Jump to content

Five Great Epics: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
mNo edit summary
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit
 
(35 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{About|[[Tamil literature]]|[[Greek literature]]|Epic cycle|[[Meitei literature]]|Epic cycles of incarnations}}
{{Use dmy dates|date=July 2020}}
{{Use dmy dates|date=July 2020}}
{{Use Indian English|date=July 2020}}
{{Use Indian English|date=July 2020}}
Line 4: Line 5:
{{Short description|Tamil epic poems}}
{{Short description|Tamil epic poems}}
{{Tamil literature}}
{{Tamil literature}}
The '''Five Great Epics''' ({{lang-ta|ஐம்பெரும்காப்பியங்கள்}} ''Aimperumkāppiyaṅkaḷ'') are five [[Tamil language|Tamil]] epics according to later Tamil literary tradition. They are ''[[Silappatikaram|Silappatikāram]]'', ''[[Manimekalai]]'', ''[[Cīvaka Cintāmaṇi]]'', ''[[Valayapathi]]'' and ''[[Kundalakesi|Kuṇṭalakēci]]''.{{sfn|Mukherjee|1999|p=277}}
The '''Five Great Epics''' ({{langx|ta|ஐம்பெரும்காப்பியங்கள்|Aimperumkāppiyaṅkaḷ}}) are five [[Tamil language|Tamil]] epics according to later Tamil literary tradition. They are ''[[Silappatikaram|Cilappatikāram]]'', ''[[Manimekalai]]'', ''[[Cīvaka Cintāmaṇi]]'', ''[[Valayapathi]]'' and ''[[Kundalakesi]]''.{{sfn|Mukherjee|1999|p=277}}


Three of the five great epics of Tamil literature are attributed to [[Tamil Jain]]s, while two are attributed to [[Tamil Buddhism|Tamil Buddhists]]. ''[[Cīvaka Cintāmaṇi]]'', ''[[Silappatikaram|Cilappatikāram]]'', and ''[[Valayapathi]]'' were written by [[Tamil Jain]]s, while ''[[Manimekalai]]'' and ''[[Kundalakesi|Kuṇṭalakēci]]'' were authored by Buddhists. The first mention of the ''Aimperumkappiyam'' (lit. Five large epics) occurs in Mayilainathar's commentary of ''[[Nannūl]]''. However, Mayilainathar does not mention their titles. The titles are first mentioned in the late-18th-to-early-19th-century work ''Thiruthanikaiula''. Earlier works like the 17th-century poem ''Tamil vidu thoothu'' mention the great epics as ''Panchkavyams''.{{sfn|Zvelebil|1992|p=73}}{{sfn|Purnalingam Pillai|1994|p=115}} Among these, the last two, ''Valayapathi'' and ''Kuṇṭalakēci'' are not extant.{{sfn|Das|2005|p=80}}
Three of the five great epics of Tamil literature are attributed to [[Tamil Jain]]s, while two are attributed to [[Tamil Buddhism|Tamil Buddhists]]. ''Cīvaka Cintāmaṇi'', ''Cilappathikāram'', and ''Valayapathi'' were written by [[Tamil Jain]]s, while the ''Manimekalai'' and ''Kundalakesi'' were authored by Buddhists. The first mention of the ''Aimperumkappiyam'' "five large epics" occurs in Mayilainathar's commentary, the ''[[Nannūl]]''. However, Mayilainathar does not mention their titles. The titles are first mentioned in the late-18th-to-early-19th-century work ''Thiruthanikaiula''. Earlier works like the 17th-century poem ''Tamil vidu thoothu'' mention the great epics as ''Panchkavyams''.{{sfn|Zvelebil|1992|p=73}}{{sfn|Purnalingam Pillai|1994|p=115}} Among these, the last two, ''Valayapathi'' and ''Kundalakesi'' are not extant.{{sfn|Das|2005|p=80}}


These five epics were written over a period of 5th to 10th century CE and act and provide historical information about the society, religions, culture and academic life of [[Tamil people]] over that period. ''Cīvaka Cintāmaṇi'' introduced long verses called ''virutha pa'' in Tamil literature,{{sfn|Datta|2004|p=720}} while ''Cilappatikāram'' used ''akaval'' meter (monologue), a style adopted from [[Tamil Sangams|Sangam]] literature.
These five epics were written between the 5th to 10th centuries and act and provide historical information about the society, religions, culture and academic life of [[Tamil people]] over that period. ''Cīvaka Cintāmaṇi'' introduced long verses called ''virutha pa'' in Tamil literature,{{sfn|Datta|2004|p=720}} while ''Cilappatikāram'' used ''akaval'' meter (monologue), a style adopted from [[Tamil Sangams|Sangam]] literature.


== Collection==
== Collection==
Line 35: Line 36:
| 4
| 4
| ''[[Valayapathi]]''
| ''[[Valayapathi]]''
| An unknown tamil pulavar
| An unknown pulavar
| 10th century{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}}
| 10th century{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}}
|-
|-
| 5
| 5
| ''[[Kundalakesi]]''
| ''[[Kundalakesi]]''
| Nadakuthanar
| Natakuptanar (tamil pulavar)
| unknown{{sfn|Zvelebil|1992|pp=70–73}}
| {{circa|10th century}}{{sfn|Zvelebil|1992|pp=69–70}}
|}
|}


==Theme and contents==
==Theme and contents==
[[File:Puhar-ILango.jpg|thumb|200px|right|[[Ilango Adigal]] is the author of ''Silappatikaram,'' one of the five great epics of [[Tamil literature]].<ref name="Rosen1975">{{Cite journal|title=Prince Ilango Adigal, Shilappadikaram (The anklet Bracelet), translated by Alain Damelou. Review.|journal=Artibus Asiae|volume=37|issue= 1/2|year= 1975|pages=148–150|last=Rosen|first=Elizabeth S.|jstor=3250226|doi=10.2307/3250226}}</ref>]]
[[File:Puhar-ILango.jpg|thumb|200px|right|[[Ilango Adigal]] is the author of ''Silappatikaram,'' one of the five great epics of [[Tamil literature]].<ref name="Rosen1975">{{Cite journal|title=Prince Ilango Adigal, Shilappadikaram (The Ankle Bracelet), translated by Alain Damelou. Review.|journal=Artibus Asiae|volume=37|issue= 1/2|year= 1975|pages=148–150|last=Rosen|first=Elizabeth S.|jstor=3250226|doi=10.2307/3250226}}</ref>]]


===''Cilappatikāram''===
''Cilappatikāram'' also referred to as Silappathikaram or Silappatikaram, is the earliest Tamil epic. It is a poem of 5,730 lines in almost entirely akaval (aciriyam) meter and is a tragic love story of a wealthy couple, Kannaki and her husband Kovalan.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 1-6, backpage}} It is set in [[Poompuhar]] a seaport city of the [[Early Cholas|early Chola]] kingdom. Kannaki and Kovalan are a newly married couple, blissfully in love.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Over time, Kovalan meets Madhavi – a courtesan and falls for her, leaves Kannaki and moves in with Madhavi. He spends lavishly on her. Kannaki is heartbroken, but as the chaste woman, she waits despite her husband's unfaithfulness. During the festival for [[Indra]], the rain god, there is a poem recital competition.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Kovalan recites a poem about a woman who hurt her lover. Madhavi then recites a song about a man who betrayed his lover. Each interprets the song as a message to the other. Kovalan feels Madhavi is unfaithful to him, leaves her, returns to Kannaki.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Kovalan is poor, they move to Madurai, and try to restart their life. Kannaki gives him one from her pair of jeweled anklets to sell and raise capital.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Kovalan sells it to a merchant who grows suspicious of the stranger and falsely accuses of theft of the queen' jeweled anklet which is also missing. The king orders his execution, hurrying the checks and processes of justice.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}}<ref name="jp1977">{{cite book|author=E.T. Jacob-Pandian|editor=K Ishwaran|title=Contributions to Asian Studies: 1977|url=https://books.google.com/books?id=VRMVAAAAIAAJ&pg=PA56|year=1977|publisher=Brill Academic|isbn=90-04-04926-6|pages=56–59}}</ref> Kannaki learns what has happened. She protests the injustice and then proves Kovalan's innocence by breaking the remaining anklet of the pair in the court . The king accepts his mistake. Kannaki curses the king and the people of Madurai, tears off her left breast and throws it at the gathered public. The king dies of heartbreak and the city of Madurai is burnt to the ground.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} In the third section of the epic, gods and goddesses meet Kannaki and she goes to heaven with god [[Indra]]. The royal family of the Chera kingdom learns about her, resolves to build a temple with Kannaki as the featured goddess. They go to the Himalayas, bring a stone, carve her image, call her goddess ''Pattini'', dedicate a temple, order daily prayers, and perform a royal sacrifice.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}}
''Cilappatikāram'' also referred to as Silappathikaram or Silappatikaram, is the earliest Tamil epic. It is a poem of 5,730 lines in almost entirely akaval (aciriyam) meter and is a tragic love story of a wealthy couple, Kannaki and her husband Kovalan.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 1-6, backpage}} It is set in [[Poompuhar]] a seaport city of the [[Early Cholas|early Chola]] kingdom. Kannaki and Kovalan are a newly married couple, blissfully in love.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Over time, Kovalan meets Madhavi – a courtesan and falls for her, leaves Kannaki and moves in with Madhavi. He spends lavishly on her. Kannaki is heartbroken, but as the chaste woman, she waits despite her husband's unfaithfulness. During the festival for [[Indra]], the rain god, there is a poem recital competition.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Kovalan recites a poem about a woman who hurt her lover. Madhavi then recites a song about a man who betrayed his lover. Each debated on what is the chasity? and how a woman should be treating her husband. Each interprets the song as a message to the other. Kovalan feels Madhavi is unfaithful to him, leaves her, returns to Kannaki.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Kovalan is poor, they move to Madurai, and try to restart their life. Kannaki gives him one from her pair of jeweled anklets to sell and raise capital.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} Kovalan sells it to a merchant who grows suspicious of the stranger and falsely accuses of theft of the queen' jeweled anklet which is also missing. The king orders his execution, hurrying the checks and processes of justice.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}}<ref name="jp1977">{{cite book|author=E.T. Jacob-Pandian|editor=K Ishwaran|title=Contributions to Asian Studies: 1977|url=https://books.google.com/books?id=VRMVAAAAIAAJ&pg=PA56|year=1977|publisher=Brill Academic|isbn=90-04-04926-6|pages=56–59}}</ref> Kannaki learns what has happened. She protests the injustice and then proves Kovalan's innocence by breaking the remaining anklet of the pair in the court . The king accepts his mistake. Kannaki curses the king and the people of Madurai, tears off her left breast and throws it at the gathered public. The king dies of heartbreak and the city of Madurai is burnt to the ground.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}} In the third section of the epic, gods and goddesses meet Kannaki and she goes to heaven with god [[Indra]]. The royal family of the Chera kingdom learns about her, resolves to build a temple with Kannaki as the featured goddess. They go to the Himalayas, bring a stone, carve her image, call her goddess ''Pattini'', dedicate a temple, order daily prayers, and perform a royal sacrifice.{{sfn|Parthasarathy|1993|pp= 2–5}}


===''Manimekalai''===
''Manimekalai'', also spelled Manimekhalai or Manimekalai, is a Tamil epic composed by Kulavāṇikaṉ Cittalaic Cātaṉār probably around the 6th century. It is a Buddhist "anti-love" sequel to the ''[[Silappadikaram]]'', with some characters from it and their next generation.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=140–141}} The epic consists of 4,861 lines in akaval meter, arranged in 30 cantos. ''Manimekalai'' is the daughter of Kovalan and Madhavi, who follows in her mother's footsteps as a dancer and a Buddhist nun.{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993}} The epic tells her story. Her physical beauty and artistic achievements seduces the Chola prince Udhayakumara.{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993|pp=xxi–xxiv}} He pursues her. She, a nun of Mahayana Buddhism persuasion, is committed to free herself from human ties. She rejects his advances, yet finds herself drawn to him.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} She hides, prays and seeks the help of her mother, her Buddhist teacher Aravana Adikal and angels. They teach her Buddhist mantras to free herself from fears. One angel helps her magically disappear to an island while the prince tries to chase her, grants her powers to change forms and appear as someone else. On the island, she receives a magic begging bowl. Later, she takes the form and dress of a married woman in the neighborhood, as the prince pursues her.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} The husband sees the prince tease her, and protects "his wife" – Manimekalai-in-hiding – by killing the prince. The king and queen learn of their son's death, order the arrest of Manimekalai, arrange a henchman to kill her. Angels intervene and Manimekalai miraculously disappears as others approach her, again. The queen understands and repents. Manimekalai is set free. Manimekalai converts the prison into a hospice to help the needy, teaches the king the dharma of the [[Buddha]].{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993|pp=xxi–xxiv}} In the final five cantos of the epic, Buddhist teachers recite main doctrines of Buddhism. She goes to goddess [[Kannaki]] temple in Vanci (Chera kingdom), prays, listens to different religious scholars, and practices severe self-denial to attain [[Nirvana (Buddhism)|Nirvana]] (release from rebirths).{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993|pp=xxi–xxiv}}{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}}
''Manimekalai'', also spelled Manimekhalai or Manimegalai, Manimekalai, is a Tamil epic composed by Kulavāṇikaṉ Cittalaic Cātaṉār probably around the 6th century. It is a Buddhist "anti-love" sequel to the ''[[Cilappatikaram]]'', with some characters from it and their next generation.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=140–141}} The epic consists of 4,861 lines in akaval meter, arranged in 30 cantos. ''Manimekalai'' is the daughter of Kovalan and Madhavi, who follows in her mother's footsteps as a dancer and a Buddhist nun.{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993}} The epic tells her story. Her physical beauty and artistic achievements seduces the Chola prince Udhayakumara.{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993|pp=xxi–xxiv}} He pursues her. She, a nun of Mahayana Buddhism persuasion, is committed to free herself from human ties. She rejects his advances, yet finds herself drawn to him.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} She hides, prays and seeks the help of her mother, her Buddhist teacher Aravana Adikal and angels. They teach her Buddhist mantras to free herself from fears. One angel helps her magically disappear to an island while the prince tries to chase her, grants her powers to change forms and appear as someone else. On the island, she receives a magic begging bowl. Later, she takes the form and dress of a married woman in the neighborhood, as the prince pursues her.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} The husband sees the prince tease her, and protects "his wife" – Manimekalai-in-hiding – by killing the prince. The king and queen learn of their son's death, order the arrest of Manimekalai, arrange a henchman to kill her. Angels intervene and Manimekalai miraculously disappears as others approach her, again. The queen understands and repents. Manimekalai is set free. Manimekalai converts the prison into a hospice to help the needy, teaches the king the dharma of the [[Buddha]].{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993|pp=xxi–xxiv}} In the final five cantos of the epic, Buddhist teachers recite main doctrines of Buddhism. She goes to goddess [[Kannaki]] temple in Vanci (Chera kingdom), prays, listens to different religious scholars, and practices severe self-denial to attain [[Nirvana (Buddhism)|Nirvana]] (release from rebirths).{{sfn|Alain Danielou (Translator)|1993|pp=xxi–xxiv}}{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}}


===''Cīvaka Cintāmaṇi''===
''Cīvaka Cintāmaṇi'', an epic of the 10th century CE was written by Thiruthakka Thevar, a [[Jain]] monk. The epic is organized into 13 cantos and contains 3,145 quatrains in viruttam poetic meter. It narrates a supernatural fantasy story of a prince who is the perfect master of all arts, perfect warrior and perfect lover with numerous wives.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=136–137}}{{sfn|David Shulman|2016|pp=176–182}} The epic begins with the story of a treacherous coup, where the king helps his pregnant queen escape in a peacock-shaped air machine but is himself killed. The queen gives birth to a boy. She hands him over to a loyal servant to raise and becomes a nun herself.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=136–137}} The boy grows up into a super-human man perfect in every art, every skill, every field of knowledge. He excels in war and peace, kills his enemies, wins over and marries every pretty girl he meets, then regains the kingdom his father had lost. After enjoying power, sex and begetting many sons with his numerous wives, he renounces the world and becomes a Jaina ascetic.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=136–137}}{{sfn|David Shulman|2016|pp=176–178}}
''Cīvaka Cintāmaṇi'', an epic of the 10th century CE was written by Thiruthakka Thevar, a [[Jain]] monk. The epic is organized into 13 cantos and contains 3,145 quatrains in viruttam poetic meter. It narrates a supernatural fantasy story of a prince who is the perfect master of all arts, perfect warrior and perfect lover with numerous wives.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=136–137}}{{sfn|David Shulman|2016|pp=176–182}} The epic begins with the story of a treacherous coup, where the king helps his pregnant queen escape in a peacock-shaped air machine but is himself killed. The queen gives birth to a boy. She hands him over to a loyal servant to raise and becomes a nun herself.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=136–137}} The boy grows up into a super-human man perfect in every art, every skill, every field of knowledge. He excels in war and peace, kills his enemies, wins over and marries every pretty girl he meets, then regains the kingdom his father had lost. After enjoying power, sex and begetting many sons with his numerous wives, he renounces the world and becomes a Jain ascetic.{{sfn|Zvelebil|1974|pp=136–137}}{{sfn|David Shulman|2016|pp=176–178}}


===''Kundalakesi''===
The ''Kundalakesi'' epic has partially survived into the modern age in fragments, such as in commentaries written centuries later. From these fragments, it appears to be a tragic love story about a Hindu{{sfn|Zvelebil|1992|p=71}} or Jain{{sfn|Zvelebil|1992|p=70}} girl of merchant caste named Kundalakesi who falls in love with Kalan – a Buddhist criminal on a death sentence.{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}} The girl's rich merchant father gets the criminal pardoned and freed, the girl marries him. Over time, their love fades and they start irritating each other. During an argument, Kundalakesi reminds him of his criminal past which angers Kalan. A few days later, he invites her to a hike up a hill.{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}} When they reach the top, he tells her that he will now kill her. The wife requests that he let circum-ambulate him – her husband – three times like a god, before her death and he agrees. When she is behind him, she pushes her husband over into the valley below and kills him. She feels remorse for her actions and pines for the boy she once fell in love with and married. She meets teachers of various religious traditions, adopts Buddhism, renounces and becomes a nun, then achieves Nirvana.{{sfn|Zvelebil|1992|p=71}}{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}}
The ''Kundalakesi'' epic has partially survived into the modern age in fragments, such as in commentaries written centuries later. From these fragments, it appears to be a tragic love story about a Hindu{{sfn|Zvelebil|1992|p=71}} or Jain{{sfn|Zvelebil|1992|p=70}} girl of merchant caste named Kundalakesi who falls in love with Kalan – a Buddhist criminal on a death sentence.{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}} The girl's rich merchant father gets the criminal pardoned and freed, the girl marries him. Over time, their love fades and they start irritating each other. During an argument, Kundalakesi reminds him of his criminal past which angers Kalan. A few days later, he invites her to a hike up a hill.{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}} When they reach the top, he tells her that he will now kill her. The wife requests that he let circum-ambulate him – her husband – three times like a god, before her death and he agrees. When she is behind him, she pushes her husband over into the valley below and kills him. She feels remorse for her actions and pines for the boy she once fell in love with and married. She meets teachers of various religious traditions, adopts Buddhism, renounces and becomes a nun, then achieves Nirvana.{{sfn|Zvelebil|1992|p=71}}{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}}


===''Vaḷaiyāpati''===
''Vaḷaiyāpati'' is another lost work, that has survived in fragments as quoted in other Tamil texts. It is a story of a father who has two wives, abandons one who gives birth to their son, and the son grows up and seeks his real father.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–74}} The available content and the commentaries that mention ''Valayapathi'', suggest that it was partly a [[Jainism|jain]] text that disputed and criticized other Indian religions,{{sfn|Purnalingam Pillai|1994|pp=132–134}} that it supported the ideologies found in early [[Jainism]], such as asceticism, horrors at meat consumption, and monastic aversion to women.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}} It is therefore "almost certain" to be a Jain epic, written by a Jain ascetic, states Kamil Zvelebil – a Tamil literature scholar.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}} However, the substantial sections on Shaivism have led to uncertainty.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}}
''Vaḷaiyāpati'' is another lost work, that has survived in fragments as quoted in other Tamil texts. There is no actual story for ''Vaḷaiyāpati or'' Valayapathi. The story that is popularly spread in books and internet has no connection with the poem or its core moral. Through some misinterpreted oral and written traditions ''Vaḷaiyāpati'' poem got a story and no one has challenged it yet. According, to the mytical story - It is a story of a father known as Navakodi Narayanan who has two wives, abandons his second wife from lower caste who gives birth to their son, and the son grows up and seeks his real father.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–74}} The available content and the commentaries that mention ''Valayapathi'', suggest that it was partly a [[Jainism|jain]] text that disputed and criticized other Indian religions,{{sfn|Purnalingam Pillai|1994|pp=132–134}} that it supported the ideologies found in early [[Jainism]], such as asceticism, horrors at meat consumption, and monastic aversion to women.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}} It is therefore "almost certain" to be a Jain epic, written by a Jain ascetic, states Kamil Zvelebil – a Tamil literature scholar.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}} However, the substantial sections on Shaivism have led to uncertainty.{{sfn|Zvelebil|1992|pp=73–75}}


==Style==
==Style==
The great Tamil commentator Atiyarkkunallar (12th–13th century CE) wrote that poems were of two kinds – ''Col thodar nilai ceyyuḷ'' ({{lang|ta|சொல் தொடர் நிலை செய்யுள்}}) or poems connected by virtue of their formal properties and ''Poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ'' ({{lang|ta|பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள்}}) or poems connected by virtue of content that forms a unity.{{sfn|Zvelebil|1974|p=130}} ''Cilappatikāram'', the Tamil epic is defined by Atiyarkkunallar as ''Iyal icai nāṭaka poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ'' ({{lang|ta|இயல் இசை நாடக பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள்}}), poems connected by virtue of content that unites with elements of poetry, music and drama.{{sfn|Zvelebil|1974|p=130}}{{sfn|Purnalingam Pillai|1904|p=69}} Such stanzas are defined as {{transl|ta|[[kāvya]]}} and {{transl|ta|kappiyam}} in Tamil. In Mayilainathar's commentary (14th century CE) on the grammar ''[[Nannūl]]'', there is the first mention of {{transl|ta|aimperumkappiyam}}, the five great epics of Tamil literature.{{sfn|Zvelebil|1974|p=130}}
The great Tamil commentator Atiyarkkunallar (12th–13th century CE) wrote that poems were of two kinds – ''Col thodar nilai ceyyuḷ'' ({{lang|ta|சொல் தொடர் நிலை செய்யுள்}}) or poems connected by their formal properties and ''Poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ'' ({{lang|ta|பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள்}}) or poems connected by content that forms a unity.{{sfn|Zvelebil|1974|p=130}} ''Cilappatikāram'', the Tamil epic is defined by Atiyarkkunallar as ''Iyal icai nāṭaka poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ'' ({{lang|ta|இயல் இசை நாடக பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள்}}), poems connected by content that unites with elements of poetry, music and drama.{{sfn|Zvelebil|1974|p=130}}{{sfn|Purnalingam Pillai|1904|p=69}} Such stanzas are defined as {{transl|ta|[[kāvya]]}} and {{transl|ta|kappiyam}} in Tamil. In Mayilainathar's commentary (14th century CE) on the grammar ''[[Naṉṉūl]]'', there is the first mention of {{transl|ta|aimperumkappiyam}}, the five great epics of Tamil literature.{{sfn|Zvelebil|1974|p=130}}


Each one of these epics have long cantos, like in ''Cilappatikāram'', which has 30 referred as monologues sung by any character in the story or by an outsider as his own monologue related to the dialogues he has known or witnessed.{{sfn|Zvelebil|1974|p=131}} It has 25 cantos composed in ''akaval'' meter, used in most poems in Sangam literature. The alternative for this meter is called ''aicirucappu'' (verse of teachers) associated with verse composed in learned circles.{{sfn|Pollock|2003|p=295}} ''Akaval'' is a derived form of verb {{transl|ta|akavu}} which means "to call" or "beckon". ''Cilappatikāram'' is an example of the claim that folk songs institutionalised literary culture with the best-maintained cultures root back to folk origin.{{sfn|Pollock|2003|p=295}} ''Manimekalai'' is an epic in ''ahaval'' metre and is noted for its simple and elegant style of description of natural scenery.{{sfn|Purnalingam Pillai|1904|p=68}} ''Cīvaka Cintāmaṇi'' is one of the earliest works of Tamil literature in long verses called ''virutha pa''.{{sfn|Datta|2004|p=720}}
Each of these epics have long cantos, like in ''Cilappatikāram'', which has 30 referred as monologues sung by any character in the story or by an outsider as his monologue related to the dialogues he has known or witnessed.{{sfn|Zvelebil|1974|p=131}} It has 25 cantos composed in ''akaval'' meter, used in most poems in Sangam literature. The alternative for this meter is called ''aicirucappu'' (verse of teachers) associated with verse composed in learned circles.{{sfn|Pollock|2003|p=295}} ''Akaval'' is a derived form of verb {{transl|ta|akavu}} which means "to call" or "beckon". ''Cilappatikāram'' is an example of the claim that folk songs institutionalised literary culture with the best-maintained cultures rooted in folk origin.{{sfn|Pollock|2003|p=295}} ''Manimekalai'' is an epic in ''ahaval'' metre and is noted for its simple and elegant description of natural scenery.{{sfn|Purnalingam Pillai|1904|p=68}} ''Cīvaka Cintāmaṇi'' is one of the earliest works of Tamil literature in long verses called ''virutha pa''.{{sfn|Datta|2004|p=720}}


==Five minor Tamil epics==
==Five minor Tamil epics==
Similar to the five great epics, Tamil literary tradition classifies five more works as ''Ainchirukappiyangal'' ({{lang-ta|ஐஞ்சிறுகாப்பியங்கள்}}) or five minor epics. The five lesser Tamil epics are ''[[Neelakesi]]'', ''[[Naga kumara kaviyam]]'', ''[[Udhyana kumara Kaviyam]]'', ''[[Yasodhara Kaviyam]]'' and ''[[Soolamani]]''.{{sfn|Mukherjee|1999|p=277}}{{sfn|Parmeshwaranand|2001|p=1151}}
Similar to the five great epics, Tamil literary tradition classifies five more works as ''Ainchirukappiyangal'' ({{langx|ta|ஐஞ்சிறுகாப்பியங்கள்}}) or five minor epics. The five lesser Tamil epics are ''[[Neelakesi]]'', ''[[Naga Kumara Kaviyam]]'', ''[[Udayana Kumara Kaviyam|Udhyana kumara Kaviyam]]'', ''[[Yashodhara Kaviyam]]'' and ''[[Culamani]]''.{{sfn|Mukherjee|1999|p=277}}{{sfn|Parmeshwaranand|2001|p=1151}}


==Historiography==
==Historiography==
Line 69: Line 75:


===Criticism and comparison===
===Criticism and comparison===
[[File:Statue of Kannagi.jpg|thumb|200px|right|Statue of [[Kannagi]] at [[Chennai]] [[Marina Beach]].]]
[[File:Statue of Kannagi.jpg|thumb|200px|right|Statue of [[Kannagi (Tamil mythology)|Kannagi]] at [[Chennai]] [[Marina Beach]].]]
"After the last line of a poem, nothing follows except literary criticism," observes Iḷaṅkō in ''Cilappatikāram''. The postscript invites readers to review the work. the five poems are criticized for being unfamiliar and difficult to understand. To some critics, ''Maṇimēkalai'' is more interesting than ''Cilappatikāram'', but in literary evaluation, it seems inferior.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} The story of ''Maṇimēkalai'' with all its superficial elements seems to be of lesser interest to the author whose aim was pointed toward spread of Buddhism.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} In the former, ethics and religious are artistic, while in the latter reverse is the case. ''Maṇimēkalai'' criticizes Jainism and preaches the ideals of Buddhism, and human interest is diluted in supernatural features. The narration in ''akaval'' meter moves on in ''Maṇimēkalai'' without the relief of any lyric, which are the main features of ''Cilappatikāram''.{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}} ''Maṇimēkalai'' in puritan terms is not an epic poem, but a grave disquisition on philosophy.<ref name="cal"/>
"After the last line of a poem, nothing follows except literary criticism," observes Iḷaṅkō in ''Cilappatikāram''. The postscript invites readers to review the work. the five poems are criticized for being unfamiliar and difficult to understand. To some critics, ''Maṇimēkalai'' is more interesting than ''Cilappatikāram'', but in literary evaluation, it seems inferior.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} The story of ''Maṇimēkalai'' with all its superficial elements seems to be of lesser interest to the author whose aim was pointed toward spread of Buddhism.{{sfn|Zvelebil|1974|p=141}} In the former, ethics and religious are artistic, while in the latter reverse is the case. ''Maṇimēkalai'' criticizes Jainism and preaches the ideals of Buddhism, and human interest is diluted in supernatural features. The narration in ''akaval'' meter moves on in ''Maṇimēkalai'' without the relief of any lyric, which are the main features of ''Cilappatikāram''.{{sfn|Zvelebil|1974|p=142}} ''Maṇimēkalai'' in puritan terms is not an epic poem, but a grave disquisition on philosophy.<ref name="cal"/>


There are effusions in ''Cilappatikāram'' in the form of a song or a dance, which does not go well with the Western audience as they are assessed to be inspired on the spur of the moment.{{sfn|Paniker|2003|p=7}} Calcutta review claims that the three works on a whole have no plot and insufficient length characterization for an epic genre.<ref name="cal"/> They believe plot of ''Cīvaka Cintāmaṇi'' is monotonous and deficient in variety in strength and character and does not stand the quality of an epic.<ref name="cal">University of Calcutta 1906, pp. 426–427</ref>
There are effusions in ''Cilappatikāram'' in the form of a song or a dance, which does not go well with the Western audience as they are assessed to be inspired on the spur of the moment.{{sfn|Panicker|2003|p=7}} Calcutta review claims that the three works on a whole have no plot and insufficient length characterization for an epic genre.<ref name="cal"/> They believe plot of ''Cīvaka Cintāmaṇi'' is monotonous and deficient in variety in strength and character and does not stand the quality of an epic.<ref name="cal">University of Calcutta 1906, pp. 426–427</ref>


==Popular culture==
==Popular culture==
There have been multiple movies based on ''Silappathikaram''. The most famous is the portrayal of Kannagi by actress Kannamba in the 1942 Tamil movie ''[[Kannagi (movie)|Kannagi]]'' with P.U. Chinnappa as Kovalan. The movie faithfully follows the story of ''Silappathikaram'' and was a hit when it was released. The movie ''[[Poompuhar (movie)|Poompuhar]]'', penned by [[M. Karunanidhi]], is also based on ''Silapathikaram''.<ref>{{Cite web |url=http://movies.msn.com/movies/movie/kannagi/ |title=Archived copy |access-date=2011-12-17 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120322002345/http://movies.msn.com/movies/movie/kannagi/ |archive-date=2012-03-22 |url-status=dead }}</ref> There are multiple dance dramas as well by some of the exponents of [[Bharatanatyam]] (a South Indian dance form) in Tamil as most of the verses of ''Silappathikaram'' can be set to music.{{fact|date=July 2020}}
There have been multiple movies based on ''Silappathikaram''. The most famous is the portrayal of Kannagi by actress Kannamba in the 1942 Tamil movie ''[[Kannagi (movie)|Kannagi]]'' with P.U. Chinnappa as Kovalan. The movie faithfully follows the story of ''Silappathikaram'' and was a hit when it was released. The movie ''[[Poompuhar (movie)|Poompuhar]]'', penned by [[M. Karunanidhi]], is also based on ''Silapathikaram''.<ref>{{Cite web |url=http://movies.msn.com/movies/movie/kannagi/ |title=Kannagi (1942) – Overview – MSN Movies |access-date=2011-12-17 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120322002345/http://movies.msn.com/movies/movie/kannagi/ |archive-date=2012-03-22 |url-status=dead }}</ref> There are multiple dance dramas as well by some of the exponents of [[Bharatanatyam]] (a South Indian dance form) in Tamil as most of the verses of ''Silappathikaram'' can be set to music.{{fact|date=July 2020}}


''Maṇimēkalai'' has been shot as a teleserial in [[Doordarshan]].{{fact|date=July 2020}}
''Maṇimēkalai'' has been shot as a teleserial in [[Doordarshan]].{{fact|date=July 2020}}
Line 88: Line 94:
{{refbegin|2}}
{{refbegin|2}}
* {{cite book |last=Das |first=Sisir Kumar |title=A history of Indian literature, 500–1399: from courtly to the popular |year=2005 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=chennai |url=https://books.google.com/books?id=BC3l1AbPM8sC|isbn = 81-260-2171-3}}
* {{cite book |last=Das |first=Sisir Kumar |title=A history of Indian literature, 500–1399: from courtly to the popular |year=2005 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=chennai |url=https://books.google.com/books?id=BC3l1AbPM8sC|isbn = 81-260-2171-3}}
* {{cite book |title=The Encyclopaedia Of Indian Literature (Volume One) (A to Devo), Volume 1 |last=Datta |first=Amaresh |year=2004 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=New Delhi|isbn=9788126018031 |url=https://books.google.com/books?id=ObFCT5_taSgC }}
* {{cite book |title=The Encyclopaedia of Indian Literature (Volume One) (A to Devo), Volume 1 |last=Datta |first=Amaresh |year=2004 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=New Delhi|isbn=9788126018031 |url=https://books.google.com/books?id=ObFCT5_taSgC }}
* {{cite book |title=The Encyclopaedia Of Indian Literature (Volume Two) (Devraj To Jyoti), Volume 2 |last=Datta |first=Amaresh |author2=Sāhitya Akādemī |year=2005 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=zB4n3MVozbUC |isbn=81-260-1194-7}}
* {{cite book |title=The Encyclopaedia of Indian Literature (Volume Two) (Devraj To Jyoti), Volume 2 |last=Datta |first=Amaresh |author2=Sāhitya Akādemī |year=2005 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=zB4n3MVozbUC |isbn=81-260-1194-7}}
* {{cite book |title=Encyclopaedia of the Hindu world, Volume 1 |last=Garg |first=Gaṅgā Rām |year=1992 |publisher=Concept Publishing Company|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=w9pmo51lRnYC |isbn=81-7022-374-1}}
* {{cite book |title=Encyclopaedia of the Hindu world, Volume 1 |last=Garg |first=Gaṅgā Rām |year=1992 |publisher=Concept Publishing Company|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=w9pmo51lRnYC |isbn=81-7022-374-1}}
* {{cite book |title=The Encyclopaedia Of Indian Literature (Volume Five) (Sasay To Zorgot), Volume 5 |last=Lal |first=Mohan |year=2001 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=KnPoYxrRfc0C |isbn=81-260-1221-8}}
* {{cite book |title=The Encyclopaedia Of Indian Literature (Volume Five) (Sasay To Zorgot), Volume 5 |last=Lal |first=Mohan |year=2001 |publisher=Sāhitya Akādemī|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=KnPoYxrRfc0C |isbn=81-260-1221-8}}
* {{cite book |title=A Dictionary of Indian Literature: Beginnings-1850 |last=Mukherjee |first=Sujit |year=1999 |publisher=Orient Longman Limited|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=YCJrUfVtZxoC |isbn=81-250-1453-5}}
* {{cite book |title=A Dictionary of Indian Literature: Beginnings-1850 |last=Mukherjee |first=Sujit |year=1999 |publisher=Orient Longman Limited|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=YCJrUfVtZxoC |isbn=81-250-1453-5}}
* {{cite book |title=Glimpses of art, architecture, and Buddhist literature in ancient India |last=Murthy |first=K. Krishna |year=1987 |publisher=Abhinav Publications|location=Delhi|url=https://books.google.com/books?id=tD-7sojtDdYC |isbn=81-7017-226-8}}
* {{cite book |title=Glimpses of art, architecture, and Buddhist literature in ancient India |last=Murthy |first=K. Krishna |year=1987 |publisher=Abhinav Publications|location=Delhi|url=https://books.google.com/books?id=tD-7sojtDdYC |isbn=81-7017-226-8}}
* {{citation|author=Alain Danielou (Translator) |title= Manimekhalai: the dancer with the magic bowl |publisher= Penguin Books |year= 1993 |isbn= 9780811210980 |url=https://books.google.com/books?id=wl7T45yhh1sC}}
* {{citation |ref={{harvid|Alain Danielou (Translator)|1993}} |translator=Alain Danielou |title= Manimekhalai: the dancer with the magic bowl |publisher= Penguin Books |year= 1993 |isbn= 9780811210980 |url=https://books.google.com/books?id=wl7T45yhh1sC}}
* {{cite book |title=Love in Sanskrit and Tamil literature: a study of characters and nature, 200 B.C. to 500 A.D. |last=Nadarajah |first=Devapoopathy |year=1994 |publisher=Motilal Banaridass Publishers Private Limited |location=Delhi|url=https://books.google.com/books?id=IZ7b6msS3kgC |isbn=81-208-1215-8}}
* {{cite book |title=Love in Sanskrit and Tamil literature: a study of characters and nature, 200 B.C. to 500 A.D. |last=Nadarajah |first=Devapoopathy |year=1994 |publisher=Motilal Banaridass Publishers Private Limited |location=Delhi|url=https://books.google.com/books?id=IZ7b6msS3kgC |isbn=81-208-1215-8}}
* {{cite book |title=A Primer of Tamil Literature |last=Panicker |first=K. Ayyappa |year=2003 |publisher=Indira Gandhi National Centre for the Arts|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=pSLoIsW0FF0C |isbn=81-207-2502-6}}
* {{cite book |title=A Primer of Tamil Literature |last=Panicker |first=K. Ayyappa |year=2003 |publisher=Indira Gandhi National Centre for the Arts|location=New Delhi|url=https://books.google.com/books?id=pSLoIsW0FF0C |isbn=81-207-2502-6}}
Line 117: Line 123:
{{DEFAULTSORT:Five Great Epics Of Tamil Literature}}
{{DEFAULTSORT:Five Great Epics Of Tamil Literature}}
[[Category:Tamil-language literature|*]]
[[Category:Tamil-language literature|*]]
[[Category:Tamil epic poems| ]]
[[Category:Epic poems in Tamil| ]]
[[Category:History of literature in India]]
[[Category:History of literature in India]]
[[Category:Cultural history of Tamil Nadu]]
[[Category:Cultural history of Tamil Nadu]]

Latest revision as of 05:03, 3 November 2024

Commentary on Silappathikaram
Topics in Tamil literature
Sangam Literature
Five Great Epics
Silappatikaram Manimekalai
Civaka Cintamani Valayapathi
Kundalakesi
The Five Minor Epics
Neelakesi Culamani
Naga Kumara Kaviyam Udayana Kumara Kaviyam
Yashodhara Kaviyam
Bhakti Literature
Naalayira Divya Prabandham Kamba Ramayanam
Tevaram Tirumurai
Tamil people
Sangam Sangam landscape
Tamil history from Sangam literature Ancient Tamil music
edit

The Five Great Epics (Tamil: ஐம்பெரும்காப்பியங்கள், romanized: Aimperumkāppiyaṅkaḷ) are five Tamil epics according to later Tamil literary tradition. They are Cilappatikāram, Manimekalai, Cīvaka Cintāmaṇi, Valayapathi and Kundalakesi.[1]

Three of the five great epics of Tamil literature are attributed to Tamil Jains, while two are attributed to Tamil Buddhists. Cīvaka Cintāmaṇi, Cilappathikāram, and Valayapathi were written by Tamil Jains, while the Manimekalai and Kundalakesi were authored by Buddhists. The first mention of the Aimperumkappiyam "five large epics" occurs in Mayilainathar's commentary, the Nannūl. However, Mayilainathar does not mention their titles. The titles are first mentioned in the late-18th-to-early-19th-century work Thiruthanikaiula. Earlier works like the 17th-century poem Tamil vidu thoothu mention the great epics as Panchkavyams.[2][3] Among these, the last two, Valayapathi and Kundalakesi are not extant.[4]

These five epics were written between the 5th to 10th centuries and act and provide historical information about the society, religions, culture and academic life of Tamil people over that period. Cīvaka Cintāmaṇi introduced long verses called virutha pa in Tamil literature,[5] while Cilappatikāram used akaval meter (monologue), a style adopted from Sangam literature.

Collection

[edit]
No Name Author Date
1 Cilappatikāram Ilango Adigal (tamil pulavar) 5th or 6th century CE[6][7][8]
2 Manimekalai Sīthalai Sāttanār (tamil pulavar) after Cilappatikaram, 6th or 7th century[9]
3 Cīvaka Cintāmaṇi Tirutakkatevar (tamil pulavar) early 10th century[10]
4 Valayapathi An unknown pulavar 10th century[11]
5 Kundalakesi Nadakuthanar c. 10th century[12]

Theme and contents

[edit]
Ilango Adigal is the author of Silappatikaram, one of the five great epics of Tamil literature.[6]

Cilappatikāram

[edit]

Cilappatikāram also referred to as Silappathikaram or Silappatikaram, is the earliest Tamil epic. It is a poem of 5,730 lines in almost entirely akaval (aciriyam) meter and is a tragic love story of a wealthy couple, Kannaki and her husband Kovalan.[13] It is set in Poompuhar a seaport city of the early Chola kingdom. Kannaki and Kovalan are a newly married couple, blissfully in love.[14] Over time, Kovalan meets Madhavi – a courtesan and falls for her, leaves Kannaki and moves in with Madhavi. He spends lavishly on her. Kannaki is heartbroken, but as the chaste woman, she waits despite her husband's unfaithfulness. During the festival for Indra, the rain god, there is a poem recital competition.[14] Kovalan recites a poem about a woman who hurt her lover. Madhavi then recites a song about a man who betrayed his lover. Each debated on what is the chasity? and how a woman should be treating her husband. Each interprets the song as a message to the other. Kovalan feels Madhavi is unfaithful to him, leaves her, returns to Kannaki.[14] Kovalan is poor, they move to Madurai, and try to restart their life. Kannaki gives him one from her pair of jeweled anklets to sell and raise capital.[14] Kovalan sells it to a merchant who grows suspicious of the stranger and falsely accuses of theft of the queen' jeweled anklet which is also missing. The king orders his execution, hurrying the checks and processes of justice.[14][15] Kannaki learns what has happened. She protests the injustice and then proves Kovalan's innocence by breaking the remaining anklet of the pair in the court . The king accepts his mistake. Kannaki curses the king and the people of Madurai, tears off her left breast and throws it at the gathered public. The king dies of heartbreak and the city of Madurai is burnt to the ground.[14] In the third section of the epic, gods and goddesses meet Kannaki and she goes to heaven with god Indra. The royal family of the Chera kingdom learns about her, resolves to build a temple with Kannaki as the featured goddess. They go to the Himalayas, bring a stone, carve her image, call her goddess Pattini, dedicate a temple, order daily prayers, and perform a royal sacrifice.[14]

Manimekalai

[edit]

Manimekalai, also spelled Manimekhalai or Manimegalai, Manimekalai, is a Tamil epic composed by Kulavāṇikaṉ Cittalaic Cātaṉār probably around the 6th century. It is a Buddhist "anti-love" sequel to the Cilappatikaram, with some characters from it and their next generation.[16] The epic consists of 4,861 lines in akaval meter, arranged in 30 cantos. Manimekalai is the daughter of Kovalan and Madhavi, who follows in her mother's footsteps as a dancer and a Buddhist nun.[17] The epic tells her story. Her physical beauty and artistic achievements seduces the Chola prince Udhayakumara.[18] He pursues her. She, a nun of Mahayana Buddhism persuasion, is committed to free herself from human ties. She rejects his advances, yet finds herself drawn to him.[19] She hides, prays and seeks the help of her mother, her Buddhist teacher Aravana Adikal and angels. They teach her Buddhist mantras to free herself from fears. One angel helps her magically disappear to an island while the prince tries to chase her, grants her powers to change forms and appear as someone else. On the island, she receives a magic begging bowl. Later, she takes the form and dress of a married woman in the neighborhood, as the prince pursues her.[19] The husband sees the prince tease her, and protects "his wife" – Manimekalai-in-hiding – by killing the prince. The king and queen learn of their son's death, order the arrest of Manimekalai, arrange a henchman to kill her. Angels intervene and Manimekalai miraculously disappears as others approach her, again. The queen understands and repents. Manimekalai is set free. Manimekalai converts the prison into a hospice to help the needy, teaches the king the dharma of the Buddha.[18] In the final five cantos of the epic, Buddhist teachers recite main doctrines of Buddhism. She goes to goddess Kannaki temple in Vanci (Chera kingdom), prays, listens to different religious scholars, and practices severe self-denial to attain Nirvana (release from rebirths).[18][19]

Cīvaka Cintāmaṇi

[edit]

Cīvaka Cintāmaṇi, an epic of the 10th century CE was written by Thiruthakka Thevar, a Jain monk. The epic is organized into 13 cantos and contains 3,145 quatrains in viruttam poetic meter. It narrates a supernatural fantasy story of a prince who is the perfect master of all arts, perfect warrior and perfect lover with numerous wives.[10][20] The epic begins with the story of a treacherous coup, where the king helps his pregnant queen escape in a peacock-shaped air machine but is himself killed. The queen gives birth to a boy. She hands him over to a loyal servant to raise and becomes a nun herself.[10] The boy grows up into a super-human man perfect in every art, every skill, every field of knowledge. He excels in war and peace, kills his enemies, wins over and marries every pretty girl he meets, then regains the kingdom his father had lost. After enjoying power, sex and begetting many sons with his numerous wives, he renounces the world and becomes a Jain ascetic.[10][21]

Kundalakesi

[edit]

The Kundalakesi epic has partially survived into the modern age in fragments, such as in commentaries written centuries later. From these fragments, it appears to be a tragic love story about a Hindu[22] or Jain[23] girl of merchant caste named Kundalakesi who falls in love with Kalan – a Buddhist criminal on a death sentence.[24] The girl's rich merchant father gets the criminal pardoned and freed, the girl marries him. Over time, their love fades and they start irritating each other. During an argument, Kundalakesi reminds him of his criminal past which angers Kalan. A few days later, he invites her to a hike up a hill.[24] When they reach the top, he tells her that he will now kill her. The wife requests that he let circum-ambulate him – her husband – three times like a god, before her death and he agrees. When she is behind him, she pushes her husband over into the valley below and kills him. She feels remorse for her actions and pines for the boy she once fell in love with and married. She meets teachers of various religious traditions, adopts Buddhism, renounces and becomes a nun, then achieves Nirvana.[22][24]

Vaḷaiyāpati

[edit]

Vaḷaiyāpati is another lost work, that has survived in fragments as quoted in other Tamil texts. There is no actual story for Vaḷaiyāpati or Valayapathi. The story that is popularly spread in books and internet has no connection with the poem or its core moral. Through some misinterpreted oral and written traditions Vaḷaiyāpati poem got a story and no one has challenged it yet. According, to the mytical story - It is a story of a father known as Navakodi Narayanan who has two wives, abandons his second wife from lower caste who gives birth to their son, and the son grows up and seeks his real father.[25] The available content and the commentaries that mention Valayapathi, suggest that it was partly a jain text that disputed and criticized other Indian religions,[26] that it supported the ideologies found in early Jainism, such as asceticism, horrors at meat consumption, and monastic aversion to women.[11] It is therefore "almost certain" to be a Jain epic, written by a Jain ascetic, states Kamil Zvelebil – a Tamil literature scholar.[11] However, the substantial sections on Shaivism have led to uncertainty.[11]

Style

[edit]

The great Tamil commentator Atiyarkkunallar (12th–13th century CE) wrote that poems were of two kinds – Col thodar nilai ceyyuḷ (சொல் தொடர் நிலை செய்யுள்) or poems connected by their formal properties and Poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ (பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள்) or poems connected by content that forms a unity.[27] Cilappatikāram, the Tamil epic is defined by Atiyarkkunallar as Iyal icai nāṭaka poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ (இயல் இசை நாடக பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள்), poems connected by content that unites with elements of poetry, music and drama.[27][28] Such stanzas are defined as kāvya and kappiyam in Tamil. In Mayilainathar's commentary (14th century CE) on the grammar Naṉṉūl, there is the first mention of aimperumkappiyam, the five great epics of Tamil literature.[27]

Each of these epics have long cantos, like in Cilappatikāram, which has 30 referred as monologues sung by any character in the story or by an outsider as his monologue related to the dialogues he has known or witnessed.[29] It has 25 cantos composed in akaval meter, used in most poems in Sangam literature. The alternative for this meter is called aicirucappu (verse of teachers) associated with verse composed in learned circles.[30] Akaval is a derived form of verb akavu which means "to call" or "beckon". Cilappatikāram is an example of the claim that folk songs institutionalised literary culture with the best-maintained cultures rooted in folk origin.[30] Manimekalai is an epic in ahaval metre and is noted for its simple and elegant description of natural scenery.[31] Cīvaka Cintāmaṇi is one of the earliest works of Tamil literature in long verses called virutha pa.[5]

Five minor Tamil epics

[edit]

Similar to the five great epics, Tamil literary tradition classifies five more works as Ainchirukappiyangal (Tamil: ஐஞ்சிறுகாப்பியங்கள்) or five minor epics. The five lesser Tamil epics are Neelakesi, Naga Kumara Kaviyam, Udhyana kumara Kaviyam, Yashodhara Kaviyam and Culamani.[1][32]

Historiography

[edit]

U. V. Swaminatha Iyer (1855–1942 CE) resurrected the first three epics from neglect and wanton destruction of centuries.[33] He reprinted the literature present in the palm leaf form to paper books.[34] Ramaswami Mudaliar, a Tamil scholar first gave him the palm leaves of Cīvaka Cintāmaṇi to study.[33] Swaminatha Iyer faced difficulties in interpretation, missing leaves, textual errors and unfamiliar terms.[33] He set for journeys to remote villages in search of the manuscripts. After years of toil, he published Cīvaka Cintāmaṇi in book form in 1887 CE followed by Cilappatikāram in 1892 CE and Manimekalai in 1898 CE.[33] Along with the text, he added much commentary and explanatory notes of terms, textual variations and context.[33]

Criticism and comparison

[edit]
Statue of Kannagi at Chennai Marina Beach.

"After the last line of a poem, nothing follows except literary criticism," observes Iḷaṅkō in Cilappatikāram. The postscript invites readers to review the work. the five poems are criticized for being unfamiliar and difficult to understand. To some critics, Maṇimēkalai is more interesting than Cilappatikāram, but in literary evaluation, it seems inferior.[19] The story of Maṇimēkalai with all its superficial elements seems to be of lesser interest to the author whose aim was pointed toward spread of Buddhism.[19] In the former, ethics and religious are artistic, while in the latter reverse is the case. Maṇimēkalai criticizes Jainism and preaches the ideals of Buddhism, and human interest is diluted in supernatural features. The narration in akaval meter moves on in Maṇimēkalai without the relief of any lyric, which are the main features of Cilappatikāram.[24] Maṇimēkalai in puritan terms is not an epic poem, but a grave disquisition on philosophy.[35]

There are effusions in Cilappatikāram in the form of a song or a dance, which does not go well with the Western audience as they are assessed to be inspired on the spur of the moment.[36] Calcutta review claims that the three works on a whole have no plot and insufficient length characterization for an epic genre.[35] They believe plot of Cīvaka Cintāmaṇi is monotonous and deficient in variety in strength and character and does not stand the quality of an epic.[35]

[edit]

There have been multiple movies based on Silappathikaram. The most famous is the portrayal of Kannagi by actress Kannamba in the 1942 Tamil movie Kannagi with P.U. Chinnappa as Kovalan. The movie faithfully follows the story of Silappathikaram and was a hit when it was released. The movie Poompuhar, penned by M. Karunanidhi, is also based on Silapathikaram.[37] There are multiple dance dramas as well by some of the exponents of Bharatanatyam (a South Indian dance form) in Tamil as most of the verses of Silappathikaram can be set to music.[citation needed]

Maṇimēkalai has been shot as a teleserial in Doordarshan.[citation needed]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ a b Mukherjee 1999, p. 277.
  2. ^ Zvelebil 1992, p. 73.
  3. ^ Purnalingam Pillai 1994, p. 115.
  4. ^ Das 2005, p. 80.
  5. ^ a b Datta 2004, p. 720.
  6. ^ a b Rosen, Elizabeth S. (1975). "Prince Ilango Adigal, Shilappadikaram (The Ankle Bracelet), translated by Alain Damelou. Review". Artibus Asiae. 37 (1/2): 148–150. doi:10.2307/3250226. JSTOR 3250226.
  7. ^ Zvelebil 1973, pp. 174–176.
  8. ^ Parthasarathy 1993, pp. 5–6.
  9. ^ Zvelebil 1974, pp. 140–142.
  10. ^ a b c d Zvelebil 1974, pp. 136–137.
  11. ^ a b c d Zvelebil 1992, pp. 73–75.
  12. ^ Zvelebil 1992, pp. 69–70.
  13. ^ Parthasarathy 1993, pp. 1–6, backpage.
  14. ^ a b c d e f g Parthasarathy 1993, pp. 2–5.
  15. ^ E.T. Jacob-Pandian (1977). K Ishwaran (ed.). Contributions to Asian Studies: 1977. Brill Academic. pp. 56–59. ISBN 90-04-04926-6.
  16. ^ Zvelebil 1974, pp. 140–141.
  17. ^ Alain Danielou (Translator) 1993.
  18. ^ a b c Alain Danielou (Translator) 1993, pp. xxi–xxiv.
  19. ^ a b c d e Zvelebil 1974, p. 141.
  20. ^ David Shulman 2016, pp. 176–182.
  21. ^ David Shulman 2016, pp. 176–178.
  22. ^ a b Zvelebil 1992, p. 71.
  23. ^ Zvelebil 1992, p. 70.
  24. ^ a b c d Zvelebil 1974, p. 142.
  25. ^ Zvelebil 1992, pp. 73–74.
  26. ^ Purnalingam Pillai 1994, pp. 132–134.
  27. ^ a b c Zvelebil 1974, p. 130.
  28. ^ Purnalingam Pillai 1904, p. 69.
  29. ^ Zvelebil 1974, p. 131.
  30. ^ a b Pollock 2003, p. 295.
  31. ^ Purnalingam Pillai 1904, p. 68.
  32. ^ Parmeshwaranand 2001, p. 1151.
  33. ^ a b c d e Lal 2001, pp. 4255–4256.
  34. ^ Purnalingam Pillai 1994, p. 194.
  35. ^ a b c University of Calcutta 1906, pp. 426–427
  36. ^ Panicker 2003, p. 7.
  37. ^ "Kannagi (1942) – Overview – MSN Movies". Archived from the original on 22 March 2012. Retrieved 17 December 2011.

References

[edit]