mato
Apparence
Pandôo
Sêkûne | Sêmîngi |
---|---|
mato | âmato |
\ma˩.tɔ˩\ | \a˥.ma˩.tɔ˩\ |
mato \ma˩.tɔ˩\
- ...
- Me fade mbi yeke kiri peko ti sioni na amolenge ti ala ti wali pepe ndali ti sarango ye ti ndumba ti ala, wala mbi yeke kiri peko ti sioni na awali ti amolenge ti ala pepe ndali ti akoli ti amba ti ala so ala yeke gi so. Me mbi yeke kiri peko ti sioni na ala, awayango-sandaga, ngbanga ti so ala wani, ala yeke mu awali-ndumba so, ala yeke hon na ala na mbeni ndo si ala na awali-ndumba ni ayeke te kobe so a mu na sandaga na anzapa. Mbeni mato atene: ‘Mara so ahinga ndo pepe ayeke mara so ati awe.’ — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Hos.4.14 → dîko mbëtï)
- Lo yeke ma ya ti ambeni mato so atënë ni ali, lo yeke ma gbe ti ambeni tënë so ane si lo yeke ma ya ti akpengbango tënë ti azo ti ndara. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Pro.1.6 → dîko mbëtï)
- “*Molenge ti zo, mo fa mbeni *mato na azo ti Israel; mo tene na ala mbeni toli. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Ezk.17.2 → dîko mbëtï)
Âgbïänngö-yângâ
- Angelë : proverb (en), adage (en)
- Arâbu : مثل (ar)
- Bachkir : мәҡәл (ba)
- Bask : atsotitz (eu), esaera (eu)
- Breton : krennlavar (br) linô kôlï
- Bulugäri : пословица (bg) poslovitsa
- Danemêrke : ordsprog (da) linô wâwa
- Ênnde : proverbio (it)
- Enndonezïi : pepatah (id)
- Espanyöl : adagio (es) ; proverbio (es), refrán (es)
- Esperanto : proverbo (eo)
- Farânzi: proverbe (fr)
- Farsî : ضرب المثل (fa)
- Fëlânde : sananlasku (fi)
- Âzûâ Feroe : orðatak (fo)
- Gagauze : söleyiş (gag)
- Gerêki : παροιμία (el) parimía linô gâlï
- Holandëe : spreekwoord (nl)
- Iakutïi : өс хоһооно (sah)
- Ido : proverbo (io)
- Karatchaï-balkar : нарт сёз (krc)
- Kataläan : proverbi (ca)
- Kazakisitäan : мақал (kk) maqal
- Kirigizitäan : макал (ky)
- Koreyëen : 속담 (ko) (俗談) sokdam
- Kroasïi : poslovica (hr), mudra izreka (hr)
- Kumyk : айтыв (kum), аталар сёзю (kum)
- Latêen : adagium (la)
- Nogaï : такпак (nog)
- Papiamento : proverbio (pap)
- Polonëe : przysłowie (pl)
- Pûra : provérbio (pt)
- Rumëen : proverb (ro) linô wâwa
- Rûsi : пословица (ru) poslovitsa
- Same tî Banga : sátnevájas (se), sátnelásku (se)
- Songhaï koyraboro senni : yaasay (ses)
- Sueduäa : ordspråk (sv)
- Tatar tî Krimëe : atalar sözü (crh)
- Tatare : мәкаль (tt)
- Turkumenistäan : nakyl (tk)
- Tûrûku : atasözü (tr)
- Tyêki : přísloví (cs)
- Volapük : pükedavöd (vo)
- Yupik tî Bêndo : qanruyutun (esu)
- Zâmani: Spruch (de), Sprichwort (de) linô wâwa
- Zâmani tî Banga : Spriekel (nds) linô wâwa
- Zaponëe : ことわざ (ja) kotowaza, 諺 (ja) kotowaza
- Zûlu : isisho (zu)
Âlïndïpa
- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï
- Musanji Ngalasso-Mwatha, Bakarî Farânzi – Lingäla – Sängö , 2013, OIF/ELAN/Présence africaine
Yângâ tî Esperanto
Pandôo
mato \sêndagô ?\
Yângâ tî Fëlânde
Pandôo
mato \sêndagô ?\