Academia.eduAcademia.edu

Method pg2 sr2

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ КРЕМЕНЧУЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ МИХАЙЛА ОСТРОГРАДСЬКОГО МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ ЩОДО САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ З НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ "ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ" ДЛЯ СТУДЕНТІВ ІІ КУРСУ ДЕННОЇ ТА ЗАОЧНОЇ ФОРМ НАВЧАННЯ ЗА НАПРЯМОМ 6.020303 – "ФІЛОЛОГІЯ" КРЕМЕНЧУК 2012 Методичні вказівки щодо самостійної роботи з навчальної дисципліни "Порівняльна граматика англійської та української мов" для студентів ІІ курсу денної та заочної форм навчання за напрямом 6.020303 – "Філологія" Укладач старш. викл. О.В. Помозова Рецензент к.філол.наук, доц. І.І. Пірог Кафедра перекладу Затверджено методичною радою Кременчуцького національного університету імені Михайла Остроградського Протокол № ___ від ______________ 2012 р. Голова методичної ради __________ проф. В. В. Костін Методичні вказівки щодо самостійної роботи з навчальної дисципліни "Порівняльна граматика англійської та української мов" для студентів ІІ курсу денної та заочної форм навчання за напрямом 6.020303 – "Філологія" Укладач старш. викл. О.В. Помозова Відповідальний за випуск зав. кафедри перекладу доц. І. І. Пірог Підп. до др._________. Формат 60х84 1/16. Папір тип. Друк ризографія. Ум. друк. арк._________. Наклад____прим. Зам. № __________. Безкоштовно. Видавничий відділ Кременчуцького національного університету імені Михайла Остроградського вул. Першотравнева, 20, м. Кременчук, 39600 ЗМІСТ Вступ……………………………………………………………………............…….3 1 Теми та погодинний розклад лекцій, семінарських занять та самостійної роботи ……………………………………………………………..........................…4 2 Перелік тем і питань для самостійного опрацювання…………..........…………5 3 Питання до модульного контролю…………………………......…......…………16 Список літератури………………………………………………....………….....…19 ВСТУП Курс „Порівняльна граматика” є одним із теоретичних курсів, що закладають основи наукового розуміння граматичних явищ іноземної мови. Курс вивчається у IV семестрі та складається з 54 годин: 14 лекцій, 14 семінарських занять, 26 годин – індивідуальна та самостійна робота. Мета самостійної роботи полягає в опрацюванні тем, що допомогають формувати наукове уявлення про закони, які діють у мові, про структуру мови, системність мовних одиниць, їх функціонування та взаємодію і разом з темами, що опрацьовуються в аудиторії, становлять органічну єдність. Досягнення головної мети реалізується через конкретні навчальні завдання та спрямовані на опанування граматичної будови мови й основних законів, за якими вона розвивається, порівняння функціонування граматичних категорій у рідній та іноземній мовах, виявлення спільних та відмінних закономірностей функціонування граматичних категорій. До кожної теми подається список літератури, яку необхідно опрацювати. Опрацювання кожної теми завершується написанням реферату (теми відповідно запропоновані). Під час самостійної роботи студенти користуються методичними вказівками щодо виконання самостійної роботи та курсом лекцій з дисципліни, а також літературою, вказаною відповідно до кожної теми. Перевірка самостійної роботи студентів проводиться за графіком консультацій викладача у відповідні дні. 1 ТЕМИ ТА ПОГОДИННИЙ РОЗКЛАД ЛЕКЦІЙ, СЕМІНАРСЬКИХ ЗАНЯТЬ І САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ № те ми Тема Денна форма навчання (К-сть год.) Лекції Cемінар. Сам. роб. 1. Типологія морфологічних систем порівнюваних мов - - 4 2. Типологічна характеристи-ка іменника 2 2 - 3. Типологічна характеристика прикметника 2 2 - 4. Типологічна характеристика дієслова 4 4 - 5. Прислівник та слова категорії стану у порівнюваних мовах 2 2 - 6. Типологія числівника та займенника у порівнюваних мовах 2 2 - 7. Типологія службових частин мови 2 2 2 8. Типологія синтаксичних систем. Типологія словосполучення 4 9. Типологія простого речення 4 10 Типологія простого речення 4 11 Типологія складного речення 4 Усього 14 14 26 2 ПЕРЕЛІК ТЕМ І ПИТАНЬ ДЛЯ САМОСТІЙНОГО ОПРАЦЮВАННЯ Тема 1 Типологія морфологічних систем порівнюваних мов Ознайомлення з граматичними особливостями будови англійської та української мов. Поняття граматичної категорії, граматичної форми, граматичного значення та способи їх вираження (аналітичний, синтетичний, суплетивізм). Аломорфізми та ізоморфізми морфемної будови слова в англійській та українській мовах. Типологія частин мови: їх класифікація. Критерії виділення повнозначних та службових частин мови. Теми рефератів Способи вираження граматичного значення у порівнюваних мовах. Типологія частин мови: аналіз класифікацій частин мови. Питання для самоперевірки Що таке граматичне значення та як воно виражене у порівнюваних мовах? Які аналітичні способи вираження граматичних значень притаманні українській мові? Які синтетичні способи вираження граматичних значень можна спостерігати в англійській мові? Якої частини мови (порівняно з англійською) в українській мові взагалі немає? Література: [ 1, с.179–196; 4, с.20–35; 7, с.13–19]. Тема 2 Іменник у порівнюваних мовах Загальне логіко-граматичне значення іменника як частини мови, що позначає предметність. Типологічна характеристика морфологічних категорій іменника. Категорія числа: ізоморфізм та аломорфізм. Двоїна як аломорфний залишок числа деяких іменників української мови. Залишки лексичного вираження двоїни в англійській (both + іменник множини). Ізоморфізм та аломорфізм у вираженні значення кількості серед Singularria Tantum та Pluralia Tantum. Категорія роду. Лексико-граматичне вираження категорії роду в українській мові. Відсутність граматичного / морфологічного вираження категорії роду в абсолютній більшості англійських іменних частин мови. Обмеженість морфологічного вираження роду в англійській мові. Співвідношення лексичного та лексико-синтаксичного вираження природного роду (статі) у порівнюваних мовах. Категорія відмінка. Значення відмінків в українській мові. Значення, що передаються за допомогою іменного форманта в англійській мові. Вираження відмінка та відмінкових відношень в англійській та українській мовах. Теми для рефератів Категорія роду в порівнюваних мовах. Категорія відмінка у порівнюваних мовах. Питання для самоперевірки За допомогою яких англійських прикметників можна відобразити значення українських відмінків? Якої морфологічної категорії (порівняно з українською мовою) не має англійський іменник? Як виражена категорія роду англійських іменників: лексично чи граматично? Література: [1, с.196-220; 2, с.200-240; 3, с.45-60; 4, с.30-45; 6, с.78-96]. Тема 3 Типологічна характеристика прикметника Логіко- та лексико-граматична природа прикметника e порівнюваних мовах. Якісні, відносні, присвійно-відносні та присвійні (в українській мові) прикметники. Категорія ступеня якості прикметника. Співвідношення синтетичної та аналітичної форм вираження ступеня якості в англійській та українській мові. Префікси най-, щонай- як засоби вираження найвищого ступеня якості в українській мові. Теми рефератів 1. Категорія співвідносної інтенсивності ознаки прикметників e англійській та українській мовах. 2. Присвійні прикметники в українській мові та способи вираження присвійності в англійській мові. Питання для самоперевірки Якого лексико-граматичного розряду немає в англійських прикметників? Який спосіб вираження граматичного значення переважає при утворенні ступенів порівняння а) українських прикметників; б) англійських прикметників? Література: [1, с.221-238; 2, с.241-270; 6, с.98-105]. Тема 4 Типологічна характеристика дієслова Ізоморфізм лексико-граматичної природи дієслова як частини мови. Категорія особи, її опозиції у порівнюваних мовах. Граматичні засоби репрезентації категорії особи в українській мові та лексико – граматичні засоби її вираження в англійській. Аломорфізм у вираженні безособових значень англійської та української мов. Категорія часу. Ізоморфізм часових форм порівнюваних мов. Значення категорії виду для позначення характеру походження дії в часі. Співвідношення англійської та української систем часових форм, що використовуються для відтворення абсолютних часових форм англійської та української мов. Категорія модальності. Ізоморфізм та аломорфізми у системі засобів вираження модальності в англійській та українській мовах. Теми рефератів Категорія виду в порівнюваних мовах. Опозиції видових форм у порівнюваних мовах. Категорія стану. Спільні та відмінні риси вираження пасивного стану в англійській та українській мовах. Категорія способу як граматичний засіб вираження об’єктивної, суб’єктивної та умовної модальності. Неособові форми дієслова в порівнюваних мовах (інфінітив, дієприкметник, герундій, дієприслівник). Питання для самоперевірки Яка категорія (виду чи часу) має основоположною для дієслова у порівнюваних мовах? У яких випадках вживання часових форм речення в англійській мові продиктоване структурою речення? Чи характерно це для української мови? Які способи вираження часових форм переважають в англійській мові: аналітичні чи синтетичні? А які в українській мові? Чи збігаються значення категорій виду в англійській та українських мовах? Які особливості перекладу часових форм дієслова ви можете перелічити? Література: [1, c. 238-245; 2 c.270-320; 3, c.100-128; 7, c.63-94]. Тема 5 Прислівник та слова категорії стану у порівнюваних мовах Ізоморфні та аломорфні риси прислівника. Класи прислівників англійської та української мов. Слова категорії стану та їх лексико-граматична природа в порівнюваних мовах. Синтаксичні властивості слів категорії стану в англійській та українській мовах. Теми рефератів Порівняльна характеристика слова категорії стану в англійській та українській мові Питання для самоперевірки Що спільне в українських та англійських прислівниках? Порівняйте спосіб творення українських та англійських слів категорії стану. Література: [1, c.245-251; 2, c. 325-330; 6, c.105-109; 4, c.88-93]. Тема 6 Типологія числівника та займенника у порівнюваних мовах Спільні та відмінні риси займенника в порівнюваних мовах. Класифікація займенників. Морфологічні категорії займенників у порівнюваних мовах. Спільні та відмінні риси числівника в порівнюваних мовах. Класифікація числівників англійської та української мов. Кількісні числівники „один”, „два” та їх парадигми порівняно з іншими числівниками української мови. Теми рефератів 1.Спільні та відмінні риси займенника в порівнюваних мовах. 2.Спільні та відмінні риси числівника в порівнюваних мовах. Питання для самоперевірки Чи є в англійській мові займенник „свій”? Скільки зворотних займенників в англійській мові та скільки в українській? Коли „it” виступає у ролі а) особового; б) безособового; в) вказівного; г) неозначено-особового займенника? Які англійські займенники мають а) категорію відмінка; б) роду; в) числа? Тема 7 Типологія службових частин мови Неповнозначні (функціональні слова), їх класи в англійській та українській мовах. Модальні слова й вирази, їх функції в мовленні, основна функція модальних слів і виразів - вираження суб’єктивної модальності у мовленні. Семантичні класи модальних слів та виразів у порівнюваних мовах. Прийменник. Спільні й відмінні риси у функціонуванні та класах прийменників англійської та української мов. Роль граматикалізованих (of, to, with, by) та інших прийменників англійської й української мов у забезпеченні аналітичного / аналітико-синтетичного зв’язку у синтаксемах порівнюваних мов. Сполучник. Функціональне значення сполучників, класи сполучників у порівнюваних мовах. Вигук / емотив та його типологічна характеристика. Класи вигуків у порівнюваних мовах. Частки в англійській та українській мовах. Модальні, граматичні й інші класи часток у порівнюваних мовах. Артикль як детермінант англійської мови та його часткові лексичні і функціональні відповідники в українському мовленні. Теми рефератів Спільні та відмінні риси у функціонуванні та класах прийменників у порівнюваних мовах. Граматикалізовані прийменники у порівнюваних мовах. Артикль як детермінант англійської мови та його часткові лексичні й функціональні відповідники в українській мові. Питання для самоперевірки Якої службової частин мови немає в українській мові? Що є основною рисою всіх службових частин мови? Чи мають службові частини мови лексичне значення? Література : [1, c.251-260; 2, c.331-340; 4, c.79-89; 6, c.110-112; 7, c. 93-94] Тема 8 Типологія синтаксичних систем. Типологія словосполучення Константи синтаксичного рівня. Словосполучення і речення – основні одиниці синтаксичного рівня порівнюваних мов. Синтаксичні поняття в системі порівнюваних мов: синтаксична функція, синтаксична форма, синтаксичне значення, синтаксичні процеси розширення, звуження тощо. Типологія словосполучення порівнюваних мов. Спільність природи словосполучення як змістовно-граматичної \ синтаксичної єдності повнозначних слів порівнюваних мов. Номінативна природа словосполучень як одиниць мови. Поділ словосполучень залежно від синтаксичних відношень між компонентами систематичної осі на чотири типи: 1.Предикативні словосполучення та їх підвиди (словосполучення первинної та вторинної предикації). Ізоморфізм та аломорфізм у системі предикативних словосполучень обох підтипів англійської та української мов (пор. We found the door closed; They remember him young. Ми застали двері відчиненими. Вони пам’ятають його, Василя, молодим. 2.Атрибутивні словосполучення та їх підтипи залежно від природи і правобічної / лівобічної дистрибуції ад’юнктів. Аналітичний прийменниковий та безприйменниковий (асиндентичний) способи поєднання компонентів атрибутивних словосполучень англійської мови. Синтетичний зв’язок між компонентами атрибутивних словосполучень української та англійської мов (пор. this book – these book? Such a book – such books). Обмеженість узгодження словосполученнями із вказівними займенниками в англійській мові. Синтетичні та аналітико-синтетичні способи зв’язку компонентів атрибутивних словосполучень української мови. 3.Об’єктні словосполучення. Спільні й відмінні риси у наповненні об’єктних словосполучень та способах / формах поєднання їхніх комплементарних компонентів. Співвідношення синтетичної, аналітичної та аналітико-синтетичної форм зв’язку в об’єктних словосполученнях порівнюваних мов. 4.Обставини словосполучення. Засоби поєднання адвербальних ад’юнктів у словосполученнях порівнюваних мов. Спільні й відмінні риси. Морфологічні / парадигматичні класи словосполучень англійської та української мов (за морфологічною природою підпорядковуючої частини мови-ядра). Іменникові словосполучення. Спільні й відмінні риси їх у порівнюваних мовах. Прикметникові, займенникові, числівникові словосполучення. Спільні й відмінні риси в граматичному поєднанні / зв’язку (підпорядкування компонентів) у порівнюваних мовах. Дієслівні словосполучення англійської та української мов. Синтетичне (to see him / her), аналітико-синтетичне (to speak about him \ them) та аналітичне (to depend on somebody) поєднання компонентів в англійських та українських (пор. іти в кіно) дієслівних словосполученнях. Прислівникові словосполучення. Словосполучення зі словами категорії стану в порівнюваних мовах. Реалізація різних типів синтаксичного зв’зку в підрядних словосполученнях порівнюваних мов. Абсолютна перевага аналітиного (синдетичної та асиндетичної форми) зв’язку в англійській мові, синтетичного та аналітико-синтетичного способів зв’язку в словосполученнях української мови. Кореляція аналітичного, аналітико-синтетичного й синтетичного способів поєднання компонентів у підрядних словосполученнях порівнюваних мов. Ізоморфізми та аломорфізми у системі сурядних словосполучень англійської та української мов. Теми рефератів 1. Предикативні комплекси у порівнюваних мовах. Питання для самоперевірки 1. Які одиниці синтаксичного рівня є основними в порівнюваних мовах? Які типи синтаксичного зв’язку ви знаєте? Література: [1, c.280-300; 4, c.120-122; 7, c.90-105; 6,c.209-220]. Тема 9 Типологія простого речення Типологія речення. Речення як головна одиниця синтаксичного рівня англійської та української мов. Ізоморфізм та аломорфізми у системі структури, семантики, граматичної модальності, двочленних речень порівнюваних мов. Просте речення. Члени речення в англійській та українській мовах. Теми рефератів 1. Типологія питальних речень. 2. Типологія наказових речень. 3. Речення умовної модальності: порівняльний аналіз. 4. Типологія заперечних речень. 5. Граматичні, емфатичні та комунікативні функції порядку слів у порівнювальних мовах. Питання для самоперевірки 1. Класифікація простих речень за : а) метою висловлювання; б) структурою. 2.Функції порядку слів у порівнюваних мовах. Література: [ 1, c.301-330; 3, c.200-209; 5, c.183-200; 6, c.174-194]. Тема 10 Типологія членів речення Підмет і його структурно-семантичні типи. Підмет, вираженний структурами вторинної предикації та формальними чи безособовими\ неозначеним займенником у реченнях англійської мови. Підмет, вираженний іменниковими асиндетичними словосполученнями типу NN, NNN, NNNN тощо. Структурно-семантичні типи присудка в англійській та українській мовах. Типологічні риси схожості й окремі відмінності у вираженні й функціонуванні присудка в реченнях англійської та української мов. Структурно-семантичні типи додатка в англійській та українській мовах. Додатки віддієслівних іменників та прикметників, слів категорії стану (пор. afraid of something) в англійській та українській мовах. Прикладка. Ізоморфні й аломорфні ознаки прикладки в порівнюваних мовах. Структурно-семантичні типи обставини. Ізоморфні та аломорфні риси обставнних членів речення англійської та української мов. Відокремлені, однорідні, вставні й уточнюючі члени речення в порівнюваних мовах. Критерії визначення типів структурних схем речень: за місцем розташування присудка відносно підмета, усталеністю (неусталеністю) порядку слів, прямим (непрямим) порядком слів. Ізоморфізм простих і складних речень \ їх класів у порівнюваних мовах. Синтаксична модальність речення. Речення умовної і питальної модальності. Речення спонукальної, гіпотетичної, переповідної модальності. Внутрішньо-синтаксична структура речення (прості речення, двоскладні, односкладні речення, неповні речення, слова-речення, незакінчені речення). Типологічна схожість / відмінність структурних схем речення англійської та української мов. Відокремлення членів речення як прояв синтагматичного членування речення. Семантика речення. Семантичні ролі членів речення в порівнюваних мовах. Тема-рематичне членування речення. Риси схожості й відмінності в його реалізації в порівнюваних мовах. Синтаксична роль інтонації в порівнюваних мовах. Риси схожості й відмінності інтонаційного контуру простих і складних речень англійської та української мов. Теми рефератів 1. Порівняльний аналіз структурно-семантичних видів підмета в англійській та українській мовах. 2. Порівняльний аналіз структурно-семантичних видів присудка в англійській та українській мовах. 3. Порівняльний аналіз структурно-семантичних видів додатка в англійській та українській мовах. 4. Порівняльний аналіз структурно-семантичних видів означення та прикладки в англійській та українській мовах. 5. Порівняльний аналіз структурно-семантичних видів обставин в англійській та українській мовах. Питання для самоперевірки 1. Типологічна характеристика видів підмета. 2. Типологічні риси схожості й окремі відмінності у виражені й функціонуванні присудка. 3. Структурно-семантичні типи додатка в порівнюваних мовах. Література: [1, c. 330–345; 4, c. 94–98; 6,c. 75–78]. Тема 11 Типологія складного речення Складносурядне речення і його типи (за формою поєднання складових та за природою сполучника, що їх поєднує). Напівскладносурядні речення. Поширені складносурядні речення. Сурядно-підрядні речення порівнюваних мов. Складнопідрядне речення. Типологія складнопідрядних речень з іменними підрядними. Ізоморфні й аломорфні риси підметових, присудкових, додаткових та означальних підрядних речень порівнюваних мов. Типологічна характеристика складних речень з обставнними підрядними англійської та української мови. Складнопідрядні речення із взаємозалежними підрядними. Типи граматичного зв’язку в полікомпонентних складнопідрядних реченнях порівнюваних мов. Теми рефератів 1. Складнопідрядне речення: ізоморфні й аломорфні риси підметових, присудкових, додаткових та означальних підрядних речень у порівнюваних мовах. 2. Типологічна характеристика складнопідрядних речень з обставинними підрядними. Питання для самоперевірки 1. Які є типи складних речень? 2. Назвіть типи складносурядних речень. Література: [1, c.345-370; 3, c. 12-17; 94-95; 6 c. 78-83; 7 c.101-119]. ПИТАННЯ ДО МОДУЛЬНОГО КОНТРОЛЮ Модуль 1 1. The morphemic structure of English and Ukrainian words. 2. Kinds of morphemes in the contrasted languages. 3. Inflexional morphemes in the contrasted languages. 4. Word paradigms in the contrasted languages. 5. Objects of investigation at the morphological level. 6. Typological constants of the morphological level. 7. Agglutination at the morphological level in the contrasted languages. 8. Suppletivity in English and Ukrainian. 9. Common semantic classes of words in the contrasted languages. 10. Typology of phraseology (isomorphic and allomorphic features). 11. Isomorphic nature of affixation in the contrasted languages. 12. Typology of word – building models in the contrasted languages. 13. Conversion as a predominantly English way of word – building models in the contrasted languages. 14. Kinds of abbreviation in the contrasted languages. 15. Typology of expressive and neutral lexicon in English and Ukrainian. 16. The typical features in language marking type of language. 17. Notional parts of speech in the contrasted languages. 18. Typology of the functional parts of speech in the contrasted languages. 19. The noun. It’s general implicit (and dependent) grammatical meaning in the contrasted languages. 20. Classes of noun in the contrasted languages. 21. Typology of the morphonological categories of the noun. 22. The category of case and means of realization of case relations in the contrasted languages. 23. The category of number and its realization in the contrasted languages. 24. The expression of the quantity in the contrasted languages. Singularia tantum pluralia tantum nouns. 25. The category of gender in the contrasted languages. 26. The abjective in the contrasted languages, degrees of comparison of adjectives in the contrasted languages. 27. Full and base adjectives. Suffixes of adjectives. 28. Possessive and ordinal adjectives in the contrasted languages. 29. The numeral in the contrasted languages. 30. The pronoun in the contrasted languages: morphological nature, classification of pronouns. 31. Isomorphic and allomorphic features of the adverb in the contrasted languages. 32. The verb: isomorphic and allomorphic features in the system of morphological features of the verb. Functions of the verb in English and Ukrainian. 33. Realization of the categories of person, number, tense, voice, aspect, mood in the contrasted languages. Isomorphic and allomorphic features in the forms of morphological categories. 34. The category of tense and aspect in the contrasted languages. 35. Reflexive verbs in the contrasted languages. Allomorphic features in the forms of expressing different meaning in Ukrainian reflexive verb forms. 36. Expression of impersonal meaning in the contrasted languages. 37. Typologic characteristic of the preposition. Isomorphism and allomorphism in the function of some prepositions. The role of prepositions in the contrasted languages. 38. Typologic characteristics of interjections in the contrasted languages. 39. Typologic characteristics of conjunctions in the contrasted languages. Модуль 2 40. The category of definiteness / indefiniteness and its realization in the contrasted languages. 41. Correlation of the types of syntactic connection in English and Ukrainian. 42. Isomorphism and allomorphism in the means of expressing syntactic connection in English and Ukrainian. 43. Isomorphism and allomorphism in the quantitative and qualitative correlation of the syntactic relations in English and Ukrainian]. 44. Word-groups in the contrasted languages. 45. Isomorphism and allomorphism in the types of word-groups (predicative, objective, attributive, adverbial) in the contrasted languages. 46. Paradigmatic (morphological) classes of word-groups in the contrasted languages. 47. Isomorphic and allomorphic features in the classes of English and Ukrainian word-groups. 48. Typology of the types of sentences in the contrasted languages. 49. Classification of sentences in the contrasted languages. 50. Typology of the parts of the sentences in the contrasted languages. 51. Isomorphism and allomorphism in the form of the principal and the secondary parts of the sentences. 52. Typology of adverbial modifiers in the contrasted languages. 53. Isomorphism and allomorphism in the appositive attributes in the contrasted languages. 54. Isomorphism and allomorphism of types of one-member sentences. 55. Typology of impersonal sentences in the contrasted languages. 56. Typology of complex sentences. 57. Typology of compound sentences. 58. Objects of investigation at the syntactic level. 59. The difference between the contrastive linguistics and contrastive typological approaches to investigating linguistic phenomena. 60. Isomorphism and allomorphism in the nature of syntactic processes of the contrasted languages. 61. Substantival word-groups in the contrasted languages. СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ Основна: 1. Корунець І. В. Порівняльна типологія англійської та української мови / І. В. Корунець. – К., 1995. – 629 с. 2. Ukrainian: A Comprehensive grammar // Stephan M. Pugh and Ian Press. – Routlege, 1999. – 520 p. Додаткова 3. Безпояско О. К., Граматика української мови. Морфологія / К Г. Городенська, В.М. Русанівський. – К., 1993 – 426 с. 4. Жовтобрюх М. А., Курс сучасної української літературної мови / Б. М. Кулик. – К., 1961. – 520 с. 5. Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка / В. Л. Каушанская. – М., 2000. – 426 с. 6. Кобрина Н. А. и др. Грамматика английского языка / Н. А. Кобрина. – С-Петербург, 2001. – 426 с. 7. Ilysh B. The Structure of Modern English / В. Ilysh – Л., 1971. – 253 p.