Перейти до вмісту

Кислюк Олександр Іванович: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Uawikibot1 (обговорення | внесок)
вікіфікація
Рядок 69: Рядок 69:


== Посилання ==
== Посилання ==
[[Категорія:Українські перекладачі]] [[Категорія:Латинсько-українські перекладачі]] [[Категорія:Давньогрецько-українські перекладачі]] [[Категорія:Українські поліглоти]] [[Категорія:Перекладачі Арістотеля]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Латинсько-українські перекладачі]]
[[Категорія:Давньогрецько-українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські поліглоти]]
[[Категорія:Перекладачі Арістотеля]]

Версія за 04:48, 19 червня 2020

Кислюк Олександр Іванович
Народився16 січня 1962(1962-01-16)
с. Голичівка Корецького району
Помер5 березня 2022(2022-03-05) (60 років)
Буча, Київська область, Україна
ГромадянствоСРСР СРСР - Україна Україна
НаціональністьУкраїнець
Діяльністьперекладач
Alma materІсторичний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка (1984)
Знання мовукраїнська
ЗакладНаціональний педагогічний університет імені Михайла Драгоманова

}}

Кислюк Олександр Іванович (16 січня 1962 р., с. Голичівка, Корецький район, Рівненська обл.) — український поліглот і перекладач.

Біографія

Освіта

1984 р. — закінчив історичний факультет Київського державного університету ім. Т. Г. Шевченка.

Творчий шлях

1984—1991 — вчитель восьмирічних шкіл: спочатку у Самострілівській, а потім у Сапожинській (Корецький район, Рівненська область).

З 1991 — займається викладацькою та перекладацькою діяльністю.

1993—2005 — викладач сучасних іноземних та стародавніх мов (німецька, давньогрецька, церковнослов’янська) у Київській Духовній Академії і Семінарії УПЦ КП, а також вів навчальні курси з новогрецької мови у школах м. Києва.

Нині — старший викладач кафедри теорії та історії держави і права Інституту Політології та Права Національного педагогічного Університету ім. М. П. Драгоманова. Проводить заняття з латини і римського права[1].

Впродовж останніх двадцяти років викладацької і перекладацької роботи ним було написано низку наукових статтей і перекладено багато класичних творів зі стародавніх і сучасних іноземних мов: давньогрецької, латини, церковнослов’янської, англійської, французької і німецької.

Бібліографія[2]

Статті

  1. Кислюк О. І. Причини Національно-визвольної війни українського народу 1648-1658 рр. в описі хроніки С. Грондського / (Пер. з латинської). Наукові записки. Збірник праць молодих вчених та аспірантів. Том 11: Національна Академія наук України. Інститут української археографії та джерелознавства ім. М. С. Грушевського. Київ — 2005. С.434-455.
  2. Кислюк О. І. Походження та рання історія козацтва в хроніці Самуеля Грондського. (Пер. з латинської). Наукові записки. Том 41. Національний університет «Києво-Могилянська Академія». Серія «Історичні науки». — 2005. С. 88—93.
  3. Кислюк О. І. Від Пилявців до Замостя (осінній похід козацького війська 1648 р. у висвітленні Самуеля Грондського).(Пер. з латинської). Наукові записки. Том 52. Національний університет «Києво-Могилянська Академія». Серія «Історичні науки». — 2006. С. 68—73.
  4. Кислюк О. І. Незнаний німецький «летючий листок» про Чигиринський похід 1678 р. Олександр Кислюк, о.Ю.Мицик / (Пер. з німецької). Корсунський часопис. №15 — 2006. С. 6—8.
  5. Кислюк О. І. Початковий етап Берестецької битви у висвітленні Самуеля Грондського / Ю.А.Мицик/ О.І. Кислюк / (Пер. з латинської). Збірник тез наукової конференції на тему «Берестецька битва в історії України». — 2006. С. 3—8.
  6. Кислюк О. І. Польський хроніст Самуель Грондський і його опис Лоєвської битви 1649 р. (Пер. з латинської).Гысторыя Лоевскай зямлі. Факты. Каментарыі. Матэрыялы міжнароднай науково-практычнай канферэнцыі, прысвечанай 500-годдзю утварэння г.п. Лоев. Гомель — 2006. С.43—48.
  7. Кислюк О. І. Битва під Корсунем в описі хроніста ХУІІ століття Самуеля Грондського. (Пер. з латинської). Корсунський часопис. № — 2088. С.

Переклади

  1. Арістотель. «Політика» (пер. з давньогрецької О. Кислюка). Київ - в-дво «Основи» -2002. К-сть друк. аркушів — 12,5.
  2. Тома Аквінський. Коментарі до Арістотелевої «Політики». (пер. з латинської О. Кислюка). К-сть друк. Аркушів — 30,5.
  3. Карл Ясперс. Психологія світоглядів. Серія «Філософська думка». (пер. з німецької О. Кислюка та Р. Осадчука)./ Київ. В-тво «Юніверс» — 2009. К-сть друк. аркушів — 33,93.
  4. Матц/Флатц/Льодерер. Культура і гроші. Практичний порадник. (пер. з німецької О. Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс» — 2009. К-сть друк. аркушів — 9,2.
  5. Еліас Норберт. Про німців. Серія «Соціологічна думка». (пер. з німецької О. Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс» — 2009. К-сть друк. аркушів— 29,5.
  6. Сібе Шаап. Нездатність забувати. Новий погляд Ніцше на питання про істину. (Наукове видання) (пер. з німецької О. Кислюка). Київ, В-тво Жупанського. К-сть друк. аркушів — 16,5.
  7. Брокгауз. Історія Німеччини у світлинах. Серія «Історична думка». (пер. з німецької І. Андрущенка, Л. Сандиги, О. Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс» — 2010. К-сть друк. аркушів — 35,5.
  8. Сібе Шаап. Здійснення філософії. Метафізичні претензії у мисленні Т.В.Адорно.(Наукове видання). Київ. В-тво Жупанського — 2011. (пер. з німецької В. Задорожного, О.Кислюка). К-сть друк. аркушів — 16,5 .
  9. Йоахім Ріттер. Метафізика і політика. Серія «Філософська думка». (пер. з німецької В. Задорожного, О.Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс». — 2011. К-сть друк. аркушів — 21,5
  10. Ксенофонт. Анабазис. Серія «До джерел». Київ «Український письменник» (переклад з давньогрецької мови) — 2011. К-сть друк. аркушів — 12,5.
  11. Таціт Корнелій. Аннали. Серія «До джерел». Київ. В-тво «Український письменник» - 2013. (переклад з латини О. І. Кислюка). — К-сть друк. арк. 27,34.
  12. Богословські твори святого Юстиніана. (стор. 373—586). Переклад з давньогрецької і латини із серії «Патрологія Міня». У книзі: Святий правовірний Юстиніан І Великий, Християнський імператор і богослов. (Автор — Прот. Костянтин Лозінський). Київ — 2014.
  13. Демократизація і Європейський Союз. Серія «Світло світогляду». (переклад з англійської О.І. Кислюка). Київ. В-тво «Український письменник». — 267 с. (10,69 друк. арк.).
  14. Українська Автокефалія. (Автор — Митрополит УПЦ Київського Патріархату Мішель Лярош, переклад з французької). Видавничий відділ Української Православної Церкви Київського Патріархату — 2015 р. К-сть друк. арк. — 7,5.
  15. Повний церковно-слов’янський словник. (Автор – протоієрей Г. Дяченко. Переклад з російської О. І. Кислюка). В-тво Української Православної Церкви Київського Патріархату — 2015. 1-й том. К-сть друк. арк. — 30,5.
  16. Кислюк О.І. Причини Національно-визвольної війни українського народу 1648-1658 рр. в описі хроніки С. Грондського / (Пер. з латинської О. Кислюка). Серія «Літописи і хроніки». (Науковий редактор, рецензент — прот. ПЦУ, доктор історичних наук, професор Ю. Мицик). Книга перша. Видавець ФОП Кулик Т.М. Київ — 2020. К-сть друк. арк. 6,13. Перекладено за виданням: HISTORIA belli COSACCO-POLONICI, Autore Samuele Grondski de GRONDI. Conscripta Anno MDCLXXVI. Litteris Francisci Augustini Patino.

Посилання

  1. Керівництво і склад теорії та історії держави і права. fpsp.npu.edu.ua. Процитовано 1 травня 2020.
  2. Олександр Кислюк - Тека авторів. Чтиво. Процитовано 1 травня 2020.