chato
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese, inherited from Vulgar Latin *plattus (“flattened”), from Ancient Greek πλατύς (platús). Doublet of prato and plati-.
Pronunciation
Adjective
chato (feminine chata, masculine plural chatos, feminine plural chatas)
Noun
chato m (plural chatos)
- low cup for drinking wine
- (colloquial) liquid contained in said cup
Derived terms
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “chato”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “chato”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “chato”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Polish
Pronunciation
Noun
chato f
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese, inherited from Vulgar Latin *plattus (“flattened”), from Ancient Greek πλατύς (platús). Doublet of prato and plati-.
Pronunciation
Adjective
chato (feminine chata, masculine plural chatos, feminine plural chatas, comparable, comparative mais chato, superlative o mais chato or chatíssimo, diminutive chatinho)
- flat
- (colloquial) boring
- Synonyms: see Thesaurus:monótono
- O golfe é chato. ― Golf is boring.
- (colloquial) annoying
- Synonym: irritante
- Que chato! ― How annoying!
- (colloquial) shameful
- Synonym: vergonhoso
- (colloquial) disappointing
- Synonym: decepcionante
Derived terms
Noun
chato m (plural chatos, feminine chata, feminine plural chatas)
- (colloquial) bore (a boring, uninteresting person)
- (colloquial) an annoying person
- pubic louse
Usage notes
The original litteral meaning of "flat" is rarely used in modern Portuguese.
Spanish
Etymology
From Vulgar Latin *plattus (“flattened”), from Ancient Greek πλατύς (platús). As the Spanish word was attested rather late in time, such as in Cervantes' Don Quixote of 1605, there are theories that it may have been a borrowing from Portuguese (where the phonetic shift of the Latin consonant cluster -pl- to -ch- is more normal; in Spanish, it usually becomes -ll-), or alternatively that it may have been a popular word used by the people that did not make its way into written documents prior to Spanish Golden Age literature, as it was only learned people and scholars writing in the Middle Ages. The phonetic evolution in this case may be explained by the word often having been postconsonantal (such as es chato, los chatos, un chato, etc.), which would fit in more with Spanish phonetic norms (compare henchir, hinchar). Doublet of plato, which in contrast to chato has a more learned quality.[1] Cognate to Portuguese chato, Catalan plat, French plat, Italian piatto.
Pronunciation
Adjective
chato (feminine chata, masculine plural chatos, feminine plural chatas)
- flat
- pug-nosed
- (Chile) annoyed, fed up, sick and tired
- (Antilles, informal) kiddo, little one, youngster
- (Peru, informal) (of a person) short
Derived terms
Descendants
- → Catalan: xato
References
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “chato”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
- “chato”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Welsh
Pronunciation
Verb
chato
- Aspirate mutation of cato.
Mutation
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ato
- Rhymes:Galician/ato/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician terms with rare senses
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician colloquialisms
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/atu
- Rhymes:Portuguese/atu/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/ato
- Rhymes:Portuguese/ato/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- Portuguese comparable adjectives
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ato
- Rhymes:Spanish/ato/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Chilean Spanish
- Antilles Spanish
- Spanish informal terms
- Peruvian Spanish
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh non-lemma forms
- Welsh mutated verbs
- Welsh aspirate-mutation forms