Сага об Эймунде
Сага об Эймунде | |
---|---|
Eymundar þáttr | |
Сага об Эймунде, Прядь об Эймунде | |
| |
Дата написания | XIII век |
Язык оригинала | Древнеисландский |
Страна | |
Описывает | начало XI века |
Жанр | историческая хроника |
Содержание | о участии викингов в борьбе Ярослава Мудрого со своими братьями |
Персонажи | Эймунд, Святополк, Ярослав, Брячислав |
Рукописи | Книга с Плоского острова |
Хранение | Árni Magnússon Institute |
Оригинал | в устной традиции |
Текст на стороннем сайте |
«Сага об Эймунде» (или Эймундова сага) сохранилась в составе «Саги об Олаве Святом» в «Книге с Плоского острова» (Flateyjarbók), 1387—1394 гг. События, описанные в саге, соотносятся с историческими событиями начала XI века в Руссии (на Руси). В ней описано участие конунга Эймунда Хрингссона и его норманнской дружины в борьбе Ярослава Мудрого со своими братьями за престол.
Краткий пересказ близких по содержанию событий содержится в прологе «Саги об Ингваре Путешественнике» (Yngvars saga víðförla). Главное отличие от «Эймундовой саги» состоит в том, что главный герой не норвежец, а швед.
Точности перевода
Eymundar þáttr — принятое в скандинавистике название рассказа (другой вариант «Eymundar þáttr Hringssonar»).
Þáttr — короткие прозаические рассказы, преимущественно исландские, XIII—XIV века. (Древненорвежское «þáttr» литературно можно перевести как «прядь», возможно, в смысле составной части чего-то большего или вставки)
Saga — Скандинавские сказания в стихах или со стихотворными вставками XIII—XIV века, которые было принято рассказывать нараспев. (Древненорвежское «saga» переводится как «сказ», то есть то, что говорят)
Возможные переводы названия: «Сага об Эймунде», «Прядь об Эймунде», «Эймундова сага»
Действующие лица
Основные
- Эймунд (Eymundr konungr Hringsson) — один из норвежских конунгов, покинувший родину в связи с действиями его родственника Олафа II Толстого по созданию вертикали власти и «упразднению» удельных конунгов. Праправнук Харальда Прекрасноволосого
- Рагнар (Ragnarr jarl Agnarsson) — родственник Эймунда, правнук Харальда Прекрасноволосого.
- Бурицлав (Búrizlafr konungr) — один из братьев Ярослава Мудрого:
- Святополк Владимирович Окаянный. Несозвучность имени объясняют тем, что его союзник Болеслав I Храбрый был более известен и, как правило, упоминался первым, в том числе и в ПВЛ.
- Борис Владимирович (князь ростовский), по одной из версий устранённый по приказу Ярослава Мудрого и им же канонизированный, чтобы отвести подозрения в убийстве[1].
- Ярицлейв (Jarizleifr konungr) — князь новгородский Ярослав Владимирович Мудрый.
- Вартилав (Vartilafr konungr) — князь полоцкий Брячислав Изяславич, племянник Ярослава Мудрого (в Пряди назван братом). Есть версия, что это образ собирательный и включает кроме Брячислава также тмутараканского князя Мстислава.
- Ингигерд (Ingigerðr) — жена Ярослава Мудрого, дочь короля Швеции Олафа Шётконунга.
- Рогнвальд (Rögnvaldr jarl Úlfsson) — ярл Вестра-Гёталанда Регнвальд Ульвсон, ярл Альдегиоборга (Aldeigjuborg, Ладога), родственник Ингегерды по материнской линии[2].
Второстепенные
- Олаф Святой (Ólafr konungr hinn helgi) — король Норвегии Олаф II Толстый, сын Харальда Гренландца, праправнук Харальда Прекрасноволосого.
- Бьёрн (Björn) — дружинник Эймунда, исландец.
- Гарда-Кетиль (Garða-Ketill) — дружинник Эймунда, возможно исландец[3].
- Аскель (Áskell) — дружинник Эймунда.
- Торд (Þórðr) — дружинник Эймунда.
- Рёгнвальд (Rögnvaldr) — дружинник Эймунда, возможно исландец.
Упомянутые лица
- Хринг (Hringr konungr) — конунг Хрингарики в Уппляндии, в Норвегии. Отец Эймунда. Правнук Харальда I.
- Даг (Dagr) — внук Харальда I, отец Хринга, дед Эймунда.
- Хринг (Hringr) — сын Харальда I, отец Дага, дед Хринга, прадед Эймунда.
- Харальд Прекрасноволосый (Haraldr hárfagri) — 1-й король Норвегии Харальд I, отец Хринга, дед Дага, прадед Хринга, прапрадед Эймунда.
- Хрёрек (Hrærekr konungr) — брат Эймунда, конунг.
- Даг (Dagr konungr) — брат Эймунда, конунг.
- Сигурд Свинья (Sigurðr konungr sýrr) — один из конунгов в Уппляндии.
- Аста (Ásta Guðbrandsdóttir) — жена Сигурда, дочь Гудбранда, мать Олафа Святого.
- Гудбранд (Guðbrandr) — отец Асты, матери Олафа Святого.
- Торни (Þórný Guðbrandsdóttir) — сестра Асты, мать Халльварда Святого.
- Халльвард Святой (Hallvarðr hinn helgi) — сын Торни.
- Исрид (Ísríðr Guðbrandsdóttir) — сестра Асты, бабушка Стейгар-Торира.
- Стейгар-Торир (Steigar-Þórir) — внук Исрид.
- Агнар (Agnarr) — отец Рагнара.
- Рагнар Рюкиль (Ragnarr rykkill) — сын Харальда Прекрасноволосого, отец Агнара, дед Рагнара.
- Стюрмир Мудрый (Styrmir hinn fróði) — сказитель.
- Торарин Невьольвссон (Þórarinn Nefjúlfsson) — спутник Хрёрека (Рюрика) в изгнании.
- Гудмунд Знатный (Guðmundr ríki) — исландский годи (хёвдинг).
- Вальдимар (Valdimar konungr) — великий князь киевский Владимир Святославич, Владимир Красное Солнышко.
* В переводе на русский возможны различные написания того или иного имени.
Содержание
Прядь повествует о прибытии конунга Эймунда и его сотоварища Рагнара с 600 воинами в Гардарик (Garðaríki, Руссию) и их службе сначала Ярислейфу, а затем Вартилафу.
Даётся краткое описание политической ситуации на Руси начала XI века начиная со смерти князя Владимира (Valdimar konungr) и раздела его наследства. Прядь описывает взаимные претензии наследников, даёт оценку их действиям и им самим. Часто поднимается вопрос оплаты за наём и недоимок от Ярислейфа. Заканчивается Прядь перечислением условий наступившего мира и описанием политической ситуации в момент сосредоточения власти в руках Ярислейфа.
Повествование идёт в хронологическом порядке. Последовательно перечисляются деяния всех участников рассказа, в частности осада Киева (Kænugarðr), убийство Ярислейфом своего брата Бурислафа при помощи Эймунда и его людей, пленение Ингегерды и условия мира Ярислейфа и Вартилафа.
В тексте есть некоторые нестыковки в хронологии в плане пропуска некоторых событий, известных из других источников. Так как считается, что «Прядь об Эймунде» написана в конце XIII века[4], то это может объясняться сокращением текста оригинала более поздним автором[5].
Хронология
Hér hefr upp þátt Eymundar ok Ólafs konungs
Эймунд и Рагнар покидают родину и прибывают в Гардарик (Garðaríki, Руссия) в Новгород (Hólmgarðr).
Эймунд и Рагнар знакомятся с Ярислейфом и Ингегердой и заключают с ними договор о найме.
…Мы просимся быть Защитниками этого владения, (хотим) сойтись с вами на условиях и получать от вас золото, и серебро…
…Nú bjóðumst vér til at gerast varnarmenn ríkis þessa ok ganga hér á mála ok taka af yðr gull ok silfr ok góð klæði…
Бурислаф предъявляет территориальные претензии к Ярислейфу. Ярислейф и Эймунд одерживают победу.
Осада Киева (Kænugarðr) Бурислафом и бьярмийцами. Победа Ярислейфа и Эймунда. Захвачено знамя Бурислафа.
«…»
Ярислейф посылает Эймунда убить Бурислафа.
«Ничего этого я не сделаю: ни настраивать никого не стану к (личному, грудь на грудь) сражению с Конунгом Бурислейфом, ни порицать кого-либо, если он будет убит.»
«Eigi mun ek hvárttveggja gera, at eggja menn til bardaga við Búrizlaf konung, enda gefa sök á, ef hann er drepinn.»
Эймунд уезжает к Вартилафу в Полоцк (Palteskja).
Ингегерда и Рогнвальд пытаются убить Эймунда.
Ярислейф предъявляет территориальные претензии к Вартилафу.
«…»
Пленение Ингегерды.
Описание результатов противостояния Ярислейфа и Вартилафа и условия мира: Ярислейф сохраняет звание Великого князя; Вартилаф увеличивает свои владения и получает Киев в управление; Эймунд получает в управление предположительно Ливонию и возглавляет объединённую рать конфедерации Ярислейфа и Вартилафа; Рогнвальд получает в управление Ладогу.
Даётся краткая справка о смерти Вартилафа и Эймунда и упоминается о пребывании Олафа II в Гардарике.
* Предполагаемые места пропуска в хронологии повествования обозначены «…»
Издание в России и русские переводы
В 1833 году Королевское общество северных антиквариев в Копенгагене издало Прядь тиражом всего в 70 экземпляров в древнеисландском оригинале и в латинском переводе. Тираж был разослан по различным научным центрам Российской империи. Первый перевод Пряди на русский язык вышел в свет в 1834 году. Переводов было сразу два:
- с латинского текста Прядь перевёл студент Словесного отделения Московского университета Д. Лавдовский. Перевод был опубликован в «Учёных записках императорского Московского университета» и сопровождался статьёй М. П. Погодина, отметившего хронологическую верность Пряди и важность её повествования для дополнения сведений к русской истории.
- с оригинала перевод был выполнен профессором Санкт-Петербургского университета, историком и филологом О. И. Сенковским. Сенковский опубликовал его в своём журнале «Библиотека для чтения». В предисловии Сенковский выражал (вопреки устоявшемуся в то время мнению) полное и безоговорочное доверие к скандинавскому источнику.
Перечень русских переводов смотри список литературы.
Параллели и расхождения
Теория одного Эймунда
Существует теория, согласно которой Эймунд из «Пряди об Эймунде» и Эймунд из «Саги об Ингваре Путешественнике» — это одно и то же лицо[6]. Это утверждение базируется на сходстве фактов отдельных частей обоих источников и во многом на наличии в обеих сагах персонажей с одинаковыми именами.
Сравним имеющиеся факты обеих саг:
«Прядь об Эймунде» | «Сага об Ингваре Путешественнике» | |
---|---|---|
Происхождение | Норманн. Сын норвежского конунга Хринга (Hringr konungr), праправнук Харальда Прекрасноволосого (Haraldr hárfagri). Родословная последовательно и напрямую возводится до Харальда. О матери данных нет. | Свей. Сын шведского хёвдинга Аки (Áki höfðingi). О других прародителях данных нет. Мать — дочь конунга Свитьода Эйрика Победоносного (Eiríkr hinn sigrsæli). |
Семья | Отец и брат изгнаны королём Норвегии Олафом II Толстым. Другой брат ослеплён им же, а после изгнан. | Отец убит Эйриком Победоносным (Eiríkr hinn sigrsæli). Вместо братьев — 8 хёвдингов, поддержавших Аки. |
Причина странствий | Вернулся на родину после утверждения единовластия и, не считая возможным ни биться с Олафом, ни служить ему, уехал. | Выросши при дворе Эйрика, после прихода к власти его сына Олафа Шётконунга попытался вернуть свои права, потерпел неудачу и был изгнан. |
Об Ингегерде | Дочь короля Швеции Олафа Шётконунга. Увидев опасность, угрожающую Ярислейфу от Эймунда, пытается убить последнего. | Дочь короля Швеции Олафа Шётконунга. Увидев опасность, угрожающую Олафу от Эймунда, просит отца с ним примириться. |
В Гардарике | Служит Ярислейфу и его жене Ингегерде против его брата Бурислафа. Убивает последнего. Переходит на службу к брату Ярислейфа Вартилафу. | Служит Ярислейфу и его жене Ингигерде против его брата Бурицлейфа. Бурицлейф пленён и ослеплён. Вартилаф не упомянут. |
Окончание | Получает в управление земли в Гардарике. Умирает молодым от болезни. Детей после себя не оставляет. | Возвращается в Свитьод, возвращает свои земли, мирится с Олафом Шётконунгом. Оставляет наследника — Ингвара. |
Оба Эймунда, родившись в разных местах, имели настолько одинаковую судьбу, что служили одним и тем же людям, в одном и том же месте и в одно и то же время. Вряд ли, если бы это были разные люди, их карьера могла бы быть одинаково успешной до мельчайших подробностей, а сходство остаться не подмеченным обоими сочинителями саг.
Второй существенный момент переплетения: в обеих сагах присутствует второстепенный персонаж Кетиль, по прозвищу Гарда-Кетиль (Garða-Ketill), названный в «Саге об Ингваре Путешественнике» исландцем[7]. Согласно «Саге об Ингваре», Кетиль, приехав в Исландию, первый рассказал сагу своим соплеменникам. Е. А. Рыдзевская отмечает, что герой по имени Кетиль мог получить прозвище «Гардакетиль» в том случае, если он ранее уже совершил поездку в Гардарик[8]. Эмиль Ольсон выдвинул предположение, что образ Гардакетиля был почерпнут автором «Саги об Ингваре» именно из «Пряди об Эймунде»[9].
Если Кетиль один, то и Эймунд один. Значит, это одно и то же лицо?
Теория вставки
На схожесть имён также обратил внимание и Р. Кук, однако, в отличие от Э. Ольсона, Кук увидел в этом не возможность прямого отождествления персонажей, а, скорее, указание на устную форму бытования сюжета[10]
Пытаясь отождествить двух Кетилей, надо было решить вопрос хронологии событий. Если принять, что Кетиль в обеих сагах — одно лицо, то на момент завершения похода Ингвара ему должно было быть около 40 или 45 лет, после чего он через 10 лет[11] принял участие ещё и в походе сына Ингвара.
...остаётся признать, что к викингу, провёдшему целую жизнь в дальних походах и, без сомнения, участвовавшему во множестве крупных сражений, судьба была более чем благосклонна. И это отличает его от большинства других воинов-скандинавов, средняя продолжительность жизни которых редко превышала сорок лет[12].
Схожесть же начала жизни Эймундов представить несложно, когда в двух соседних странах в одно и то же время происходят сходные политические процессы — централизация власти. Зато есть существенные отличия в их биографиях:
«Прядь об Эймунде» | «Сага об Ингваре Путешественнике» | |
---|---|---|
а. | Остаётся в Гардарике. | Возвращается в Свитьод. |
б. | Не оставляет потомства. | Имеет сына Ингвара. |
в. | Не возвращается на родину. | Сын Эймунда и сын Олафа примиряют своих отцов. |
Причём «Сага об Ингваре Путешественнике» в деталях описывает то, что происходило с Эймундом до изгнания, и то, как сыновья мирили своих отцов по возвращении Эймунда на родину. А вот время пребывания его в Гардарике изложено в нескольких предложениях, без каких бы то ни было подробностей.
Наоборот, «Прядь об Эймунде» детально освещает период пребывания Эймунда в Гардарике и его службу конунгам Ярислейфу и Вартилафу. Начало и конец жизни Эймунда в саге затронуты вскользь, без подробностей.
Надо также учесть то, что такими, как мы их знаем, обе саги они были написаны с устных пересказов[13] в XIII—XIV веках, то есть через два—три века после изложенных в них событий. При этом «Прядь об Эймунде», вероятно, является сокращением более раннего текста[14], также записанного с устной традиции.
В «Саге об Ингваре» есть прямое упоминание автора о имевшемся уже в его время споре о происхождении Ингвара[15], то есть что Эймунд мог быть не его отец. Так что в «Саге об Ингваре Путешественнике» Эймундом мог быть заменён настоящий отец Ингвара, жизнь Эймунда в изгнании могла быть не известна или утеряна. А так как существенного влияния на задумку саги и на дальнейшие события рассказ об отце не оказывал, то сказ был дополнен другим, известным автору, эпизодом в сжатом виде.
Как видно из истории Кетиля, саги свободно путешествовали по Скандинавии и могли быть рассказаны шведам, например, исландцем, и потому можно предположить знакомство автора «Саги об Ингваре» с «Прядью об Эймунде». И раз саги передавались в устной традиции, национальность героя, равно как и некоторые нюансы, значения не имели и могли быть искажены временем или намеренно, чтобы польстить шведским слушателям. Например, в одном из вариантов «Пряди об Эймунде» Олаф Святой однажды Эймунда Хрингссона называет Эймундом Акасоном[16], то есть полностью отождествляя его с персонажем «Саги об Ингваре Путешественнике».
Так что, вероятно, Эймунд из «Пряди об Эймунде» и Эймунд из «Саги об Ингваре Путешественнике» — разные люди, но рассказ, схожий с «Прядью об Эймунде», был вставлен вкратце в «Сагу об Ингваре Путешественнике» либо для того, чтобы связать события, либо просто по случайному стечению обстоятельств.
Примечания
- ↑ «Саспенс из-под пера летописца»: как историки разбираются в убийстве тысячелетней давности . Дата обращения: 10 февраля 2022. Архивировано 25 июля 2021 года.
- ↑ Карамзин Н. М. ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА РОССИЙСКОГО. Т. 2, гл. II
- ↑ Сага об Ингваре Путешественнике
- ↑ Altnordische Literaturgeschichte. 2. Aufl. // de Vries J., Berlin, 1967. B. II. с. 304.
- ↑ Сенковский О. И. Собр. соч. // О. И. Сенковский, СПб., 1858, т. 5.
- ↑ Теорию поддерживает, например, Э. Ольсон
- ↑ в «Пряди об Эймунде» исландцем назван Бьёрн (Björn)'
- ↑ Древняя Русь и Скандинавия. IX—XIV вв. // Рыдзевская Е. А., М., 1978, С. 98
- ↑ Yngvars saga víðförla. // Inledning af Emil Olson, København, 1912. S. LXXX
- ↑ Russian History, Icelandic Story, and Byzantine Strategy in Eymundar þáttr Hringssonar // Cook R., Viator. Medieval and Renaissance Studies. Berkeley; Los Angeles; London, 1986. Vol. 17. P. 71
- ↑ по Н. Брокману
- ↑ Сага об Ингваре Путешественнике (перевод и комментарий Г. В. Глазыриной). - М.: Восточная литература, 2002. Введение. С. 62-68, 148-149
- ↑ Об этом есть указание, например, в самой «Саге об Ингваре Путешественнике»
- ↑ Сенковский О. И. Собр. соч. // О. И. Сенковский, СПб., 1858, т. 5. примечания.
- ↑ Сага об Ингваре Путешественнике (перевод и комментарий Г. В. Глазыриной). — М.: Восточная литература, 2002 (серия «Древнейшие источники по истории Восточной литературы»).
- ↑ Норна у источника Судьбы // Г. В. Глазырина о шведской версии «Пряди об Эймунде», М.:2001, 61-69.
Литература
- Eymundar Saga. Эймундова сага / О. И. Сенковский // Библиотека для чтения. СПб., 1834. Т. 2, отд. III. С. 1-46 (перевод и исландский текст в нижней части страниц). С. 47-71 (примечания).
- Эймундова сага / Пер. с лат. Д. Лавдовского // Учен. зап. имп. Московск. университета. 1834. Ч. III. № 8. C. 386—401; № 9. C. 576—596.
- Eymundar Saga. Эймундова сага. Сказание об Эймунде Ринговиче и Рагнаре Агнаровиче, скандинавских витязях, поселившихся в России в начале XI века / Перевёл с исландского и критически объяснил О. Сенковский. СПб., 1834.
- Эймундова сага. Сказание об Эймунде Ринговиче и Рагнаре Агнаровиче, скандинавских витязях, поселившихся в России в начале XI века. // [О. И. Сенковский] (Барон Брамбеус). Собрание сочинений. СПб., 1858. Т. V. С. 511—573 (перевод с комментариями).
- Эймундова сага. Жизнь и деяния Эймунда и Рагнара, норвежских конунгов, потом полоцких в России владельцев / Пер. О. И. Сенковского // Русская классная библиотека, издаваемая под редакцией А. Н. Чудинова. Сер. 2. СПб., 1903. Вып. XXV. Древне-северные саги и песни скальдов в переводах русских писателей. С. 31-61 (перевод и подстрочные примечания).
- Повесть об Эймунде и Рагнаре, норвежских конунгах, о их жизни и приключениях на службе у русского князя Ярослава, об убийстве князя Святополка, записанная со слов пяти воинов из дружины Эймунда: Из скандинавских саг / Изложил Ник. Асеев. М., 1915.
- Сага об Эймунде // Рыдзевская 1978. С. 89-104.