buik: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m move lang= to 1= in {{IPA}}; move lang= to 1= in {{audio}}; move lang= to 1= in {{hyphenation}}; move lang= to 1= in {{rhymes}}; move lang= to 1= in {{quote-journal}} (3) |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|/bœy̯k/ |
* {{IPA|nl|/bœy̯k/}} |
||
* {{audio|Nl-buik.ogg|audio |
* {{audio|nl|Nl-buik.ogg|audio}} |
||
* {{hyphenation| |
* {{hyphenation|nl|buik}} |
||
* {{rhymes| |
* {{rhymes|nl|œy̯k}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 40: | Line 40: | ||
# [[book]] |
# [[book]] |
||
#* {{quote-journal |
#* {{quote-journal |
||
| |
|sco |
||
|year=1568 |
|year=1568 |
||
|editor={{w|George Bannatyne}} |
|editor={{w|George Bannatyne}} |
||
Line 47: | Line 47: | ||
|passage=Heir endis this '''buik''', writtin in tyme of pest / Quhen we fra labor was compeld to rest}} |
|passage=Heir endis this '''buik''', writtin in tyme of pest / Quhen we fra labor was compeld to rest}} |
||
#* {{quote-journal |
#* {{quote-journal |
||
| |
|sco |
||
|year=1830 |
|year=1830 |
||
|author=<!--handwritten after publication, illegible--> |
|author=<!--handwritten after publication, illegible--> |
||
Line 55: | Line 55: | ||
|page=168}} |
|page=168}} |
||
#* {{quote-journal |
#* {{quote-journal |
||
| |
|sco |
||
|date=20 April 2016 |
|date=20 April 2016 |
||
|author=Matthew Fitt |
|author=Matthew Fitt |
Revision as of 02:56, 29 September 2019
Dutch
Etymology
From Middle Dutch buuc, from Old Dutch būc, from Proto-Germanic *būkaz.
Pronunciation
Noun
buik m (plural buiken, diminutive buikje n)
- belly
- paunch (referring euphemistically to a protrusive belly)
- (nautical) The lowest inner part of a ship's hull, where water accumulates.
Derived terms
- bierbuik, spekbuik
- buikpijn
- buikvliesontsteking
- buikdenning (nautical)
- twee handen op één buik
- uitbuiken
Scots
Alternative forms
Etymology
From Middle English booke, from Old English bōc. See book for more.
Noun
buik (plural buiks)
- book
- 1568, “The Wryttar to the Redare”, in George Bannatyne, editor, Bannatyne Manuscript:
- Heir endis this buik, writtin in tyme of pest / Quhen we fra labor was compeld to rest
- (please add an English translation of this quotation)
- 1830, “The Aucht Years' Plea”, in The Glasgow University Album: A Selection of Original Pieces, page 168:
- His Lordship was lollin' in his easy chair afore the fire, tho' it was a fine June mornin'; and a puir, shrivelled, pock-pitted, black-coated chiel was reading to him frae some buik or ither.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2016 April 20, Matthew Fitt, “Attainment o oor weans: Let me spell it oot in Scots”, in The National[1]:
- But introduce Scots, even jist a wee bit o it, intae a wean’s learnin and mair aften than no, a licht goes on. Bairns that hadnae opened a buik afore want tae ken whaur the library is.
- (please add an English translation of this quotation)
Categories:
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/œy̯k
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch masculine nouns
- nl:Body parts
- nl:Nautical
- Scots terms inherited from Middle English
- Scots terms derived from Middle English
- Scots terms inherited from Old English
- Scots terms derived from Old English
- Scots lemmas
- Scots nouns
- Scots entries with topic categories using raw markup
- Scots terms with quotations
- sco:Books