諦: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m term > m, context > label, cx > lb, usex > ux |
m clean up some labels; add missing space after *; {{zh-noun}} -> {{head|zh|noun}}, {{zh-hanzi}} -> {{head|zh|hanzi}} per WT:RFDO#All templates in Category:Chinese headword-line templates except Template:zh-noun, WT:RFDO#Template:zh-noun; fix some lang codes (manually assisted) |
||
(20 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{also|谛}} |
{{also|谛}} |
||
{{character info}} |
|||
==Translingual== |
==Translingual== |
||
===Etymology=== |
|||
{{rfe|lang=mul|Is {{m|mul|帝|sc=Hani}} the phonetic component of this compound character?}} |
|||
===Han character=== |
===Han character=== |
||
{{Han char|rn=149|rad=言|as=09|sn=16|four=00627|canj=YRYBB|ids=⿰ |
{{Han char|rn=149|rad=言|as=09|sn=16|four=00627|canj=YRYBB|ids=⿰訁帝}} |
||
⚫ | |||
====References==== |
====References==== |
||
* {{Han ref|kx=1170.080|dkj=35716|dj=1635.280|hdz=64001.040|uh=8AE6|ud=35558|bh=BFCD|bd=49101}} |
* {{Han ref|kx=1170.080|dkj=35716|dj=1635.280|hdz=64001.040|uh=8AE6|ud=35558|bh=BFCD|bd=49101}} |
||
==Chinese== |
|||
---- |
|||
{{zh-forms|s=谛}} |
|||
== |
===Glyph origin=== |
||
{{Han etym}} |
|||
{{Han compound|言|帝|ls=psc|c1=s|c2=p}}. |
|||
=== |
===Pronunciation=== |
||
{{zh-pron |
|||
{{yue-hanzi|jyut=dai3|y=dai3|sim=谛}} |
|||
|m=dì |
|||
|m-s= |
|||
|c=dai3 |
|||
|c-t= |
|||
|g= |
|||
|h=pfs= |
|||
|j= |
|||
|mb= |
|||
|md= |
|||
|mn=tè |
|||
|mn-t= |
|||
|w= |
|||
|x= |
|||
|mc=y |
|||
|oc=y |
|||
|cat=v,a,n |
|||
}} |
|||
===Definitions=== |
|||
⚫ | |||
{{head|zh|hanzi}} |
|||
# to [[examine]]; to [[scrutinise]] |
|||
---- |
|||
⚫ | |||
# [[principle]]; [[basis]]; [[essence]] |
|||
# {{lb|zh|Buddhism}} [[truth]] |
|||
# {{lb|zh|Cantonese}} to [[satirize]]; to [[mock]]; to [[ridicule]]; to have a [[dig]] at |
|||
====Synonyms==== |
|||
* {{s|to satirize}} |
|||
{{syn-saurus|zh|嘲笑}} |
|||
===Compounds=== |
|||
{{col3|zh|真諦|聖諦|圓融三諦|二諦|四諦|三諦|揭諦|洗耳諦聽|諦視|諦聽|十諦}} |
|||
==Japanese== |
==Japanese== |
||
Line 29: | Line 57: | ||
{{ja-kanji|grade=|rs=言09}} |
{{ja-kanji|grade=|rs=言09}} |
||
# to give up |
|||
# {{defn|lang=ja|sort=言09}} |
|||
====Readings==== |
====Readings==== |
||
{{ja-readings |
|||
* {{ja-readings|on=[[てい]] (tei), [[たい]] (tai)|kun=[[つまびらか]] (tsumabiraka), [[まこと]] (makoto), [[あきらめる]] (akirameru)|nanori=}} |
|||
|goon=たい |
|||
|kanon=てい |
|||
---- |
|||
|kun=あきら-める, つまび-らか, まこと- |
|||
|nanori=あき, あきら |
|||
}} |
|||
==Korean== |
==Korean== |
||
Line 41: | Line 72: | ||
{{ko-hanja|hangeul=체|eumhun=|rv=che|mr=ch'e|y=chey}} |
{{ko-hanja|hangeul=체|eumhun=|rv=che|mr=ch'e|y=chey}} |
||
# {{ |
# {{rfdef|ko|sort=言09}} |
||
---- |
|||
==Mandarin== |
|||
===Hanzi=== |
|||
{{cmn-hanzi|sim=谛|pin=[[dì]] ([[di4]])|wg=ti<sup>4</sup>}} |
|||
# {{defn|lang=cmn|sort=言09}} |
|||
---- |
|||
==Vietnamese== |
==Vietnamese== |
||
===Han character=== |
===Han character=== |
||
{{vi- |
{{vi-readings|reading=đế|rs=言09}} |
||
# {{defn|lang=vi|sort=言09}} |
|||
⚫ | |||
[[fr:諦]] |
|||
[[ko:諦]] |
|||
[[hu:諦]] |
|||
[[mg:諦]] |
|||
[[ja:諦]] |
|||
[[pl:諦]] |
|||
[[th:諦]] |
|||
[[zh:諦]] |
Latest revision as of 14:38, 27 March 2024
See also: 谛
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]諦 (Kangxi radical 149, 言+9, 16 strokes, cangjie input 卜口卜月月 (YRYBB), four-corner 00627, composition ⿰訁帝)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1170, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 35716
- Dae Jaweon: page 1635, character 28
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4001, character 4
- Unihan data for U+8AE6
Chinese
[edit]trad. | 諦 | |
---|---|---|
simp. | 谛 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
膪 | *rtaːɡs, *rteːɡs |
揥 | *tʰeds, *teː |
腣 | *teː, *teːɡs |
諦 | *teːɡs |
偙 | *teːɡs |
渧 | *teːɡs |
帝 | *teːɡs |
楴 | *tʰeːɡs |
啼 | *deː |
蹄 | *deː |
締 | *deː, *deːɡs |
崹 | *deː |
鶙 | *deː |
禘 | *deːɡs |
啻 | *hljeɡs |
嫡 | *rteɡ, *teːɡ |
摘 | *rteːɡ, *tʰeːɡ |
謫 | *rteːɡ |
讁 | *rteːɡ |
擿 | *deɡ |
蹢 | *deɡ, *teːɡ |
適 | *tjeɡ, *hljeɡ, *teːɡ |
啇 | *teːɡ |
滴 | *teːɡ |
鏑 | *teːɡ |
甋 | *teːɡ |
樀 | *teːɡ, *deːɡ |
敵 | *deːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *teːɡs) : semantic 言 + phonetic 帝 (OC *teːɡs).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˋ
- Tongyong Pinyin: dì
- Wade–Giles: ti4
- Yale: dì
- Gwoyeu Romatzyh: dih
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dai3
- Yale: dai
- Cantonese Pinyin: dai3
- Guangdong Romanization: dei3
- Sinological IPA (key): /tɐi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: tejH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*teːɡs/
Definitions
[edit]諦
- to examine; to scrutinise
- careful; attentive
- principle; basis; essence
- (Buddhism) truth
- (Cantonese) to satirize; to mock; to ridicule; to have a dig at
Synonyms
[edit]- (to satirize):
- 作弄 (zuònòng)
- 僝僽 (chánzhòu) (literary)
- 刺 (literary, or in compounds)
- 刺溪 (chié-*kă̤) (Eastern Min)
- 創弄/创弄 (Hokkien)
- 創景/创景 (Hokkien)
- 創治/创治 (chhòng-tī) (Hokkien)
- 剾損/𠛅损 (Hokkien)
- 剾洗/𠛅洗 (khau-sé) (Hokkien)
- 剾洗/𠛅洗 (Hokkien)
- 剾褻/𠛅亵 (Hokkien)
- 𠢕滾/𠢕滚 (Hokkien)
- 取樂/取乐 (qǔlè)
- 取笑 (qǔxiào)
- 呾笑話/呾笑话 (dan3 cio3 uê7) (Teochew)
- 呾耍笑 (Teochew)
- 嗤笑 (chīxiào)
- 嘲弄 (cháonòng)
- 嘲笑 (cháoxiào)
- 嘲訕/嘲讪 (cháoshàn)
- 嘲諷/嘲讽 (cháofěng)
- 嘲謔/嘲谑 (cháoxuè)
- 奚落 (xīluò)
- 尋開心/寻开心 (Wu)
- 巴銳/巴锐 (Hokkien)
- 恥笑/耻笑 (chǐxiào)
- 戲弄/戏弄 (xìnòng)
- 戲謔/戏谑 (xìxuè)
- 挖苦 (wākǔ)
- 捉弄 (zhuōnòng)
- 損/损 (sǔn) (colloquial)
- 撩 (Hakka)
- 撚化 (nan2 faa3) (Cantonese)
- 撮弄 (cuōnòng) (literary)
- 擺弄/摆弄
- 消遣 (xiāoqiǎn)
- 湊趣/凑趣 (còuqù)
- 𤊶人 (Hakka)
- 玩 (colloquial)
- 玩弄
- 笑 (xiào)
- 笑話/笑话 (xiàohuà)
- 耍 (shuǎ)
- 耍弄 (shuǎnòng)
- 耍忽 (sua2 huah4) (Jin)
- 落八 (Xiamen Hokkien)
- 見笑/见笑 (jiànxiào)
- 訕笑/讪笑 (shànxiào)
- 詼謔/诙谑 (huīxuè)
- 說風涼話/说风凉话 (shuō fēngliánghuà)
- 調笑/调笑 (tiáoxiào)
- 諷刺/讽刺 (fěngcì)
- 謔潲/谑潲 (Hokkien)
- 謔燒/谑烧 (Hokkien)
- 講笑/讲笑 (Cantonese, Hakka, Hokkien)
- 講耍笑/讲耍笑 (Hokkien)
- 譏刺/讥刺 (jīcì)
- 譏嘲/讥嘲 (jīcháo)
- 譏笑/讥笑 (jīxiào)
- 譏誚/讥诮 (jīqiào) (literary)
- 譏諷/讥讽 (jīfěng)
- 變弄/变弄 (Hokkien)
- 𧮙 (Wu)
- 起鬨/起哄 (qǐhòng)
- 輕體/轻体 (Hokkien)
- 逗 (dòu)
- 逗弄
- 鄙笑 (Hokkien)
- 酸笑 (Hokkien)
- 鈍/钝 (Wu)
- 開心/开心 (kāixīn)
- 開涮/开涮 (kāishuàn) (colloquial)
- 開玩笑/开玩笑 (kāi wánxiào)
- 鬧玩笑/闹玩笑 (nào wánxiào)
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]諦
- to give up
Readings
[edit]- Go-on: たい (tai)
- Kan-on: てい (tei, Jōyō)
- Kun: あきらめる (akirameru, 諦める, Jōyō)、つまびらか (tsumabiraka, 諦らか)、まこと (makoto, 諦)
- Nanori: あき (aki)、あきら (akira)
Korean
[edit]Hanja
[edit]諦 • (che) (hangeul 체, revised che, McCune–Reischauer ch'e, Yale chey)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 諦
- zh:Buddhism
- Cantonese Chinese
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading たい
- Japanese kanji with kan'on reading てい
- Japanese kanji with kun reading あきら・める
- Japanese kanji with kun reading つまび・らか
- Japanese kanji with kun reading まこと
- Japanese kanji with nanori reading あき
- Japanese kanji with nanori reading あきら
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters