Jump to content

Al-Inkishafi

From Wikisource
Revision as of 02:40, 14 March 2024 by MuDavid (talk | contribs) (first half)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

> Main Page/Kiswahili

Al-Inkishafi (19th century)
by Abdallah bin Ali bin Nasir
350768Al-Inkishafi19th centuryAbdallah bin Ali bin Nasir
Ajami      Kirumi

1 بِسْمِ الله ٮْاَ
2 بسم الله نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ
3 نَا اَلرَّحْمٰنِ كِاِرَسْيمُ ، بَسِ الرَّحِيْمِ نُمٍَ اِكَايِْ

4 نَتَكَ حِمِدِ نِتَغُلِيْزِ ، اِلْمِدَرِسِ اَسِوُلِيْزِ
5 اَكَبَ حَمِْدِ اُيِتُسِلِزِ ، كَپَكَزَ اِلاَّ اِسِيُ دُيِ

6 اِكِسَ حِمْدِ كُتَبَلَجِ ، اِكِثُزَغَأَ كَمَ سِراَجِ
7 صَلَ نَسَلاَمُ نِا اِدَرِجِ ، تُمَ محمّد تُمْصَلِيِاَّ

8 نَا اَلِزِ ثَمَ بَنُوْ كِنَانَ ، نَصَحَبَ وَانِ وِيِ مَايْنَ
9 تُصَلِيِ وُتِ اَجْمَعِيْنَ ، صَلَى نَبَوَازِ زِوََاِلِيِ

10 اَللَّهُمَّ رَبِّ مْقِضِ حَاجَ ، مْصَلِي تُمَ اَلِيُكُوْجَ
11 نَتَوُحِدِيُ مُلَ وَوَاجَ ، اَكَتُسُمِشَ تَفُسِرِيِ

12 كِمَكِ كِسَ كُزِكَمِيْلِ ، حِمْدِ نَصَلَا كَزِرَتِلِ ،
13 نِيَضِحِرِشِ يَغُ مَقَالِ ، اَبَيُ مُيُوْنِ نِقُصُدِيِ

14 مَقُصُدِ يَغُ يَكُضَمِيْرِ ، دَ كُتُغَ كُجَ كِلِدَوِرِ
15 مِوَزِ يَدُرِ اِكِاِنَوِيْرِ ، مِكِرَّ يِلُلُ يُمَ نِتِيِ ،

16 تَتُغَ كِفُغُ كَكُكِصَفِ ، نِكِپَاغِ لُلُ كُلَّ طَراَفِ ،
17 نَيْنَ نِكِتِ اِنْكِشَافِ ، كِزَ گَذُنُبُ كِنِپُكِيِ

18 كِطَمْسِكِزَ گَِوُجُهَّالِ ، نُرُ نَمِيَاغَ اِتَضَلاَلِ
19 نَا اَمْبَوُ كَمْبَ اَتَاءَمَالِ ، اِوِ تُبَ يَكِ اَيْتُبِيِ

20 كِمَاكِي كِسَ دِبَجِ يَعُ ، پَدَ كُوُوُنْيَ نَمُيُ وَاعُ
21 اُپِتِ نهَوَا يَولِمِعُ ، هِلَ زَرَجْيِمِ زِوُغُرِيِ

22 مُيُ وَاعُ نِنِ هُزُدُكَانِ ، لِكُغُرِيِلُ هِيْلَ نِنْنِ ،
23 هُنِلِزِ نَمِ كَلِ بَيْنِ ، لِوَاپُ نَسُرَ نِسِ كَتَيْ

24 مُيُ وَاعُ نِنِ هُعِتَبِرِ، تَمْبِ اُ مِلِفُ وَكُخِتَارِ ،
25 هُيُوِ دُنِيَ اِيْنَ غُرُرِ ، دِيَ زَتَتَسِ هُزَدَمَيِ،

26 هُنُ اُلِمِغُ بَحَرِ تِسْيِ ، اُنَ مَتُبَوِ نَمَغِ مَاسِ،
27 اَوُرَكِيْبُوُ جُوَ نِمَاسِ ، كَكُلَ خَسَرَ اُخَسِرِيِ

28 نِكَمَ كِسِمَ كِسِگُ وُمْبِّ ، كِنْيِ مْتَپَاءَ مَانَ وَغُمْبِ
29 اِدَاوُ كِغِمَ هُمِتَ پِيْبِ ، اَسِپَتِ كَطِ كُنَ مَا اِيِ

30 اَوُ اِغَ فُمْبِ لَمُوَاعَزَ ، وَقَتِ وَيُوَ لِكِتُپُوْزَ
31 مِدَّ كُلِعِمَ اَكِلِسُزَ ، اَسِوُنِ كِتُ اُكِشِشِيِ

32 اَوُ اِغَ مِتُ لِمِتُكَپُ ، وَقَةِ يَيُوَ لِلِغَنَاپُ
33 مِنْيِ يُتَ هَپُ نِمَيَْيَاپُ ، كَيَكِمْبِلِيَ اَكَيَتَايِْ

34 كِدَ اَكَوُنَ مَكُ وَ يُوَا ، مَايْ اَلُتَكَ اَكَيَتُوَا
35 اَسِفِدِ يَبُ اِلاَّ شَقَوَا ، اِكَوَ مَيُتُ يَسِ مْسِيِ

36 خَصَاِصِ زُةِ نَمَتَوُ ، شِدَّ نَشَكَو لِكُپِتِوُا
37 نِدُنِيَ سِيُ اُيْپِدَوُ ، يْنِيِ ذِلِ يْنِغِ نَمَكَتَايِْ

38 دُنِيَ نِجِفَ ساِاِقَرِيْبُ ، هاُاِپِدِ مْتُ اِلاَّ كِلَابُ
39 اِ حَالِ غَنِ اِوِ لَبِيْبُ ، كُوَنِيَ نَمْبَ هُتُكِزَايِ

40 كَامِ اِنَ عِلاَّ اِلِيُ بُفُ ، اِلِكِثِرِيِ اُغِ وِلِيْفُ
41 نِكَلِفُ مْنُ كُتَ كِوَڤُ ، كُپَ وَاتُ غِيَا اِكِثِرِيِ

42 وَغَپِ دُنِيَ وَايْپِتِوُ ، وَكَتَلَذُذِ كَشَانِ لَوُ
43 اِكَوَ سُبِكَ كَزِطَاَزَاوُ ، وَكَغُكَ زَادَ وَزِاُمِيِ

44 تَدِ لَمَوُتِ لِكَوَكُتَ ، وَكَوُمَ زَادَ وَكِاِيُتَ
45 نَدُنِيَا يَوُ اِكَوَسُتَ ، يگَمْبَ سَفَارِ مُنِيُكِيِ

46 اِگَمْبَ حِيَانِ دِيُ سَفَارِ ، يَكُمِلِ تِنَ يَكُعُسِرِ
47 بِضَاعَ يَدِّوُ يَتَكَبُرِ ، مْتَدِلِ كَغُ نِشُهُدِيِ

48 مْفِ وَمَنَيَ اُكِوَفُوْمَا ، اَكَتُبُكِيَ كَتِكَ يَامَ
49 پَسِوِ مَتَامِ مِنْيِ كَتَامَ ، اَ مَبَ نِنِ يَلِ كُوَايْ

50 وَكَزِسَلِمُ غُمْرِ زَاوُ ، هَدِمُ لَذَتِ اَكِدَ نَاوُ
51 پَاسِ مْكُهُزِ اَكُهُوَاوُ ، اَوُ مِيِ كِدَ اَسِرِضِيِ ،

52 زِتُكُ زِغَاپِ هُتَنَبَهِ ، اُكَنَبِهِكَ هُكُنَبِيْهِ
53 اُتَاَتَ لِنِ يَوُ سَفِيْهِ ، نَبِيَا اُكُمُ نِوُسِكِيِ

54 هِكِ اِوِ مُيُ كِيِفُ گَغُ ، هُكِغِوُكِيْ نُصُحَ يَغُ
55 هُوْزَ اَخِرَايْ كَوُلِمِغُ ، نَكُلَوَ مْنُ اُخِتَرِيِ

56 نِسِكِيَ سَانَ نِكَبِيَاپُ ، رُحُ اِغَ تَاءَ كَتِكَ پِيْپُ
57 هَا اِزِوِلِكِ اِزِمِ كَاپُ ، سَعَمِ هُوُنَ اِزِمِشِيِ

58 اَوُ اِغَ مُتُ كُرُرُمِكَ ، اُلِيُ وِوُنِ كَتِكَ تُكَ
59 پَكَشُكَ وِغُ كَتِكَ شَكَ ، اُكَوَ كُزِمَ اُسِفِفِيِ

60 اِوِ مُيُ اِدَ سِجِدَ يَكِ ، حِلَ تَفَضَلِ اُنَبِحِكِ
61 شِطَانِ رَجِيمِ اَسِكُتِكِ ، كِشُ كَكُوُنَ كُوَ كَمَيِ

62 هُنُ اُلِمِغُ اُوُتَكَوُ ، يِمَالِ نِلِپِ اُپِدِيَاوُ
63 هَوُنَ دَوَامُ هُدُمُ نَوُ ، اُمِلِكِشَپُ وَاُ تِدَاِيِ

64 هَكُوَ مْتُمِ سُلَيْمَانِ ، مَلِكِ وَاِنْسِ نَا اَجِنَانِ
65 وُلِمْفُتِيِ اُكَمْخِيْنِ اَكِوَ مْغِنِ هُمْتِدَّاِيِ

66 وَتُتُ وَغَاپِ اُوَوِنِوُ ، اُكَوَ يَقِيْنِ كُبُنَ كَوُ
67 سَسَ يُمْبَ زَاتِ زِوَتِتِوُ ، كَتِكَ لُحُدِ اِوَفُدِيِ

68 اُوِنِ وَغَاپِ وَاتُ وَكَسِ ، وَلُ وَكِوَا كَمَ شَمْسِ
69 وَمُلُكُ زَانَ زَاَضُرُسِ ، ذَهَبُ نَفِضَ اِوَحِزِنِ

70 مَلِمِغُ يُتِ يَوَطَاعِيْلِ ، نَدُنِيَ يَوُ اِوَاُكُيْلِ
71 وَگِدَ زِطَا زَوُ زِلِيْلِ ، مَتُ مَفُبُزِ وَيَفُبِيِ

72 وَكِمِيَا بِنُ نَزَاوُ شِيْغُ ، نَيُمَ نَبِلِ اِلِ مِيُوْغُ
73 وَكَا اَپُ پُپُتِ اِلِزِتِغُ ، عَسِكَرِ جَمُ وَوَتَدِيِ

74 يُبَ زَاوُ بَاكِ زِكِنَوِرِ ، كَتَا اَ زَكُوَ نَزَصُفُرِ
75 مَسِكَ يَكِلِ كَمَ نَهَارِ ، هَيْبَ نَجَاهَ اِوَزِغِيِ

78 وَپَپِيِ صِنِ يَكُتِوُوَا ، نَكُلَ كِكُبِ كِنَقِشِوَا
79 كَتِ وَتِزِيِ كُزِ زَكُوَ ، كَتِكَ مَپَابُ يَنَوِرِيِ

76 زَاغُ زَمَبَابُ كَتَا اَنُسِ ، نَا اَپَ كَمْغُ مُلَ مْكَاسِ
77 زَالِ زَمْسَاجِ كَا اَبُنُسِ ، زتِلِ سُفُفُ زِسِتَوِيِ

80 كُبِ زَمْسَانَ اِلِكُفُوْمَ ، نَزَمَسْتُوْرِ زِكِتِرِيْمَ
81 كَكِلِ زَوَاجَ نَزَخُدَمَ ، فُرَحَ نَيِمِ زِشِتَدِيِ

Bismillahi ??
Bismillahi naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu
Na ar-Raḥmani kiirasimu, basi ar-Raḥimi nyuma ikaye.

Nataka ḥimidi nitangulize, il-midarisi asiulize,
Achamba, Ḥamidi uitusilize, kapakaza ila isiyo nduye.

Ikisa ḥimdi kutabalaji, ikituzagaa kama siraji,
Ṣala na-salamu ni idariji, tumwa Muḥammadi tumṣaliye.

Na alize thama, Banu Kinana, na-Ṣaḥaba wane wenye maina,
Tuṣalie wote ajmaʕina, ṣala na-mbawazi ziwaaliye.

Allahumma Rabbi, Mqiḍi ḥaja, mṣalie Tumwa aliyekuja,
Na-tauḥidiyo Mola wa-waja, akatusomesha tafusiriye.

Kimakwe kwisa kuzikamili, ḥimdi naṣala kaziratili,
Niyaḍiḥirishe yangu maqali, ambayo moyoni niquṣudiye.

Maquṣudi yangu ya-kuḍamiri, nda kutunga koja kilidawiri,
Mivazi ya-duri ikinawiri, mikinda ya-lulu nyuma nitiye.

Tatunga kifungo kwa-kukiṣafi, nikipange lulu kula ṭarafi,
Na-ina nikite, Inkishafi, kiza cha-dhunubu kinipukiye.

Kiṭamsikiza cha-ujuhali, nuru na mianga itaḍalali,
Na ambao kwamba ataamali, iwe toba yakwe aitubiye.

Kimakwe kwisa dibaji yangu, penda kuuonya na moyo wangu,
Upetwe n-hawa ya-ulimwengu, hila za-Rajimi ziughuriye.

Moyo wangu nini huzundukani, likughurielo hela ni n'ni?
Hunelezi nami kali baini, liwapo na-sura nisi kataye.

Moyo wangu nini huʕitabiri, twambe u mwelevu wa-kukhitari?
Huyui dunia ina ghururi? ndia za-tatazi huzandamaye?

Hunu ulimwengu baḥari tesi, una matumbawe na-mangi masi,
Aurakibuo juwa ni mwasi, kwa-kula khasara ukhasiriye.

Ni-kama kisima kisicho ombe, chenye mta-paa mwana wa-ng'ombe,
Endao kwegema humita pembe, asipate kaṭi kunwa maiye.

Au enga vumbi la-muangaza, waqati wa-yua likitupuza;
Mwenda kulegema akilisoza, asione kitu ukishishiye.

Au enga meto limetukapo, waqati ya-yua lilinganapo,
Mwenye nyota hapo Ni-mai-yapo (??), kayakimbilia akayatwaye.

Chenda akaona mwako wa yua, mai alotaka akayatuwa,
Asifidi yambo ila shaqawa, ikawa mayuto yasi msiye.

Khaṣaiṣi zote na-matakwao, shida na-shakawa likupeteo,
Ni-dunia siyo uipendao, yenye dhili nyingi na-makataye

Dunia ni-jifa si-iqaribu, haipendi mtu ila kilabu,
I ḥali gani ewe labibu, kuwania na-mbwa hutukizwaye?

Kami ina ila ilio mbovu, ilikithiriye ungi welevu;
Ni-kalifu mno kuta kiwavu, kupa watu ngeya ikithiriye.

Wangapi dunia waipeteo, wakataladhudhi kwa-shani lao;
Ikawa sumbika kwa-ziṭaazao, wakanguka zanda waziumiye.

Tandi la-mauti likawakuta, wakauma zanda wakiiyuta,
Na-dunia yao ikawasuta, ichamba Safari, muniukiye!

Ichamba, Ḥiyani, ndio safari; yakomele tena ya-kuʕusiri;
Biḍaʕa ya-ndeo na takaburi, mtandele kwangu nishuhudiye.

Mvi wa-manaya ukiwafuma, akatubukiya katika nyama;
Pasiwe mwatami mwenye kwatama, au mwamba nini, yali kuwaye?

Wakazisalimu ʕumri zao, hadimu Ladhati achenda nao;
Pasi mkohozi akohowao, au mwenye kwenda asiriḍiye.

Zituko zingapi hutanabahi, ukanabihika hukunabihi;
Utaata lini yao safihi? nambia ukomo niusikiye.

Hiki ewe moyo kievu changu, hukengeukii nuṣuḥa yangu;
Huza akhirayo kwa-ulimwengu, na-kulawa mno (??) ukhitariye.

Nisikia sana nikwambiapo, roḥo enga taa katika pepo;
Haiziwikili izimi-kapo, saʕa-mi huona izimishiye.

Au, enga moto kuroromeka, ulio weuni katika tuka;
Pakashuka wingu katika chaka, ukawa kuzima usiviviye.

Ewe moyo enda sijida yake, ḥela tafadhali unabiḥike;
Sheṭani Rajimi asikuteke, kesho kakuona kuwa kamaye.

Hunu ulimwengu uutakao, yemale nilipe upendeyao?
Hauna dawamu hudumu nao, umilikishwapo wautendaye?

Hakuwa mtume Suleimani, maliki wa-insi na-ajinani;
Ulimfutiye ukamkhini, akiwa mngine humtendaye?

Watoto wangapi uwaweneo, ukawa yaqini kupona kwao?
Sasa nyumba zati ziwatwetweo, katika luḥudi iwafundiye.

Uwene wangapi watu wakwasi, walo wakiwaa kama shamsi,
Wamuluku zana za-aḍurusi, dhahabu na-feḍa iwaḥizini.

Malimwengu yote yawaṭaʕile, na-dunia yao iwaokuele:
Wachenda ziṭa zao zilele, mato mafumbuzi wayafumbiye.

Wakimia mbinu na-zao shingo, na-nyuma na-mbele ili miyongo;
Wakaapo popote ili-zitengo, ʕasikari jamu wawatandiye.

Nyumba zao mbake zikinawiri, kwa-taa za-kowa na-za-ṣufuri;
Masiku ya-kele kama nahari, haiba na-jaha iwazingiye.

Wapambiye ṣini ya-kuteua, na-kula kikombe kinaqishiwa:
Kati watiziye kuzi za-kowa, katika mapambo yanawiriye.

Zango za-mapambo kwa-taanusi, naapa kwa-Mngu Mola mkwasi!
Zali za-msaji kwa-abunusi, zi-tele ṣufufu zisitawiye.

Kumbi za-msana ilikuvuma, na-za-masturi zikiterema,
Kwa-kele za-waja na-za-khudama, furaḥa na-nyemi zishitadiye.