Гимн
Гимн (др.-греч. ὕμνος) — торжественная песня, восхваляющая и прославляющая кого-либо или что-либо (первоначально сочинялись в честь божества, позднее — в честь правителя). Слово не имеет ясной этимологии. Античность связывала его глаголом ткать (др.-греч. ὑφαίνω), понимая гимн как «сотканную» песнь. В те времена всякое произнесение слов метафорически понимали как ткацкий процесс, как соединение слов в речевую «ткань». Но фактов греческого языка недостаточно для объяснения этимологии слова гимн. П. Шантрен возводит его происхождение к догреческим или негреческим истокам, ссылаясь на такие слова, как дифирамб, элегия, лин, являющимися негреческими по происхождению, которые указывают на разные виды ритмически произносимых текстов, в дальнейшем переходящих в песнь.
В новейшие времена наиболее частое применение этого жанра — официальные гимны стран, штатов и провинций, а также различных организаций: международных, национальных, региональных и корпоративных.
Гимн в публицистике, критике и научно-популярной прозе
— А в чем же задача этой третьей комиссии? | |
— Михаил Салтыков-Щедрин, «Круглый год», 1879 |
Никому никогда не приходила в голову мысль дать побежденным возможность войти в гражданскую общину победителей. У гражданской общины были свои боги, свои гимны, свои праздники, свои законы, которые являлись для нее драгоценным наследием предков; и она остерегалась делиться ими с побежденными. Она не имела даже права на это: могли ли допустить афиняне, чтобы жители Эгины входили в храм Афины Паллады? чтобы они чтили культом Тезея? принимали участие в священных обедах? чтобы они в качестве пританов поддерживали священный огонь на общественном очаге? Религия запрещала это. И потому побежденный народ острова Эгины не мог образовать одного государства с народом афинским. Имея различных богов, афиняне и эгиняне не могли иметь ни одних и тех же законов, ни тех же самых властей. | |
— Нюма-Дени Фюстель де Куланж, «Глава XIV. О муниципальном духе», 1892 |
…медленная музыка в глубоком миноре хорошо стимулирует деятельность слёзных и слюнных желез. Особенно хороши в этом плане похоронные марши Шопена и польки Штрауса-отца. Замечу при том, что рыдания, будучи сопровождённые такой музыкой, приносят своему хозяину несравненно больше пользы и даже радости. Если не верите – попробуйте сами хоть завтра. А вот гимнические, торжественные звуки вызывают у слушателей непроизвольное напряжение мышц лица, увеличивают почти вдвое секрецию верхней щитовидной железы и ускоряют в несколько раз так называемую реакцию вставания. На этом простом и надёжном эффекте основаны почти все государственные гимны мира.[2] | |
— Юрий Ханон, «Тусклые беседы» (10. «Физиология и Фоноскопия»), 1993 |
Гимн в мемуарах и художественной прозе
Он потупил глаза и ушел из виллы. Спускаясь во Флоренцию по узкому переулку, заметил в углублении стены ветхое Распятие, встал перед ним на колени и начал молиться, чтобы отогнать искушение. За стеною в саду, должно быть, под сенью тех же роз, прозвучала мандолина; кто-то вскрикнул, чей-то голос произнес пугливым шёпотом: | |
— Дмитрий Мережковский, «Воскресшие боги. Леонардо да Винчи», 1901 |
В первые дни Февральской революции школа была похожа на муравьиную кучу, в которую бросили горящую головешку. После молитвы о даровании победы часть ученического хора начала было, как и всегда, гимн «Боже, царя храни», однако другая половина заорала «долой», засвистела, загикала. Поднялся шум, ряды учащихся смешались, кто-то запустил булкой в портрет царицы, а первоклассники, обрадовавшись возможности безнаказанно пошуметь, дико завыли котами и заблеяли козами. | |
— Аркадий Гайдар, «Школа», 1930 |
Вы можете предложить мне любой флаг — кроме красного, любой герб — кроме еврейской пятиконечной звезды или иного масонского знака, и любой гимн — кроме «Интернационала». | |
— Михаил Шолохов, «Тихий Дон», Кн.3., Ч.6, I, до 1940 |
Весть о февральской революции была встречена в Москве с большим энтузиазмом. Народ высыпал на улицы, у всех в петлицах красные цветы, и люди восторженно обнимаются, со слезами на глазах от счастья… Я бросаюсь домой, и через полчаса музыка для гимна уже была готова, но слова? Первые две строки: „Да здравствует Россия, Свободная страна…“ я взял из Сологуба, дальнейшее мне не нравилось. Как быть? Звоню Бальмонту. Он ко мне моментально приходит, и через несколько минут готов текст гимна. Еду на Кузнецкий мост в издательство А. Гутхейль. Не теряя времени, он тотчас же отправляется в нотопечатню, и к середине следующего дня окно магазина А.Гутхейль уже украшено было новым „Гимном Свободной России“. Весь доход от продажи идёт в пользу освобождённых политических. Короткое время все театры были закрыты, а когда они открылись, на первом же спектакле по возобновлении в Большом театре гимн под управлением Э.Купера был исполнен хором и оркестром наряду с «Марсельезой». Легко воспринимаемая мелодия, прекрасный текст сделали то, что гимн стал популярным, и не только в России, но и за границей. В Америке мои друзья Курт Шиндлер с женой перевели текст на английский язык, издательство Ширмера его напечатало, и в Америке он быстро получил такую же, если не бóльшую, как в России, популярность. Держалась она долго и после того, как в России никакой уже свободы не было…[4] | |
— Александр Гречанинов, «Моя жизнь», 1949 |
В эпоху „юности советской власти“ ему <Гречанинову> было тяжело. Политически он был наивен как ребёнок. Так же, как он радовался, что его романсы распевает императрица, так же при первых „громах революции“ он немедленно сочинил гимн свободной России и так же радовался, что его с успехом исполняют. Успех его музыки — вот что его интересовало.[5] | |
— Леонид Сабанеев, «О Гречанинове», 1950-е |
— … любой национальный гимн, который начинается со слова «пробудитесь», рано или поздно приведёт к неприятностям. | |
‘… any national anthem that starts “Awake!” is going to lead to trouble.’ | |
— Терри Пратчетт, «Пехотная баллада», 2003 |
Гимн в поэзии
Волшебник бледный Urbi пел et orbi | |
— Вячеслав Ива́нов, «Венок», Валерию Брюсову (из цикла «Пристрастия»), 1906 |
— Вячеслав Иванов, «Медный всадник» (Сивилла), 1908 |
— Надежда Львова, «Мгла обняла крылом усталым...», 1913 |
Железный чертеж в голубой атмосфере | |
— Илья Сельвинский, «Фашизм — это война», 1936 |
— Илья Сельвинский, «Всем! Всем! Всем!», 1957 |
Источники
- ↑ М.Е. Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13, Господа Головлёвы, 1875—1880. Убежище Монрепо, 1878—1879. Круглый год, 1879—1880. — С. 407-563. — Москва, Художественная литература, 1972 г.
- ↑ Юрий Ханон, «Тусклые беседы» (цикл статей, еженедельная страница музыкальной критики), СПб, газета «Сегодня», апрель-октябрь 1993 г.
- ↑ Д. С. Мережковский. Собрание сочинений в 4 томах. Том I. — М.: «Правда», 1990 г.
- ↑ Гречанинов А.Т. «Моя жизнь», изд. 2-е. — Нью-Йорк: 1954. — С. 116.
- ↑ Л.Л.Сабанеев «Воспоминания о России». — М.: Классика XXI, 2005. — 268 с.
- ↑ 1 2 В. Иванов. Собрание сочинений в 4 томах. — Брюссель: Foyer Oriental Chretien, 1971-1987 г.
- ↑ 1 2 И. Сельвинский. Избранные произведения. Библиотека поэта. Изд. второе. — Л.: Советский писатель, 1972 г.
См. также
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |