cull: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
(39 intermediate revisions by 23 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{IPA|en|/kʌl/|a=UK,US}} |
||
* {{audio|en|en-us-cull.ogg| |
* {{audio|en|en-us-cull.ogg|a=US}} |
||
* {{rhymes|en|ʌl}} |
* {{rhymes|en|ʌl|s=1}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
{{root|en|ine-pro|*leǵ-}} |
|||
From {{inh|en|enm|cullen}}, {{m|enm|cuilen}}, {{m|enm|coilen}}, from {{der|en|fro|cuillir|t=collect, gather, select}}, from {{der|en|la|colligō|t=gather together}}. {{doublet|en|coil}}. |
From {{inh|en|enm|cullen}}, {{m|enm|cuilen}}, {{m|enm|coilen}}, from {{der|en|fro|cuillir|t=collect, gather, select}}, from {{der|en|la|colligō|t=gather together}}. {{doublet|en|coil}}. |
||
Line 17: | Line 18: | ||
#* '''1984''', cover star: JOE DALLESANDRO '''culled''' from Andy Warhol's FLESH — anonymous; ''sleeve notes from [[w:The Smiths|The Smiths]]' eponymous album'' |
#* '''1984''', cover star: JOE DALLESANDRO '''culled''' from Andy Warhol's FLESH — anonymous; ''sleeve notes from [[w:The Smiths|The Smiths]]' eponymous album'' |
||
# To [[gather]], [[collect]]. |
# To [[gather]], [[collect]]. |
||
#* {{RQ:Tennyson Poems 1833|poem=Eleanore|page=26|passage=[T]he yellowbanded bees, / Through half-open lattices / Coming in the scented breeze, / Fed thee, a child, lying alone, / With whitest honey in fairy gardens '''culled'''— {{...}}}} |
|||
#* {{rfdatek|en|Tennyson}} |
|||
⚫ | #* {{quote-book|en|author=w:Geoffrey Chaucer|tlr=w:Nevill Coghill|title=[[w:The Canterbury Tales|The Canterbury Tales: Translated into Modern English]]|series=w:Penguin Classics|publisher=w:Penguin Books|year=1951|year_published=1977|page=202|passage=Chaucer's prose Tale of Melibee {{...}} is a dialectal homily of moral debate, exhibiting a learned store of ethical precept '''culled''' from many ancient authorities.}} |
||
#*: whitest honey in fairy gardens '''culled''' |
|||
#* {{rfdate|en}}, {{w|Geoffrey Chaucer}}, ''{{w|The Canterbury Tales}}'', Penguin Classics (1977), page 202: |
|||
⚫ | |||
# To [[select]] animals from a group and then kill them in order to reduce the numbers of the group in a controlled manner. |
# To [[select]] animals from a group and then kill them in order to reduce the numbers of the group in a controlled manner. |
||
# {{lb|en|nonstandard|euphemistic}} To [[kill]] (animals etc). |
# {{lb|en|nonstandard|euphemistic}} To [[kill]] (animals etc). |
||
# To [[lay]] off in order to [[reduce]] the [[size]] of, [[get rid of]]. |
# To [[lay]] off in order to [[reduce]] the [[size]] of, [[get rid of]]. |
||
# {{lb|en|computer graphics}} To selectively not [[render]] or [[process]] certain [[object|objects]], such as [[polygon|polygons]]. |
|||
#* {{quote-web|en|date=17 July 2023|author=w:Blender Foundation|work="Blender 3.6 Manual"|url=https://docs.blender.org/manual/en/latest/render/cycles/object_settings/object_data.html#culling|text="Will '''cull''' any objects further from the camera than a given distance. When used in combination with camera frustum '''culling''', this can be used to avoid '''culling''' nearby objects that are outside the camera frustum, but still visible in reflections. It is also useful to '''cull''' small objects far from the camera."}} |
|||
#: {{ux|en|[[w:back-face culling]]}} |
|||
=====Derived terms===== |
|||
{{der4|en |
|||
|cullable|culler|Culpepper|overcull |
|||
|unculled |
|||
}} |
|||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
{{trans-top|to pick or take someone or something}} |
{{trans-top|to pick or take someone or something}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|избирам}}, {{t+|bg|подбирам}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|избирам}}, {{t+|bg|подбирам}} |
||
* Czech: {{t+|cs|sbírat|impf}}, {{t|cs|sesbírat|pf}}, {{t|cs|posbírat|pf}}, {{t+|cs|vybrat|pf}}, {{t+|cs|vybírat|impf}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|uitpikken}} |
|||
* Finnish: {{t+|fi|poimia}} |
* Finnish: {{t+|fi|poimia}} |
||
* French: {{t+|fr|cueillir}} |
* French: {{t+|fr|cueillir}} |
||
* German: {{t+|de|pflücken}} |
* German: {{t+|de|pflücken}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|szed}}, {{t+|hu|összeszed}}, {{t+|hu|összegyűjt}}, {{t+|hu|kiválogat}}, {{t+|hu|kiszemel}}, {{t+|hu|kiválaszt}}, {{t+|hu|összeválogat}} |
|||
* Italian: {{t+|it|cogliere}} |
* Italian: {{t+|it|cogliere}} |
||
* Maori: {{t|mi|tīpao}}, {{t|mi|tīpako}} |
* Maori: {{t|mi|tīpao}}, {{t|mi|tīpako}} |
||
⚫ | |||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t+|nb|plukke}}, {{t|nb|plukke ut}} |
*: Bokmål: {{t+|nb|plukke}}, {{t|nb|plukke ut}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|catar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|catar}} |
||
* Russian: {{t+|ru|отбира́ть|impf}}, {{t+|ru|отобра́ть|pf}}, {{t+|ru|вычленя́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́членить|pf}} |
* Russian: {{t+|ru|отбира́ть|impf}}, {{t+|ru|отобра́ть|pf}}, {{t+|ru|вычленя́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́членить|pf}} |
||
* Spanish: {{t+|es|seleccionar}} |
* Spanish: {{t+|es|seleccionar}}, {{t+|es|entresacar}}, {{t+|es|machetear}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|plocka}} |
* Swedish: {{t+|sv|plocka}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 44: | Line 54: | ||
{{trans-top|to select animals from a group and then kill them}} |
{{trans-top|to select animals from a group and then kill them}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|撲殺 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|撲殺|tr=pūshā}}, {{t+|cmn|淘汰|tr=táotài}} |
||
* Czech: {{t|cs|redukovat počet}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|ruimen}}, {{t+|nl|uitdunnen}} |
|||
* Finnish: {{t|fi|[[vähentää]] [[kantaa]]}} |
* Finnish: {{t|fi|[[vähentää]] [[kantaa]]}} |
||
* German: {{t+|de|keulen}} |
* German: {{t+|de|keulen}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|ritkít}}, {{t+|hu|selejtez}}, {{t+|hu|szelektál}}, {{t+|hu|kilő}} |
|||
* Italian: {{t+|it|abbattere|m}} |
* Italian: {{t+|it|abbattere|m}} |
||
⚫ | |||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t+|nb|avskyte}} |
*: Bokmål: {{t+|nb|avskyte}} |
||
* Russian: {{t+|ru|бракова́ть|impf}}, {{t+|ru|выбрако́вывать|impf}}, {{t+|ru|забракова́ть}}, {{t+|ru|отстре́ливать|impf}}, {{t+|ru|отстрели́ть|pf}} {{qualifier|shoot off}} |
* Russian: {{t+|ru|бракова́ть|impf}}, {{t+|ru|выбрако́вывать|impf}}, {{t+|ru|забракова́ть}}, {{t+|ru|отстре́ливать|impf}}, {{t+|ru|отстрели́ть|pf}} {{qualifier|shoot off}} |
||
* Spanish: {{t+|es|matar}} |
|||
* Swedish: {{t|sv|skjuta av}} |
* Swedish: {{t|sv|skjuta av}} |
||
* Welsh: {{qualifier|spoken}} {{t|cy|cwlino}} |
* Welsh: {{qualifier|spoken}} {{t|cy|cwlino}} |
||
Line 60: | Line 73: | ||
# A [[selection]]. |
# A [[selection]]. |
||
# An |
# An organized [[killing]] of selected [[animals]]. |
||
#* {{quote-journal|en|date=2012-12-21|author=Isobel Montgomery| title=A year that showed the best and worst of Britain| volume=188| issue=2| page=31| magazine= |
#* {{quote-journal|en|date=2012-12-21|author=Isobel Montgomery| title=A year that showed the best and worst of Britain| volume=188| issue=2| page=31| magazine=w:The Guardian Weekly| url=http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2012/dec/18/2012-olympics-jubilee-recession-review| passage=It seemed that the sun shone and all was right in our Blakean islands until the government began to set in motion its promised '''cull''' of badgers in an effort to control bovine TB. Salvation for brock came in the form of an online petition started by Queen guitarist Brian May, the rising costs of the programme and the weather.}} |
||
# {{lb|en|farming|agriculture}} An individual [[animal]] selected to be killed, or item of [[produce]] to be [[discard]]ed. |
# {{lb|en|farming|agriculture}} An individual [[animal]] selected to be killed, or item of [[produce]] to be [[discard]]ed. |
||
# {{lb|en|seafood industry}} A [[lobster]] having only one [[claw]]. |
# {{lb|en|seafood industry}} A [[lobster]] having only one [[claw]]. |
||
# A piece unfit for [[inclusion]] within a larger group; an [[inferior]] specimen. |
# A piece unfit for [[inclusion]] within a larger group; an [[inferior]] specimen. |
||
====Translations==== |
=====Translations===== |
||
{{trans- |
{{trans-see|selection}} |
||
{{trans-top|organised killing of selected animals}} |
|||
* Czech: {{t|cs|odstřel|m}}, {{t+|cs|redukce|f}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|ruiming|f}} |
|||
* Finnish: {{t+|fi|teurastus}} |
|||
* Polish: {{t|pl|odstrzał|m}} |
|||
⚫ | |||
{{trans-top|individual animal selected to be killed, or item of produce to be discarded}} |
|||
* Finnish: {{t+|fi|teuras}} {{q|animal}}; {{t+|fi|hylky}} {{q|item of produce}} |
|||
⚫ | |||
{{trans-top|lobster having only one claw}} |
|||
⚫ | |||
{{trans-top|inferior specimen}} |
|||
* Finnish: {{t+|fi|hylky}} |
|||
* Hebrew: {{t+|he|בְּרָרָה|f|tr=brára}} |
|||
* Maori: {{t|mi|paruranga}} |
* Maori: {{t|mi|paruranga}} |
||
⚫ | |||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 79: | Line 109: | ||
# {{lb|en|slang|dialectal}} A [[fool]], gullible person; a [[dupe]]. |
# {{lb|en|slang|dialectal}} A [[fool]], gullible person; a [[dupe]]. |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1749|author=w:Henry Fielding|title=w:Tom Jones|page=307|publisher=Folio Society|year_published=1973 |
||
|passage=Follow but my counsel, and I will show you a way to empty the pocket of a queer '''cull''' without any danger of the nubbing cheat.}} |
|||
=====Synonyms===== |
=====Synonyms===== |
||
* See also [[Thesaurus:dupe]] |
* See also [[Thesaurus:dupe]] |
||
=====Derived terms===== |
|||
---- |
|||
{{der2|en|ben-cull|mollying-cull|rum cull}} |
|||
==Albanian== |
==Albanian== |
||
Line 93: | Line 124: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Possibly from {{ |
Possibly from {{der|sq|ine-pro|*g(')elt-||womb}}. Compare {{cog|sa|जर्त}}, {{m|sa|जर्तु||tr=jártu|vulva}}, {{cog|sv|kull||brood, litter}}, {{cog|ang|child}}. |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 102: | Line 133: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
* {{l|sq|cullak}} |
* {{l|sq|cullak}} |
||
---- |
|||
==Catalan== |
==Catalan== |
||
Line 109: | Line 138: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{ca-IPA}} |
* {{ca-IPA}} |
||
* {{rhymes|ca|uʎ}} |
* {{rhymes|ca|uʎ|s=1}} |
||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
{{head|ca|verb form}} |
{{head|ca|verb form}} |
||
# {{ca-verb form of |
# {{ca-verb form of|collir}} |
||
# {{ca-verb form of|p=2|n=sg|m=impr|collir}} |
Latest revision as of 10:04, 5 November 2024
See also: Cull
English
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle English cullen, cuilen, coilen, from Old French cuillir (“collect, gather, select”), from Latin colligō (“gather together”). Doublet of coil.
Verb
[edit]cull (third-person singular simple present culls, present participle culling, simple past and past participle culled)
- To pick or take someone or something (from a larger group).
- 1984, cover star: JOE DALLESANDRO culled from Andy Warhol's FLESH — anonymous; sleeve notes from The Smiths' eponymous album
- To gather, collect.
- 1832 December (indicated as 1833), Alfred Tennyson, “Eleanore”, in Poems, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 26:
- [T]he yellowbanded bees, / Through half-open lattices / Coming in the scented breeze, / Fed thee, a child, lying alone, / With whitest honey in fairy gardens culled— […]
- 1951, Geoffrey Chaucer, translated by Nevill Coghill, The Canterbury Tales: Translated into Modern English (Penguin Classics), Penguin Books, published 1977, page 202:
- Chaucer's prose Tale of Melibee […] is a dialectal homily of moral debate, exhibiting a learned store of ethical precept culled from many ancient authorities.
- To select animals from a group and then kill them in order to reduce the numbers of the group in a controlled manner.
- (nonstandard, euphemistic) To kill (animals etc).
- To lay off in order to reduce the size of, get rid of.
- (computer graphics) To selectively not render or process certain objects, such as polygons.
- 2023 July 17, Blender Foundation, "Blender 3.6 Manual"[1]:
- "Will cull any objects further from the camera than a given distance. When used in combination with camera frustum culling, this can be used to avoid culling nearby objects that are outside the camera frustum, but still visible in reflections. It is also useful to cull small objects far from the camera."
Derived terms
[edit]Translations
[edit]to pick or take someone or something
|
to select animals from a group and then kill them
|
Noun
[edit]cull (plural culls)
- A selection.
- An organized killing of selected animals.
- 2012 December 21, Isobel Montgomery, “A year that showed the best and worst of Britain”, in The Guardian Weekly[2], volume 188, number 2, page 31:
- It seemed that the sun shone and all was right in our Blakean islands until the government began to set in motion its promised cull of badgers in an effort to control bovine TB. Salvation for brock came in the form of an online petition started by Queen guitarist Brian May, the rising costs of the programme and the weather.
- (agriculture) An individual animal selected to be killed, or item of produce to be discarded.
- (seafood industry) A lobster having only one claw.
- A piece unfit for inclusion within a larger group; an inferior specimen.
Translations
[edit]selection — see selection
organised killing of selected animals
individual animal selected to be killed, or item of produce to be discarded
lobster having only one claw
Etymology 2
[edit]Perhaps an abbreviation of cully.
Noun
[edit]cull (plural culls)
- (slang, dialectal) A fool, gullible person; a dupe.
- 1749, Henry Fielding, Tom Jones, Folio Society, published 1973, page 307:
- Follow but my counsel, and I will show you a way to empty the pocket of a queer cull without any danger of the nubbing cheat.
Synonyms
[edit]- See also Thesaurus:dupe
Derived terms
[edit]Albanian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Possibly from Proto-Indo-European *g(')elt- (“womb”). Compare Sanskrit जर्त (jarta), जर्तु (jártu, “vulva”), Swedish kull (“brood, litter”), Old English child.
Noun
[edit]cull m
Derived terms
[edit]Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]cull
- inflection of collir:
Categories:
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ʌl
- Rhymes:English/ʌl/1 syllable
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *leǵ-
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English lemmas
- English verbs
- English terms with quotations
- English nonstandard terms
- English euphemisms
- en:Computer graphics
- English terms with usage examples
- English nouns
- English countable nouns
- en:Agriculture
- English slang
- English dialectal terms
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian lemmas
- Albanian nouns
- Albanian masculine nouns
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/uʎ
- Rhymes:Catalan/uʎ/1 syllable
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms