Перейти к содержанию

Различие между версиями «matka»

Материал из Викисловаря
[отпатрулированная версия][ожидает проверки]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Добавление новых значений в {{Cf}}
м Обновление шаблона {{improve}}; langs: krl,fi
 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Cf|mátka}}
{{Cf|mátka}}
= {{-krl-}} =

=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ krl |слоги={{по-слогам|matka}}|основа=|основа1=}}

{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}

=== Произношение ===
{{transcriptions|||}}

=== Семантические свойства ===
{{илл|size=|lang=krl|}}

==== Значение ====
# {{помета.|krl}} [[путь]] {{пример||перевод=|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=}}
#

==== Синонимы ====
#
#

==== Антонимы ====
#
#

==== Гиперонимы ====
#
#

==== Гипонимы ====
#
#

=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|числительные=
|глаголы=
|наречия=
|полн=
}}

=== Этимология ===
Из {{этимология:|krl}}

=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*

=== Библиография ===
*

{{improve|krl|морфо|транскрипция/мн|пример|синонимы|гиперонимы}}

{{Категория|язык=krl|||}}
{{длина слова|5|krl}}


= {{-pl-}} =
= {{-pl-}} =


=== Морфологические и синтаксические свойства ===
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ pl f|слоги={{по-слогам|matka}}||}}
{{сущ pl f|слоги={{по-слогам|mat|ka}}|mat|k|matek}}


{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
Строка 126: Строка 184:
# [[путешествие]], [[поездка]] {{пример||перевод=}}
# [[путешествие]], [[поездка]] {{пример||перевод=}}
# [[расстояние]] {{пример||перевод=}}
# [[расстояние]] {{пример||перевод=}}
# [[путь]], [[дорога]] {{пример|Ja Herran enkeli palasi hänen tykönsä toisen kerran, tarttui häneen ja sanoi: nouse ja syö! sillä sinulla on pitkä {{выдел|matka}}.|перевод=И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь, ибо дальняя {{выдел|дорога}} пред тобою.||Третья книга Царств|часть=19:7|1776|Biblia}} {{пример|Ja heidän pitää kuuleman sinun äänes; ja sinun ja vanhimmat Israelista pitää menemän Egyptin kuninkaan tykö, ja sanoman hänelle: Herra Hebrealaisten Jumala on kohdannut meitä. Anna siis nyt meidän mennä kolmen päivän {{выдел|matka}} korpeen, uhraamaan Herralle meidän Jumalallemme.|перевод=И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак, отпусти нас в пустыню, на три дня {{выдел|пути}}, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему.||Книга Исход|часть=3:18|1776|Biblia}}


==== Синонимы ====
==== Синонимы ====
Строка 149: Строка 208:
|увелич=
|увелич=
|имена-собственные=
|имена-собственные=
|существительные=
|существительные=matkamies
|прилагательные=
|прилагательные=
|числительные=
|числительные=
Строка 169: Строка 228:


<!-- Служебное: -->
<!-- Служебное: -->
{{improve|fi|морфо|пример|синонимы|гиперонимы|этимология}}
{{improve|fi|морфо|примеры|синонимы|гиперонимы|этимология}}
{{Категория|язык=fi|Путешествия|Расстояние}}
{{Категория|язык=fi|Путешествия|Расстояние}}
{{длина слова|5|fi}}
{{длина слова|5|fi}}

Текущая версия от 04:47, 2 ноября 2024

Карельский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]

matka

Существительное.

Корень: --.

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. путь ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

[править]

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Из ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Библиография

[править]

Польский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]

mat-ka

Существительное, женский род.

Корень: --.

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. мать, мама ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

[править]

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Словацкий

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]

matka

Существительное, женский род.

Корень: --.

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. мать, мама ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

[править]

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Финский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]

Существительное.

Корень: --.

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. путешествие, поездка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. расстояние ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. путь, дорога ◆ Ja Herran enkeli palasi hänen tykönsä toisen kerran, tarttui häneen ja sanoi: nouse ja syö! sillä sinulla on pitkä matka. — И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь, ибо дальняя дорога пред тобою. «Третья книга Царств», 19:7, 1776 г. // «Biblia» ◆ Ja heidän pitää kuuleman sinun äänes; ja sinun ja vanhimmat Israelista pitää menemän Egyptin kuninkaan tykö, ja sanoman hänelle: Herra Hebrealaisten Jumala on kohdannut meitä. Anna siis nyt meidän mennä kolmen päivän matka korpeen, uhraamaan Herralle meidän Jumalallemme. — И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак, отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему. «Книга Исход», 3:18, 1776 г. // «Biblia»

Синонимы

[править]

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Библиография

[править]

Чешский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
падеж ед. ч. мн. ч.
  Им. matka matky
  Р. matky matek
  Д. matce matkám
  В. matku matky
  Зв. matko matky
  М. matce matkách
  Тв. matkou matkami

mat-ka

Существительное, женский род, с чередованием основы r/ř, k/c, g/z, h/z, ch/š. Тип склонения: 3a f

Корень: --.

Произношение

[править]
  • МФА: ед. ч. [matka], мн. ч. [matkɪ]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. мать, мама ◆ To je moje matka.
  2. гайка

Синонимы

[править]
  1. máti, matička, matinka, máma, mamka, mamina, maminka, maminenka, mamička, maminečka, maminčička, maměnka, maměnečka, mamá, rodička

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Библиография

[править]
  • REJZEK, Jiří. Český etymologický slovník. Leda: Voznice, 2001. ISBN 80-85927-85-3. Heslo «matice», s. 368