quash: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
→Verb: relocated quote |
|||
(48 intermediate revisions by 30 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh|en|enm| |
From {{inh|en|enm|quaschen}}, {{m|enm|quasshen}}, {{m|enm|cwessen}}, {{m|enm|quassen}}, from {{der|en|fro|quasser}}, from {{der|en|la|quassāre}}, present active infinitive of {{m|la|quassō}}, under the influence of {{m|la|cassō|t=I annul}}, from {{der|en|la|quatiō||I shake}}, from {{der|en|ine-pro|*kʷeh₁t-||to shake}} {{qual|same root for the English words: ''[[pasta]], [[paste]], [[pastiche]], [[pastry]]''}}. Cognate with {{cog|nl|kwetsen|t=to hurt, injure}}, {{cog|de|quetschen|t=to crush, squash}}, {{cog|es|quejar|t=to complain}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{IPA|en|/kwɒʃ/|a=RP}} |
||
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-quash.wav|a=Southern England}} |
|||
* {{a|GenAm}} {{IPA|/kwɑʃ/|lang=en}} |
|||
* {{ |
* {{IPA|en|/kwɑʃ/|a=GenAm}} |
||
** {{IPA|en|/kwɔʃ/|a=US,some dialects}} |
|||
* {{rhymes|en|ɒʃ|ɑːʃ|s=1}} |
|||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
{{en-verb |
{{en-verb}} |
||
# To [[defeat]] |
# To [[defeat]] [[decisively]], to [[suppress]]. |
||
#: |
#: {{ux|en|The army '''quashed''' the rebellion.}} |
||
⚫ | |||
#* Barrow |
|||
#* {{RQ:Landon Lady Anne Granard|page=269|volume=I|passage=Anne that she had been perfectly right in her proceedings, since, by '''quashing''' all idle hopes, both parties would see the necessity of conquering their foolish passion.}} |
|||
⚫ | |||
#* {{quote-journal|en|date=25 Dec 76|volume=4|number=26|journal=Gay Community News|page=16|author=Robert Chesley|title=New York's "Nightingale" Does No Justice to Williams' Play|text=In an early scene with her father, Alma is shown rebelling against the staid, petty and occasionally vicious life of Glorious Hill, Mississippi; her father '''quashes''' her cruelly, but it is established that Alma has it in her to defy convention.}} |
|||
#* {{quote-journal|author=Roger Cohen|authorlink=Roger Cohen|title=The horror! The horror! The trauma of ISIS [print version: ''International New York Times'', 18 November 2014, p. 9]|url=http://www.nytimes.com/2014/11/18/opinion/roger-cohen-the-evil-of-isis.html|work={{w|The New York Times}}|date=17 November 2014|passage=What is unbearable, in fact, is the feeling, 13 years after 9/11, that America has been chasing its tail; that, in some whack-a-mole horror show, the '''quashing''' of a jihadi enclave here only spurs the sprouting of another there; that the ideology of Al Qaeda is still reverberating through a blocked Arab world whose Sunni-Shia balance (insofar as that went) was upended by the American invasion of Iraq.}} |
|||
# To crush or dash to pieces. |
# {{lb|en|obsolete}} To crush or dash to pieces. |
||
#* {{quote-text|en|year=1645|author=w:Edmund Waller|title=The Battle Of The Summer Islands |
|||
#* Waller |
|||
|passage=The whales / Against sharp rocks, like reeling vessels, '''quashed''', / Though huge as mountains, are in pieces dashed.}} |
|||
# {{lb|en|legal}} To [[void]] or [[suppress]] (a [[subpoena]], decision, etc.). |
# {{lb|en|legal}} To [[void]] or [[suppress]] (a [[subpoena]], decision, etc.). |
||
#* {{quote-book|1=en|year=1968|author=Parliament of the United Kingdom|title=Criminal Appeal Act 1968|chapter=Section 2(2)|url=[s:Criminal Appeal Act 1968]|page=2|text=In the case of an appeal against conviction the Court shall, if they allow the appeal, '''quash''' the conviction.}} |
|||
====Related terms==== |
|||
* [[cask]] |
|||
* [[casket]] |
|||
* [[concussion]] |
|||
* [[discuss]], [[discussion]] |
|||
* [[fracas]] |
|||
* [[percussion]] |
|||
* [[rescue]] |
|||
* [[squash]] |
|||
====Translations==== |
====Translations==== |
||
{{trans-top|to defeat forcibly}} |
{{trans-top|to defeat forcibly}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|потушавам}} |
|||
* Czech: {{t|cs|potlačit|pf}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|onderdrukken}}, {{t+|nl|smoren}} |
* Dutch: {{t+|nl|onderdrukken}}, {{t+|nl|smoren}} |
||
* Finnish: {{t|fi|tukahduttaa}}, {{t+|fi|kukistaa}} |
* Finnish: {{t+|fi|tukahduttaa}}, {{t+|fi|kukistaa}} |
||
* Georgian: {{t|ka|ჩახშობა}}, {{t|ka|განადგურება}} |
|||
⚫ | |||
* Italian: {{t+|it|cassare}}, {{t+|it|soffocare}}, {{t+|it|reprimere}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|tłumić}} |
* Polish: {{t+|pl|tłumić}} |
||
* Romanian: {{t+|ro|zdrobi}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|сокрушать}} |
* Russian: {{t+|ru|сокрушать}} |
||
* Spanish: {{t+|es|aplastar}}; {{t+|es|derrotar}} |
* Spanish: {{t+|es|aplastar}}; {{t+|es|derrotar}} |
||
Line 34: | Line 50: | ||
{{trans-top|to void or suppress (a subpoena, decision)}} |
{{trans-top|to void or suppress (a subpoena, decision)}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|отменям}} |
|||
⚫ | |||
* Czech: {{t+|cs|zrušit|pf}}, {{t+|cs|anulovat|pf}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|vernietigen}}, {{t|nl|ongeldig verklaren}} |
* Dutch: {{t+|nl|vernietigen}}, {{t|nl|ongeldig verklaren}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|kumota}} |
* Finnish: {{t+|fi|kumota}} |
||
* French: {{t+|fr|supprimer}}, {{t+|fr|annuler}} |
* French: {{t+|fr|supprimer}}, {{t+|fr|annuler}} |
||
* Georgian: {{t|ka|გაუქმება}}, {{t|ka|ანულირება}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+|it|annullare}}, {{t+|it|invalidare}}, {{t+|it|cancellare}}, {{t+|it|cassare}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|unieważniać}} |
* Polish: {{t+|pl|unieważniać}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|anular}}, {{t+|pt|cassar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|anular}}, {{t+|pt|cassar}} |
||
* Romanian: {{t+|ro|suprima}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|отменять}} |
* Russian: {{t+|ru|отменять}} |
||
* Spanish: {{t+|es|anular|n}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{checktrans-top}} |
{{checktrans-top}} |
||
* German: {{t+check|de|vernichten}}, {{t+check|de|unterdrücken}}, {{t+check|de|ablehnen}}, {{t+check|de|verwerfen}}, {{t+check|de|aufheben}} (2) |
|||
* {{ttbc|bg}}: [[спирам]], [[потушавам]] (1), [[отменям]], [[анулирам]] (2) |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* {{ttbc|de}}: [[vernichten]], [[unterdrücken]], [[ablehnen]], [[verwerfen]], [[aufheben]] (2) |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|en|huqas}} |
* {{anagrams|en|a=ahqsu|huqas}} |
Latest revision as of 01:06, 12 September 2024
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English quaschen, quasshen, cwessen, quassen, from Old French quasser, from Latin quassāre, present active infinitive of quassō, under the influence of cassō (“I annul”), from Latin quatiō (“I shake”), from Proto-Indo-European *kʷeh₁t- (“to shake”) (same root for the English words: pasta, paste, pastiche, pastry). Cognate with Dutch kwetsen (“to hurt, injure”), German quetschen (“to crush, squash”), Spanish quejar (“to complain”).
Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /kwɒʃ/
Audio (Southern England): (file) - (General American) IPA(key): /kwɑʃ/
- Rhymes: -ɒʃ, -ɑːʃ
Verb
[edit]quash (third-person singular simple present quashes, present participle quashing, simple past and past participle quashed)
- To defeat decisively, to suppress.
- The army quashed the rebellion.
- a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “(please specify the chapter name or sermon number). Of Contentment”, in The Works of Dr. Isaac Barrow. […], volume (please specify |volume=I to VII), London: A[braham] J[ohn] Valpy, […], published 1830–1831, →OCLC:
- Contrition is apt to quash or allay all worldly grief.
- 1838 (date written), L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XXI, in Lady Anne Granard; or, Keeping up Appearances. […], volume I, London: Henry Colburn, […], published 1842, →OCLC, page 269:
- Anne that she had been perfectly right in her proceedings, since, by quashing all idle hopes, both parties would see the necessity of conquering their foolish passion.
- 1976 December 25, Robert Chesley, “New York's "Nightingale" Does No Justice to Williams' Play”, in Gay Community News, volume 4, number 26, page 16:
- In an early scene with her father, Alma is shown rebelling against the staid, petty and occasionally vicious life of Glorious Hill, Mississippi; her father quashes her cruelly, but it is established that Alma has it in her to defy convention.
- (obsolete) To crush or dash to pieces.
- 1645, Edmund Waller, The Battle Of The Summer Islands:
- The whales / Against sharp rocks, like reeling vessels, quashed, / Though huge as mountains, are in pieces dashed.
- (law) To void or suppress (a subpoena, decision, etc.).
- 1968, Parliament of the United Kingdom, “Section 2(2)”, in Criminal Appeal Act 1968s:Criminal Appeal Act 1968, page 2:
- In the case of an appeal against conviction the Court shall, if they allow the appeal, quash the conviction.
Related terms
[edit]Translations
[edit]to defeat forcibly
|
to void or suppress (a subpoena, decision)
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
Anagrams
[edit]Categories:
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɒʃ
- Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable
- Rhymes:English/ɑːʃ
- Rhymes:English/ɑːʃ/1 syllable
- English lemmas
- English verbs
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English terms with obsolete senses
- en:Law