Ветер воет меж деревьев (Гейне; Мей)
«Ветер воет меж деревьев…» |
Оригинал: нем. «Der Herbstwind rüttelt die Bäume…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1 сентября 1858, опубл: 1858[1]. |
- «Вѣтеръ воетъ межъ деревьевъ…» // «Сын отечества», 1858, № 41, 12 октября, с. 1185
- «Ветер воет меж деревьев…» // Л. А. Мей. Избранные произведения / Вступительная статья, подготовка текста и примечания К. К. Бухмейер — Л.: Советский писатель, 1972. — С. 304. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).
Примечания
править- ↑ Впервые — в журнале «Сын отечества», 1858, № 41, 12 октября, с. 1185 с пометкой «1 сент. 1858 г.»