Appendix:Portuguese pronunciation
This page is a guide for reading and adding Portuguese IPA pronunciations. Unless noted otherwise, the information here refers only to Standard European Portuguese and Standard Brazilian Portuguese. See Portuguese phonology.
Phonemes
The transcriptions in the second column are non-canonical and should be replaced by those in the first one.
Canonical transcription |
Other broad transcriptions |
Orthographical representation |
Narrow transcriptions |
Notes | ||
---|---|---|---|---|---|---|
/a/ | a, á, à | [a], [ä] | Allophone [ɑ] may occur before /w/, /l/ at the end of a syllable. | |||
/ɐ/ | /ə/, /ɜ/, /ʌ/ | a, â | [ə], [ɜ], [ɐ] | Also written "e" in the context of sequences of "e" plus "i" or "í" in European Portuguese | Allophone [ʌ] only in the Lisbon dialect. | |
/ɐ̃/ | /ə̃/, /ɜ̃/ | ã, â, am, an, âm, ân | [ə̃], [ɜ̃], [ɐ̃] [ə̃ɰ̃], [ɜ̃ɰ̃] [ɐ̃ɰ̃], [əə̯̃] [ɜə̯̃], [ɐə̯̃] [əə̯̃ɰ̃], [ɜə̯̃ɰ̃], [ɐə̯̃ɰ̃] |
|||
/ɛ/ | e, é | [ɛ] | May diphthongize to [ɛə̯] or be lowered to [æ]. | Allophone [e̞] in Brazil due to complimentary distribution with /e/, /ɨ/ in unstressed position. | ||
/e/ | e, ê | [e] | May diphthongize to [eə̯]. | Allophone [e̞] in Brazil due to complimentary distribution with /ɛ/ in unstressed position. | ||
/ẽ/ | em, en, ên, êm, ém | [ẽ], [ẽɰ̟̃] [eə̯̃], [eə̯̃ɰ̟̃] |
The /j̃/ that follows /ẽ/ in some cases needs to be transcribed separately | May be lowered to [ẽ̞], [ɛ̃]. | ||
/ɨ/ | /ɯ/, /ə/ | e, i | [ɯ̽] | European and African Portuguese | ||
/i/ | i, e | [i], [ɪ] | [ɪ] only in Brazilian Portuguese | |||
/ĩ/ | i, in, im, en, em | [ɪ̃], [ɪ̃ɰ̟̃] [ɪj̃], [ɪ̃j̃] |
||||
/ɔ/ | o, ó | [ɔ] | May diphthongize to [ɔə̯]. | Allophone [o̞] in Brazil due to complimentary distribution with /o/ in unstressed position. | ||
/o/ | o, ô | [o] | May diphthongize to [oə̯]. | Allophone [o̞] in Brazil due to complimentary distribution with /ɔ/ in unstressed position. | ||
/õ/ | õ, om, on, ôm, ôn | [õ], [õɰ̃] [oə̯̃], [oə̯̃ɰ̃] [õʊ̯̃], [õw̃] |
May be lowered to [õ̞], [ɔ̃]. | |||
/u/ | o, u, ú | [u], [ʊ] | Should not be used for /w/ | [y] only in the Azores and some dialects of European Portuguese. [ø] in the Azores and some European dialects. [ʊ] only in Brazilian Portuguese. | ||
/ũ/ | um, un, úm, ún | [ʊ̃], [ʊ̃ɰ̃], [ʊw̃] | ||||
/m/ | m | [m] | ||||
/n/ | n | [n̪] | In Brazil, [ɲ̟] allophone before /i/, /ĩ/ is prevalent among most consistent users of [tʃ], [dʒ] before the same vowel phonemes. Other speakers have alveolar [n͇] instead. | |||
/ɲ/ | /j̃/ | nh | [ɲ], [j̃], [ɲ̟] | Alveolo-palatal [ɲ̟] only at the start of non-native words in Brazil, otherwise only present as the sound of the sequence /nj/. | ||
/p/ | p | [p] | ||||
/b/ | b, v | [b], [β] | [β] allophone appears only in European Portuguese | v in Northern Portugal, merged with /b/ for most other speakers | ||
/t/ | t | [t̪] | Alveolar [t͇] allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, with notable exceptions as Florianópolis's [c]. | |||
/d/ | d | [d], [ð], [d̪] | [ð] is an allophone of intervocalic /d/ in European Portuguese, except Southern Portugal.[1]
Alveolar [d͇] allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, , with notable exceptions as Florianópolis's [ɟ]. | |||
/k/ | c, qu, k | [k] | ||||
/ɡ/ | /ɡ/ | g, gu | [ɡ], [ɣ] | [ɣ] allophone appears only in European Portuguese | ||
/t͡ʃ/ | /tʃ/ | t, tch, ch | [t͡ʃʷ], [t͡ɕʷ] | Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /t/ | Ch in Northern Portugal, merged with /ʃ/ for most other speakers. | |
/d͡ʒ/ | /dʒ/ | d, dj | [d͡ʒʷ], [d͡ʑʷ] | Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /d/ | ||
/f/ | f | [f] | ||||
/v/ | v | [v] | ||||
/s/ | s, ss, ç, z, x | [s] | Merged with /s̺/ in Beirão dialect. | |||
/s̺/ | ç, s, ss | [s̺] | Distinguishable /s/ in Transmontanan dialect. It's an allophone of /s/ in Beirão dialects. Merged with /s/ in the remaining dialects. | |||
/z/ | s, z, x | [z], [z̺] | ||||
/ʃ/ | x, ch, s | [ʃʷ], [ɕʷ] | ||||
/ʒ/ | j, g, s | [ʒʷ], [ʑʷ] | ||||
/ʁ/ | /r/, /h/, /x/, /χ/, /ř/ | r, rr | [x], [ʁ], [ʀ], [r], [h], [ħ], [ɦ] [ɹ], [ɻ], [ɾ], [χ] |
|||
/ɾ/ | /r/ | r | [ɾ] | |||
/l/ | l | [l], [ɫ] | ||||
/ʎ/ | lh | [ʎ], [ʎ̟] | ||||
/w/ | /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/, /ʷ/ | u, l, o, ü | [w], [u̯], [ʊ̯] | |||
/w̃/ | /w/, /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/ /ũ/, /ʊ̃/, /ũ̯/, /ʊ̯̃/ |
o, m | [ʊ̯̃] | usually considered an allophone of /w/ following a nasal vowel | ||
/j/ | /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/, /ʲ/ | i | [j], [i̯], [ɪ̯] | |||
/j̃/ | /j/, /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/ /ĩ/, /ĩ̯/, /ɪ̯̃/, /ɪ̃/ |
e, i, ∅ | [ɪ̯̃] | usually considered an allophone of /j/ following a nasal vowel |
Issues
Alternative pronunciations
context | standard treatment | example |
---|---|---|
in most variations of Brazilian Portuguese, there are two ways to pronounce the prefix "des-" | each case is listed individually | desligar → IPA(key): /dez.li.ˈɡa(ʁ)/, /d͡ʒiz.liˈɡa(ʁ)/ |
unstressed /i/, /u/ sometimes become /j/, /w/ when followed by another vowel | each case is listed individually | águia → /ˈa.ɡi.ɐ/, /ˈa.ɡjɐ/ |
word-final vowel reduction is sometimes undone by some speakers; usually /ɐ/ becomes /a/, more rarely /u/ becomes /o/ and /i/ becomes /e/ | not indicated | casa → /ˈka.zɐ/, not /ˈka.za/ |
/lj/, /nj/ become /ʎ/, /ɲ/ | only indicated when it is relatively common | família → /fa.ˈmi.li.ɐ/, /fa.ˈmi.ljɐ/, /fa.ˈmi.ʎɐ/ |
mid-word /o/ and /e/ sometimes become /u/ and /i/ in Brazilian Portuguese, often due to vowel harmony | each case is listed individually | dormir → /doʁ.ˈmi(ʁ)/, /duʁ.ˈmi(ʁ)/ |
for some Brazilian speakers, a vowel becomes slightly nasalised preceding a nasal consonant | not indicated | dono → /ˈdo.nu/, not /ˈdõ.nu/ |
semivowels between vowels are geminated | not indicated | caia → /ˈkaj.ɐ/, not /ˈkaj.jɐ/ |
/k/ and /ɡ/ followed by /w/ may be pronounced as a rounded consonant | not indicated | quando → /ˈkwɐ̃.du/, not /ˈkʷɐ̃.du/ |
Dropped and intrusive phonemes
context | standard treatment | example |
---|---|---|
for some speakers of Brazilian Portuguese, /n/ is added between a nasal vowel and a consonant during gerunds | not indicated | deixando → /de(j)ˈʃɐ̃du/, not /de(j)ˈʃɐ̃ndu/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped from /ej/ before certain consonants | parentheses | manteiga → /mɐ̃.ˈte(j).ɡɐ/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /d/ is sometimes replaced with /n/ at the end of gerunds | not indicated | andando → /ɐ̃ˈdɐ̃du/, not /ɐ̃ˈdɐ̃nu/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped before /ʃ/ and /ʒ/ | parentheses | caixa → /ˈka(j).ʃɐ/ |
for some speakers of European Portuguese, /j/ is added before /ʃ/ and /ʒ/ | parentheses | seja → /ˈsɐ(j).ʒɐ/ |
in Brazilian Portuguese, final /ʁ/ is dropped from certain verb forms | parentheses | fazer → /fa.ˈze(ʁ)/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is usually added before stressed, word-final /s/ that is not a desinence | parentheses | francês → /fɾɐ̃.ˈse(j)s/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /j̃/ is added after /ẽ/ sometimes | not indicated | entrar → /ẽ.ˈtɾa(ʁ)/, not /ẽj̃.ˈtɾa(ʁ)/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /w̃/ is added after /õ/ sometimes | not indicated | bomba → /ˈbõ.bɐ/, not /ˈbõw̃.bɐ/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ after a palatal is dropped | not indicated | régio → /ˈʁɛ.ʒi.u/, /ˈʁɛ.ʒju/ |
/w/ may or may not be maintained in the diphthong /ow/ | parentheses | sou → /ˈso(w)/ |
Stress
- Monosyllabic words should include a stress mark if they are stressed in sentences (si → /ˈsi/ but se → /si/).
- Secondary stress marks are optional, but recommended.
Sandhi
Sandhi should not be noted in pronunciations of individual words, as it is entirely predictable.
Metaphony
Metaphony is the variation between /o/ in the masculine singular of a noun or adjective and /ɔ/ in other forms. Some examples are:
- ovo (“egg”) /ˈo.vu/, plural ovos /ˈɔ.vus/
- novo (“new”) /ˈno.vu/, feminine singular nova /ˈnɔ.vɐ/, masculine plural novos /ˈnɔ.vus/, feminine plural novas /ˈnɔ.vɐs/
- porco (“pig”) /ˈpoʁ.ku/, feminine singular porca (“female pig, sow”) /ˈpɔʁ.kɐ/, masculine plural porcos /ˈpɔʁ.kus/, feminine plural porcas /ˈpɔʁ.kɐs/
The occurrence of metaphony is not predictable; it occurs in several words with stressed o, but not all of them. it can be noted using |meta=1
in {{pt-noun}}
and {{pt-adj}}
, and adds nouns to Category:Portuguese nouns with metaphony and adjectives to Category:Portuguese adjectives with metaphony.
Dialects
European Portuguese
The dialectology of modern Galician-European Portuguese established by Luís Lindley Cintra considers three major dialectal areas: Galician dialects, Northern Portuguese dialects, and Central-Southern Portuguese dialects.[2][3]
The "standard" European Portuguese of Lisbon is a member of the Central-Southern Portuguese dialects. It is characterized by:
- Monophthongization of /ow/ in <ou> to /o/ (e.g.: ouro: [ˈo.ɾu], ouvir: [o.ˈviɾ]).[4][5] (conserved in Northern Portugal dialects)
- Realization of /ej/ in <ei> as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sɐj.ˈfaɾ], feito: [ˈfɐj.tu])[6] (characteristic of the Lisbon dialect that spread to the rest of the country)
- Realization of /ẽj/ and /ɛ̃j/ in <ém>/<éns> as /ɐ̃j/ (e.g.: bem: [ˈbɐ̃j], vens: [ˈvɐ̃jʃ])[7] (characteristic of the Lisbon dialect that spread to the rest of the country)
Northern Portugal
Northern European Portuguese dialects, closely related with Galician, are characterized by:
- Betacism: [b] and [v] are realized as [b] or [β] (e.g.: chuva: [ˈt͡ʃu.βɐ], vela: [ˈbɛ.lɐ], [ˈβɛ.lɐ]).[8][9][10]
- Conservation the diphthong /ej/ in <ei>, instead of realizing it as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sej.ˈfaɾ], feito: [ˈfej.tu])[6]
- Conservation of the diphthong /ow/ in <ou>, instead of merging it with /o/ (e.g.: ouro: [ˈow.ɾu], ouvir: [ow.ˈβiɾ]).[4][5]
- Conservation of the affricate /t͡ʃ/ in <ch>, instead of merging it with /ʃ/ (e.g.: chuva: [ˈt͡ʃu.βɐ], chamar: [t͡ʃɐ.ˈmaɾ]).[8]
Lower Minhoto-Duriense-Beirão
- Sesseio: [s] and [z] are realized as apical alveolar fricatives, [s̺] and [z̺], respectively (e.g.: cozer/coser: [kuˈz̺eɾ]; passo/paço: [paˈs̺u]).[11][12]
Upper Minhoto and Transmontano
- Lack of Sesseio: [s] and [z] are distinguished from apical alveolar fricatives, [s̺] and [z̺], respectively (e.g.: cozer: [kuˈzeɾ] vs. coser: [kuˈz̺eɾ]; paço: [paˈsu] vs. passo: [paˈs̺u]).[11][12]
Central and Southern Portugal
Central European Portuguese dialects are characterized by:
- Conservation of the diphthong /ej/ in <ei>, except Lisbon where it is realized as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sej.ˈfaɾ], feito: [ˈfej.tu])[6]
Lisbon
Some peculiarities of the dialect from Lisbon are not considered standard:[13]
- Diphthongization of final /i.u/ in <io> to /iw/ (e.g.: rio: [ˈʁiw], frio: [ˈfɾiw])
Southern Portugal
Southern European Portugal dialects comprise the Alentejan and Algarvian Portuguese. They are characterized by:
- Monophthongization of /ej/ in <ei> to /e/ (e.g.: ceifar: [se.ˈfaɾ], feito: [ˈfe.tu]).[5][8][6]
- No rendering of intervocalic /d/ as [ð].[1]
Old Galician-Portuguese | Galician | Northern Portuguese | Central-Southern Portuguese | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Upper Minhoto, Transmontano |
Lower Minhoto, Duriense, Beirão |
Central Portugal | Lisbon | Southern Portugal | ||
[b] | [b] | [b]/[β] | [b]/[β] | [b] | [b] | [b] |
[v]/[β] (?) | [b]/[β] | [v] | [v] | [v] | ||
[t͡ʃ] | [t͡ʃ] | [t͡ʃ] | [t͡ʃ] | [ʃ] | [ʃ] | [ʃ] |
[ʃ] | [ʃ] | [ʃ] | [ʃ] | |||
[ow] | [ow] | [ow] | [ow] | [o] | [o] | [o] |
[ej] | [ej] | [ej] | [ej] | [ej] | [ɐj] | [e] |
[s̺] | [θ]/[s] | [s̺] | [s̺] | [s] | [s] | [s] |
[t͡s] | [s] | [s] | ||||
[z̺] | [θ]/[s] | [z̺] | [z̺] | [z] | [z] | [z] |
[d͡z] | [s] | [z] |
Notes
- Due to the recentness of this page’s creation, not every entry conforms to its guidelines. Users are encouraged to correct nonstandard IPA transcriptions, tag them with
{{attention|pt|nonstandard pronunciation}}
, or inform another user about them. - Some symbols are used in broad transcriptions even though they are usually considered allophones of another phoneme. The reasons for this are: they are traditionally used in broad transcriptions by other resources; preventing users from sounding foreign when not using that allophone sounds incorrect; in exceptional instances they are a distinct phoneme.
References
- ↑ 1.0 1.1 O /d/ intervocálico no português de Portugal
- ^ 'Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego-Portuguese' by Luís F. Lindley Cintra (1971)
- ^ 'Notas sobre os dialectos de Portugal' by Przemysław Dębowiak
- ↑ 4.0 4.1 'O ditongo ou no contexto da norma-padrão'
- ↑ 5.0 5.1 5.2 'A conservação do ditongo ou'
- ↑ 6.0 6.1 6.2 6.3 'A pronúncia do ditongo ei (eira, dinheiro, deixei) II'
- ^ 'A pronúncia de -em em Portugal'
- ↑ 8.0 8.1 8.2 Dialectos portugueses
- ^ As origens do betacismo (II)
- ^ As origens da troca do v pelo b
- ↑ 11.0 11.1 'O "s" beirão' in Ciberdúvidas
- ↑ 12.0 12.1 'O s beirão no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)' in Ciberdúvidas
- ^ Pronúncia de Lisboa