undertow: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m rm tag, sorted/rebalanced translations |
m interwikis: +ku:undertow |
||
Line 44: | Line 44: | ||
[[ko:undertow]] |
[[ko:undertow]] |
||
[[io:undertow]] |
[[io:undertow]] |
||
[[ku:undertow]] |
|||
[[my:undertow]] |
[[my:undertow]] |
||
[[ta:undertow]] |
[[ta:undertow]] |
Revision as of 15:00, 8 October 2012
English
Etymology
From Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "under" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..
Verb
undertow (third-person singular simple present undertows, present participle undertowing, simple past and past participle undertowed)
- Template:transitive To pull or tow under; drag beneath; pull down.
- 1914, Denton Jaques Snider, Lincoln at Richmond:
- Off in a gallop the General wheeled vanishing, And sped his steed away into the blue, When Lineoln now alone let go his speech Which had before been undertowed by force, [...]
- 1914, Denton Jaques Snider, Lincoln at Richmond:
- Template:transitive To pull down by, or as by, an undertow.
- 1998, Richard Gough, David Williams, Ric Allsopp, Performance Research: On Place:
- A sense that the air, a sighting of muddy river, or that outcrop of rock so implacably bland in the light of midday, is undertowed by memory.
- 2003, Michael T. Leibig, Mike Leibig Traveling in Disguise:
- I sink because I cannot swim, undertowed to the Centre, abandoning all remembrance of the surface toward the cloud of unknowing, without choice I'm pulled.
- 1998, Richard Gough, David Williams, Ric Allsopp, Performance Research: On Place:
- Template:intransitive To flow or behave as an undertow.
- 1917, The Unpopular review:
- Everybody knows this and acts accordingly; but when you say it, it sounds bad and bold, and makes you uncomfortable to hear it, because the puritan blood is still undertowing in your veins.
- 1917, The Unpopular review:
Noun
undertow (plural undertows)
- a strong flow of water returning seaward from the shore.
- (deprecated template usage) Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "by extension" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. a feeling that runs contrary to one's normal one.
Translations
a strong flow of water returning seaward from the shore
|
a feeling that runs contrary to one's normal one
|