Jump to content

Ladochori: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Translations
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 15: Line 15:
Bajamet e Nanushénje - nuts, East.
Bajamet e Nanushénje - nuts, East.
Bakçeja e Ahmetit – swamp, South.
Bakçeja e Ahmetit – swamp, South.
Burim’ e Xarrës - Water source, Southwesf.The water is used for agricultural reasons.
Burim’ e Xarrës - Water source, Southwest.The water is used for agricultural purpouses.
Dardh’ e Irës – pear,North.
Dardh’ e Irës – pear,North.
Dardh’ e Madhe – pasture, East.
Dardh’ e Madhe – pasture, East.
Line 24: Line 24:
Férrasi - place with olives,East.
Férrasi - place with olives,East.
Grav’ e Xarrës - Cave, East.
Grav’ e Xarrës - Cave, East.
Grik’ e Kallmit - grykë me ullinj, në L.
Grik’ e Kallmit - passage with olives, East.
Gonéja - pyll e ullishtë, në L.
Gonéja - Forest and olives,East.
Gropa - ullishte, L.
Gropa - Olive place, East.
Hund’ e Konotopit - baçë me portokalle, në J.
Hund’ e Konotopit - garden with oranges,South.
Ira – ara, në P.
Ira – Nuts, West.
Kallmì Xhojanjit - përrua e pyje, në L.
Kallmì Xhojanjit - Stream and forest, East.
Klisha e Ledhezës – kishë, në V.
Klisha e Ledhezës – Church, North.
Kollovréqi – shesh, në L.
Kollovréqi – Ground, East.
Konaqa - fushë me ullinj, në V.
Konaqa - Feild with olives,North.
Kondizma – kondizmë, në qendër.
Kondizma – kondizmë, Center.
Korica — arë me ullishte, në L.
Korica — Olive place, East.
Kroi (i) Dhimës - krua fushë, në P.
Kroi (i) Dhimës -krua me fushe , në P.
Kulat e Kàllmit – kullotë, në J.
Kulat e Kàllmit – kullotë, në J.
Kulat e Koricës – pyll, në J.
Kulat e Koricës – pyll, në J.

Revision as of 22:33, 6 November 2024


Ladochori (greek:Λαδοχώρι/Ladokhóri)is a village in thesprotia,Greece.Until 1927 the village was known as Λέδεζδα/Lédezda.[1]

Geography

It is boarder by igoumenitsa in the north,Plataria in the south,in the east by Graikochori and by the ioaian sea to the west.

List of Albanian toponyms in Ladochori: Arat e Dimërenje - nuts, North. Ar’ e Lagjushit – Nuts, East. Ar’ e Madhe - Nuts, East. Bajamet e Nanushénje - nuts, East. Bakçeja e Ahmetit – swamp, South. Burim’ e Xarrës - Water source, Southwest.The water is used for agricultural purpouses. Dardh’ e Irës – pear,North. Dardh’ e Madhe – pasture, East. Dardh’ e Lules — nuts and olives, East. Dàuleza - foothill shaped like a pear, në JL. Deti - Ionian sea, West. Faqa e Xarrës — Face of a mountain, East. Férrasi - place with olives,East. Grav’ e Xarrës - Cave, East. Grik’ e Kallmit - passage with olives, East. Gonéja - Forest and olives,East. Gropa - Olive place, East. Hund’ e Konotopit - garden with oranges,South. Ira – Nuts, West. Kallmì Xhojanjit - Stream and forest, East. Klisha e Ledhezës – Church, North. Kollovréqi – Ground, East. Konaqa - Feild with olives,North. Kondizma – kondizmë, Center. Korica — Olive place, East. Kroi (i) Dhimës -krua me fushe , në P. Kulat e Kàllmit – kullotë, në J. Kulat e Koricës – pyll, në J. Kulat e Kollovreqit – pyll, në J. Kuraja - vargmal i vogël, në V. Lëm e Mëllagës - lëmë i gurtë, në L. Lëm e Xarrës - lëmë i gurtë, në L. Lis i Lamerkës - lis i madh, në V. Lis i Shakullit – lis i madh me shënjë, në P. Lis i Zgarbullës – lis, në J. Lucaz - arë dhe lerë ku pinin ujë kafshët, në J. Mullaga - arë në mal, në L. Mulliret - gërmadha mullinjsh, në L. Paniper – pyll me përrall etj.. në L. Patagoma - arë në mal, në L. Plaf/i - Forest edge, East. Prroi Xarrës – stream of water,South. Pus i Ledhezës - rocky well, West . Qaf’ e Merkos – nuts, East. Qaf’ e Mullagës - mountain neck, East. Stërgjone - Nuts on a mountain, East. Shkall’ e Panisperes - mountain stairs in a forest, South. Shkëmb i Kuq - Red rock on a mountain, West. Varikua - nuts near the sea, West. Vidhet - nuts and screws, West. Xarra - Nuts in a field, North. Zavalia - Orages,North. Zavali e Mesme - nuts and olive groove,East. Zavali e Përtejme - nuts and olives, West.[2]

References

  1. ^ https://pandektis.ekt.gr/pandektis/handle/10442/169564
  2. ^ Rrapaj. Fjalori Onomastik i Epirit. 1995. f. 181-182. Shënim: Për shkak të luftës së ftohtë, komunizmit dhe kufirit të mbyllur, studiuesi Fatos Mero Rrapaj nuk ishte në gjendje për të mbledhur një listë e plotë të toponimeve së fshatrave shqipfolës ortodokse. Informatorët e tij ishin shqiptarë muslimanë, të cilët kishin ndërveprime të vogla me këto fshatra. Treguan: 1) Mehmet Ahmet Fetahu, 61 vjeç, bujk, analfabet, nga Grykohori, refugjat i 1944-ës, sot me banim, në Shenavlash - Durrës. 2) Sali Ali Muho, 72 vjeç, bari, analfabet, nga Grykohori, refugjat i 1944-ës, sot me banim në Levan - Fier. 3) Osman lbrahimi, vjeç 66, bujk, analfabet, nga Grykohori, refugjat i 1944-ës, sot me banim në Tiranë.