Mostrando entradas con la etiqueta Mia Couto. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mia Couto. Mostrar todas las entradas

martes, 10 de septiembre de 2024

Mia Couto tras el Premio FIL: "escribir sobre la historia no es distinto a lo cotidiano"




Mia Couto

El escritor Mia Couto posa en la librería Millepages en Vincennes, al este de París, el 19 de junio de 2015. 
FRANCOIS GUILLOT/


Mia Couto tras el Premio FIL: "escribir sobre la historia no es distinto a lo cotidiano"

El escritor mozambiqueño Mia Couto dijo tras ganar el Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2024 en México, que su literatura cuenta desde lo cotidiano las identidades de su país y va contra el “historicidio” que intenta omitir el dolor de las guerras en Mozambique.

domingo, 5 de diciembre de 2021

Mia Couto / “La amnesia colectiva no funciona, la literatura puede ser una forma de volver al pasado sin la dimensión de la venganza”


Mia Couto

Mia Couto: “La amnesia colectiva no funciona, la literatura puede ser una forma de volver al pasado sin la dimensión de la venganza”

El autor de Mozambique reflexionó sobre “La terraza del frangipani”, una novela policial en la que indaga en la memoria de su país. “Las historias pueden construir la realidad y la necesidad vital de no ser parte de ella”, dijo


Ana Clara Pérez Cotten
23 de Junio de 2021


“Todas las disciplinas viven dentro de la misma casa y cuando entro a una habitación diferente, no necesito quitarme los zapatos”, confiesa el escritor, biólogo, periodista y poeta mozambiqueño Mia Couto para dar cuenta de cómo logra articular todas aquellos intereses que lo llevaron a convertirse en el gran referente de la novela histórica africana con libros traducidos a 20 idiomas en los que combina refranes, leyendas y metáforas para revelar, en una dimensión poética y singular, la memoria de su país.

Mia Couto / “Debemos dejar de ver al autor africano como un guía para leer al continente”

 

Mia Couto


Mia Couto: “Debemos dejar de ver al autor africano como un guía para leer al continente.”

Una conversación con el autor mozambiqueño.

Por Diego Gómez Pickering
24 julio 2020

Biólogo, periodista, revolucionario, profesor, activista y, sobre todo, escritor. El mozambiqueño Mia Couto, como África, no es uno solo sino muchos, que empiezan y terminan con la pluma y los libros. Embajador de su país, de sus múltiples identidades y de la lírica lengua lusa, Couto (Beira, 1955) es considerado el escritor más relevante de su generación. Uno de los autores subsaharianos más traducidos, tiene en su haber una treintena de trabajos que van de la poesía a la novela, pasando por el ensayo y la crónica. Loado por sus nobeles coterráneos, Doris Lessing y J.M. Coetzee, ha sido finalista del premio Man Booker International y acreedor al premimo Camões, el más importante de la literatura en portugués. A finales del año pasado conversamos con el autor sobre su vida, obra y cosmovisión, en la Fundación que lleva el nombre de su padre en la ciudad de Maputo.

Mia Couto / Relatos para después de la guerra

 

Mia Couto


MIA COUTO: RELATOS PARA DESPUÉS DE LA GUERRA

Después de leer las novelas, los ensayos y los cuentos de Mia Couto, uno podría decir: quedaron los fantasmas. Su narrativa está poblada de seres muertos que llegan del pasado y se pasean entre los vivos en forma de mandatos, mitos, chismes o leyendas. Así, el autor que visita la Cátedra Coetzee de UNSAM, cuenta la historia de un país que pretendió olvidar su guerra civil. Aunque él sea un escritor de “la raza opresora”, en un país de mayoría negra, fue periodista clandestino y participó políticamente hasta lograr la liberación de Mozambique.

Gonzalo Aguilar
21 de septiembre de 2016

¿Qué es lo que queda de una guerra civil fraticida que dura alrededor de quince años? ¿Qué es lo que queda, además de los cadáveres, los odios inolvidables, las ciudades en ruinas, los pasajes calcinados? La guerra civil desatada en Mozambique en 1977, sólo dos años después de haber logrado la independencia de Portugal, dejó un país devastado y misérrimo. Ya lo era en tiempos de la colonia, pero lo que la liberación dejó ver fueron las dificultades de construir una nación, y hasta la inconveniencia de hacerlo según los parámetros convencionales en una tierra poblada por numerosas etnias. ¿Qué queda entonces una vez que terminó la guerra? Después de leer las novelas, los ensayos y los cuentos de Mia Couto, uno podría decir: quedaron los fantasmas. Porque su narrativa está poblada por seres muertos que llegan del pasado, que no pueden ser enterrados y se pasean entre los vivos en forma de mandatos, mitos, chismes o leyendas. Es decir, cadáveres que no están del todo muertos, historias que se silenciaron, violencias que todavía no se articularon en ningún lenguaje.

Mia Couto / “África está llena de Macondos, de pueblos así, como el de Gabo”

Mia Couto


Mia Couto: “África está llena de Macondos, de pueblos así, como el de Gabo”

Mia Couto / El amor, mi amor

 

Harry Holand

Mia Couto
El amor, mi amor

Nuestro amor es impuro
como impuras son la luz y el agua
y todo lo que nace
y vive más allá del tiempo.

Mis piernas son agua,
las tuyas son luz
y le dan la vuelta al universo
cuando se enlazan
hasta que se vuelven desierto y oscuridad.

Y yo sufro al abrazarte
después de abrazarte para no sufrir.

Y te toco
para que dejes de tener cuerpo
y mi cuerpo nace
cuando se extingue en el tuyo.

Y respiro en ti
para sofocarme
y espío en tu claridad
para cegarme,
mi Sol vertido en la Luna,
mi noche amanecida.

Tú me bebes
y yo me convierto en tu sed.
Mis labios muerden,
mis dientes besan,
mi piel te viste
y permaneces aún más desnuda.

Si yo pudiese ser tú
Y en tu saudade ser mi propia espera.

Pero yo me echo en tu lecho
Cuando solo quería dormir en ti.

Y te sueño
Cuando ansiaba ser un sueño tuyo.

Y levito, vuelo como semilla,
para en mí mismo plantarte
no tanto como una flor: simple perfume.

Recuerdo de pétalo sin suelo donde caer.
Tus ojos inundando los míos
y mi vida, ya sin lecho,
va sorteando márgenes
hasta que todo es mar.
Ese mar que solo hay después del mar.