Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Word by Word: The Secret Life of Dictionaries
Word by Word: The Secret Life of Dictionaries
Word by Word: The Secret Life of Dictionaries
Ebook364 pages5 hours

Word by Word: The Secret Life of Dictionaries

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

“We think of English as a fortress to be defended, but a better analogy is to think of English as a child. We love and nurture it into being, and once it gains gross motor skills, it starts going exactly where we don’t want it to go: it heads right for the goddamned electrical sockets.”
 
With wit and irreverence, lexicographer Kory Stamper cracks open the obsessive world of dictionary writing, from the agonizing decisions about what to define and how to do it to the knotty questions of ever-changing word usage.
 
Filled with fun facts—for example, the first documented usage of “OMG” was in a letter to Winston Churchill—and Stamper’s own stories from the linguistic front lines (including how she became America’s foremost “irregardless” apologist, despite loathing the word), Word by Word is an endlessly entertaining look at the wonderful complexities and eccentricities of the English language.
LanguageEnglish
Release dateMar 14, 2017
ISBN9781101870952

Related to Word by Word

Related ebooks

Dictionaries For You

View More

Related articles

Reviews for Word by Word

Rating: 4.155102057142857 out of 5 stars
4/5

245 ratings36 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    A fun and fascinating look at how disctionaries are created and updated, told with knowledge and humor. I liked how the book was organized around chapters devoted to specific words and lexicograhers' tasks.

    This was my June pick for my Julia Memorial Read (reading a book each month that she rated highly), and I can see why she loved it. Stamper and Julia share(d) a love of words and language. And humor.

    4 stars
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    A wonderful look into the world of lexicography, or crafting and compiling the words and definitions that comprise a dictionary (and other relevant features such as first usage origin, pronunciations, etc.) Stamper describes her job as constant reading, searching for possible new senses or examples of existing ones as citations, and that sounds like a dream job (teasing out the finer points of the verb forms of take: less so).

    I've been prescriptivist in the past, but I'm coming round to the descriptive position- that dictionaries, etc. are here to log usage of a living language, not necessarily what the "right" version is (which is why irregardless, ain't, and other words have a place in the dictionary- because people use them).
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Delightful. For anyone who's attempted to read a dictionary (why? mind your business), or just has a fascination with language, this will be a hit. How are words chosen for a dictionary? How are definitions developed? Who decides what the definitions of words are? Does changing a definition in the dictionary change the word's meaning in real life (no, duh)? This is funny, self-deprecating, and always illuminating. If you don't follow Merriam-Webster on Instagram, you should.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Quite pleasant. I would say non-cromulent, but I confused myself, and now I don't know.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Great book on being a lexicographer, working on dictionaries, and the strange English language. It made me laugh several times.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This is a first person account of how dictionaries are made and some of the history behind it. It is one-part erudite and one-part chatty. But, if you like words, etymology, grammar, dictionaries, and the history of the book, you will enjoy it. She does get a little progressivy, like discussing "nude" and "marriage" as definitions. Stamper and her ilk would like to just describe what they do a descriptivism (instead of prescriptivism), but, when a dictionary decides to come down one side of a debate on the usage of a words over another, they ARE making a prescriptive and biased choice. Re: the recent kerfuffle over the definition of "woman." Stamper, like many scholars today, see part of their role in society as a mandate to change society to fit their, often progressive/postmodern, molds.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This was top notch. I loved every minute I spent reading it. Laugh-out-loud funny, smart, and playfully informative, it is a new favorite of mine.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Kory Stamper has what for much of my life I would have considered my dream job: she is a lexicographer for Merriam-Webster. She is also our generation’s only star lexicographer, having hosted one of the most popular Twitter feeds about words and made many media appearances. Contrary to many people’s expectations for lexicographers, she is unfussy, emotionally recognizable, and often very funny. I was excited to read her book. It often delighted me (that humor) but just as often it annoyed me to distraction.

    Why? Because she accepts the as gospel truth the attitude that descriptivism and prescriptivism must always be opposed, that there is no continuum between the poles that they represent, and that the battle is essentially moral in character. With the zeal of a convert—for like most people who grew up loving language, she admits having once tried hard to treasure “correct” usage and deplore “incorrect” usage—she paints descriptive lexicographers as the victims of a religious war waged by puritan prescriptivists. And just as New Atheists such as Richard Dawkins paint people of faith as naive believers in a bearded man in the sky, Stamper paints all she considers prescriptivists as ignorant, moralistic dupes.

    To be sure, there are a lot of prescriptivist idiots out there, and they do tend to make the lives of linguists and lexicographers miserable by clinging to grammatical rules without basis and, in many cases, the conviction that the presence of a word in a dictionary is a political decision on the part of its publishers. (You only need to read Stamper’s chapter about the email campaign that followed M-W’s definition of “marriage” to include same-sex relationships, such as in the common phrase gay marriage.)

    But as a professional copyeditor for much of my life, and one who has learned and continues to learn much from linguists and other authorities, I’m deeply tired of ad hominem attacks from Pullum, McWhorter, and now Stamper, condescendingly explaining why every example of linguistic guidance must be at the very least a mistake and more likely an example of hypocritical moralism. It never seems to occur to them that many of us who have given advice on English usage are acting not out of ignorance or moralism, but with the goal of helping others use language to communicate more effectively. Oddly enough, linguists and lexicographers such as Pullum, McWhorter, and Stamper are all excellent writers, even as they demonize those who would teach techniques for effective writing—such as by avoiding syntax that might be perceived as errors by the audience being addressed.

    Time and again, Stamper misreads those she chooses to consider opposed to her position. For example, she quotes E. B. White’s The Elements of Style in decrying the use of “certainly” as a “mannerism,” “used indiscriminately…much as others use very, to intensify any and every statement.” Then she picks, as an example of his supposed hypocrisy, a sentence from one of White’s other works: “You certainly don’t have to be a humorist to taste the sadness of situation and mood.” But one use does not a mannerism make, and there’s no evidence that White is using “certainly” as a meaningless and generic intensifier here. She does something similar with Samuel Johnson, ignoring half of a sentence he writes about English pronunciation to more easily refute his position by interpreting it in a ridiculous way.

    All that said, there is a lot to love about this book. I love her footnotes, which she often uses as footnotes should always be used, to make an interesting, humorous, or otherwise entertaining aside that wouldn’t fit as well into the main text. (On the other hand, she sometimes uses footnotes to lecture the reader about facts she arrogantly assumes only she would know.) I admire her irreverence, and I like her ability to laugh at herself, even as I suspect that it’s somewhat pridefully cultivated. And it’s fun reading about the wonderful misfits who make up the staff of a great dictionary—why aren’t my coworkers ever this eccentric and provocative?

    I’m giving this book four stars because Stamper is a genius, although an often annoying one, and because there’s no other like it. And also because I know most readers won’t have the chips on their shoulders that I carry from being cast as the heretic standing outside the Church of Descriptivist Righteousness. Word lovers, pick it up, enjoy! But don’t let the author shame you because of your opinion that some usages, in some situations, may be better chosen than other usages in the same situation. Whether you consider yourself a prescriptivist or a descriptivist, temper your ardor with humility, and stride bravely forth.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I loved this; there was so much amazing stuff I learned here. It’s a cool bit of history on dictionaries, but really it’s how a lexicographer works in defining words. Stamper makes it sound fascinating and really loves it, and it’s sad that it sounds like it may be a dying breed of work.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Not as exciting as Winchester's "The Professor and the Madman", but a lot more relevant to modern day dictionaries. I'm a sucker for just about any book about books and words are the building blocks of books. Well worth a read.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Kory Stamper knows words. And she should because, as she explains, being a lexicographer is no mindless jaunt down the proverbial primrose path. I'm not sure if I enjoyed this book more for the behind-the-scenes look at writing a dictionary or for her writing style. I found myself quoting sections of the book while laughing hysterically. If people were present, they sometimes looked away politely.

    Using individual words, she lets us peek into the combination of thought and angst that goes into defining terms, providing usage examples, etymologies, and pronunciation. She shares what it's like to be in the trenches of the grammar wars. Merriam-Webster is on the descriptivist side of the debate. If you want a prescriptivist version, go to American Heritage.

    Who would have thought that the dictionary could be so rife with fascinating conundrums? Those brave lexicographers work so hard to help the rest of us understand all the nuances of what we so thoughtlessly toss into the world. Who could have guessed that lexicographers sometimes get death threats because of decisions they make to make the language reflect how it's actually used?

    If you care about the English language at all, this book is a must-read!
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I am definitely a word nerd, so of course I enjoyed this. Stamper is one of those mysterious creatures who actually research and write the words in a dictionary (Merriam-Webster). What goes in? What is refused admission? Why? How are definitions written and under what rules? How do they even FIND the words and meanings to be considered? All grist for my curious mill. Stamper can be funny (though she sometimes tries too hard), is very frequently profane (an occupational hazard, perhaps? A word is a word is a word...), but is also smart and devoted to the cause. I particularly enjoyed her revelations about the culture of the dictionary biz: the passionate feelings about words, the cult of introversion in the office (editors do not have phones on their desks; talking is rather frowned upon... sounds like MY idea of heaven!), and the always-whirring brains of the word people as they move about the world (doing things like taking cell phone photographs of an array of cosmetics as documentation of the various meanings of the word "nude"). A pleasant few hours' read.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    The words "fun" and "fascinating" appear in a lot of the reviews of this book, and I have to agree. It's an "inside look" at how the Merriam-Webster dictionary is put together that's both humorous and informative, and it draws you right in.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    She effortlessly made dictionaries cool.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This is fascinating for a word nerd! The audio was fun because she clearly gets how dry and yet interesting the subject is.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    A wonderful, funny, absorbing book about what it is like to be a lexicographer and work on a dictionary, that epicenter of cultural wars. Apparently, a dictionary's office is more like the eye of the hurricane in its quietness and avoidance of social interaction. That doesn't stop the author from being accurate, opinionated, and amusing in writing. She writes about how she got the job in the first place, what is involved in writing definitions, and how society's attitude toward the English language has evolved (or not) since the first dictionaries in English.
    Perhaps my favorite quote:
    Removing a word from the dictionary doesn't do away with the thing that word refers to specifically, or even tangentially. Removing racial slurs from the dictionary will not eliminate racism; removing "injustice" from the dictionary will not bring about justice. If it were really as easy as that, don't you think we would have removed words like "murder" and "genocide" from the dictionary already? Jerkery, like stupidity and death, is an ontological constant in our universe. (242)
    I follow the author on Twitter (@KoryStamper) and also the funny, apt editorial articles linked through the Merriam-Webster Twitter account (@MerriamWebster) so I put this book on my to-read list when it came out in 2017, but only got around to it now.

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    After hearing Kory on a podcast (Penn Jillette's I think), I bought this book. It was a fun read, part autobiographical, part descriptive, part historical, it gave me a better understanding and appreciation for the work that goes into maintaining a dictionary. I was exposed to several fun words that I had never seen before, but that's not the focus of the book. A lot of what we think we know about the dictionary is a matter of illusion. It doesn't tell us what words mean, but how we actually use them and how the grow and morph over time. Each chapter has a central word as a theme, but explains a lot around that word (meta-data, tangential topics, and such) in an entertaining and enlightening fashion. She does drop a few swear words in, for those that dislike that sort of thing, but they're few and far between.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    If you love words ... if you're at all curious about how dictionaries are put together ... if you have a weakness for word trivia (such as learning that the literal meaning of "pumpernickel" is "goblin fart") -- this is the book for you.

    Kory Stamper is a lexicographer. She reads things for a living. More than that ... she defines, updates, and researches the history of words for the Merriam-Webster Dictionary. And she writes about these endeavors with an irresistible joy and humor. It's a glimpse into a profession most of us are essentially unaware of: You mean, somebody WRITES dictionaries? They don't just fall from Word Heaven fully formed?

    Nope. They don't. And the story of how they came into being, how they reflect the culture from which they grew, and what it takes to keep them current and accurate, is a fascinating one for any logophile -- particularly when presented in Stamper's delightful style.

    Come along then, and learn why "it's in the dictionary" doesn't mean "it's acceptable usage". Understand why words like "ain't" and "irregardless" continue in dictionaries today as "stubborn barnacles of nonstandard English that can't be completely scraped off the hull of the language", and discover how the definition of "nude" led to a BuzzFeed video and general outrage on the internet.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This is all about how dictionaries are created. I enjoyed it.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    If you use a dictionary, or think you might use a dictionary some day, this is an excellent book for telling you how and why they get made and why contrafibulations hasn't made it in yet.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Word by Word started off lively and funny, then got pretty repetitive.
    It would have profited by being at least one third shorter.

    Anecdotes about how the author and others became lexicographic definers were great!

    I was also hoping for more coverage of the substantial contributions of James Murray and the original OED.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    An insider's view into the realities of being a lexicographer at Merriam-Webster's dictionary and what a fascinating world it is. From getting the skinny on how you become a lexicographer to what that work actually looks like to the research that goes into features like pronunciations and dates, is made into enthralling and funny reading. Stamper doesn't glamorize the life of a lexicographer however. There are plenty of tales of the weeks taken to revise a single definition but the result is a book that will delight word nerds of every stripe. Went back to my library with a staff picks sticker on it.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Every last syllable of this book is utterly delightful. You should seek it out and read it immediately. The End.

    OK, that's not much of a review. Let's try again.

    Kory Stamper is a lexicographer for Merriam-Webster, which means, essentially, that she and her colleagues write the dictionary. She's long been one of my favorite word-nerd Twitter follows, because she is smart and profanely witty and even more in love with language than I am. More than once, as she has shared some wry observation about the lexicographical life, I've thought, "Man, that would be my dream job." And now, she's written a book for all of us who have ever thought, "How on earth do you write a dictionary, exactly?"

    Stamper has cleverly constructed the book as a series of chapters, each focused on one particular dictionary word. But she uses a word's story to tell her own, in the process highlighting all the aspects of lexicography that go far beyond writing definitions. The word "but" is the jumping-off point to discuss how grammar figures into dictionary writing, and the tremendous difficulty sometimes of pinning down just what part of speech a particular usage of a particular word actually is — and how none of that is what most people mean when they talk about grammar: To them, "grammar" is a loose conglomeration of stylistic word choices that get codified into right and wrong, misspellings that every English speaker has made at some point in their life and yet are branded as "bad grammar," half-remembered "rules" about usage shamed into them by their middle-school English teachers, and personal, sometimes irrational dislikes. This is the grammar that shows up on Internet memes about "your" and "you're," the sort of grammar people are referring to when they claim you can't end a sentence with a preposition, the grammar that is invoked when people claim that the "10 items or less" sign at the grocery store is "bad grammar."

    That excerpt probably gives you a clue that Stamper — indeed all lexicographers and the dictionaries they create — are descriptionist rather than prescriptionist. Despite years of claims to the contrary (including the marketing materials of those self-same dictionaries!) the purpose of a dictionary is to describe and define language as it is being used by ordinary people right now, not to settle bets or teach anyone the One True Way. A similar message is conveyed in the chapter about "it's," wherein I learned that in fact the possessive and plural forms of that word were pretty much interchangeable for hundreds of years, including in the King James Bible and much of Shakespeare.

    Other chapters use a specific word as the basis for illuminating the myriad different tasks that a lexicographer performs every day: searching written materials to find new citations for new words as well as new ways of using old words; the tricky considerations that go into defining the word "surfboard," which seems deceptively obvious until you try to pin it down; how small, ordinary words like "take" and "set" are the hardest to pin down because they have so many senses and subtleties of meaning (Stamper refers to them as "semantically oozy").

    A chapter on revising the entry for "bitch" expands into a discussion of how dictionaries treat words that are considered vulgar or derogatory, and the problems that arise when not everyone agrees that certain words or sub-senses of words deserve to be labeled as such (including the problem that the majority of the people making those calls are still older white men of relative privilege who have not experienced having those words hurled at them in very personal ways).

    There are chapters on the challenges of nailing down a word's etymology, and how a good anecdote ("posh" is shorthand for "port out, starboard home") is no substitute for actual documentation; the never-ending search to find the earliest known written use of each word; and the tricky business of conveying pronunciation that can accommodate dialect differences (this is why dictionaries use phonemic alphabets so that i is pronounced like the vowel in pin,whatever that may sound like in your dialect). Again Stamper makes the point that the dictionary's focus is on describing usage, not judging right and wrong.

    The final chapter details how all hell broke loose in 2009, when some evangelicals noticed that the dictionary had added a sub-sense to the word "marriage" that described relationships between people of the same sex. (That the definition had changed six years earlier with no fanfare did not stem the outrage.) It's a thoughtful intro to discussion of how people often get very angry about specific dictionary entries because they feel the dictionary is instigating societal changes that make them uncomfortable instead of simply describing how society has already changed.

    I no longer have any illusions that being a lexicographer is like getting to have ice cream for breakfast every day. It's a difficult, demanding, and rewarding endeavor that requires skills that go beyond just "loving words". Loving words is definitely a prerequisite, though, and this book will give you an even greater appreciation of the nutty ways that English has developed and evolved over the centuries. If I had my life to live over, I could think of much worse ways to spend it than writing a dictionary.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Best for: People who love words. So, you know, ALL OF US.

    In a nutshell: Mirriam-Webster Dictionary lexicographer Kory Stamper shares a behind the scenes look at what goes into that tome so many of us take for granted, the dictionary.

    Worth quoting:
    “The fact is that many the things that are presented to us as rules are really just the of-the-moment preferences of people who have had the opportunity to get their opinions published and whose opinions end up being reinforced and repeated down the ages as Truth.”

    Why I chose it:
    I love words!

    Review:
    I’ve been in a bit of a reading black hole the past month. After powering through all three of the Crazy Rich Asians books in like a week, I posted just one (ONE!) review in May. I have maybe three or four books that I’m a chapter or two into, but I just couldn’t get into any. So I picked this one up because it seemed fun, and thank Maude, I’m cured. This was a delight to read, and has kick-started my consumption of the written word.

    Being a dictionary editor sounds partially amazing and partially horrible. No one talks except outside the office on lunch breaks (which, most days, is my dream, but still, I like to at least have the option), and there’s a lot of time spent reading. Unfortunately, the reading isn’t for pleasure so much as it is to look for interesting examples of words being used, to refer back to at a later time when revising the dictionary.

    I’ve never put a whole lot of thought into dictionaries; I don’t own a physical one anymore, but I think I might pick one up after reading this. Ms. Stamper has a great grasp of language (as you’d hope), and manages to make what could be extraordinarily dry subject matter come alive with interesting stories, clever anecdotes, and vivid imagery. Its a great little book that I think my fellow Cannonballers would enjoy.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Ever wonder where dictionaries come from? Probably not. Dictionaries are just something we ignore until we need to know how a word is spelled or exactly what it means. And for most people, that isn't often.

    It turns out that making a dictionary is a long, intense, complicated process that few people can do. Those who can think it's the best job in the world, however poor the pay and long the hours. So writes Merriam-Webster lexicographer Kory Stamper in her marvelous book “Word by Word: The Secret Life of Dictionaries.”

    Stamper calls her book "a nitty-gritty, down-and-dirty, worm's eye's-eve-view of lexicography," and that seems fitting. In her relatively short book, she covers in sparkling prose how they define words, how they decide on pronunciation, how they find examples of usage, how they date words, how they handle offensive and non-standard words and even how they respond to those who question their decisions.

    Readers will find many surprises along the way. Here are some things that I found interesting:

    * Merriam-Webster makes it a point to respond to every letter or email about its dictionaries.

    * The hardest dictionary entries are those hardly anyone ever looks up in a dictionary. These are simple words like a, an, and and the. Stamper says she devoted a month to the word take, while a colleague spent nine months on run.

    * Average production is one word per day per staff member, or about 250 words a year. That's why it takes years to produce a new dictionary.

    * They never start a new dictionary at the letter A. One reason is that those who review dictionaries, and I have reviewed two or three in my career, usually start at the beginning and rarely read the whole thing. Since lexicographers, like everybody else, get better with practice, they save A for later.

    * The lexicographers at Merriam-Webster rarely speak to each other during working hours. They communicate in writing. This informal code of silence helps with concentration. Most of them may be introverts anyway, so it's usually not a problem. One exception is the man responsible for determining how words are pronounced. He may go around the building asking staffers to say certain words.

    * Stamper seems partial to words of the four-letter variety. With thousands of words at her command, one might expect more refined choices.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This book is so much fun!

    Stamper has a delightful sense of humor, and naturally the book is full of fun wordplay. Stamper provides lots of insight into how dictionaries are made and the role they play in our language. She makes a strong case for descriptivism (as opposed to prescriptivism) and makes surprising cases for the existence of words like "irregardless." She also paints a detailed picture of the life of a lexicographer, which made me both very jealous and very glad that I dodged that bullet.

    A highly entertaining and informative read!
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Kate: So it will surprise no one here that I love to read. What may surprise people is that even though I love reading and the words that ultimately come with it, I don’t have much interest in the history or said words. When this was picked for book club, I will totally own up to the fact that I basically groaned internally. I have a hard enough time with non fiction as it is (unless it’s narrative, memoir, or true crime), so I worried that this would be a terribly boring slog to get through. The good news is that I wasn’t totally correct in this. The bad news is, like the scorpion in that old folktale, it’s in my nature to have a hard time with this kind of book no matter how engaging it is.

    But I’m going to focus mostly on the good since the bad isn’t any fault of Stamper’s. “Word By Word” was a well done, and at times quite funny, overview of what it’s like to work at Merriam-Webster, and the intricacies that go into adding words to and defining words for a dictionary. I guess that until I read this book it never occurred to me that there would be questions and consistently changing definitions to words, or that sometimes it can take months to settle on a most representative definition. Stamper not only talks about what it’s like to work at Merriam-Webster in this capacity, she also talks about how people like her have to take so many different variables into account just to function in the best way possible. For some, some of the most interesting concepts were focused on how society perceives dictionaries, and how they actually are supposed to function. Within this was the authority myth, in that if a word is defined one way in the dictionary, this is the bottom line because the dictionary said so. Stamper points out that this just isn’t the case; dictionaries are not supposed to be authorities on definitions, they are merely there to record and relay these definitions. Language is always changing, and therefore the meanings of words are changing too.

    My reservations and hesitations about this book (aka why it was a slog) was going back to my nature: I am very picky about my non fiction. I merely want to reiterate that for my ultimate rating, because it was based on form, not substance. This book also gave our book club a LOT to talk about, which was really, really excellent. So while “Word By Word” wasn’t really my cup of tea, I can see it being very appealing to a lot of people who aren’t me.

    Serena: As evidenced by the content of this blog, neither Kate or I are big nonfiction readers. If anything, Kate is more of a nonfiction reader than I am, and as seen in her thoughts above, she’s still not that into it. At least she has true crime to back her up as not completely stuck in the “fiction only” section that I am. I don’t think I’ve reviewed a single nonficton book on this blog. I don’t say this out of pride or anything. I really wish I liked nonfiction more than I do. There are a few exceptions to this, but usually it’s when books are thrust upon me my trusted friends and family. So, while I would never have picked up this book on my own, I’m so glad that our fellow bookclub librarian, Katie, recommended it! I found myself very much enjoying it, and while it isn’t changing my mind on nonfiction as a whole, that’s too big of an ask for any book.

    I’ll also confess that I didn’t read this book in the traditional front-to-back method, and I really think this is one of the reasons I enjoyed it more than I would have otherwise. Instead, I picked a chapter here and a chapter there, skipping forward and backward through the book based on my interests. For example, I started with the “irregardless” chapter, because, yes, that word and all the controversy around it does intrigue me! From there, I found myself in a chapter document acronyms and how rarely the much bandied explanations for words’ origins having to do with acronyms is true. We’ve all probably heard of some acronym for the “f” word, for example. The author does an excellent job exploring why acronyms are so rarely involved with a word’s definition.

    As I read, I mostly found myself gather ammo for word-related conversations. As a librarian and book lover, these are the exact sorts of disagreements and discussions that I regularly find myself in, and I loved getting some more detailed background knowledge on my side going forward. As Kate said, for this reason, I’m sure, our bookclub probably had more to say with regards to this book than we’ve had for many other books recently. In this way, this book is an excellent choice for other bookclubs out there. Especially for those that have members who may not be totally bought into nonfiction. I recommend my reading strategy, specifically, for those folks. I think I had an easier time than Kate just because of this. By hopping around, picking it up to read a chapter here and a chapter there, I never had to confront the general dismay about the long slog ahead that results from starting in the beginning, especially starting with a non-enthralled position.

    I also really think that had I not found my calling as a librarian that working on a dictionary like this like may have been another dream job. I had an assignment in a publishing class back in undergrad to create an index for a book, and similar to that, dictionary work seems appealing nit-picky and focused on organization. I also would have had a lot of fun writing snarky answers to the people who wrote in with complaints about the inclusion of the word “irregardless” in the dictionary. Really, could I just have that job? Answering dictionary-related complaint mail?
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Lexicógrapher. n.s. [λεξικὸν and γράφω; lexicographe, French.] A writer of dictionaries; a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the signification of words. - from "A Dictionary of the English Language" by Samuel Johnson.

    Simon Winchester's "The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity and the Making of the Oxford English Dictionary" (1998) was my introduction to the world of lexicographers and dictionaries. Winchester followed that up with "The Meaning of Everything: The Story of the Oxford English Dictionary" but there are many more words and worlds to explore in the lexicography realm as can be seen in Kory Stamper's excellent behind-the-scenes story of "The Merriam-Webster Dictionary" and its associated publications.

    "Word by Word" is both a personal memoir and a history of Merriam-Webster formulated under seemingly innocuous chapter headings such as "But" and "It's" which are the triggers for streams of lexicography and dictionary anecdotes and trivia. Sure, it isn't for everybody, but if you enjoyed Winchester's books and you are prepared to dig even deeper into the weeds, you will likely enjoy this just as much, if not more.

    Bonus points for the most entertaining list of Acknowledgements that I have ever read, which is formulated as a list of definitions of the words "agent", "colleague", "editor", "family", "friend", "mentor", "retreat", and "wonder."
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    The perfect book for fans of dictionaries, English, words, or just obscenities, Kory Stamper's peak into her life and the world of Mirriam-Webster is a literal (sense 2) blast and features the most nail-biting episode over the word "take" you will ever encounter.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I absolutely loved this book! Every moment was a thrill and made me want to try to get a job as a lexicographer. I want to be their friends, to understand their world, to honor the building blocks of our language. Oh, and I laughed like a nerdy fool throughout. Sigh.

Book preview

Word by Word - Kory Stamper

Preface

Language is one of the few common experiences humanity has. Not all of us can walk; not all of us can sing; not all of us like pickles. But we all have an inborn desire to communicate why we can’t walk or sing or stomach pickles. To do that, we use our language, a vast index of words and their meanings we’ve acquired, like linguistic hoarders, throughout our lives. We eventually come to a place where we can look another person in the eye and say, or write, or sign, I don’t do pickles.

The problem comes when the other person responds, What do you mean by ‘do,’ exactly?

What do you mean? It’s probable that humanity has been defining in one way or another since we first showed up on the scene. We see it in children today as they acquire their native language: it begins with someone’s explaining the universe around them to a rubbery blob of drooling baby, then progresses to that blob understanding the connection between the sound coming out of Mama’s or Papa’s mouth—cup—and the thing Mama or Papa is pointing to. Watching the connection happen is like watching nuclear fission in miniature: there is a flash behind the eyes, a bunch of synapses all firing at once, and then a lot of frantic pointing and data collection. The baby points; an obliging adult responds with the word that represents that object. And so we begin to define.

As we grow, we grind words into finer grist. We learn to pair the word cat with meow; we learn that lions and leopards are also called cats, though they have as much in common with your long-haired Persian house cat as a teddy bear has with a grizzly bear. We set up a little mental index card that lists all the things that come to mind when someone says the word cat, and then when we learn that in parts of Ireland bad weather is called cat, our eyes widen and we start stapling little slips of addenda to that card.

At heart, we are always looking for that one statement that captures the ineffable, universal catness represented by the word cat, the thing that encompasses the lion cat and the domestic-lazybones cat and the bad weather in Ireland, too. And so we turn to the one place where that statement is most likely to be found: the dictionary.

We read the definitions given there with little thought about how they actually make it onto the page. Yet every part of a dictionary definition is crafted by a person sitting in an office, their*1 eyes squeezed shut as they consider how best to describe, concisely and accurately, that weather meaning of the word cat. These people expend enormous amounts of mental energy, day in and day out, to find just the right words to describe ineffable, wringing every word out of their sodden brains in the hopes that the perfect words will drip to the desk. They must ignore the puddle of useless words accumulating around their feet and seeping into their shoes.

In the process of learning how to write a dictionary, lexicographers must face the Escher-esque logic of English and its speakers. What appears to be a straightforward word ends up being a linguistic fun house of doors that open into air and staircases that lead to nowhere. People’s deeply held convictions about language catch at your ankles; your own prejudices are the millstone around your neck. You toil onward with steady plodding, losing yourself to everything but the goal of capturing and documenting this language. Up is down,*2 bad is good,*3 and the smallest words will be your downfall. You’d rather do nothing else.

We approach this raucous language the same way we approach our dictionary: word by word.


*1 Throughout this book, I will be using the singular their in place of the gender-neutral his or the awkward his or her when the gender of the referent isn’t known. I know some people think this is controversial, but this usage goes back to the fourteenth century. Better writers than I have used the singular their or they, and the language has not yet fallen all to hell.

*2 up adv7 b (1) : to a state of completeness or finality (MWU; see the bibliography for more details)

down adv3 d : to completion (MWU)

*3 bad adj10 slang a : GOOD, GREAT (MWC11)

Hrafnkell

On Falling in Love

We are in an uncomfortably small conference room. It is a cool June day, and though I am sitting stock-still on a corporate chair in heavy air-conditioning, I am sweating heavily through my dress. This is what I do in job interviews.

A month earlier, I had applied for a position at Merriam-Webster, America’s oldest dictionary company. The posting was for an editorial assistant, a bottom-of-the-barrel position, but I lit up like a penny arcade when I saw that the primary duty would be to write and edit English dictionaries. I cobbled together a résumé; I was invited to interview. I found the best interview outfit I could and applied extra antiperspirant (to no avail).

Steve Perrault, the man who sat opposite me, was (and still is) the director of defining at Merriam-Webster and the person I hoped would be my boss. He was very tall and very quiet, a sloucher like me, and seemed almost as shyly awkward as I was, even while he gave me a tour of the modest, nearly silent editorial floor. Apparently, neither of us enjoyed job interviews. I, however, was the only one perspiring lavishly.

So tell me, he ventured, why you are interested in lexicography.

I took a deep breath and clamped my jaw shut so I did not start blabbing. This was a complicated answer.

I grew up the eldest, book-loving child of a blue-collar family that was not particularly literary. According to the hagiography, I started reading at three, rattling off the names of road signs on car trips and pulling salad-dressing bottles out of the fridge to roll their tangy names around on my tongue: Blue Chee-see, Eye-tal-eye-un, Thouse-and Eyes-land. My parents cooed over my precociousness but thought little of it.

I chawed my way through board books, hoarded catalogs, decimated the two monthly magazines we subscribed to (National Geographic and Reader’s Digest) by reading them over and over until they fell into tatters. One day my father came home from his job at the local power plant, exhausted, and dropped down onto the couch next to me. He stretched, groaning, and plopped his hard hat on my head. Whatcha reading, kiddo? I held the book up for him to see: Taber’s Cyclopedic Medical Dictionary, a book from my mother’s nursing days of yore. I’m reading about scleroderma, I told him. It’s a disease that affects skin. I was about nine years old.

When I turned sixteen, I discovered more adult delights: Austen, Dickens, Malory, Stoker, a handful of Brontës. I’d sneak them into my room and read until I couldn’t see straight.

It wasn’t story (good or bad) that pulled me in; it was English itself, the way it felt in my braces-caged mouth and rattled around my adolescent head. As I grew older, words became choice weapons: What else does a dopey, short, socially awkward teenage girl have? I was a capital-n Nerd and treated accordingly. Never give them the dignity of a response was the advice of my grandmother, echoed by my mother’s terser Just ignore them. But why play dumb when I could outsmart them, if only for my own satisfaction? I snuck our old bargain-bin Roget’s Thesaurus from the bookshelf and tucked it under my shirt, next to my heart, before scurrying off to my room with it. Troglodyte, I’d mutter when one of the obnoxious guys in the hall would make a rude comment about another girl’s body. Cacafuego, I seethed when a classmate would brag about the raging kegger the previous weekend. Other teens settled for brownnoser; I put my heart into it with pathetic, lickspittling ass.

But lexophile that I was, I never considered spending a career on words. I was a practical blue-collar girl. Words were a hobby: they were not going to make me a comfortable living. Or rather, I wasn’t going to squander a college education—something no one else in my family had—just to lock myself in a different room a few thousand miles away and read for fourteen hours a day (though I felt wobbly with infatuation at the very idea). I went off to college with every intention of becoming a doctor. Medicine was a safe profession, and I would certainly have plenty of time to read when I had made it as a neurosurgeon.*1

Fortunately for my future patients, I didn’t survive organic chemistry—a course that exists solely to weed slobs like me out of the doctoring pool. I wandered into my sophomore year of college rudderless, a handful of humanities classes on my schedule. One of the women in my dorm quizzed me about my classes over Raisin Bran. Latin, I droned, philosophy of religion, a colloq on medieval Icelandic family sagas—

Hold up, she said. "Medieval Icelandic family sagas. Medieval Icelandic family sagas. She put her spoon down. I’m going to repeat this to you one more time so you can hear how insane that sounds: medieval Icelandic family sagas."

It did sound insane, but it sounded far more interesting than organic chemistry. If my sojourn into premed taught me anything, it was that numbers and I didn’t get along. Okay, fine, she said, resuming breakfast, it’s your college debt.

T he medieval Icelandic family sagas are a collection of stories about the earliest Norse settlers of Iceland, and while a good number of them are based in historically verifiable events, they nonetheless sound like daytime soaps as written by Ingmar Bergman. Families hold grudges for centuries, men murder for political advantage, women connive to use their husbands or fathers to bring glory to the family name, people marry and divorce and remarry, and their spouses all die under mysterious circumstances. There are also zombies and characters named Thorgrim Cod-Biter and Ketil Flat-Nose. If there was any cure for my failed premed year, this course was it.

But the thing that hooked me was the class during which my professor (who, with his neatly trimmed red beard and Oxbridge manner, would no doubt have been called Craig the Tweedy in one of the sagas) took us through the pronunciation of the Old Norse names.

We had just begun reading a saga whose main character is named Hrafnkell. I, like the rest of my classmates, assumed this unfortunate jumble of letters was pronounced \huh-RAW-funk-ul\ or \RAW-funk-ell\. No, no, the professor said. Old Norse has a different pronunciation convention. Hrafnkell should be pronounced—and the sounds that came out of his mouth are not able to be rendered in the twenty-six letters available to me here. The Hraf is a guttural, rolled \HRAHP\, as if you stopped a sprinter who was out of breath and clearing their throat and asked them to say crap. The -n- is a swallowed hum, a little break so your vocal cords are ready for the glorious flourish that is -kell. Imagine saying blech—the sound kids in commercials make when presented with a plate of steamed broccoli instead of Strawberry Choco-Bomb Crunch cereal. Now replace the /bl/ with a /k/ as in kitten. That is the pronunciation of Hrafnkell.

No one could get that last sound right; the whole class sounded like cats disgorging hair balls. Ch, ch, our professor said, and we dutifully mimicked: uch, uch. I’m spitting all over myself, one student complained, whereupon the professor brightened. Yeah, he chirped, yeah, you’ve got it!

That final double-l in Old Norse, he said, was called the voiceless alveolar lateral fricative. What? I blurted, and he repeated: voiceless alveolar lateral fricative. He went on to say it was used in Welsh, too, but I was lost to his explanation, instead tumbling in and over that label. Voiceless alveolar lateral fricative. A sound that you make, that you give voice to, that is nonetheless called voiceless and that, when issued, can be aimed like a stream of chewing tobacco, laterally. And fricative—that sounded hopelessly, gorgeously obscene.

I approached the professor after class. I wanted, I told him, to major in this—Icelandic family sagas and weird pronunciations and whatever else there was.

You could do medieval studies, he suggested. Old English is the best place to start.

The following semester, twenty other students and I sat around a large conference table of the kind you only see in liberal arts colleges or movies with war rooms in them, while the same professor introduced us to Old English. Old English is the great-granddaddy of Modern English, an ancestor language that was spoken in England between roughly A.D. 500 and 1100. It looks like drunk, sideways German with some extra letters thrown in for good measure:

Hē is his brōðor.

Þæt wæs mīn wīf.

Þis līf is sceort.

Hwī singeð ðes monn?

But speak it aloud, and the family resemblance is clear:

He is his brother.

That was my wife.

This life is short.

Why is that man singing?

We stuttered our way through the translations. My professor went on to explain the pronunciation conventions of Old English; there is a handy and completely abstruse pronunciation section in our Bright’s Old English Grammar,*2 and the class delved right in.

But that first translation exercise left me with an itch at the back of my brain that wouldn’t go away: Hwī singeð ðes monn? I stared at the sentence for a while, wondering why the other sentences seemed to match their translations so well, but this one didn’t.

This was not the first of these itches: I had had them in high-school German class, when I realized how Vater and Mutter and Schwester looked like Amish cousins of father and mother and sister. I had had the same mental scratch in Latin, when I mumbled through my amo, amas, amat and realized that amour—an English word that refers to love or the beloved—looked a lot like the Latin verb amare, to love. I waited until after class and asked my professor about his translation of hwī singeð ðes monn? and he confessed that it wasn’t a literal, word-for-word translation; that would be why singeth this man? The itching intensified. I was vaguely aware that Shakespeare used certain words that we didn’t anymore—singeth being one of them—but I had never wondered why those earlier forms were different from the current ones. English is English, right? But English, I was fast learning, was fluid. Singeth wasn’t just a highfalutin flourish deployed to lend a sense of elevation and elegance to Shakespeare’s writings; singeth was a normal, boring way to say sing in the late sixteenth century. And it happened to be a holdover from Anglo-Saxon. We used singeth as the third-person form longer than we used sings.

I had spent years hoovering up words as quickly and indiscriminately as I could, the linguistic equivalent of a dog snarfing up spilled popcorn; I gobbled up sing and singeth without much thought about why the forms were so different. My only thought was stupid English. But those illogical lunacies of English that we all suffer through and rage against aren’t illogical at all. It’s all spelled out here, in the baby pictures of English.

From that point on, I was a woman obsessed: I traced words across the rough sword and buckler of Old English, over the sibilant seesaw of Middle English, through the bawdy wink-wink-nudge-nudge of Shakespeare; I picked and chipped at words like supercilious until I found the cool, slow-voweled Latin and Greek under them. I discovered that nice used to mean lewd and stew used to mean whorehouse. I hadn’t just fallen down this rabbit hole: I saw that hole in the distance and ran full tilt at it, throwing myself headlong into it. The more I learned, the more I fell in love with this wild, vibrant whore of a language.

H ands clasped tightly together, I tried to give Steve Perrault a heavily abridged and eloquent version of this history. He sat impassive across from me as I blithered, awash in flop sweat and aware—perhaps for the first time since I answered the want ad—that I really, really wanted this job, and I was really, really rambling.

I stopped and leaned in, breathless. I just, I began, fanning my hands in front of me as if to waft intelligence my way. But it didn’t come: all I had was the naked, heartfelt truth. I just love English, I burst. I love it. I really, really love it.

Steve took a deep breath. Well, he deadpanned, there are few who share your enthusiasm for it.

I started as an editorial assistant at Merriam-Webster three weeks later.

M erriam-Webster is the oldest dictionary maker in America, dating unofficially back to 1806 with the publication of Noah Webster’s first dictionary, A Compendious Dictionary of the English Language, and officially back to 1844, when the Merriam brothers bought the rights to Webster’s dictionary after his death. The company has been around longer than Ford Motors, Betty Crocker, NASCAR, and thirty-three of the fifty American states. It’s more American than football (a British invention) and apple pie (ditto). According to the lore, the flagship product of the company, Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, is one of the best-selling books in American history and may be second in sales only to the Bible. *3

You might expect such an august American institution to be housed in lofty Georgian or neoclassical digs, something in marble with a goodly number of columns, and a pristine lawn. Think of the architectural equivalent of the word dictionary, and what springs to mind is stained glass, vaulted ceilings, dark wood paneling, majestic draperies.

The reality is quite different. Merriam-Webster is housed in a modest two-story brick building located in what is euphemistically known as a transitional neighborhood in Springfield, Massachusetts. Drug deals occasionally happen in the parking lot, and there are bullet holes in the safety glass at the back of the building. The front door, framed with some moderately interesting brickwork and a lovely oriel window, is always locked; ring the bell and no one will answer it. Employees enter through the back of the building, hunched and hurried, like they’re sneaking into one of the strip clubs around the corner. The interior is full of odd juxtapositions, with historic ephemera sprinkled throughout a building whose aesthetic is best described as Office Bland. One side of the basement is a nonfunctioning cafeteria from the 1950s, which was converted to a lunchroom with stout wooden tables and vast echoic linoleum surfaces, with a small office tucked in the corner at garden level. The other side of the basement is wire-caged, dimly lit clutter that houses oddities like old grade-school dioramas of important moments in American history that have been donated to the company, crates of Urdu-language printings of our dictionaries, and the fusty glut of old papers bunged hastily into metal bookshelves. Wandering through the tight aisles, you can feel the heebie-jeebies brushing the back of your neck; it is the storage room of David Lynch’s dreams.

It’s not all Lovecraftian unease: two stately conference rooms bookend the building, done up with painted wood paneling and long drapes, dominated by massive, dark conference tables that are always polished to a mirror shine and upon which no one is allowed to place anything except special felt-backed desk pads. But those are the only rooms of grandeur in the place. The rest of the building is a rabbit warren of cubicles in varying shades of that noncolor, taupe. Even the coffee seems anachronistic: it’s anonymous stuff that comes in oversized orange foil packets—packets whose vintage seems to match the industrial coffeemaker we use that dates back to the Johnson administration. The grit in the foil packets produces coffee that tastes like wet cardboard, but it is our coffee and we will not change it. Recently, the editorial floor finally acquired one of those new one-cup jobbies that hiss like an angry lizard. People nonetheless make and drink the vile orange-foil stuff.

There’s an odd juxtaposition of people, too. Downstairs you’ll find the employees who enjoy talking: customer service, marketing, IT. It’s not a loud office, but there’s conversation, laughter, the electronic burble of phone calls, the whump of boxes being hefted and dumped. People prairie-dog over the tops of their cubicles and call to their co-workers: Hey, you going for a walk at lunch today? It is perfectly, blandly normal. Head up the echoey stairwell to the second floor, and the happy din damps into silence. You come to a landing with two heavy fire doors facing each other, closed. Listen; it sounds empty, abandoned, perhaps a little haunted. It doesn’t help that it’s also much darker in the stairwell than you anticipated. The tableau gets you wondering what weirdnesses they’ve squirreled away up here—more unsettling dioramas, perhaps, or Miss Havisham languishing in a dusty chaise longue—when one of the doors suddenly swings open. The person on the other side starts, eyes like dinner plates, then ducks their head, whispers, Sorry, and scurries around you. The door is open: beyond are more cubicles, lots of books, and the feel of people, though not the sound of people. Welcome to the editorial floor.

T he vast majority of people give no thought to the dictionary they use: it merely is, like the universe. To one group of people, the dictionary was handed to humanity ex coeli, a hallowed leather-clad tome of truth and wisdom as infallible as God. To another group of people, the dictionary is a thing you picked up in the bargain bin, paperback and on sale for a dollar, because you felt that an adult should own a dictionary. Neither group realizes that their dictionary is a human document, constantly being compiled, proofread, and updated by actual, living, awkward people. In that unassuming brick building in Springfield, there are a couple dozen people who spend their workweek doing nothing but making dictionaries—sifting the language, categorizing it, describing it, alphabetizing it. They are word nerds who spend the better parts of their lives writing and editing dictionary definitions, thinking deeply about adverbs, and slowly, inexorably going blind. They are lexicographers.

To be fair, most lexicographers didn’t think much about the people behind dictionaries before they applied for their jobs. For all of my love of English, I gave scant thought to the dictionary and never even realized that there was more than one dictionary; there is no "the dictionary but rather a dictionary or one of several dictionaries. The red Webster’s dictionary that we all used is just one of many Webster’s dictionaries, published by different publishers; Webster’s is not a proprietary name, and so any publisher can slap it on any reference they like. And they do: nearly every American reference publisher since the nineteenth century has put out a reference and called it a Webster’s."*4 But I knew none of this until I started working at Merriam-Webster. If I gave dictionaries so little thought, then I gave lexicography itself bugger all.

This is the song of my people. Most lexicographers had no clue that such a career path existed until they were smack in the middle of it.

Neil Serven, an editor at Merriam-Webster, is an outlier. He sums up his brief childhood musings on how dictionaries came to be thusly: I imagined dark halls and angry people.

There are not many of us plying our trade these days; language may be a growth industry, but dictionaries are not. (When’s the last time you bought a new dictionary? I thought so.) And yet whenever I tell people what I do—and after they make me repeat it, because the statement I write dictionaries is so unexpected—one of the first things they ask is if we’re hiring. Sit in a room all day, read, ponder the meanings of words—to anyone who even remotely likes words, it sounds like the ideal job.

At Merriam-Webster, there are only two formal requirements to be a lexicographer: you must have a degree in any field from an accredited four-year college or university, and you must be a native speaker of English.

People are surprised (and perhaps slightly appalled) to hear that we don’t require lexicographers to be linguists or English majors. The reality is that a diverse group of drudges will yield better definitions. Most lexicographers are general definers; that is, they define all sorts of words from all subject areas, from knitting to military history to queer theory to hot-rodding. And while you don’t need expertise in every field conceivable in order to define the vocabulary used in that field, there are some fields whose lexicon is a little more opaque than others:

When P* is less than P, the Fed can ease its credit policies, allowing bank credit and the money supply to grow at a faster rate. The P* formula is:

P* = M2 x V*/Q*

where M2 is an official measure of the money supply (checks plus checkable deposits, savings, and time deposit accounts), V* is the velocity of M2, or the number of times that money turns over, and Q* is the estimated value of Gross National Product at a nominal growth rate of 2.5% a year.

To someone like me who has an antagonistic relationship with math, this is a nightmare. What’s P? Checkable deposits are different from checks? Money has velocity (and not just away from me)? If there’s someone on staff, however, who has taken economics courses, they are likely equipped to navigate this sea of jargon. Consequently, we have a minyan of English and linguistics majors on staff, but we also have economists, scientists of every stripe, historians, philosophers, poets, artists, mathematicians, international business majors, and enough medievalists to staff a Renaissance Faire.

We also require that our lexicographers be native speakers of English, for a very practical reason: that’s the language we focus on, and you need mastery over all its idioms and expressions. It is a sad reality that in your daily work as a lexicographer, you will read some good writing and a lot of mediocre and terrible writing. You need to be able to know, without being told, that the cat are yowling is not grammatically correct whereas the crowd are loving it is just very British.

Your status as a native speaker of English also becomes a place of comfort you can return to throughout your career. There will come a point when you are deep in the weeds of a word, hunched over your desk in bone-crushing, head-in-hands concentration. You will have been staring at this entry for days, unsure of how to proceed, and that filament of sanity inside you will suddenly fizzle and snap. It will become clear to you, in the space between heartbeats, why you are having a hard time with this entry: it is because you realize now that you do not, in fact, actually speak English—that the words you are reading are in some Low German dialect and you are no longer certain that they mean anything. It will be 3:00 p.m. on a Wednesday in April; you will glimpse preternaturally sunny weather through the sliver of window near your desk; the shouts of children walking home from school will sound both alien and familiar; cool, metallic panic will slide down your gullet and wave up at you from your stomach. Don’t be alarmed: this is normal when you spend all day alone with nothing but the English language. Simply stand, walk briskly downstairs, and ask the first marketing or customer service person you see, Am I speaking English? They will assure you that you are. They might remind you that we hire only people who speak it natively.

There are some additional unmeasurable and unstated requirements to be a lexicographer. First and foremost, you must be possessed of something called sprachgefühl, a German word we’ve stolen into English that means a feeling for language. Sprachgefühl is a slippery eel, the odd buzzing in your brain that tells you that planting the lettuce and planting misinformation are

Enjoying the preview?
Page 1 of 1