Чехословацкий язык: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
шаблон |
→История: зачем тут вообще англояз? |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
== История == |
== История == |
||
Понятие чехословацкий язык вошло в обиход в эпоху национального и культурного возрождения Чехословакии. «Общество за чехословацкий язык и литературу», созданное в 1829 году студентами Лютеранского лицея в [[Братислава|Братиславе]] (также называемое чехо-славянским или чехо-словацким |
Понятие чехословацкий язык вошло в обиход в эпоху национального и культурного возрождения Чехословакии. «Общество за чехословацкий язык и литературу», созданное в 1829 году студентами Лютеранского лицея в [[Братислава|Братиславе]] (также называемое чехо-славянским или чехо-словацким) сыграло впоследствии важную роль в развитии национального движения в Словакии. |
||
В [[1836 год]]у один из активистов словацкого национально-освободительного движения [[Штур, Людовит Велислав|Людовит Штур]] изложил свои мысли о создании единого чехословацкого языка в письме к известному чешскому историку [[Палацкий, Франтишек|Франтишеку Палацкому]]. Сетуя, что чешский язык в исполнении протестантского населения |
В [[1836 год]]у один из активистов словацкого национально-освободительного движения [[Штур, Людовит Велислав|Людовит Штур]] изложил свои мысли о создании единого чехословацкого языка в письме к известному чешскому историку [[Палацкий, Франтишек|Франтишеку Палацкому]]. Сетуя, что чешский язык в исполнении протестантского населения {{не переведено 3|Верхняя Венгрия|Верхней Венгрии|en|Upper Hungary}} становится совсем непонятным для простых словаков, Штур предположил, что единый язык можно было бы создать на основе добровольного освоения чехами некоторых специфически словацких, и словаками — некоторых слов, ставших специфичными только для чехов. |
||
Однако в первой половине [[XX век]]а в рамках концепции так называемого «чехословакизма» трактовка понятия чехословацкого языка резко изменилась. Выдвигая в качестве единственной [[Литературная норма|литературной нормы]] [[чешский язык]] (каким он стал к этому времени), радикально настроенные представители этой концепции низводили статус [[Словацкий язык|словацкого языка]] до уровня одного из диалектов чешского, аналогично [[Моравский язык|моравскому языку]]. Отчасти концепция чехословакизма, объявлявшего чехов, словаков и моравов в единую нацию я единым языком, объяснялась необходимостью оправдать перед лицом внешнего мира (и особенно Германии) существование Чехословакии как национального государства ввиду недостаточности статистического перевеса [[Титульная нация|титульных наций]] по отношению к тогдашнему [[Немцы|немецкому]] населению Чехословакии. |
Однако в первой половине [[XX век]]а в рамках концепции так называемого «чехословакизма» трактовка понятия чехословацкого языка резко изменилась. Выдвигая в качестве единственной [[Литературная норма|литературной нормы]] [[чешский язык]] (каким он стал к этому времени), радикально настроенные представители этой концепции низводили статус [[Словацкий язык|словацкого языка]] до уровня одного из диалектов чешского, аналогично [[Моравский язык|моравскому языку]]. Отчасти концепция чехословакизма, объявлявшего чехов, словаков и моравов в единую нацию я единым языком, объяснялась необходимостью оправдать перед лицом внешнего мира (и особенно Германии) существование Чехословакии как национального государства ввиду недостаточности статистического перевеса [[Титульная нация|титульных наций]] по отношению к тогдашнему [[Немцы|немецкому]] населению Чехословакии. |
||
== Источники == |
== Источники == |
Версия от 05:34, 12 июля 2011
Чехословацкий язык (чеш. jazyk československý) — политкорректный социолингвистический термин, использовавшийся в конституции и официальных документах Чехословакии в период Первой республики (1920–1938)[1] в целях определения официального языка государства, объявившего о своей независимости в качестве республики двух государствообразующих наций, чехов и словаков.
Законы о языке Первой Чехословацкой республики
29 февраля 1920 года Национальное собрание приняло Конституцию Чехословакии. В тот же день им также был принят и пакет конституционных законов, в числе которых «Закон о языке» (чеш. Jazykový zákon) №122/1920 Sb. z. a n.. Основываясь на § 129 Конституционного устава Чехословацкой республики (чеш. Ústavní listina Československé republiky)[2], этот закон установил принципы регулирования вопросов языка. В частности, §1 этого закона определил, что
Чехословацкий язык есть государственный, официальный язык республики
Оригинальный текст (чешск.)jazyk československý jest státním, oficielním jazykem republiky
На практике, в международных документах с участием Чехословакии роль этого официального языка выполнял чешский язык. Тем временем, внутри страны Конституция 1920 года и основанные на ней акты разрешали официальное использование других языков при условии, что на них говорит не менее 20% населения соответствующих областей.
Официально на смену Конституции 1920 года пришла Конституция 9 мая 1948 года, из которой (как и из последующих конституций Чехословакии) понятие официального или государственного языка было исключено.
История
Понятие чехословацкий язык вошло в обиход в эпоху национального и культурного возрождения Чехословакии. «Общество за чехословацкий язык и литературу», созданное в 1829 году студентами Лютеранского лицея в Братиславе (также называемое чехо-славянским или чехо-словацким) сыграло впоследствии важную роль в развитии национального движения в Словакии.
В 1836 году один из активистов словацкого национально-освободительного движения Людовит Штур изложил свои мысли о создании единого чехословацкого языка в письме к известному чешскому историку Франтишеку Палацкому. Сетуя, что чешский язык в исполнении протестантского населения Верхней Венгрии[англ.]* становится совсем непонятным для простых словаков, Штур предположил, что единый язык можно было бы создать на основе добровольного освоения чехами некоторых специфически словацких, и словаками — некоторых слов, ставших специфичными только для чехов.
Однако в первой половине XX века в рамках концепции так называемого «чехословакизма» трактовка понятия чехословацкого языка резко изменилась. Выдвигая в качестве единственной литературной нормы чешский язык (каким он стал к этому времени), радикально настроенные представители этой концепции низводили статус словацкого языка до уровня одного из диалектов чешского, аналогично моравскому языку. Отчасти концепция чехословакизма, объявлявшего чехов, словаков и моравов в единую нацию я единым языком, объяснялась необходимостью оправдать перед лицом внешнего мира (и особенно Германии) существование Чехословакии как национального государства ввиду недостаточности статистического перевеса титульных наций по отношению к тогдашнему немецкому населению Чехословакии.
Источники
- Václav Dědina. Československá vlastivěda : [чеш.]. — Praha : Sfinx, 1936. — Vol. 5. — P. 164.
- Ján Gronský. Komentované dokumenty k ústavním dějinám Československa : [чеш.]. — Praha : Univerzita Karlova, 2005. — P. 107.