Пређи на садржај

其 — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Нема описа измене
Ред 12: Ред 12:
:##2 Nǐ qǔ yī shūjuàn, jiāng wǒ duì nǐ shuō gōngjí yǐsèliè, hé yóudà, bìng gèguó de yīqiè huà, cóng wǒ duì nǐ shuōhuà dì nà rì, jiùshì cóng yuē xīyǎ de rìzi qǐ, zhídào jīnrì, dōu xiě zài qí shàng.
:##2 Nǐ qǔ yī shūjuàn, jiāng wǒ duì nǐ shuō gōngjí yǐsèliè, hé yóudà, bìng gèguó de yīqiè huà, cóng wǒ duì nǐ shuōhuà dì nà rì, jiùshì cóng yuē xīyǎ de rìzi qǐ, zhídào jīnrì, dōu xiě zài qí shàng.
:###2. Узми књигу и напиши у њу све речи које сам ти рекао за Израиља и Јуду и за све народе, од када ти почех говорити, од времена Јосијиног, до данас;
:###2. Узми књигу и напиши у њу све речи које сам ти рекао за Израиља и Јуду и за све народе, од када ти почех говорити, од времена Јосијиног, до данас;
:####[[Иса. 8:1]], [[Јер. 25:3]], [[喝|Јер. 25:15]], [[Јер. 30:2]], [[Авак. 2:2]]
:####[[Иса. 8:1]], [[聽從|Јер. 25:3]], [[喝|Јер. 25:15]], [[Јер. 30:2]], [[Авак. 2:2]]
}}
}}
{{Синоними|
{{Синоними|

Верзија на датум 7. април 2017. у 01:57

Објашњење.

Изговор:

пинјин:  
Аудио: (датотека)

Радикал:

12

Значења:

...

Примери:

  1. 2 你取一書卷、將我對你說攻擊以色列 、和猶大 、並各國的一切話、從我對你說話的那日、就是從約西亞 的日子起、直到今日、都寫在[1]
    1. 2 Nǐ qǔ yī shūjuàn, jiāng wǒ duì nǐ shuō gōngjí yǐsèliè, hé yóudà, bìng gèguó de yīqiè huà, cóng wǒ duì nǐ shuōhuà dì nà rì, jiùshì cóng yuē xīyǎ de rìzi qǐ, zhídào jīnrì, dōu xiě zài qí shàng.
      1. 2. Узми књигу и напиши у њу све речи које сам ти рекао за Израиља и Јуду и за све народе, од када ти почех говорити, од времена Јосијиног, до данас;
        1. Иса. 8:1, Јер. 25:3, Јер. 25:15, Јер. 30:2, Авак. 2:2

Синоними:

...


Хомофони:

...

Хомографи:

...

ХСК ниво:

...

Асоцијације:

...

Изведене речи:

...


Сродни чланци са Википедије:


Преводи

  • Француски:
  • Немачки:
  • Италијански:
  • Шпански:
  • Португалски:
  • Арапски:
  • Руски:
  • Грчки:
  • Бугарски:
  • Шведски:

Референце

Спољашње везе

  • [archchinese.com [2]]