аутентично-
сти в их отдаленных звеньях. Как в одном, так и в другом случае,
текст содержит скорее формулирование доктрины или же поле-
мический пункт, нежели историческое сообщение»5.
Второй мотив сводился к необходимости собрать воедино
множество рассказов, касающихся мединского периода деятель-
ности Мухаммада и полностью связанных с военными походами.
«Эти рассказы являются всего лишь продолжением или развити-
ем литературы аййам ал-‛араб», характерные особенности кото-
рых сформировались в доисламский период. C позднейшими рас-
сказами они имели общее: наивную свежесть стиля, тенденцию
разбивать повествование на несколько эпизодов, лишь очень сла-
бо связанных между собой, и обилие поэтических цитирований,
которые часто составляли ядро, вокруг которого только позднее
создавался сам прозаический рассказ6.
У этого типа продукции (речь идет о рассказах о военных по-
ходах) нельзя было бы полностью отрицать наличие историогра-
фического начала, но при этом необходимо помнить, что они не
обрамлены хронологической рамкой и не приспособлены к како-
5
Levi Della Vida G. Sīra. EI¹, t. VII. P. 440-441. Вместе с тем здесь же Леви делла Вида
напоминает об «экстремизме» Каэтани и Ламменса в данном вопросе, отрицавших ка-
кую бы то ни было историческую основу во всех преданиях о Мухаммаде, и о критике
позиции этих двух ученых крупнейшими востоковедами Де Гуе, Нёльдеке, Беккером и др.
Добавим, что в России к этой критике присоединился В.В. Бартольд (см.: Ислам [1918];
Мусульманский мир [1922]; Коран и море [1925] // Бартольд В.В. Сочинения. Т. VI. Работы
по истории ислама и Арабского халифата. – М., 1966).
6
Как мы увидим позднее, воздействие аййам ал-‛араб распространялось не только на баталь-
ные сцены в Сире Ибн Исхака – Ибн Хишама. Однако здесь нам важнее заметить, что мне-
ние об особой роли аййам ал-‛араб в «Жизнеописании Пророка» Ибн Исхака – Ибн Хиша-
ма разделяется сегодня многими востоковедами. Продолжение этой линии можно видеть в
утверждении, согласно которому «магази (военные походы) суть исламизированный сиквел
аййам ал-‘араб» (cсылку на статью: Sezgin U. Abū Miḥnaf: ein Beitrag zur Historiographie
der Omayadenzeit. Leiden: E. J. Brill, 1971 см. в: The Cambridge History of Arabic Literature.
Religion, learning and science in the ‘Abbasid period. Cambridge Univ. Press, 1990. P. 189).
5
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
7
Здесь Дж. Леви делла Вида ссылается на фундаментальный труд: T. Andræ. Die Person
Muhammeds in Lehre und Glaube seiner Gemeinde, Stockholm 1918 [Archives d’Études
orientales, xvi.].
8
Goldzier I. Muhammedanische Studien. II. S. 161-166.
6
В конечном счете, труд Ибн Исхака представляет собой «сплав
биографии религиозного типа от мухаддисов с биографией эпи-
ко-легендарного типа от куссасов»9.
Таким образом, в Сире материалы более или менее достовер-
ных историографических свидетельств соседствуют с агиографи-
ческими, эпико-легендарными эпизодами, смоделированными по
образцам иудаистической и христианской традиций (вероятно, и
иранской, хотя и в значительно меньшей мере). «Из всего этого
вырос вид литературы, который вернее было бы отнести к исто-
рическом роману, нежели к истории»10.
В заключение подчеркнем важную для нашего исследования
деталь. В своей статье Дж. Леви делла Вида отчетливо регистри-
рует отмечавшееся нами ранее стремления европейских востоко-
ведов второй половины XIX – первой половины ХХ в. рассматри-
вать Сиру главным образом в свете критериев историографиче-
ской точности. И позднее подобная тенденция сохранилась и по-
лучила обстоятельную разработку. Так, Х.А.Р. Гибб, в частности,
отдает должное вкладу мухаддисов и куссасов, подчеркивая, что
для Сиры Ибн Исхака свойственна связь не только с мединской
школой традиционалистов, специализировавшихся в арабской
науке о хадисах, но и с линией Вахба ибн Мунаббиха (34–110 или
114/654-655 – 728 или 732), характеризующейся «собственным
методом изложения истории в форме преданий»11.
Преобладание подобного подхода должно учитываться при
обсуждении комплекса разнообразных историографических и
литературных проблем, которые призван решать исследователь
9
Levi Della Vida G. Sīra. EI¹, t. VII. P. 441а-442b.
10
Levi Della Vida G. Sīra. EI¹, t. VII. P. 441b.
11
Подробнее см.: Гибб Х.А.Р. Мусульманская историография. Перев. П.А. Грязневича –
Гибб Х.А.Р. Арабская литература (классический период). – М., 1960. С. 117-155. (Gibb
H.A.R. Islamic historiography – EI¹, Suppl., Leiden-L., 1938. P. 233-245.) С. 123, 124-125.
124 и др. О влиянии на Ибн Исхака традиции Вахба ибн Мунаббиха и мединской школы
традиционалистов говорят и другие зарубежные и отечественные исследователи. См., на-
пример: Khoury R.G. «Les sources islamiques de la “Sîra” avant Ibn Hishâm (m. 213/834) et
leur valeur historique» // La vie du Prophète Mahomet. Colloque de Strasbourg (octobre 1980).
Paris, 1983. P. 26–29; Schœler G. Écrire et transmettre dans les débuts de l’islam. Paris, 2002.
P. 64; Бойко К. А. Сира // Ислам: Энциклопедический словарь. – М.: Наука, 1991. С. 209).
Подробно данная проблематика рассматривается в: Куделин А.Б. «Ас-Сира ан-набавиййа»
Ибн Исхака – Ибн Хишама: к истории текста и проблеме авторства // Письменные памят-
ники Востока. 2009. № 2 (11). C. 90–100.
7
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
12
Подробнее см.: Dalen, B. van, Humphreys R.S., Marín Manuela, Lambton, Ann K.S.,
Woodhead Christine, Athar Ali, M., Hunwick J.O., Freeman-Grenville G.S.P., Proudfoot I.,
Blois, F.C. de. Ta’rīkh // The Encyclopaedia of Islam (2nd edn – EI²). Leiden and London: E. J.
Brill, 1960–2004. T. X (2000) (далее: Ta’rīkh). P. 272.
8
тельством, что при взгляде на соотношение названных памятников
с точки зрения номенклатуры их содержательных компонентов вы-
является иная картина: исторические компиляции и компендиумы
сближаются между собой и решительно отделяются от Сиры Ибн
Исхака – Ибн Хишама. Относительная содержательная гомоген-
ность представленного в компиляциях и компендиумах нарратив-
ного материала противостоит его гетерогенности в анализируемом
нами сочинении. Можно сказать даже определеннее: «Жизнеопи-
сание Пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама в данном отношении и
не могло не противостоять перечисленным сочинениям поскольку
является редким – если не уникальным – по своей компонентной
базе памятником в средневековой арабской литературе.
Рассмотрим подробнее вопрос об историографических компо-
нентах «Жизнеописания Пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама.
В стадиально-типологическом плане основные нарративные
элементы Сиры могут быть разделены на две большие группы:
а) компоненты, восходящие к доисламскому и раннеисламскому
историко-генеалогическому преданию (повествовательные эле-
менты /аййам и ахбар/, сообщения о родословиях /ансаб/, сти-
хи»)13; б) компоненты, соотносящиеся с прозаическим и поэти-
ческим преданием о жизни и деятельности Пророка ислама и его
ближайших сподвижников.
В настоящей главе мы уделим основное внимание компонен-
там группы “а” – аййам и ахбар. Акцент будет поставлен на их
содержательных характеристикам и на их функционировании в
качестве композиционных единиц Сиры Ибн Исхака – Ибн Хи-
шама в соотнесении с историческими компиляциями и компен-
диумами с тем, чтобы определить место этого сочинения между
историографией и литературой.
Перейдем к рассмотрению компонентов доисламского и ран-
неисламского исторического предания аййам ал-‛араб и хабаров,
представленных в «Жизнеописании Пророка» Ибн Исхака – Ибн
Хишама и других, относительно близких к нему хронологически,
историографических сочинениях – исторических компиляциях и
компендиумах. Начнем с аййам ал-‛араб.
Прозаические рассказы, за которыми в средневековой араб-
ской традиции закрепилось название аййам ал-‘араб или просто
13
О компонентах данной группы см. в: Грязневич П.А. Развитие исторического сознания
арабов (VI-VIII вв.) // Очерки истории арабской культуры. V-XV вв. – М., 1982. С. 124.
9
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
14
Подробнее см.: Грязневич. Указ. соч. С. 129-130, 136.
15
Ибн ан-Надим [Ибн ан-Надим (ан-Надим). Китаб ал-фихрист (Каталог). Тегеран, 1971.
C. 60 и др.] и Ибн Халликан [Ибн Халликан. Вафаййат ал-а‘йан ва анба’ абна’ аз-заман
(Кончины великих и сообщения о сынах времени). Т. 1–8. Бейрут, 1968–1972. Т. 5. С. 239]
называют в упомянутых сочинениях и другие труды Абу ‘Убайды о «днях арабов».
16
Ибн а-Надим. Указ. соч. С. 108-111; Йакут ал-Хамави. Му‘джам ал-удаба’ (Словарь ли-
тераторов). Т. 1–20. Каир, 1922. Репринт: Бейрут, [б.г.]. Т. 19. С. 287–292. Современные ис-
следования подтверждают выдающуюся роль Ибн ал-Калби в истории арабской культуры
[Atallah. W. al-KALBĪ // The Encyclopaedia of Islam (2nd edn – EI²). Leiden and London: E. J.
Brill, 1960–2004. T. IV (1997). P. 494-496; Conrad L. I. Ibn al-Kalbī // Encyclopedia of Arabic
Literature. T. 1–2. London & New York: Routledge, 1998. T. 1. P. 340–341; Полосин Вл. В.
Предисловие // Хишам ибн Мухаммад ал-Калби. Книга об идолах / Китаб ал-аснам / пер.
с арабск., предисл. и примеч. Вл.В. Полосина. – М., 1984. С. 9–12.].
10
поздних филологов и историков17. Основной массив текстов аййам
содержится во вторичных источниках, таких, как: комментарии
ас-Суккари (212–275 или 290/827–888 или 903) к «Нака’ид» Джа-
рира (ок. 33–111/ок. 653-729) и ал-Фараздака (ок. 20–110 или 112/
ок. 640–728 или 730) в версии Абу ‘Убайды (110–209/728–824–5),
«ал-‘Икд ал-фарид» Ибн ‘Абд Раббиха (246–328/860–940), «Китаб
ал-агани» ал-Исфахани (284–356/897–967), комментарии ат-Ти-
бризи (421–502/1030–1109) к «Китаб ал-Хамаса» Абу Таммама (р.
в 188/204 или в 190/806, ум. в 231/845 или в 232/846), «ал-Камил
фи ат-та’рих» Ибн ал-Асира (558–637/1163–1239), энциклопедия
«Нихайат ал-араб фи фунун ал-адаб» ан-Нувайри (VIII/XIV в.) и
др. Отдельно упомянем ал-Майдани (ум. в 518/1124), который го-
ворит об аййам в своем труде «Маджма‘ ал-амсал»18.
Обратимся теперь ко второму компоненту доисламского и ран-
неисламского исторического предания — хабарам.
Хабар (хабар – ед. ч., мн. ч. ахбар – букв. «известие», «весть»,
«сообщение») в предании означает информацию исторического,
биографического или занимательного характера19.
И дискретные по своей природе компиляции и характеризу-
ющиеся большой связностью текста компендиумы черпали зна-
чительную (если не подавляющую) часть своего исторического
17
Подробнее об аййам ал-‘араб см. в: Mittwoch E. Ayyām al-‘Arab // The Encyclopaedia of Islam
(2nd edn – EI²). Leiden and London: E. J. Brill, 1960–2004. T. I (1986). P. 793-794; Mittwoch E.
Proelia Arabum panagorum (Ajjâm al-‘Arab) quomodo litteris tradita sint (Diss.). Berlin, 1899;
Caskel W. ‘Aijȃm al-‘Arab, Studien zur altarabischen Epik’ // Islamica 3, Suppl. (1930). S. 1–99;
Meyer E. Der historische Gehalt der Aiyȃm al-‘Arab. Wiesbaden, 1970; Borg G. Battle Days //
Encyclopedia of Arabic Literature. T. 1–2. London & New York, 1998. T. 1. P. 141–142; Кади, ал-
М. Ал-Хабар фи ал-адаб ал-‘араби. Дираса фи ас-сардиййа ал-‘арабиййа (Хабар в арабской
литературе. Исследование арабской нарративности). Тунис; Бейрут, 1998. В этих же работах
см. библиографию источников и исследований по данному вопросу.
18
Повествование ал-Майдани очень кратко, но содержит полезную информацию (произ-
ношение собственных имен и названий, перечисление племен, участвовавших в битвах и
т.п.). В главе 29 его труда упоминается 132 доисламских «дня»; в дополнение, во 2 части
этой главы, перечисляются 88 исламских «дней» [Майдани, ал- А. Маджма‘ ал-амсал (Со-
брание пословиц). Т. 1–2. Бейрут, 1961. Т. 2: Глава 29. С. 518–537, 538–545.].
19
Подробнее см.: Грязневич. Указ. соч. С. 124 и др. В этом отношении его позиция совпа-
дает или близка к позиции других исследователей. Так, у Венсинка мы находим определе-
ние: «…хабар означает единицу информации исторического, биографического или даже
занимательного характера…» (Wensink A.J. Khabar – EI². T. IV. P. 895). Сходно трактуется
хабар в: Бойко К.А. Хабар // Ислам: Энциклопедический словарь. – М., 1991. С. 259-260.
См. также: Кади. Указ. соч.
11
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
20
Ta’rīkh. P. 273а. Именно эти сборники составили основу изложения ранней истории
Халифата в упоминавшихся выше исторических компиляциях и компендиумах (см.: Ibid;
Грязневич. Указ. соч. С. 135-137).
12
Оно окажется полезным и для нашего анализа. «В литературных
произведениях следует различать с о о б щ е н и е сведений о со-
бытиях, р а с с к а з о событиях и и з о б р а ж е н и е событий, ‒
пишет ученый (разрядка автора. ‒ А. К.). ‒ По мере освобождения
русской литературы в XVI и XVII вв. от средневековых принци-
пов повествования в ней всё большее и большее место начинает
занимать стремление к изображению событий. Художественное
воображение постепенно становится способным не только всё
более точно рассказывать о действительности, но и воспроизво-
дить действительность, создавать иллюзию действительности,
вызывать у читателя ощущение присутствия при совершающем-
ся в произведении»21.
В текстах памятников средневековой арабской литературы
вполне очевидно могут быть выявлены присущие им в той или
иной степени различные признаки отражения действительно-
сти ‒ от информационного отчета о событии в сообщении до его
изображения в достаточно живой картинке-зарисовке. Вместе с
тем необходимо сказать, что зарегистрированная Д.С. Лихачевым
тенденция — «стремление к изображению событий», отмечае-
мая нами и в средневековой арабской литературе, при попытке
установить границы между «сообщениями сведений о событи-
ях», «рассказами о событиях» и «изображениями событий» при
практическом взгляде на конкретный материал, как мы увидим
позднее, окажется не столь явственной, а самые границы между
разными типами реакции на «события» зачастую будут весьма
зыбкими и условными. Приняв во внимание этот допуск, присту-
пим к обзору текстов.
Приведем сначала для сопоставления текст из аййам ал-‘араб
(День ал-Вакит22) и фрагмент из Сиры Ибн Исхака – Ибн Хиша-
21
Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. 3-ье изд., дополн. – М., 1979. С. 281.
22
Пер. с араб. и прим. Вл.В. Полосина – Аравийская старина. Из древней арабской поэзии
и прозы. – М., 1983. С. 112-114. Перевод выполнен по изданию: Аййам ал-‘араб фи-л-джа-
хилиййа. Сост. Джад ал-Мавла Бек М.А., ал-Баджави ‘А.М., Абу-л-Фадл Ибрахим М.
Каир, 1942 (ср. с текстом того же «дня» в: Ибн ‘Абд Раббих. Ал-‘Икд ал-фарид. Т. 1-7.
Изд. Амин А., ал-Абйари И., Харун А. Бейрут, 1990. Т. 5. С. 174-176.) При цитировании
нами изменены в переводе написания некоторых арабских имен. Текст издания, по кото-
рому переводил Вл.В. Полосин, менее полон по сравнению с текстом в книге «Ал-‘Икд
ал-фарид». В последней имеется короткий иснад сообщения (добавлен в переводе в пря-
мых скобках), приводятся более подробные списки захваченных в плен и убитых в ходе
вооруженного столкновения и более объемные тексты поэтических отрывков.
13
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
[Фирас ибн Хиндиф сказал:] Однажды Ибн Исхак сказал: “Когда курайшиты
союзные племена из бану Бакр ибн Ва’ил, окончили приготовления и собрались в
известные под названием ал-лаха-зим, ре- дорогу, то вдруг вспомнили о войне, кото-
шили напасть на племя тамим, воины ко- рая была у них с бану бакр ибн ‘абд манат
торого в то время были в набеге. Об этом ибн кинана, и подумали: “Как бы они не
узнал Нашиб ибн Башама ал-‛Анбари по ударили нас с тыла”. Война же между ку-
кличке Одноглазый, бывший тогда плен- райшитами и бакритами разразилась –
ником рода Кайс ибн Са‛лаба, и сказал как рассказывал мне один человек из бану
им: «Дайте мне человека, я пошлю его к ‘амир ибн лу’айй со слов Мухаммада ибн
моим сородичам бану ал-‛Анбар с пору- Са‘ида ибн ал-Мусай-йаба – из-за сына
чениями». «Посылай, но в нашем присут- Хафса ибн ал-Ахйафа из бану ма‘ис ибн
ствии», – ответили кайситы, опасаясь, что ‘амир ибн лу’айй (одно из колен племени
он предупредит сородичей об их набеге. И курайш). Это был красивый опрятный
они привели к нему некоего юношу-мети- подросток, с хохлом на голове, ходив-
са, но Нашиб сказал: «Вы привели ко мне ший в нарядном платье. Отправился он
дурака!» «Я не дурак!» – ответил юноша. в Даджнан на поиски пропавшего скота и
«Мне кажется, что ты сумасшедший», – за- там наткнулся на ‘Амира ибн Йазида ибн
явил Одноглазый. «Нет во мне безумия», ‘Амира ибн ал-Мулавваха из бану йа‘мар
– возразил юноша. «Тогда ответь, чего ибн ‘ауф ибн ка‘б ибн ‘амир ибн лайс ибн
больше: искр от огня или звезд?» – «Звезд, бакр ибн ‘абд манат ибн кинана, который
– сказал тот, – но и искр много.» «Все-та- оказался в Даджнане. В то время ‘Амир
ки ты глупый простофиля, и я не верю, был вождем бакритов. Увидел он мальчи-
что ты передашь мои поручения», – ска- ка, и тот ему приглянулся. ‘Амир спросил:
зал Нашиб. «Клянусь жизнью, я передам «Кто ты, мальчик?» Тот отвечал: «Я – сын
всё, что тебе нужно», – пообещал юноша. Хафса ибн ал-Ахйафа ал-Кураши». Когда
Тогда Одноглазый набрал в горсть песка и мальчик пошел прочь, ‘Амир ибн Йазид
спросил: «Сколько у меня в ладони?» «Я не спросил: «Бакриты, есть ли у вас неотом-
знаю, там несчетное множество», – отве- щенная курайшитам кровь?» Соплемен-
тил тот. Одноглазый указал рукой на солн- ники отвечали: «Да, клянемся Аллахом! У
це и спросил: «Что это такое?» «Солнце», нас есть неотомщенная им кровь». ‘Амир
– был ответ. «Вижу, что ты и в самом деле сказал: «Если кто-то решит убить этого
понятливый и разумный парень, – сказал подростка за своего мужчину, то будет
Одноглазый. – Тогда отправляйся к моим считаться, что расчет произведен
23
Зд. и далее переводы из Сиры с небольшими изменениями цит. по: Ибн Исхак – Ибн
Хишам. Жизнеописание Пророка. Великая битва при Бадре. Предисл. А.Б. Куделина. Пе-
рев. с араб. и комм. А.Б. Куделина и Д.В. Фролова. Подготовка араб. текста и комм. М.С.
Налич. – М., 2009 (далее: Великая битва при Бадре). С. 61-64.
14
Продолжение таблицы.
15
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
Продолжение таблицы.
16
Окончание таблицы.
Когда враги пошли на нас войной,
У ал-Вакита стали мы стеной,
И луки со звенящей тетивой.
Натягивали твердою рукой.
Хаджрийские (луки) разили их стрелой,
И громко клич звучал наш боевой!
17
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
18
Отрывок из «Дня ан-Нафрават»24 и отрывок из Сиры с описа-
ниями поединков перед битвой при Бадре25.
Зухайр обычно устраивал из ветвей навес Ибн Исхак сказал: «Вперед выступил
для лошадей и держал их всегда рядом, на ал-Асвад ибн ‘Абд ал-Асад ал-Махзуми,
всякий случай. И вот, под утро его лошадь человек свирепый и злобный, и произнес:
ал-Каса заржала, почуяв чужих лошадей, «Даю обет Аллаху, что попью из их водо-
и Зухайр спросил: «Что с ней?» «Она по- ема и либо разрушу его, либо лягу подле
чуяла лошадей и заржала, – ответил ему него». Навстречу ему вышел Хамза ибн
один из спутников, – и как только враги ‘Абд ал-Мутталиб. Когда они сошлись,
услышат ее, появятся перед вами всад- почти у самого водоема, Хамза взмах-
ники, спешашие друг за другом.» Зухайр нул мечом и отсек противнику ногу поч-
подумал, что едут йеменцы, и спросил ти до колена. Тот упал на спину, а из его
Усайда, своего брата: «Кто это?». «Это ноги в сторону курайшитов со свистом
те, о которых ты не хотел говорить вече- била кровь. Ал-Асвад пополз к водоему,
ром», – ответил Усайд, прыгнул на лошадь чтобы броситься в него и исполнить, как
и ускакал, спасая свою жизнь. Тогда Зу- можно предположить, свой обет. Хамза
хайр вскочил на ал-Каса, хотя и был уже подскочил и зарубил его уже в бассейне».
толстым стариком, и сказал сыну Варке: Ибн Исхак сказал: «После этого выступил
«Взгляни: что ты видишь?» «Я вижу всад- ‘Утба со своим братом Шайбой ибн Раби‘а
ника на рыжей лошади, он торопит ее и и сыном ал-Валидом ибн ‘Утбой. Выйдя
погоняет кнутом», – ответил тот. «Что из строя, он вызвал на поединок против-
он хочет с кнутом от рыжей?» – сказал ников. Навстречу ему выступили трое
Зухайр. Тут ал-Каса заупрямилась под Зу- молодцов из ансаров: ‘Ауф и Му‘ав-виз,
хайром и Халид закричал: «Не быть мне сыновья ал-Хариса, а мать их звали ‘Афра’,
живым, если он спасется». Но ал-Каса пу- и еще один человек по имени ‘Абдаллах
стилась во всю прыть, и Халид на своей ибн Раваха. Вызвавшие спросили: «Кто вы
лошади Хазфе не мог догнать Зухайра. такие?». Те отвечали: «Мы – из ансаров».
Тогда он крикнул Му‘авии ал-Ахйалу ибн Курайшиты сказали: «Нам до вас дела
‘Убаде, бывшему с ним: «Догони его!» нет». Потом тот, кто бросил от их имени
И Му‘авийа догнал Зухайра, но сыновья вызов, крикнул: «Мухаммад! Вышли нам
того, Варка и ал-Харис, стали отбиваться ровню из нашего племени». Тогда послан-
от него. Тогда Халид крикнул: «Ударь его ник Аллаха, да благословит его Аллах и
лошадь в ногу!» Му‘авийа ударил ал-Ка- приветствует, сказал: «Выходи, ‘Убайда
са в ногу, и бег ее отяжелел, хотя она и не ибн ал-Харис! Выходи, Хамза! Выходи,
замедлила его. Тут Зухайр крикнул ему: ‘Али!» Когда они вышли и приблизились
«Ударь и в другую ногу!» Он хотел, чтобы к соперникам, те спросили: «А вы кто
от второго удара выровнялся бег лошади. такие?». Убайда ответил: «Я – ‘Убайда».
Но Халид крикнул Му‘авии, чтобы тот бил Хамза ответил: «Я – Хамза». ‘Али отве-
в одно место, и Му‘авийа ударил ал-Каса тил: «Я – ‘Али». Тогда курайшиты сказа-
в ту же ногу и повернул копье в ране, так ли: «Да, вы равны нам по благородству».
что она замедлила бег. Тут Халид догнал ‘Убайда, муж почтенного возраста, всту-
Зухайра, обхватил его рукою за шею и пил в поединок с ‘Утбой ибн Раби‘а;
24
День ан-Нафрават. Пер. с араб. и прим. Вл.В. Полосина – Аравийская старина… С. 125-
127. В переводе изменены написания некоторых арабских имен.
25
Перевод цит. по: Великая битва при Бадре. С. 83-84.
19
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
Окончание таблицы.
сбросил с лошади, а сам упал сверху. Под- Хамза – с Шайбой ибн Раби‘а; ‘Али – с
скакал Хундудж ибн ал-Бакка, один из тех, ал-Валидом ибн ‘Утбой. Хамзе потребо-
что были с Халидом, увидел, что Халид валось немного времени, чтобы сразить
сорвал стальную сетку с головы Зухайра, Шайбу. ‘Али тоже быстро зарубил ал-Ва-
и крикнул ему: «Убери голову, Абу Джаз!». лида. ‘Убайда и ‘Утба обменялись удара-
Халид отклонил голову, и Хундудж ударил ми и ранили друг друга. Тут подскочили
Зухайра мечом в голову. А Варка ударил Хамза и ‘Али, которые своими мечами из-
по голове Халида, но на том было две сет- рубили ‘Утбу, а потом подхватили ‘Убай-
ки, и удар не причинил ему вреда. Однако ду и отнесли его к своим». Ибн Исхак ска-
сыновья Зухайра отогнали врагов от отца зал: «Рассказывал мне ‘Асим ибн ‘Умар
и увезли его, раненого. «О горе! – вос- ибн Катада, что ‘Утба ибн Раби‘а сказал,
кликнул Халид. – Я думал, что этот поход когда молодцы из ансаров назвались: «Вы
принесет нам вам удовлетворение.» И он – ровня нам по благородству, но мы хотим
стал упрекать Хундуджа, но тот ответил: соперников из своего племени».
«Меч – железный, а рука – крепка, и уда-
рил я его, упершисьв стремена, и слышал,
как меч сказал «кабкаб», попав ему в го-
лову, а на острие его видел как бы плоды
травы мурар». «Ты убил его, да будет мой
отец выкупом за тебя!» – воскликнул Ха-
лид. А сыновья Зухайра посмотрели на
отца и увидели, что удар достиг мозга. Зу-
хайр попросил у них напитьсмя, но они не
дали ему воды, так что он стал страдать
от жажды и сказал: «Неужели я умру от
жажды! Напоите меня, даже если в этом
смерть моя». Потом он стал звать: «Вар-
ка!», а когда тот не не ответил ему, стал
призывать Шаса. Увидев это, сыновья на-
поили его, а через три дня он умер.
20
изображение батальных сцен, описание предметов воинского об-
лачения, скорее свойственное более поздним историческим рома-
нам, чем средневековым историческим хроникам. Это та самая
особенность поэтики «дней арабов», о которой не раз говорили
востоковеды в прямой связи с соответствующими эпизодами
Сиры. Наконец, как и в предыдущем тексте, герои рассказа про-
износят пышные стихи (обычно с угрозами в адрес противников
и с воспеванием своей воинской доблести), историографическое
значение которых едва ли стоит переоценивать.
Скажем несколько слов и о приведенном отрывке из Сиры с
описаниями поединков перед битвой при Бадре. В нем после-
довательно говорится о 4 поединках курайшитов-язычников с
мединцами-мусульманами. Как и в предыдущем сопоставлении,
мы обращаем внимание на близость текстов «дней» с сочинени-
ем Ибн Исхака – Ибн Хишама по многим важным параметрам.
Нюанс состоит лишь в том, что на этот раз речь идет о сходстве
в кратких точных индивидуальных характеристиках физиче-
ских и моральных качеств героев, в живых монологе и диалогах
при описании военных сцен. Отличия также во многом преж-
ние. Правда, историографическая составляющая текста из Сиры
все-таки на этот раз оказывается более явной; филологический
компонент (на этот раз приводится вариант одной из реплик ди-
алога), как и автоотсылка текста к автору, Ибн Исхаку, также
присутствуют. Эпизод эксплицитно привязывается к повество-
ванию о битве при Бадре; запоминающийся и самостоятельный,
хотя и небольшой по объему, рассказ функционально превраща-
ется в «сообщение о событии».
Обратимся теперь ко второму из рассматриваемых нами ком-
понентов доисламского и раннеисламского историографического
наследия. Предпримем попытку составить представление о хаба-
рах в интересующих нас аспектах по имеющимся в нашем распо-
ряжении средневековым историографическим трудам. Приведем
для сопоставления несколько отрывков из Сиры и компиляций и
одного из компендиумов, в которых опора на сообщения из сбор-
ников хабаров, представляется достаточно очевидной, а в неко-
торых случаях подтверждается и определенными ссылками (так
называемыми иснадами). Все цитируемые ниже авторы компиля-
ций и компендиума, как уже отмечалось, хронологически отно-
21
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
26
Переводы цит. по: Великая битва при Бадре. С. 54-55, 55-56, 59, 59-61, 65-66.
27
Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары.
Т. 1. Арабские источники VII-X вв. Перев. Л. Е. Куббеля, В. В. Матвеева. М.-Л. АН СССР.
1960. С. 27-30.
28
Текст 1 – Древние и средневековые источники… С. 27-30. Тексты 2-5 – «История» ат-Та-
бари. Избранные отрывки. Перев. с араб. В.И. Беляева с дополн. О.Г. Большакова и А.Б.
Халидова. Ташкент, 1987. С. 107-108.
29
Колесников А.И. Приложение. Русский перевод арабского текста из книги «Длинных
известий» Абу Ханифы ад-Динавари // Иран в начале VII века (источники, внутренняя и
внешняя политика, вопросы административного деления). Палестинский сборник. Вып.
22 (85). Л., 1970. С. 129, 131, 125, 128.
22
Продолжение таблицы.
23
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
Продолжение таблицы.
24
Окончание таблицы.
25
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
26
чем на век сочинения арабских историков в данном случае единит
внимание к одной из ветвей доисламского и раннеисламского исто-
рического предания, а именно к сообщениям–хабарам.
Некоторые тексты двух компиляций можно охарактеризовать
как историографические сообщения о тех или иных событиях.
Прочие тексты в большей или меньшей мере содержат литера-
турные детали. Это уже не хабарная историографическая ин-
формация, а рассказы об определенном событии. Таким образом,
можно говорить в самом общем плане, что литературное воздей-
ствие «дней арабов» затронуло не только Сиру Ибн Исхака – Ибн
Хишама, но и более поздние историографические компиляции
ал-Балазури и ат-Табари и компендиум ад-Динавари, в основе
своей более тяготеющие к хабарам.
Анализ хабаров и аййам ал-‘араб в соотнесении их с близкими
им по содержательным характеристикам элементами Сиры по-
зволяет нам – вслед за многочисленными исследователями – под-
твердить наличие черт сходства между сочинением Ибн Исхака
– Ибн Хишама и более поздними компиляциями и компендиума-
ми, наполненными сходным материалом арабского доисламского
и раннеисламского исторического предания. Однако при анализе
роли данного предания в «Жизнеописании Пророка» нельзя огра-
ничиться констатацией признаков сходства. При содержательной
близости составных элементов существовало значительное рас-
хождение их функции в композиции Сиры, с одной стороны, и
компиляций и компендиумов – с другой, о чем говорилось в нача-
ле раздела. Отвлекаясь от анализа содержательных характеристик
«сообщений» и «дней», основное внимание далее мы обратим на
роль данных двух классов содержательных элементов отдельно в
композиции Сиры и в композиции компиляций и компендиума.
Как мы увидим позднее, нарративные элементы хабаров и аййам
ал-‘араб как единицы композиции выполняют разные в зависи-
мости от типов сочинений, но при этом каждый раз идентичные
и для хабаров, и для аййам ал-‘араб функции. Эти функции раз-
нятся не в зависимости от принадлежности данных нарративных
элементов к «сообщениям» или «дням», а в зависимости от их
принадлежности к Сире или же к компиляциям или к компендиу-
мам. На этой стороне дела нам и предстоит теперь остановиться.
Здесь нам необходимо вернуться к рассуждению о дискретно-
сти арабского доисламского и раннеисламского историко-генеа-
логического предания. «Событийность» оставалась главным прин-
27
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
30
Грязневич. Указ. соч. С. 144, 135-137 и др. Сходные мысли высказывают авторы статьи
Ta’rīkh: сборники хабаров были скорее сводами отдельных сообщений-хабаров, относя-
щихся каждый раз к определенному событию из некоего заданного перечня событий, не-
жели целостными повествованиями о том или ином из этих самых событий; большинство
из них носило скорее «монографический», чем «синтезирующий» характер: в рамках од-
ного сборника приводились вместе отдельные отчеты об одном отдельно взятом крупном
событии (подробнее см.: Ta’rīkh. P. 273а-273b).
28
одного из обстоятельств, осложнявших подготовку мекканцев к
походу. Тем не менее автор жизнеописания Пророка разворачивает
описание эпизода и дважды во вступлении к эпизоду и в заключе-
нии как бы мотивирует необходимость его присутствия в данной
главе. И все-таки данный эпизод, текст которого сам по себе харак-
теризуется связностью повествования, в главе о битве при Бадре
превращается в «весть», «известие», «сообщение».
Здесь нам представляется полезным вновь сослаться на опыт
изучения подобных сочинений в мировой медиевистике. Так, Д.С.
Лихачев, говоря о существовании в разных жанрах историческо-
го повествования древнерусской литературы связного рассказа,
подчеркивал при этом свойственную данному рассказу «боль-
шую или меньшую ограниченность, замкнутость времени преде-
лами рассказа»: «Будучи включенными в летопись, эти связные
и замкнутые исторические повествования получали новую худо-
жественную функцию: их замкнутость разрушалась, рассказ ста-
новился записью, сюжет превращался в событие»31.
В свете рассуждения Д.С. Лихачева, «День ал-Вакит», напро-
тив, предстает перед нами как связное повествование, самодо-
статочный рассказ в составе аййам ал-‘араб. Он не «становится
записью», не «превращается в событие», подобно рассказу о во-
йне курайшитов с кинанитами, также связному повествованию,
но включенному как эпизод-«событие» в главу о битве при Бадре.
Приведенному эпизоду из Сиры предшествует общий пол-
ный иснад к описанию битвы при Бадре, он также снабжен, как
явствует из процитированного русского перевода, и несколь-
кими вспомогательными иснадами к фрагментам текста, тогда
как единственный иснад «Дня ал-Вакит» (в варианте «Непо-
вторимого ожерелья») – простая отсылка к информатору, хотя в
других рассказах «дней арабов» могут присутствовать и более
подробные иснады. Филологический комментарий представ-
ляет собой привычный элемент внесюжетного сопровождения
к сообщениям в Сире, тогда как в имеющихся в нашем распо-
ряжении текстах «дней арабов» и хабаров филологические и
прочие комментарии от имени Абу ‘Убайды и других ученых
встречаются относительно редко и – главное – не нарушают
связности повествования.
31
Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. С. 268-269.
29
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
32
Das Leben Muhammed’s nach Muhammed Ibn Ishāk bearbeitet von Abd el-Malik Ibn
Hischām. Herausgegeben von F.Wüstenfeld. Bd. I–II. Göttingen, 1858–1860. Bd. I. S. 432–475.
30
по образному выражению Д.С. Лихачева, путем «механической
“подшивки” отдельных документов-сведений»33.
Многие тексты «дней арабов» и Сиры существенно выходят
за пределы «сообщения сведений о событии». Они не только
представляют собой «рассказ о событии», но нередко содержат
элементы «изображения события»: «стремление к изображению
событий» приносит вполне осязаемые результаты.
Вместе с тем было бы неверно полагать, что «сообщения све-
дений о событии», т.е. «сухие» и достаточно точные докумен-
тально отчеты занимают подчиненное положение по отношению
к литературным, беллетризованным текстам в «Жизнеописании
Пророка».
Анализ сочинения Ибн Исхака – Ибн Хишама в соотнесении
с аййам ал-‘араб и хабарами и ретроспективный взгляд на него,
учитывающий важнейшие тенденции в позднейшей историогра-
фии, позволяет сделать определенные выводы. Труд Ибн Исхака –
Ибн Хишама и отстоящие от него не менее чем на век сочинения
арабских историографов единит несомненное внимание к аййам
ал-‘араб и хабарам. И именно этим двум ветвям арабского доис-
ламского и раннеисламского предания «Жизнеописание Проро-
ка» Ибн Исхака – Ибн Хишама во многом обязано, в частности,
своим местом между историографией и литературой.
33
Д.С. Лихачев. Поэтика древнерусской литературы. С. 268-269.
31
Историографические и литературоведческие аспекты
«Жизнеописания пророка» Ибн Исхака – Ибн Хишама
Список литературы
1. Майдани, ал- А. Маджма‘ ал-амсал (Собрание пословиц). Т. 1–2.
Бейрут, 1961. Т. 2: Глава 29. С. 518–537, 538–545.
2. Аравийская старина. Из древней арабской поэзии и прозы / отв.
ред. Б. Я. Шидфар. – М.: Наука, 1983. 142 с.
3. Бойко К. А. Сира // Ислам: Энциклопедический словарь. – М.: На-
ука, 1991. С. 209.
4. Бойко К. А. Хабар // Ислам: Энциклопедический словарь. – М.:
Наука, 1991. С. 259–260.
5. Грязневич П. А. Развитие исторического сознания арабов (VI–VIII вв.)
// Очерки истории арабской культуры. V–XV вв. М.: Наука, 1982. С. 75–155.
6. Древние и средневековые источники по этнографии и истории Аф-
рики южнее Сахары. М.; Л.: АН СССР, 1960. Т. 1: Арабские источники
VII-X вв. / пер. Л. Е. Куббеля, В. В. Матвеева. 399 с.
7. Ибн ан-Надим (ан-Надим). Китаб ал-фихрист (Каталог). Ред. Р.
Таджаддуд. Тегеран: Тип. ал-Марви, 1971. 602 c.
8. Ибн Исхак – Ибн Хишам. Жизнеописание Пророка. Великая битва
при Бадре / предисл. А. Б. Куделина. Перев. с араб. и комм. А. Б. Кудели-
на и Д. В. Фролова. Подготовка араб. текста и комм. М. С. Налич. – М.:
Ин-т Европы РАН, «Русский сувенир», 2009. С. 61–64.
9. Ибн Халликан. Вафаййат ал-а‘йан ва анба’ абна’ аз-заман (Кончи-
ны великих и сообщения о сынах времени). Ред. И. ‘Аббас. Т. 1–8. Бей-
рут: Дар ас-сакафа, 1968–1972. Т. 5. С. 239.
10. История ат-Табари. Избранные отрывки / пер. с араб. В. И. Беляева
с дополн. О. Г. Большакова и А. Б. Халидова. Ташкент: Фан, 1987. 440 с.
11. Йакут ал-Хамави. Му‘джам ал-удаба’ (Словарь литераторов). Т.
1–20. Каир, 1922. Репринт: Бейрут, [б.г.]. Т. 19. С. 287–292.
12. Кади, ал- М. Ал-Хабар фи ал-адаб ал-‘араби. Дираса фи ас-сар-
диййа ал-‘арабиййа (Хабар в арабской литературе. Исследование араб-
ской нарративности). Тунис: Куллийат ал-адаб, Мануба; Бейрут: Дар ал-
Гарб ал-ислами, 1998. 744 c.
13. Куделин А. Б. «Ас-Сира ан-набавиййа» Ибн Исхака – Ибн Хиша-
ма: к истории текста и проблеме авторства // Письменные памятники
Востока. 2009. № 2 (11). C. 90–100.
14. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. 3-е изд., доп. –
М.: Наука, 1979. 376 с.
15. Лихачев Д. С. Русские летописи и их культурно-историческое
значение. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1947. 492 с.
16. Полосин Вл. В. Предисловие // Хишам ибн Мухаммад ал-Калби.
Книга об идолах / Китаб ал-аснам / пер. с арабск., предисл. и примеч.
Вл. В. Полосина. – М.: Главная редакция восточной литературы изд-ва
«Наука», 1984. С. 9–12.
17. Янин В. Л. Предисловие // Костомаров Н. И. Русская история в жизне-
описаниях ее главнейших деятелей. – М.: Эксмо, 1990. Кн. I, вып. 1–3. 1069 с.
18. Atallah. W. al-KALBĪ // The Encyclopaedia of Islam (2nd edn – EI²).
Leiden and London: E. J. Brill, 1960–2004. T. IV (1997). P. 494-496.
32
Список литературы
33
Отделение историко-филологических наук
А.Б. Куделин
Формат 60 х 84/16
Гарнитура Таймс
Усл. печ. л. 2,0. Усл. изд. л. 1,9
Тираж 20 экз.
Подготовлено к печати
Управлением научно-издательской деятельности РАН