寵: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
JamesOfMars (talk | contribs) →Derived characters: Added 2 additional characters |
→Definitions: + definition Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit |
||
Line 54: | Line 54: | ||
#* {{zh-x|拙夫 意欲 納寵,真是 眠思夢想,已 非 一日,惟恐 夫人 見怪,不敢 啟齒。|My husband desires to take a '''concubine''', which has really bothered me in my thoughts and dreams for more than a day, but for fear that my lady would take offence, I did not dare open my mouth about this.|ref='''1827''', {{lw|zh|李汝珍}} ({{w|Li Ruzhen}}), {{lw|zh|鏡花緣}} (''Flowers in the Mirror''), [[s:zh:鏡花緣/第050回|chapter 50]]}} |
#* {{zh-x|拙夫 意欲 納寵,真是 眠思夢想,已 非 一日,惟恐 夫人 見怪,不敢 啟齒。|My husband desires to take a '''concubine''', which has really bothered me in my thoughts and dreams for more than a day, but for fear that my lady would take offence, I did not dare open my mouth about this.|ref='''1827''', {{lw|zh|李汝珍}} ({{w|Li Ruzhen}}), {{lw|zh|鏡花緣}} (''Flowers in the Mirror''), [[s:zh:鏡花緣/第050回|chapter 50]]}} |
||
#* {{zh-x|但 此時 他 新 納 的 愛寵 老九 也 就 替 他 揮霍 得{de} 可觀。||ref='''1933''', {{lw|zh|茅盾}} ({{w|Mao Dun}}), {{lw|zh|子夜 (小說)|子夜}} (''Midnight'')}} |
#* {{zh-x|但 此時 他 新 納 的 愛寵 老九 也 就 替 他 揮霍 得{de} 可觀。||ref='''1933''', {{lw|zh|茅盾}} ({{w|Mao Dun}}), {{lw|zh|子夜 (小說)|子夜}} (''Midnight'')}} |
||
# {{lb|zh|used in compounds}} {{short for|zh|寵物||pet}} |
|||
#: {{zh-co|愛寵|one's beloved pet}} |
|||
#: {{zh-co|萌寵|cute '''pet'''}} |
|||
#: {{zh-co|異寵|exotic '''pet'''}} |
|||
# {{surname|zh}} |
# {{surname|zh}} |
||
Latest revision as of 14:34, 10 November 2024
|
Translingual
[edit]Traditional | 寵 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
𫳭 |
Simplified | 宠 |
Han character
[edit]寵 (Kangxi radical 40, 宀+16, 19 strokes, cangjie input 十卜月心 (JYBP), four-corner 30211, composition ⿱宀龍)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 293, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 7368
- Dae Jaweon: page 579, character 27
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 957, character 19
- Unihan data for U+5BF5
Chinese
[edit]trad. | 寵 | |
---|---|---|
simp. | 宠 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
驡 | *ʔslaːŋʔ, *roŋ |
龐 | *broːŋ |
瀧 | *rroːŋ, *sroːŋ, *roːŋ |
籠 | *roːŋ, *roːŋʔ, *roŋ |
豅 | *roːŋ |
朧 | *roːŋ, *roŋs |
龓 | *roːŋ, *roːŋʔ |
聾 | *roːŋ |
礱 | *roːŋ, *roːŋs |
嚨 | *roːŋ |
蘢 | *roːŋ, *roŋ |
櫳 | *roːŋ |
襱 | *roːŋ, *roːŋʔ, *r'oŋʔ |
瓏 | *roːŋ |
曨 | *roːŋ, *roːŋʔ |
鸗 | *roːŋ, *roŋ |
蠪 | *roːŋ |
巃 | *roːŋʔ |
竉 | *roːŋʔ |
攏 | *roːŋʔ |
儱 | *roːŋʔ, *roŋs |
龍 | *b·roŋ, *mroːŋ |
躘 | *roŋ, *roŋs |
隴 | *roŋʔ |
壠 | *roŋʔ |
壟 | *roŋʔ |
寵 | *r̥ʰoŋʔ |
龏 | *kloŋ, *kloŋs, *qroːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰoŋʔ) : semantic 宀 + phonetic 龍 (OC *b·roŋ, *mroːŋ)
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- Hakka (Meixian, Guangdong): cung3
- Northern Min (KCR): tě̤ng
- Eastern Min (BUC): tṳ̄ng
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5tshon
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨㄥˇ
- Tongyong Pinyin: chǒng
- Wade–Giles: chʻung3
- Yale: chǔng
- Gwoyeu Romatzyh: choong
- Palladius: чун (čun)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰʊŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cung2
- Yale: chúng
- Cantonese Pinyin: tsung2
- Guangdong Romanization: cung2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰʊŋ³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: cuung2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɵŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: tě̤ng
- Sinological IPA (key): /tʰœyŋ²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: tṳ̄ng
- Sinological IPA (key): /tʰyŋ³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note:
- théng - vernacular;
- thióng - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: trhjowngX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*r̥oŋʔ/
- (Zhengzhang): /*r̥ʰoŋʔ/
Definitions
[edit]寵
- to spoil; to pamper; to favour
- † respect; honour; glory
- favour; love
- favourite
- concubine
- 周將軍請坐,聞你新納一寵甚美,有人要暗筭你,不可不防。 [MSC, trad.]
- From: 1743, 蔣士銓 (Jiang Shiquan), 臨川夢, 雙噬
- Zhōu jiāngjūn qǐngzuò, wén nǐ xīn nà yī chǒng shèn měi, yǒurén yào ànsuàn nǐ, bùkě bù fáng. [Pinyin]
- Please be seated, General Zhou. I have heard that the concubine that you have taken recently is quite beautiful and that someone is plotting against you, so you must take preventive measures.
周将军请坐,闻你新纳一宠甚美,有人要暗筭你,不可不防。 [MSC, simp.]- 拙夫意欲納寵,真是眠思夢想,已非一日,惟恐夫人見怪,不敢啟齒。 [MSC, trad.]
- From: 1827, 李汝珍 (Li Ruzhen), 鏡花緣 (Flowers in the Mirror), chapter 50
- Zhuōfū yìyù nàchǒng, zhēnshì miánsīmèngxiǎng, yǐ fēi yīrì, wéikǒng fūrén jiànguài, bùgǎn qǐchǐ. [Pinyin]
- My husband desires to take a concubine, which has really bothered me in my thoughts and dreams for more than a day, but for fear that my lady would take offence, I did not dare open my mouth about this.
拙夫意欲纳宠,真是眠思梦想,已非一日,惟恐夫人见怪,不敢启齿。 [MSC, simp.]
- (used in compounds) Short for 寵物/宠物 (chǒngwù, “pet”).
- a surname
Compounds
[edit]- 假寵/假宠
- 光寵/光宠
- 內寵/内宠
- 受寵/受宠 (shòuchǒng)
- 受寵若驚/受宠若惊 (shòuchǒngruòjīng)
- 向寵/向宠
- 失寵/失宠 (shīchǒng)
- 嬌寵/娇宠 (jiāochǒng)
- 寵任/宠任
- 寵信/宠信 (chǒngxìn)
- 寵光/宠光
- 寵兒/宠儿 (chǒng'ér)
- 寵利/宠利
- 寵召/宠召
- 寵命/宠命
- 寵妾/宠妾
- 寵姬/宠姬
- 寵嬖/宠嬖
- 寵幸/宠幸 (chǒngxìng)
- 寵愛/宠爱 (chǒng'ài)
- 寵物/宠物 (chǒngwù)
- 寵異/宠异
- 寵祿/宠禄
- 寵秩/宠秩
- 寵綏/宠绥
- 寵貴/宠贵
- 寵貺/宠贶
- 寵辱不驚/宠辱不惊
- 寵辱無驚/宠辱无惊
- 寵辱若驚/宠辱若惊
- 寵遇/宠遇
- 寵錫/宠锡
- 專寵/专宠
- 席寵/席宠
- 得寵/得宠 (déchǒng)
- 怙寵/怙宠
- 恩寵/恩宠 (ēnchǒng)
- 恃寵而驕/恃宠而骄 (shì chǒng ér jiāo)
- 愛寵/爱宠 (àichǒng)
- 懷寵尸位/怀宠尸位
- 承寵/承宠
- 持祿固寵/持禄固宠
- 新寵/新宠 (xīnchǒng)
- 斷袖之寵/断袖之宠
- 榮寵/荣宠
- 權寵/权宠 (quánchǒng)
- 殊寵/殊宠
- 爭寵/争宠 (zhēngchǒng)
- 矜功恃寵/矜功恃宠
- 矜寵/矜宠
- 竊幸乘寵/窃幸乘宠
- 納寵/纳宠
- 繫臂之寵/系臂之宠
- 蒙主寵召/蒙主宠召 (méngzhǔchǒngzhào)
- 蔽賢寵頑/蔽贤宠顽
- 被寵若驚/被宠若惊
- 要寵召禍/要宠召祸
- 譁世取寵/哗世取宠
- 譁眾取寵/哗众取宠 (huázhòngqǔchǒng)
- 貪冒榮寵/贪冒荣宠
- 貪榮冒寵/贪荣冒宠
- 貫魚承寵/贯鱼承宠
- 貴寵/贵宠
- 驕寵/骄宠
Japanese
[edit]𫳭 | |
寵 |
Kanji
[edit]寵
(Jinmeiyō kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 𫳭)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]- Go-on: ちゅう (chū)←ちゆう (tyuu, historical)
- Kan-on: ちょう (chō)←ちよう (tyou, historical)
- Kun: めぐむ (megumu, 寵む)、めぐみ (megumi, 寵み)
Korean
[edit]Hanja
[edit]寵 • (chong, ryong) (hangeul 총, 룡, revised chong, ryong, McCune–Reischauer ch'ong, ryong, Yale chong, lyong)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]寵: Hán Nôm readings: sủng, sũng, sổng
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 寵
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Mandarin terms with quotations
- Chinese short forms
- Mandarin terms with collocations
- Chinese surnames
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ちゅう
- Japanese kanji with historical goon reading ちゆう
- Japanese kanji with kan'on reading ちょう
- Japanese kanji with historical kan'on reading ちよう
- Japanese kanji with kun reading めぐ・む
- Japanese kanji with kun reading めぐ・み
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters