Чоп суи (блюдо): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5
Нет описания правки
 
Строка 1: Строка 1:
{{блюдо
{{блюдо
| изображение = Chopsueywithrice.jpg
| изображение = Chopsueywithrice.jpg
|подпись = Чоп суи с курицей, чесноком, стручками гороха дополненное жареным рисом.
| подпись = Чоп суи с курицей, чесноком, стручками гороха дополненное жареным рисом.
| оригинальное название = Chop suey
| оригинальное название = Chop suey
| тип =
| тип =
| страна происхождения = [[Китай]]
| страна происхождения = [[Китай]]
| национальная кухня = [[Американская кухня]], [[Китайская кухня]]
| национальная кухня = [[Американская кухня]], [[Китайская кухня]]
| основные компоненты = мясо, крахмал, овощи, соевый соус
| основные компоненты = мясо, крахмал, овощи, соевый соус
|возможные компоненты =
| возможные компоненты =
}}
}}
'''Чоп суи''' ({{Lang-en|Chop suey}}, [[Традиционные китайские иероглифы|традиционный китайский]] 雜碎, [[Упрощение иероглифов|упрощённый китайский]] 杂碎 ) — блюдо [[Американская кухня|американской]] китайской кухни и других форм зарубежной [[Китайская кухня|китайской кухни]], обычно состоящее из мяса (также креветок или рыбы ) и яиц, приготовленных с овощами (морковь, бобовые ростки, побеги бамбука, капуста, сладкий перец, брокколи, сельдерей и другие) и соусом, загущенном крахмалом. Обычно подается с рисом, но иногда с жареной лапшой, напоминая в этом случае [[чоу мейн]].
'''Чоп суи''' ({{Lang-en|Chop suey}}, [[Традиционные китайские иероглифы|традиционный китайский]] 雜碎, [[Упрощение иероглифов|упрощённый китайский]] 杂碎) — блюдо [[Американская кухня|американской]] китайской кухни и других форм зарубежной [[Китайская кухня|китайской кухни]], обычно состоящее из мяса (также креветок или рыбы) и яиц, приготовленных с овощами (морковь, бобовые ростки, побеги бамбука, капуста, сладкий перец, брокколи, сельдерей и другие) и соусом, загущенном крахмалом. Обычно подаётся с рисом, но иногда с жареной лапшой, напоминая в этом случае [[чоу мейн]].


Чоп суи стал заметной частью американской китайской кухни, а также британской, филиппинской, канадской, немецкой, индийской и полинезийской китайской кухни. В китайской индонезийской кухне /голландской китайской кухне блюдо известно как Cap cai (tjap tjoi) (雜菜, «перемешанные овощи») и в основном состоит из овощей.
Чоп суи стал заметной частью американской китайской кухни, а также британской, филиппинской, канадской, немецкой, индийской и полинезийской китайской кухни. В китайской индонезийской кухне /голландской китайской кухне блюдо известно как Cap cai (tjap tjoi) (雜菜, «перемешанные овощи») и в основном состоит из овощей.


Китайско-американское блюдо чоп суи не стоит путать с блюдом, называемым Американским чоп суи (англ. American chop suey).
Китайско-американское блюдо чоп суи не стоит путать с блюдом, называемым {{iw|Американский чоп суи|Американским чоп суи|en|American chop suey}}.
Американское чоп суи это скорее [[Кассероль|запеканка]] из макарон наподобие блюда [[Джонни Марцетти]], и состоит из макарон-рожков и кусочков вареного говяжьего фарша с обжаренным луком в густом томатном соусе.
Американское чоп суи это скорее [[Кассероль|запеканка]] из макарон наподобие блюда [[Джонни Марцетти]], и состоит из макарон-рожков и кусочков варёного говяжьего фарша с обжаренным луком в густом [[Томатный соус|томатном соусе]].


Название ''Chop suey'' в США стало синонимом китайского ресторана.
Название ''Chop suey'' в США стало синонимом китайского ресторана.

== Происхождение ==
== Происхождение ==
[[File:Chop suey (Philippines).jpg|thumb|left|[[Филиппинская кухня|Филиппинское]] чоп суи]]
[[Файл:Chop suey (Philippines).jpg|thumb|left|[[Филиппинская кухня|Филиппинское]] чоп суи]]
Широко распространено мнение, что чоп суи было придумано в США [[Китайцы в США|китайскими американцами]], но антрополог Э. Н. Андерсон прослеживает происхождение этого блюда до tsap seui (杂碎, «разные остатки»), распространенного в [[Тайшань (Гуандун)|Тайшане (Тойсан)]], уезде в провинции [[Гуандун]], родине многих ранних китайских иммигрантов в Соединенных Штатах <ref>E. N. Anderson, ''The Food of China'', Yale University Press, 1990, {{isbn|0300047398}}, p. 216</ref><ref>E. N. Anderson, "Guangzhou (Canton) Cuisine", in Solomon H. Katz. ''Encyclopedia of Food and Culture''. (New York: Scribner's, 2003; Vol I {{ISBN|0684805685}}), p. 392.</ref>. Гонконгский врач Ли Шу-фан также сообщил, что он знал это блюдо в Тойсане в 1890-х годах <ref>E. N. Anderson Jr. and Marja L. Anderson, "Modern China: South" in K. C. Chang, ''Food in Chinese Culture: Anthropological and Historical Perspectives'', Yale, 1977. p. 355.</ref>.
Широко распространено мнение, что чоп суи было придумано в США [[Китайцы в США|китайскими американцами]], но антрополог Э. Н. Андерсон прослеживает происхождение этого блюда до tsap seui (杂碎, «разные остатки»), распространенного в [[Тайшань (Гуандун)|Тайшане (Тойсан)]], уезде в провинции [[Гуандун]], родине многих ранних китайских иммигрантов в Соединенных Штатах<ref>E. N. Anderson, ''The Food of China'', Yale University Press, 1990, {{isbn|0300047398}}, p. 216</ref><ref>E. N. Anderson, «Guangzhou (Canton) Cuisine», in Solomon H. Katz. ''Encyclopedia of Food and Culture''. (New York: Scribner’s, 2003; Vol I {{ISBN|0684805685}}), p. 392.</ref>. Гонконгский врач Ли Шу-фан также сообщил, что он знал это блюдо в Тойсане в 1890-х годах<ref>E. N. Anderson Jr. and Marja L. Anderson, «Modern China: South» in K. C. Chang, ''Food in Chinese Culture: Anthropological and Historical Perspectives'', Yale, 1977. p. 355.</ref>.


Длинный список противоречивых историй о происхождении чоп суи является, по словам историка кулинарии Алана Дэвидсона, «ярким примером кулинарной мифологии» и типичен для популярных блюд <ref>Alan Davidson. ''The Oxford Companion to Food''. (Oxford: Oxford University Press, 1999; {{ISBN|0192115790}}), p. 182.</ref>.
Длинный список противоречивых историй о происхождении чоп суи является, по словам историка кулинарии Алана Дэвидсона, «ярким примером кулинарной мифологии» и типичен для популярных блюд<ref>Alan Davidson. ''The Oxford Companion to Food''. (Oxford: Oxford University Press, 1999; {{ISBN|0192115790}}), p. 182.</ref>.
В одном из рассказов утверждается, что его изобрели китайско-американские повара, работавшие на трансконтинентальной железной дороге в XIX веке. Согласно другой версии, его придумал во время визита премьер-министра [[Ли Хунчжан]]а в Соединенные Штаты в 1896 году его шеф-повар, который пытался создать блюдо, подходящее как китайскому, так и американскому вкусу. Другая история заключается в том, что Ли забрел в местный китайский ресторан после того, как кухня отеля закрылась, где шеф-повар, смущенный тем, что у него ничего не было готово, придумал новое блюдо, используя остатки еды. Однако недавние исследования ученого Ренки Ю привели его к выводу, что «в доступных исторических записях не найдено никаких доказательств, подтверждающих историю о том, что Ли Хунчжан ел чоп суи в Соединенных Штатах». Ли привез с собой трех китайских поваров, и ему в любом случае не пришлось бы есть в местных ресторанах или изобретать новые блюда. Ю предполагает, что хитрые владельцы ресторанов китайского происхождения в Америке воспользовались шумихой вокруг его визита, чтобы продвигать чоп суи как любимое блюдо Ли <ref>"Chop Suey: From Chinese Food to Chinese American Food", ''Chinese America: History and Perspectives'' 87 (1987): 91–93</ref>.
В одном из рассказов утверждается, что его изобрели китайско-американские повара, работавшие на трансконтинентальной железной дороге в XIX веке. Согласно другой версии, его придумал во время визита премьер-министра [[Ли Хунчжан]]а в Соединенные Штаты в 1896 году его шеф-повар, который пытался создать блюдо, подходящее как китайскому, так и американскому вкусу. Другая история заключается в том, что Ли забрел в местный китайский ресторан после того, как кухня отеля закрылась, где шеф-повар, смущенный тем, что у него ничего не было готово, придумал новое блюдо, используя остатки еды. Однако недавние исследования ученого Ренки Ю привели его к выводу, что «в доступных исторических записях не найдено никаких доказательств, подтверждающих историю о том, что Ли Хунчжан ел чоп суи в Соединенных Штатах». Ли привез с собой трех китайских поваров, и ему в любом случае не пришлось бы есть в местных ресторанах или изобретать новые блюда. Ю предполагает, что хитрые владельцы ресторанов китайского происхождения в Америке воспользовались шумихой вокруг его визита, чтобы продвигать чоп суи как любимое блюдо Ли<ref>«Chop Suey: From Chinese Food to Chinese American Food», ''Chinese America: History and Perspectives'' 87 (1987): 91-93</ref>.
[[Файл:North on Grant Ave. from California. San Francisco. Chinatown. (4157858849).jpg|thumb|Вид на Грант Авеню в [[Китайский квартал в Сан-Франциско|Чайна таун, Сан-Франциско]] (1952)]]
[[Файл:North on Grant Ave. from California. San Francisco. Chinatown. (4157858849).jpg|thumb|Вид на Грант Авеню в [[Китайский квартал в Сан-Франциско|Чайна таун, Сан-Франциско]] (1952)]]
[[Файл:Far East Chop Suey Little Tokyo LA.jpg|thumb|Ресторан Far East Chop Suey в районе Маленький Токио, Лос-Анджелес]]
[[Файл:Far East Chop Suey Little Tokyo LA.jpg|thumb|Ресторан Far East Chop Suey в районе Маленький Токио, Лос-Анджелес]]
Другой миф заключается в том, что в 1860-х годах повар китайского ресторана в Сан-Франциско был вынужден подавать что-то пьяным шахтерам после окончания рабочего дня, когда у него не было свежей еды. Чтобы избежать избиения, повар бросил остатки мяса и овощей в вок и подал его шахтерам, которым это понравилось, и они спросили, что это за блюдо — он ответил: «нарезанный суи»<ref>[[Joseph R. Conlin]], ''Bacon, Beans and Galantines: Food and Foodways on the Western Mining Frontier'', University of Nevada Press: Reno 1986, pp. 192–3</ref>. Нет никаких веских доказательств ни для одной из этих историй <ref>[[Madeline Y. Hsu]], "From Chop Suey to Mandarin Cuisine: Fine Dining and the Refashioning of Chinese Ethnicity During the Cold War Era," in Sucheng Chan, Madeline Yuan-yin Hsu, eds., ''Chinese Americans and the Politics of Race and Culture'' (Philadelphia: Temple University Press, 2008): 173–193. [http://www.instrcc.ubc.ca/History485_2008/Hsu.pdf full text in PDF] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110706210210/http://www.instrcc.ubc.ca/History485_2008/Hsu.pdf|date=2011-07-06}}</ref>.
Другой миф заключается в том, что в 1860-х годах повар китайского ресторана в Сан-Франциско был вынужден подавать что-то пьяным шахтерам после окончания рабочего дня, когда у него не было свежей еды. Чтобы избежать избиения, повар бросил остатки мяса и овощей в вок и подал его шахтерам, которым это понравилось, и они спросили, что это за блюдо — он ответил: «нарезанный суи»<ref>[[Joseph R. Conlin]], ''Bacon, Beans and Galantines: Food and Foodways on the Western Mining Frontier'', University of Nevada Press: Reno 1986, pp. 192-3</ref>. Нет никаких веских доказательств ни для одной из этих историй<ref>[[Madeline Y. Hsu]], "From Chop Suey to Mandarin Cuisine: Fine Dining and the Refashioning of Chinese Ethnicity During the Cold War Era, " in Sucheng Chan, Madeline Yuan-yin Hsu, eds., ''Chinese Americans and the Politics of Race and Culture'' (Philadelphia: Temple University Press, 2008): 173—193. [http://www.instrcc.ubc.ca/History485_2008/Hsu.pdf full text in PDF] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110706210210/http://www.instrcc.ubc.ca/History485_2008/Hsu.pdf|date=2011-07-06}}</ref>.


Блюдо chop suey появляется в статье 1884 года в Brooklyn Eagle, написанной американским китайцем Вонг Чин Фу, «Китайская кухня», в которой он говорит, что его «можно справедливо назвать «национальным блюдом Китая» <ref>[https://www.newspapers.com/clip/30647521/early-chop-suey-citation-1884/ Chinese Cooking] {{Wayback|url=https://www.newspapers.com/clip/30647521/early-chop-suey-citation-1884/ |date=20210330222838 }}. Brooklyn Daily Eagle. 6 July 1884.</ref><ref>Andrew Coe, ''Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States'' (New York: Oxford University Press, 2009), p. 155.</ref>. В 1888 году Вонг писал, что «основным блюдом для китайских гурманов является chow chop svey, смесь куриной печени и желудков, грибов, бамбуковых побегов, свиных потрохов и бобовых ростков, тушёных со специями» <ref>''Current Literature'', October 1888, p. 318, as quoted in the ''[[Oxford English Dictionary]]'', Second Edition, 1989.</ref>. В газетной заметке 1896 года говорится: «Chow chop suey — это разновидность [[стью]], приготовленного из куриной печени и желудков, телячьих потрохов, бобовых ростков, сельдерея и «меу», которые являются своего рода китайским кузеном макарон» <ref>"New York Letter", ''The Racine Journal Times'' (October 22, 1886), p. 4.</ref>. Статья в The Illustrated American о китайской кухне в 1897 году воспроизводит меню из ресторана Ма Хунг Лоу на Мотт-стрит в китайском квартале Нью-Йорка , включающее блюдо «Говяжий чоп суи с ростками фасоли, водяными каштанами и отварным рисом». Само блюдо, называемое «стандартным китайским блюдом чоп суи с фасолью», описывается как «стью из говядины, курицы или свинины с ростками фасоли, грибами, корнями водяной лилии, проросшим зерном и неизвестными приправами» <ref>"A Chinese Dinner in New York", ''The Illustrated American'', September 4, 1897</ref>. В 1898 году оно описывается как «Свиной фарш с сельдереем, луком, ростками фасоли и т. д.» <ref name='beck'>Louis Joseph Beck, ''New York's Chinatown: An Historical Presentation of Its People and Places'', p. 50 [https://archive.org/details/newyorkschinato00beckgoog <!-- quote=New York's Chinatown: An Historical Presentation of Its People and Places. --> full text at Internet Archive]</ref>.
Блюдо chop suey появляется в статье 1884 года в Brooklyn Eagle, написанной американским китайцем Вонг Чин Фу, «Китайская кухня», в которой он говорит, что его "можно справедливо назвать «национальным блюдом Китая»<ref>[https://www.newspapers.com/clip/30647521/early-chop-suey-citation-1884/ Chinese Cooking] {{Wayback|url=https://www.newspapers.com/clip/30647521/early-chop-suey-citation-1884/ |date=20210330222838 }}. Brooklyn Daily Eagle. 6 July 1884.</ref><ref>Andrew Coe, ''Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States'' (New York: Oxford University Press, 2009), p. 155.</ref>. В 1888 году Вонг писал, что «основным блюдом для китайских гурманов является chow chop svey, смесь куриной печени и желудков, грибов, бамбуковых побегов, свиных потрохов и бобовых ростков, тушёных со специями»<ref>''Current Literature'', October 1888, p. 318, as quoted in the ''[[Oxford English Dictionary]]'', Second Edition, 1989.</ref>. В газетной заметке 1896 года говорится: «Chow chop suey — это разновидность [[стью]], приготовленного из куриной печени и желудков, телячьих потрохов, бобовых ростков, сельдерея и „меу“, которые являются своего рода китайским кузеном макарон»<ref>«New York Letter», ''The Racine Journal Times'' (October 22, 1886), p. 4.</ref>. Статья в The Illustrated American о китайской кухне в 1897 году воспроизводит меню из ресторана Ма Хунг Лоу на Мотт-стрит в китайском квартале Нью-Йорка, включающее блюдо «Говяжий чоп суи с ростками фасоли, водяными каштанами и отварным рисом». Само блюдо, называемое «стандартным китайским блюдом чоп суи с фасолью», описывается как «стью из говядины, курицы или свинины с ростками фасоли, грибами, корнями водяной лилии, проросшим зерном и неизвестными приправами»<ref>«A Chinese Dinner in New York», ''The Illustrated American'', September 4, 1897</ref>. В 1898 году оно описывается как «Свиной фарш с сельдереем, луком, ростками фасоли и т. д.»<ref name='beck'>Louis Joseph Beck, ''New York’s Chinatown: An Historical Presentation of Its People and Places'', p. 50 [https://archive.org/details/newyorkschinato00beckgoog <!-- quote=New York’s Chinatown: An Historical Presentation of Its People and Places. --> full text at Internet Archive]</ref>.


Во время своих путешествий по Соединенным Штатам [[Лян Цичао]], уроженец [[Гуандун]]а, писал в 1903 году, что в Соединенных Штатах существует блюдо под названием «chop suey», которое часто подается китайскими рестораторами, но которое местные китайцы не едят, потому что техника приготовления «действительно ужасна» <ref>Liang, Qichao (1903) ''{{ill|Travels in the New Continent|lt=新大陆游记|zh|新大陆游记}} ([[Travels in the New Continent]])''. [[Beijing]]: Social Sciences Documentary Press (reprint 2007). {{ISBN|7-80230-471-7}}. 然其所谓杂碎者,烹饪殊劣,中国人从无就食者。</ref>.
Во время своих путешествий по Соединенным Штатам [[Лян Цичао]], уроженец [[Гуандун]]а, писал в 1903 году, что в Соединенных Штатах существует блюдо под названием «chop suey», которое часто подается китайскими рестораторами, но которое местные китайцы не едят, потому что техника приготовления «действительно ужасна»<ref>Liang, Qichao (1903) ''{{ill|Travels in the New Continent|lt=新大陆游记|zh|新大陆游记}} ([[Travels in the New Continent]])''. [[Beijing]]: Social Sciences Documentary Press (reprint 2007). {{ISBN|7-80230-471-7}}. «然其所谓杂碎者,烹饪殊劣,中国人从无就食者。»</ref>.

В более ранние периоды китайской истории chop suey или chap sui на кантонском диалекте и za sui на мандаринском диалекте имели разные значения приготовленных потрохов или внутренностей животных. Например, в классическом романе «[[Путешествие на Запад]]» (около 1590 г.) [[Сунь Укун]] говорит льву-монстру в главе 75: «Когда я проезжал через Гуанчжоу, я купил горшок для приготовления za sui — так что я буду смаковать твою печень, внутренности и легкие»<ref>Wu, Cheng’en, and Anthony C. Yu. ''The Journey to the West'' (vol. 3). Chicago: The University of Chicago Press, 2012, {{ISBN|0226971376}}, p. 379</ref>.


В более ранние периоды китайской истории chop suey или chap sui на кантонском диалекте и za sui на мандаринском диалекте имели разные значения приготовленных потрохов или внутренностей животных. Например, в классическом романе «[[Путешествие на Запад]]» (около 1590 г.) [[Сунь Укун]] говорит льву-монстру в главе 75: «Когда я проезжал через Гуанчжоу, я купил горшок для приготовления za sui так что я буду смаковать твою печень, внутренности и легкие» <ref>Wu, Cheng'en, and Anthony C. Yu. ''The Journey to the West'' (vol. 3). Chicago: The University of Chicago Press, 2012, {{ISBN|0226971376}}, p. 379</ref>.
== В культуре ==
== В культуре ==
*«[[Чоп суэй (картина Хоппера)|Чоп Суи]]» (1929) — известная картина культового американского художника [[Хоппер, Эдвард|Эдварда Хоппера]], на которой в китайской закусочной беседуют две девушки.
* «[[Чоп суэй (картина Хоппера)|Чоп Суи]]» (1929) — известная картина культового американского художника [[Хоппер, Эдвард|Эдварда Хоппера]], на которой в китайской закусочной беседуют две девушки.
*«[[Chop Suey!]]» — сингл группы [[System of a Down]] из альбома ''[[Toxicity]].
* «[[Chop Suey!]]» — сингл группы [[System of a Down]] из альбома ''[[Toxicity]].


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}

== Литература ==
== Литература ==
* E. N. Anderson, ''The Food of China'', Yale University Press, 1988.
* E. N. Anderson, ''The Food of China'', Yale University Press, 1988.
Строка 44: Строка 47:
* Andrew Coe, ''Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States'', 2009. {{ISBN|0-19-533107-9}}.
* Andrew Coe, ''Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States'', 2009. {{ISBN|0-19-533107-9}}.
* [[Alan Davidson (food writer)|Alan Davidson]], ''[[The Oxford Companion to Food]]'', 1999.
* [[Alan Davidson (food writer)|Alan Davidson]], ''[[The Oxford Companion to Food]]'', 1999.
* Monica Eng, "Chop Suey or Hooey?", orig. ''Chicago Tribune'', January 4, 2006, online rpr. ''Honolulu Advertiser'', [http://the.honoluluadvertiser.com/article/2006/Jan/04/il/FP601040308.html/?print=on]: in the ''Tribune'': {{cite web|last=Eng|first=Monica|url=https://www.chicagotribune.com/news/ct-xpm-2005-11-03-0511030163-story.html|title=The rise and fall of chop suey|website=[[Chicago Tribune]] |date=2005-11-03}}
* Monica Eng, «Chop Suey or Hooey?», orig. ''Chicago Tribune'', January 4, 2006, online rpr. ''Honolulu Advertiser'', [http://the.honoluluadvertiser.com/article/2006/Jan/04/il/FP601040308.html/?print=on]: in the ''Tribune'': {{cite web|last=Eng|first=Monica|url=https://www.chicagotribune.com/news/ct-xpm-2005-11-03-0511030163-story.html|title=The rise and fall of chop suey|website=[[Chicago Tribune]] |date=2005-11-03}}
* {{citation|first= Charles |last= Hayford |url= https://www.asianstudies.org/publications/eaa/archives/whos-afraid-of-chop-suey |title= Who's Afraid of Chop Suey? |publisher= Association for Asian Studies| journal= Education About Asia |volume=16 |issue= 3 |year= 2010|pages= 7–12}}. Free online, also archived at [https://web.archive.org/web/20120617022910/http://asian-studies.org/eaa/Hayford_16-3.pdf Wayback Machine]
* {{citation|first= Charles |last= Hayford |url= https://www.asianstudies.org/publications/eaa/archives/whos-afraid-of-chop-suey |title= Who's Afraid of Chop Suey? |publisher= Association for Asian Studies| journal= Education About Asia |volume=16 |issue= 3 |year= 2010|pages= 7–12}}. Free online, also archived at [https://web.archive.org/web/20120617022910/http://asian-studies.org/eaa/Hayford_16-3.pdf Wayback Machine]
*{{cite journal|author=Liu, Haiming|url=http://escholarship.org/uc/item/2bc4k55r.pdf|title=Chop Suey as Imagined Authentic Chinese Food: The Culinary Identity of Chinese Restaurants in the United States|journal=[[Journal of Transnational American Studies]]|issn=1940-0764|volume=1|issue=1|date=2009-02-16|doi=10.5070/T811006946}}
* {{cite journal|author=Liu, Haiming|url=http://escholarship.org/uc/item/2bc4k55r.pdf|title=Chop Suey as Imagined Authentic Chinese Food: The Culinary Identity of Chinese Restaurants in the United States|journal=[[Journal of Transnational American Studies]]|issn=1940-0764|volume=1|issue=1|date=2009-02-16|doi=10.5070/T811006946}}
*{{cite magazine |url=https://harpers.org/archive/1937/09/sharks-fins-and-ancient-eggs/ |title=Sharks' fins and ancient eggs |author=Crow, Carl |date=September 1937 |magazine=Harper's |access-date=23 March 2018}}{{subscription required}}
* {{cite magazine |url=https://harpers.org/archive/1937/09/sharks-fins-and-ancient-eggs/ |title=Sharks' fins and ancient eggs |author=Crow, Carl |date=September 1937 |magazine=Harper's |access-date=23 March 2018}}{{subscription required}}
*{{cite news|title=Chop suey fad grows in popularity|newspaper=[[Saint Paul Globe]]|place=[[Saint Paul, Minnesota]]|date=1902-07-26|page=29}} - [https://www.newspapers.com/clip/138698102/ Clipping] from [[Newspapers.com]].
* {{cite news|title=Chop suey fad grows in popularity|newspaper=[[Saint Paul Globe]]|place=[[Saint Paul, Minnesota]]|date=1902-07-26|page=29}} — [https://www.newspapers.com/clip/138698102/ Clipping] from [[Newspapers.com]].


;Кулинарные книги с рецептами чоп-суи и описаниями китайско-американской кухни
;Кулинарные книги с рецептами чоп-суи и описаниями китайско-американской кухни
* Hom, Ken. ''Easy Family Recipes from a Chinese American Childhood''. New York: Alfred A. Knopf, 1997.
* Hom, Ken. ''Easy Family Recipes from a Chinese American Childhood''. New York: Alfred A. Knopf, 1997.
* Yin-Fei Lo, Eileen. ''The Chinese Kitchen: Recipes, Techniques and Ingredients, History, and Memories from America's Leading Authority on Chinese Cooking''. New York: William Morrow, 1999.
* Yin-Fei Lo, Eileen. ''The Chinese Kitchen: Recipes, Techniques and Ingredients, History, and Memories from America’s Leading Authority on Chinese Cooking''. New York: William Morrow, 1999.
* Chatterjee, Rhitu. [https://www.npr.org/sections/thesalt/2017/08/03/541199604/chop-suey-a-classic-american-chinese-dish-takes-on-a-mexican-flair A Classic Chinese-American Dish Takes On A Mexican Flair] [[NPR]]. August 3, 2017.
* Chatterjee, Rhitu. [https://www.npr.org/sections/thesalt/2017/08/03/541199604/chop-suey-a-classic-american-chinese-dish-takes-on-a-mexican-flair A Classic Chinese-American Dish Takes On A Mexican Flair] [[NPR]]. August 3, 2017.


== Ссылки ==
== Ссылки ==

Текущая версия от 20:50, 24 ноября 2024

Чоп суи
Chop suey
Чоп суи с курицей, чесноком, стручками гороха дополненное жареным рисом.
Чоп суи с курицей, чесноком, стручками гороха дополненное жареным рисом.
Входит в национальные кухни
Американская кухня, Китайская кухня
Страна происхождения Китай
Компоненты
Основные мясо, крахмал, овощи, соевый соус
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Чоп суи (англ. Chop suey, традиционный китайский 雜碎, упрощённый китайский 杂碎) — блюдо американской китайской кухни и других форм зарубежной китайской кухни, обычно состоящее из мяса (также креветок или рыбы) и яиц, приготовленных с овощами (морковь, бобовые ростки, побеги бамбука, капуста, сладкий перец, брокколи, сельдерей и другие) и соусом, загущенном крахмалом. Обычно подаётся с рисом, но иногда с жареной лапшой, напоминая в этом случае чоу мейн.

Чоп суи стал заметной частью американской китайской кухни, а также британской, филиппинской, канадской, немецкой, индийской и полинезийской китайской кухни. В китайской индонезийской кухне /голландской китайской кухне блюдо известно как Cap cai (tjap tjoi) (雜菜, «перемешанные овощи») и в основном состоит из овощей.

Китайско-американское блюдо чоп суи не стоит путать с блюдом, называемым Американским чоп суи[англ.]. Американское чоп суи это скорее запеканка из макарон наподобие блюда Джонни Марцетти, и состоит из макарон-рожков и кусочков варёного говяжьего фарша с обжаренным луком в густом томатном соусе.

Название Chop suey в США стало синонимом китайского ресторана.

Происхождение

[править | править код]
Филиппинское чоп суи

Широко распространено мнение, что чоп суи было придумано в США китайскими американцами, но антрополог Э. Н. Андерсон прослеживает происхождение этого блюда до tsap seui (杂碎, «разные остатки»), распространенного в Тайшане (Тойсан), уезде в провинции Гуандун, родине многих ранних китайских иммигрантов в Соединенных Штатах[1][2]. Гонконгский врач Ли Шу-фан также сообщил, что он знал это блюдо в Тойсане в 1890-х годах[3].

Длинный список противоречивых историй о происхождении чоп суи является, по словам историка кулинарии Алана Дэвидсона, «ярким примером кулинарной мифологии» и типичен для популярных блюд[4]. В одном из рассказов утверждается, что его изобрели китайско-американские повара, работавшие на трансконтинентальной железной дороге в XIX веке. Согласно другой версии, его придумал во время визита премьер-министра Ли Хунчжана в Соединенные Штаты в 1896 году его шеф-повар, который пытался создать блюдо, подходящее как китайскому, так и американскому вкусу. Другая история заключается в том, что Ли забрел в местный китайский ресторан после того, как кухня отеля закрылась, где шеф-повар, смущенный тем, что у него ничего не было готово, придумал новое блюдо, используя остатки еды. Однако недавние исследования ученого Ренки Ю привели его к выводу, что «в доступных исторических записях не найдено никаких доказательств, подтверждающих историю о том, что Ли Хунчжан ел чоп суи в Соединенных Штатах». Ли привез с собой трех китайских поваров, и ему в любом случае не пришлось бы есть в местных ресторанах или изобретать новые блюда. Ю предполагает, что хитрые владельцы ресторанов китайского происхождения в Америке воспользовались шумихой вокруг его визита, чтобы продвигать чоп суи как любимое блюдо Ли[5].

Вид на Грант Авеню в Чайна таун, Сан-Франциско (1952)
Ресторан Far East Chop Suey в районе Маленький Токио, Лос-Анджелес

Другой миф заключается в том, что в 1860-х годах повар китайского ресторана в Сан-Франциско был вынужден подавать что-то пьяным шахтерам после окончания рабочего дня, когда у него не было свежей еды. Чтобы избежать избиения, повар бросил остатки мяса и овощей в вок и подал его шахтерам, которым это понравилось, и они спросили, что это за блюдо — он ответил: «нарезанный суи»[6]. Нет никаких веских доказательств ни для одной из этих историй[7].

Блюдо chop suey появляется в статье 1884 года в Brooklyn Eagle, написанной американским китайцем Вонг Чин Фу, «Китайская кухня», в которой он говорит, что его "можно справедливо назвать «национальным блюдом Китая»[8][9]. В 1888 году Вонг писал, что «основным блюдом для китайских гурманов является chow chop svey, смесь куриной печени и желудков, грибов, бамбуковых побегов, свиных потрохов и бобовых ростков, тушёных со специями»[10]. В газетной заметке 1896 года говорится: «Chow chop suey — это разновидность стью, приготовленного из куриной печени и желудков, телячьих потрохов, бобовых ростков, сельдерея и „меу“, которые являются своего рода китайским кузеном макарон»[11]. Статья в The Illustrated American о китайской кухне в 1897 году воспроизводит меню из ресторана Ма Хунг Лоу на Мотт-стрит в китайском квартале Нью-Йорка, включающее блюдо «Говяжий чоп суи с ростками фасоли, водяными каштанами и отварным рисом». Само блюдо, называемое «стандартным китайским блюдом чоп суи с фасолью», описывается как «стью из говядины, курицы или свинины с ростками фасоли, грибами, корнями водяной лилии, проросшим зерном и неизвестными приправами»[12]. В 1898 году оно описывается как «Свиной фарш с сельдереем, луком, ростками фасоли и т. д.»[13].

Во время своих путешествий по Соединенным Штатам Лян Цичао, уроженец Гуандуна, писал в 1903 году, что в Соединенных Штатах существует блюдо под названием «chop suey», которое часто подается китайскими рестораторами, но которое местные китайцы не едят, потому что техника приготовления «действительно ужасна»[14].

В более ранние периоды китайской истории chop suey или chap sui на кантонском диалекте и za sui на мандаринском диалекте имели разные значения приготовленных потрохов или внутренностей животных. Например, в классическом романе «Путешествие на Запад» (около 1590 г.) Сунь Укун говорит льву-монстру в главе 75: «Когда я проезжал через Гуанчжоу, я купил горшок для приготовления za sui — так что я буду смаковать твою печень, внутренности и легкие»[15].

В культуре

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. E. N. Anderson, The Food of China, Yale University Press, 1990, ISBN 0300047398, p. 216
  2. E. N. Anderson, «Guangzhou (Canton) Cuisine», in Solomon H. Katz. Encyclopedia of Food and Culture. (New York: Scribner’s, 2003; Vol I ISBN 0684805685), p. 392.
  3. E. N. Anderson Jr. and Marja L. Anderson, «Modern China: South» in K. C. Chang, Food in Chinese Culture: Anthropological and Historical Perspectives, Yale, 1977. p. 355.
  4. Alan Davidson. The Oxford Companion to Food. (Oxford: Oxford University Press, 1999; ISBN 0192115790), p. 182.
  5. «Chop Suey: From Chinese Food to Chinese American Food», Chinese America: History and Perspectives 87 (1987): 91-93
  6. Joseph R. Conlin, Bacon, Beans and Galantines: Food and Foodways on the Western Mining Frontier, University of Nevada Press: Reno 1986, pp. 192-3
  7. Madeline Y. Hsu, "From Chop Suey to Mandarin Cuisine: Fine Dining and the Refashioning of Chinese Ethnicity During the Cold War Era, " in Sucheng Chan, Madeline Yuan-yin Hsu, eds., Chinese Americans and the Politics of Race and Culture (Philadelphia: Temple University Press, 2008): 173—193. full text in PDF Архивировано 6 июля 2011 года.
  8. Chinese Cooking Архивная копия от 30 марта 2021 на Wayback Machine. Brooklyn Daily Eagle. 6 July 1884.
  9. Andrew Coe, Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States (New York: Oxford University Press, 2009), p. 155.
  10. Current Literature, October 1888, p. 318, as quoted in the Oxford English Dictionary, Second Edition, 1989.
  11. «New York Letter», The Racine Journal Times (October 22, 1886), p. 4.
  12. «A Chinese Dinner in New York», The Illustrated American, September 4, 1897
  13. Louis Joseph Beck, New York’s Chinatown: An Historical Presentation of Its People and Places, p. 50 full text at Internet Archive
  14. Liang, Qichao (1903) Шаблон:Ill (Travels in the New Continent). Beijing: Social Sciences Documentary Press (reprint 2007). ISBN 7-80230-471-7. «然其所谓杂碎者,烹饪殊劣,中国人从无就食者。»
  15. Wu, Cheng’en, and Anthony C. Yu. The Journey to the West (vol. 3). Chicago: The University of Chicago Press, 2012, ISBN 0226971376, p. 379

Литература

[править | править код]
  • E. N. Anderson, The Food of China, Yale University Press, 1988.
  • Chen, Yong. Chop Suey, USA: The Story of Chinese Food in America. — New York : Columbia University Press, 2014. — ISBN 9780231168922.
  • Barbas, Samantha (2003). "'I'll Take Chop Suey': Restaurants as Agents of Culinary and Cultural Change". Journal of Popular Culture. 36 (4): 669—686. doi:10.1111/1540-5931.00040.
  • Andrew Coe, Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States, 2009. ISBN 0-19-533107-9.
  • Alan Davidson, The Oxford Companion to Food, 1999.
  • Monica Eng, «Chop Suey or Hooey?», orig. Chicago Tribune, January 4, 2006, online rpr. Honolulu Advertiser, [1]: in the Tribune: Eng, Monica The rise and fall of chop suey. Chicago Tribune (3 ноября 2005).
  • Hayford, Charles (2010), "Who's Afraid of Chop Suey?", Education About Asia, 16 (3), Association for Asian Studies: 7—12. Free online, also archived at Wayback Machine
  • Liu, Haiming (2009-02-16). "Chop Suey as Imagined Authentic Chinese Food: The Culinary Identity of Chinese Restaurants in the United States" (PDF). Journal of Transnational American Studies. 1 (1). doi:10.5070/T811006946. ISSN 1940-0764.
  • Crow, Carl (September 1937). "Sharks' fins and ancient eggs". Harper's. Дата обращения: 23 марта 2018. (требуется подписка)
  • "Chop suey fad grows in popularity". Saint Paul Globe. Saint Paul, Minnesota. 1902-07-26. p. 29. — Clipping from Newspapers.com.
Кулинарные книги с рецептами чоп-суи и описаниями китайско-американской кухни
  • Hom, Ken. Easy Family Recipes from a Chinese American Childhood. New York: Alfred A. Knopf, 1997.
  • Yin-Fei Lo, Eileen. The Chinese Kitchen: Recipes, Techniques and Ingredients, History, and Memories from America’s Leading Authority on Chinese Cooking. New York: William Morrow, 1999.
  • Chatterjee, Rhitu. A Classic Chinese-American Dish Takes On A Mexican Flair NPR. August 3, 2017.