Ормулум
Ормулум — церковно-дидактическое английское произведение ок. 1200 года, написанное монахом по имени Орм (или Ормин). Сохранилось 19992 стиха, представляющих ценный образец английского языка той эпохи. Из-за уникальной фонетической орфографии, принятой её автором, работа сохраняет много деталей английского произношения, существовавшего во время непосредственно после нормандского завоевания Англии.
После предисловия и посвящения, работа представляет собой «евангельскую гармонию» — ежедневное изложение Священного Писания с толкованием и проповедью, объясняющих библейский текст для народа на протяжении литургического года. Уцелела приблизительно пятая часть первоначального материала, в единственной рукописи, которая находится в Библиотеке имени Бодлея в Оксфорде.
Орм был обеспокоен жаргоном, на котором говорили священники, и развивал особенную систему правописания, чтобы помочь читателям в произношении гласных. Орм использовал строгий поэтический метр, чтобы гарантировать, что читатели поймут, на какой слог должно падать ударение. Современные ученые используют эти наработки, чтобы восстановить среднеанглийский язык, на котором разговаривал Орм[1].
Происхождение
[править | править код]Необычно для работы данной эпохи то, что Ормулум не является ни анонимным, ни безымянным. Имя автора проставлено в конце посвящения:
среднеанглийский
Icc was þær þær i crisstnedd was
Orrmin bi name nemmneddанглийский буквально
I was there there I christened was
Ormin by name namedрусский
Там, где меня окрестили,
именем Ормин я был назван
(Ded. 323-24)
В начале предисловия автор идентифицирует себя снова, используя другое написание своего имени, и дает книге название.
среднеанглийский
Þiss boc iss nemmnedd Orrmulum
forrþi þatt Orrm itt wrohhteанглийский буквально
This book is named Ormulum
for that that Orm it wroughtрусский
Называется эта книга Ормулум,
поскольку Орм её создал
(Pref. 1-2)[A]
Имя «Orm» происходит из древнескандинавского языка, означая червя, змея или дракона. С суффиксом «myn» для «человека» (следовательно — «Ormin»), это имя было распространено по всей области Датского права в Англии. Выбор между двумя формами имени, вероятно, продиктован метрическим стихом при каждом его использовании. Название стихотворения, «Ormulum», смоделировано по примеру латинского слова speculum («зеркало, зерцало»)[2], столь популярного в названиях средневековой научной литературы на латыни, что термин «литература-зерцало» стал обозначением жанра.
Язык
[править | править код]Ранний среднеанглийский, восточно-центральный диалект. Язык намного ближе к современному английскому, чем к древнеанглийскому. По сути, архаичный вариант современного английского языка, чего нельзя сказать о древнеанглийском. Для неспециалиста сходство языка Ормулума с современным английским может быть трудно увидеть из-за своеобразной орфографии.
Книга является важным лингвистическим источником, поскольку автор последовательно использует систему орфографии с двойными согласными для обозначения длительности. Традиционно считается, что так обозначалась краткость предыдущего гласного (как в современном голландском и в известных случаях в современном английском), хотя имеется теория, утверждающая, что так обозначались геминаты (долгие согласные).
Примечания
[править | править код]- ↑ Burchfield, Robert W. «Ormulum». In Strayer, Joseph R.. Dictionary of the Middle Ages. 9. New York: Charles Scribner’s Sons. p. 280. ISBN 0-684-18275-0
- ↑ Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian, eds (2004). The Oxford Dictionary of National Biography. 41. Oxford: Clarendon Press. p. 936. ISBN 0-19-861391-1
Ссылки
[править | править код]- The Ormulum Project (англ.). Stockholm University website. Stockholm University (2000). Архивировано из оригинала 15 мая 2012 года.
- Proposal for the addition of four Latin characters to the UCS (англ.) (PDF). unicode.org (26 мая 2019). Дата обращения: 19 октября 2019.