Udanavarga Tibetan Dhammapada
Udanavarga Tibetan Dhammapada
Udanavarga Tibetan Dhammapada
^^
PRINCETON,
N. J.
Division
XjXrrS^
I
'
Section
.\Xj.rX: l\
i
vJ
g,Cv
sojihy,
as
" A knowledge of the commonplace, at least, of Oriental literature, philoand religion is as necessary to the general reader of the present daj' an acquaintance with the Latin and Gi-eek classics was a generation or so
ago. Immense strides have been made within the present century in tliese branches of learning; Sanskrit has been brought within the range of accurate philology, and its invaluable ancient literature thoroughly investigated the language and sacred books of the Zoi'oastrians have been laid bare Egyptian, Assyrian, and other records of the remote past have been deciphered, and a group of scholars speak of still more recondite Accadian and Hittite monuments but the results of all the scliolarship that has been devoted to these subjects have been almost inaccessible to the public because they were contained for the most part in learned or expensive works, or scattered throughout the numbers of scientific periodicals. Messrs. Tkubneu & Co., in a spirit of enterpiise wliich does them infinite credit, have determined to supply the constantly-increasing want, and to give in a popular, or, at least, a comprehensive form, all this mass of knowledge to the world." Times.
;
; ;
NOW
Post 8vo,
lip.
BEADY,
16s.
568,
AND PRODUCTS.
Being a revised form of the article "India," in the "Imperial Gazetteer," remodelled into chapters, brought up to date, and incorporating the general results of the Census of 1881.
By W. W. hunter, CLE.,
LL.D.,
"The article 'India,' in Volume IV., is the touchstone of the work, and proves clearly enough the sterling metal of which it is wrought. It represents the essence of the 100 volumes which contain the results of the statistical sui-vey conducted by Dr. Hunter throughout each of the 240 districts of India. It is, moreover, the only attempt that has ever been made to show how the Indian people have been built up and the evidence from the original materials has been for the first time sifted and examined by the light of the local research in which the author was for so long engaged." Times.
i6s.
E.
W. WEST.
History of the Eesearches into the Sacred Writings and Eeligion of the Parsis, from the Earliest Times down to the Present. II. Languages of the Parsi Scriptures. III. The Zend-Avesta, or the Scripture of the Parsis. IV. Tlie Zoroastrian lleligiou, as to its Origin and Development. " Essays on the Sacred Language, Writings, and Religion of the Parsis," by the The author intended, on his return late Dr. Martin Haug, edited by Dr. E. W. West. from India, to expand the materials contained in this work into a comprehensive account of the Zoroastrian religion, but the design was frustrated by his untimely death. We have, however, in a concise and readable form, a history of tlie researches into the sacred writings and reliu'ion of the Parsis from the eaiiiest times down to
'
the jiresent a dissei'tation on the languages of tlie Parsi Scriptui-es, a translation i.f the Zend-Avesta, or the Scripture of the Parsis, and a dissertation on the Zoroastrian religion, with especial reference to its origin
and development."
7s. 6d.
Times.
viii.
176, price
"
by
The Dlianimapada, as liitherto known by the Pali Text Edition, as edited Fausbijll, by Max Milller's English, and Albrecht Weber's German
translations, consists only of twenty-six chajiters or sections, whilst the Cliinese version, or rather recension, as now translated by Mr. Beal, conTlie students of Pali who possess FausboU's sists of thirty-nine sections. text, or either of the above-named translations, will therefore needs want Mr. Boal's English rendering of the Cliinese version ; the thirteen abovenamed additional sections not being accessible to them in any other form ; for, even if tliey understand Chinese, the Chinese original would be un-
obtainable by them.
critical
"Mr. Seal's rendering of the Chinese translation is a most valuable aid to the It contains authentic texts gathered from ancient study of the work. canonical Viooks, and generally connected with some incident in the history of Buddha. Their great interest, however, consi.sts in the light which they throw upon everyday life in India at the remote period .at which they were written, and upon The method the method of teaching adopted by the founder of the religion. employed was principally paraljle, and the simiilieity of tlie talcs and the excellence of the mor.als inculcated, as well as the strange hold which they have retained upon the minds of niillions of people, make them a very remarkable study." Times. " Mr. Beal, by making: it accessible in an Engiish dress, has .added to the great services he has already rendered to the compai-ative study of religious history." Academy. "Valuable as exhibiting tlie doctrine of the Buddhists in its purest, least adulterated form, it brings the modern reader f;ice to f.ace with that .simple creed and rule of conduct which won its way ovcrthe minds of myriads, and which is now nominally professed by 145 millions, who have overlaid its austere simplicity with innumerable ceremonies, forgotten its maxim.s, perverted its teaching, and so inverted its leading principle that a relit,don whose founder denied a God, now worships that founder as a uod himself." Scotsman.
360, price
los. 6d.
ALBRECHT WEBER.
Second German Edition by John IMann, M.A., and Theodor Zachariae, Ph.D., with the simction of the Author. " "V\lien I was ProDr. BUHLER, Inspector of Schools in India, writes: fessor of Oriental Languages in Elphinstone College, I frequently felt the want of such a work to which I could refer the students." Professor Cowell, of Cambridge, writes : " It will be especially useful I used to long for to the students in our Indian colleges and universities. such a book when I was teaching in Calcutta. Hindu students are intensely interested in the history of Sanskrit literature, and this volume will supply them with all they want on the subject." Professor "Whitney, Yale College, Newhaven, Conn., U.S.A., writes : " I was one of the class to whom the work was originally given in the form At their first apiiearance they were by far the most of academic lectures. learned and able treatment of their subject and with their recent additions they still maintain decidedly the same rank." " Is perhaps the most comprehensive and lucid sui-vey of Sanskrit literature
extant. The essays contained in the volume were originally delivered as academic lectures, and at the time of their first publication were acknowledged to be by far the most learned and able treatment of the subject. They have now been brought up to date by the addition of all the most important results of recent research."
Times.
__^
Post 8vo, cloth, pp. xii. 198, accompanied by
Two Language
Maps, price
12s.
own
edification.
" Supplies a deficiency which has long been felt." Times. " The book before us is then a valuable contribution to philological science. It passes under review a vast uumljer of languages, and it gives, or professes to give, in every case the sum and substance of the opinions and judgments of the best-informed
writers." Satanlai/ lievieu:
5s.
Second Corrected Edition, post Bvo, pp. xii. 116, cloth, price
By KALIDASA.
Translated from the Sanskrit into English Verse by Ralph T. H. Griffith, M.A,
" A very spirited rendering of the Kumdrasambhai-a, which was first published twenty-six years ago, and which we are glad to see made once more accessible."
Times. " Mr. Griffith's verv spirited rendering is well known to most who are at all interested in Indian literature, or enjoy the tenderness of feeling and rich creative
imagination of its .author." Indian Antiquary. " We are very glad to welcome a second edition of Professor Griffith's admirabi* translation. Few translations deserve a second edition hotter." Athenannn.
Late Professor of Hiudustaiii, Staff College. In this work an endeavour has been made to supply the long-felt want of
The main portion of this work consists of Classical Dictionary. is bound up with mythology, and in many points two are quite inseparable. This work will be a book of reference for all concerned in the government of the Hindus, but it will be more especially useful to young Civil Servants, and to masters and students in the universities, colleges, and schools in India.
Hindu
tlie
"This not only forms .in indispensable book uf reference to students of Indian but is also of gi-eat general interest, as it gives in a concise and easily accessible form all that need be known about the personages of Hindu mythology whose names are so familiar, but of whom so little is known outside the limited circle of sai'cutts." Times. " It is no slight gain when such subjects are treated fairly and fully in a moderate space and we need only add that the few wants which we may hope to see supplied in new editions detract but little from the general excellence of Mr. Dowson's work."
literature,
Saturday
lievieio.
Post 8vo, with View of Mecca, pp. cxii. 172, cloth, price
9s.
EDWARD WILLIAM
;
LANE,
A New
"...
Leyden, &c., kc. Translator of " The Thousand and One Nights ;" Arc, iSrc. Edition, Revised and Enlarged, with an Introduction by
and
" Mr. Poole is both a generous and a learned biographer. Mr. Poole tells >is the facts ... so far as it is possible for industry and criticism to ascertain theni; for literary skill to present them in a condensed and readable io-cm." English'
.
VMii, Calcutta.
Post 8vo, pp. 368, cloth, price 14s. MODERN INDIA AND THE INDIANS,
vi.
Hon. Member
of the
Bombay
Asiatic
Society, Boden Professor of Sanskrit in the University of Oxford. Third Edition, revised and augmented by considerable Additions, with Illustrations and a IMap. This edition will be fouiul a great improvement on those that preceded it. The author has taken care to avail himself of all such criticisms on particular passages in the ))revious editions as appeared to him to be just, and he has enlarged the work by more than a liundred pages of additional matter. " In this vohune we have tlic thoughtful impressions of a thoughtful man on some
An enof the most important questions connected with our Indian Empire. lightenc<l obscrv.ant man, travelling among an enlightened ob.servantiieople, Professor Monier Williams has brought before the puljlic in a pleasant form more of the manners and customs of the Queen's Indian subjects than we ever remember to h.ave seen in any one work. He- not only deserves the thanks of every Englishman for this able
. .
.
contribution to the study of Modern India a subject with which we should be specially familiar but he deserves the thanks of every Indian, Parsce or Hindu, Buddhist and Moslem, for his clear exposition of their manners, their creeds, and their necessities." Times.
many
Classical Authors.
By
"
.
J.
MUIR, CLE.,
Hindu poetry." rimfs. .A volume which may be taken as a fair illustration alike of tbo religious writers. and'nioral sentiments and of the legendary lore of the best Sanskrit Sdinburgh Daily Review.
"
An
agreeable introduction to
'
In
Two Volumes,
post 8vo, pp. viii. 408 and viii. 348, cloth, price 283,
HOUGHTON HODGSON,
CONTENTS OF VOL.
I.
Esq., F.R.S.,
Chevalier
Member of the Institute; of the Bengal Civil Service ; Corresponding at tlie Court of Nepal, <Ec., die. of the Legion of Honour ; l.ate British Mmister
On the Kocob, B6d6, and Dhimal Tribes. Part I. Vocabulary Section 1 Location, Numbers, Creed, Customs, Part II Grammar Part III. Thrir Origin, of the Climate they dwell in. Character, and Condition, with a General Description
Appendix.
Vocabulary of the LanSection Il.-On Himalayan Ethnology.-L Comparative the Dialects of the Kiranti guages of the Broken Tribes of Nepal.-II. Vocabulary of Language. The Vayu Grammar. Lan^aiage -III. Grammatical Analysis of the Vayu The Lahmg GramI-IV Analysis of the Bahing Dialect of the Kiranti Language. Kiranti mar. V. On the Vdyu or Hayu Tribe of the Central Himalaya. VI. On the Central Himalaya. Tribe of the
CONTENTS OF
of
VOL.
II.
Comparative Vocabulary Section III. On the Aborigines of North-Eastern India. Tongues. tlie Tibetan, Bodo, and Garo Section IV. Aborigines of the North-Eastern Frontier. Section V. Aborigines of the Eastern Frontier. connection with the HimaSection VI The Indo-Chinese Borderers, and their of Indo-Chinese Borderers ni Arakan. lavans and Tibetans. Comparative Vocabulary Tenasserim. Comparative Vocabulary of Indo-Chinese Borderers in Comparison and AnaSection VII. The Mongolian Affinities of the Caucasians. lysis of Caucasian and Mongolian Words.
Section VIII. Physical Type of Tibetans. Comparative Vocabulary of the Section IX The Aborigines of Central India. of the Eastern Ghats.-VocabuAboriginal Languages of Central India. Aboiigines some of the Dialects of the Hill and Wandering Tribes in the Northern bircars. larv of Supplement to tha Abori-dnes of the Nilgiris, with Remarks on their Affinities. Southern India and Ceylon. Nilgirian Vocabularies. The Aborigines of X.Route of Nepalese Mission to Pekin, witli Remarks on the Water-
Section
shed and Plateau of Tibet. of Nepal, to Darjeeling Section XL Route from Kathmandu, the Ca]ntal Sikim. Memorandum relative to the Seven Cosis of Nepal. as recognised in Section XII. Some Accounts of the Systems of Law and Police
the State of Nepal.
Nepalese.
denominated Hindustan, Section XIII. The Native Method of m.aking the Paper
Section XIV. Pre-eminence of the Vernaculars; or, the Anglicists Being Letters on the Education of the People of India. " For the study of the less-known races of India Mr. Brian Hodgson's 'Miscellanethe philologist and the ethnologist." ous Essays will be found very valuable both to Times.
'
Answered:
Two
viii.
268
cloth,
Annotations.
BIGANDET,
"The work is furnished with copious notes, which not only illustrate the sulijectmatter, but form a perfect encycloi^aidia of Buddhist lore." Time/:. "A work which will furnish European students of Buddhism with a most valuable help in the prosecution of their investigations." Edinburgh Daily Review. " Bishop Bigandet's invaluable work, and no work founded rather trans. latedfrom original sources presents to the "Western student a more faithful picture than that of Bishop Bigandet." Indian Antiquary.
. .
"Viewed in this light, its importance is sufficient to place students of the subject under a deep obligation to its author." Ca;eit((a Revieio. " This work is one of the greatest authorities upon 'Bwddhism." Dublin Krvim. "... A performance the great value of which is well known to all students of
Buddhism." T6/c.
420,
CRITICAL.
EDKINS, D.D.
"It contains a vast deal of important information on the subject, such as is only to be gained by long-continued study on the a^ot."Athencmm. " It is impossible within our limits even to mention the various subjects connected with Buddhism with which Dr. Edkins deaXs." Saturday Revieio.
" Upon the whole, we know of no work comparable to it for the extent of its original research, and the simplicity with which this complicated system of philosophy, religion, literature, and ritual is set iovtli." British Quarterly Review. " The whole volume is replete with learning. ... It deserves most careful study from all interested in the history of the rehgions of the world, and expressly of those who are concerned in the propagation of Christianity. Dr. Edkins notices in terms of just condemnation the exaggerated praise bestowed upon Buddhism by recent
THE GULISTAN;
Or,
Translated for the First Time into Prose and Verse, with an Introductory Preface, and a Life of the Author, from the Atish Kadah,
By
EDWARD
B.
EASTWICK,
Of Merton
" It is a very fair rendering of the original." TiHtw. " The new edition has long been desired, and will be welcomed by all who take any interest in Oriental poetry. The Gulisto.n is a typical Persian ver.se-buok of the highest order. Jlr. Eastwick's rhymed translation has long established itself in a secure position as the best version of Sadi's finest yior\i."Academy.
. . .
"
It is botl) faithfully
LINGUISTIC
AND ORIENTAL
NEEDHAM
CUST,
Civil Service
ESSAYS.
1846 to 1878.
Bt EGBERT
Late
Member
Secretary to ; Hon. the Royal Asiatic Society; ^^ " The Modern Languages of the East Indies. and Author of
of
" We know none who has described Indian life, especially talent. -Academy. with so mucli learning, sympathy, and Hterary " 1 1 is inipos'^ible to do j ustice to any of these essays in the space at our command original remarks."-. James s GazMc. lo us to be fnll of suggestive and But every " His book contains a vast amount of information, ... of much interest to of thirty-five years of inquiry, intem^nt reader It is, he tells us, the result fiUl of fascination as of food for speculation, and that on subjects as J-e&on, and
.
the
life of
the natives,
theyS
thought." Tablet. , , x, i history and " The essavs exhibit such a thorough acquaintance with the speak as one having authority. -EcUnO^mjk an.iqufties of India as to entitle him to Daily Review. tj. +i It is tnis " Tbp author speaks with the authority of personal experience. the people which gives such a vividness constant Association with the country and v.m. to many of the irAgQS,." Athene
.
i.
i8s.
or,
Jataka Tales.
of Folk-lore
Extant
Volume
I.
l.en toM by^e Budxlha c,f wljat^I. These are tales supposed to have They and heard in his previous bu-ths Europe as weU as J^^^ P^t^^;'Yolk-lore of of the original Aryan o"|^ ^aois^ so borrowed much. The introduction India, and fr"'^\^'^J'=lV^^ ^'^il', these fables, tracing 'uiStion on disquisition on^ the migrations of contains a most interesting respectively known as vai^nib groups 01 lui their reappearance in the p,^=,,^.^g series, and even 'The CalUag ^sop-s Fables, the Hitopadesa the ^^^^J^^^^^^X-ersio,. of the Judgment ["^'i/^^^"^^^;^^ Arabian Kights.' Among other o d not a Semitic tale."- Times. of Solomon, which V^o..^.^^ ^^ '^^^ a sorted his right to be heard on Encyclopedia i^ the new edition of the
l^s^
D.^C
tMl'^^^^cTb^Tairar^iroifBud!lSs
Britannica.'"-Xdsil/em<ry
' All
'
who
indebted to Buddhist literature ought to feel deeply are interested in T^,,ddhlst MeK^^ .^ p^,li s.liolar is a sufficient
^f
'
eom^^^^^^ y ^"'i^;^^^^^^
and
closely related to
^'^*'*^^'^^
civihsation."-.
xxviii.
14s.
A TALMUDIC MISCELLANY;
Or,
a thousand AND ONE EXTRACTS FEOM THE TALMUD, THE MIDEASHIM, AND THE KABBALAH. Compiled and Translated by PAUL ISAAC HERSHON,
Author of " Genesis According
to the
Talmud," &c.
" Mr. Hershon's book, at all events, will convey to English readers a more complete of the Talmud than any other work that has yet appeared."
" Without overlooking in the slightest the several attractions of the iirevioiis volumes of tlje Oriental Series,' we have no hesitation in saying -that this surpasses
'
Edinhuryh Laily Review. all in interest." " Mr. Hershon has done this he has taken samples from all parts of the Talmud, and thus given English readers what is, we believe, a fair set of specimens which they can test for themselves." The Record.
;
them
" Altogether we believe that this book is by far the best fitted in the present state knowledge to enable the general reader or the ordinary student to gain a fair and imbiassed conception of the multifarious contents of the wonderful miscellany which can only be truly understood so Jewish pride asserts by the life-long devotion of scholars of the Chosen People." Inquirer. " The value and importance of this volume consist in the fact that scarcely a single extract is given in its pages but throws some light, direct or refracted, upon those Scriptures which are the common heritage of Jew and Christian alike." /o/iu Bull. " His acquaintance with the Talmud, (fee, is seen on every page of his book. Itii a capital specimen of Hebrew scholarship t is a monument of learned, loving, lightgivmg labour." Jewish Herald. iviug
of
xii.
7s. 6d.
hall CHAMBERLAIN,
'
" A very curious volume. The author has manifestly devoted much labour to the task of studying the poetical literaturt; of the Japanese, and rendering characteristic specimen.s into English verse." Daily Keivs. " Mr. Chamberlain's volume is, so far as we are aware, the first attempt which has been made to intL-rjirct the literature of the Japanese to the western world. It is to the classical pcctry of Old Japan that we must turn for indigenous Japanese thought, and in the volume before us we have a selection from that poetry rendered into graceful English verse." Tablet.
"It is inidoubtedly one of the best translations of Ivric hteraturc which has appeared during the close of the last yea.r." Celestial Empire. "Mr. Chamberlain set himself a difficult task when he undertook to reproduce .Japanese poctiy in an English form. But lie has evidently laboured con amwe, and his efforts are successful to a degree." iondon and China i'.fjrress.
(Son of Sennacherib),
B.C. 681-668.
Tablets in Translated from the Cuneiform Inscriptions upon Cylinders and Analysis the British Museum Collection together with a Grammatical the each Word, Explanations of the Ideographs by Extracts from of &c. Bi-LiDgual Syllabaries, and List of Eponyms,
By
ERNEST
A.
BUDGE,
B.A., M.R.A.S..
Member
of the
haddon.' "
'History of Esarof scriptural archseology will also appreciate the Times. much to attract the scholar in tliis volume. It does not pretend to object is to translate, popularise studies which are yet in their infancy. Its prirnary to tbe professed but it does not assume to be more than tentative, and it offers both scholar the means of Assyriologist and to the ordinary non-Assyriological Semitic controlling its results." Academi/. book is, of course, mainly addressed to Assyrian scholars and
"Students
"There
is
students
"Mr Budge's the more Tliey are not, it is to be feared, a very numerous class. But himselt thanks are due to him on that account for the way in which he has acquitted in his laborious task." TaikJ.
21s.
THE MESNEVI
(Usually
known
as
or
Holt Mesnevi
'D-DIN
First.
MUHAMMED
ER-RUMI.
Author, Together with some Account of the Life and Acts of the of his Ancestors, and of his Descendants. Selection of Characteristic Anecdotes, as Collected Illustrated by a by their Historian,
'Arifi.
By
"
JAMES
W.
REDHOUSE,
M.R.A.
S.,
&c.
.
complete treasui-y of occult Oriental lore." SahM-dayifmew. reader ignorant of Persia, who is This book will be a very valuable help to the department of the hterature desirous of obtaining an insight into a very important extant in that language." Ta6(c<.
6s.
By Rev.
Member
of the
J.
LONG,
" We regard the book as valuable, and wish for it a wide circulation and attentive reading." Record. "Altogether, it is quite a feast of good things." Globe. " Is full of interesting matter."Antiquar;/.
7s. 6d.
INDIAN POETRY;
Containing a New Edition of tlie "Iniliiin Song of Songs," from the Sanscrit of the "Gita Goviuda" of Jayadeva Two Books fi-om "Tlie Iliad of India" (Mahabharata), "Proverbial Wisdom " from the Shlokas of the Hitopadesa, and other Oriental Poems.
By
EDWIN ARNOLD,
C.S.I.,
Author
of
"The
Light of Asia."
" In this new volume of Messrs. Triibner's Oriental Series, Mr. Edwin Arnold does good service by illustrating, tlirougli the medium of his musical English melodies, the power of Indian poetry to stir European emotions. The Indian Sung of Songs Mr. Arnold will have introduced it among popular is not unknown to scholars. English poems. Nothing could be more graceful and delicate than the .shades by which Krishna is portrayed in the gradual process of being weaned by the love of Beautiful Radha, jasmine-bosomed Radha,' from the allurements of the forest nymphs, in whom the five senses are typified."
' '
'
Times.
" The studious reader of Mr. Ai-nold's verse will have added richly to his store of infused in every page of this delightfvil volume. Oriental knowledge No other English poet bas ever thrown his genius and his art so thoroughly into the work of translating Eastern ideas as Mr. Arnold hus done in his splendid paraphrases of language contained in these mighty epics." Do.H'j Telegraph. " The poem abounds with imagery of Eastern luxuriousness and sensuousness the air seems laden with the spicy odovirs of the tropics, and the verse has a richness and a melody sufficient to captivate the senses of the dullest." Stanelard. " The translator, while producing a very enjoyable poem, has adhered with tolerable fidelity to the original text." Overland Mail. " We certamly wish Mr. Arnold success in his attempt to popularise Indian classics,' that being, as his preface tells us, the goal towards which he bends his AUcji'k Indian Mail. efforts."
. . .
.
'
i6s.,
The author has, at the request of the publishers, considerably enlarged the work for tlie translator, and has added the literature of the subject to date the translation may, therefore, be looked upon as an equivalent of a
;
"This last addition to Messrs. Triibner's 'Oriental Series' is not only a valuable manual of tlie religions of India, which marks a distinct step in the treatment of the subject, but also a useful work of reference." Acadehii/. "This volume is a reproduction, with corrections and additions, of an article contributed by the learned author two years ago to the Encyclopedic des Sciences Religieuses.' It attracted much notice when it first appeared, and is generally admitted to present the best summary extant of the vast subject with which it
'
deals." Tablet. " This is not only on the whole the best but the only manual of the religions of India, apart from IJuddhism, which we have in English. The present work is In every way worthy of the promising school of young French scholars to which the author belongs, and shows not only great knowledge of the facts and power of clear exposition, but also great insight into the inner histoi-y and the dceiier meaning of the great religion, for it is in reality only one, which it proposes to describe."
Dv.blin lievicw.
. .
.
Modern Review. " The merit of the work has been emphatically recognised by the most nuthoritative Orientalists, both in this country and on the continent of Europe, and Messrs. Triibner have done well in adding it to their 'Oriental Series.' But probably there arc few Indianists (if wc may use the word) who would not derive a good deal of information from it, and especially from the extensive bibliography provided in the notes.''
.
" Such a sketch 51. B;irth has drawn with a master hand, and his bold, clear method of treating his difficult subject is scarcely marred by a translation which would have rendered a less perspicuous style utterly iiicomprehoiisible." Critic {New I'or/.).
The
SANKHYA KAPJKA
JOHN DAVIES,
of
IS'WARA KRISHNA.
An
Exposition of the Sj'stem of Kapila, witli an Appendix on the Nyfiya and Yais'eshika Systems.
By
The system
M.A.
(Cantab.),
M.K.A.S.
of Kapila is the earliest attempt on record to give an answer from reason alone to tlie mysterious questions which arise in every thoughtful mind about tlie origin of the world, tlie nature and relations of man and liis future destiny. It contains nearly all that India has produced in the department of pure philosophy. Other systems, though classed as philosophic, are mainly devoted to logic and physical science, or to an exposition of the Vedas. " Huch a combination of words is discouraging to the non- Orientalist, but fortunately for him he finds in Mr. Davies a patient and learned guide who leads him into the intricacies of the philosophy of India, and supplies him with a clue, that be may not be lost iu them nay more, points (jut to him the similarity between the speculations of the remote East and of modern Germany, however much they may differ in external appeai-ance. In the preface he states that the system of Kapila is the earliest attempt on record to give an answer, from reason alone, to the mysterious questions which arise in every thoughtful mind about the origin of the world, the nature and relations ot man and his future destiny, and in his learned and able notes he exhibits the connection of the Sankhya system with the philosophy of Spinoza,' and the connection of the system of Kapila with that of Schopenhauer and Von Hartniann.' " Forcirpi Church Clironklc. " Mr. Davies's volume on Hindu Philosophy is an undoubted gain to all students of the development of thought. The system of Kapila which, is here given in a translation from the Sankhya Karika, is the only contribution of India to pure philosophy. The older system of Kapila, however, though it could never have been very widely accepted or understood, presents many points of deep interest to the student of comparative philosophy, and without Mr. Davies's lucid interpretation it would be Saturday Revieio. difficult to appreciate these points in any adequate manner." " We welcome Jlr. Davies's book as a valuable addition to our philosophical Notes and Queries. library.''
'
'
'
'
296,
A Systematic
Translated from the Original Text and Classified, with Comments and Explanations,
By
By
the Rev.
ERNST FABER,
the Rev. A. B.
HUTCHINSON,
Author
"The Mind
most
of Mencius" is a Translation from the Germfin of one of the original and useful works on Chinese Philosophy
ever published.
" Mv. Faber is already well known in the field of Chinese stu-iics by his digest of the doctrines of Confucius. In the present volume he gives us a systematic digest of those of Mencius, the greatest and most popular of the disciples of Confucius. The value of this work will be perceived when it is remembered that at no time since relations commenced between China and the West has the former been so powerful we had almo.st .said aggressive as now. For those who will give it careful study, Mr. Faber's work is one of the most valuable of the excellent seiies to which it belongs. " Nature.
130, cloth, price Post 8vo, pp. A MANUAL OF HINDU PANTHEISM. VEDANTASARA.
X.
6s.
Translated, with copious Annotations, by MAJOR G. A. JACOB, Bombay Staff Corps Inspector of Army Schools.
;
of this little work is to provide for missionaries, and for others who, like them, have little leisure for original research, an accurate summary of the doctrines of tlie Vedanta. "There can be no question that the religious doctrines most widely held by the lu people of India are mainly Pantheistic. And of Hindu Pantheism, at all events But then thi^ its most modern phases, its Vedantasara presents the best summary. work is a mere summary a skeleton, the dry bones of which require to be clothed with skin and bones, and to be animated by vital breath before the ordinary reader added to his will discern in it a living reality. Major Jacob, therefore, has wisely Oriental translation of the Vedantasara copious notes from the writings of well-known bo scholars, in which he has, we think, elucidated all that required elucidation, that the work, as here presented to us, presents no difficulties which a very moderate amount of application will not overcome." Tablet. " The modest title of Major Jacob's work conveys but an inadequate idea of the So vast amount of research embodied in liis notes to the text of the Vedantasara.
The design
bear^ on copious, indeed, are these, and so much collateral matter do they bring to the subject, that the diUgent student will rise from their perusal with a fairly adequate view of Hindu philosophy generally. It is, perhaps, to be regretted that their the author has not confined liimself to exposition, and left his readers to form own opinion of the value of the tenets described. But this is the only fault we have that we to find with his book, which, in other respects, is one of the best of its kind
have seen."
Calcutta Revieio.
7s.
6d.
TSUNI
GO AM
The Supreme Being of the Khoi-Khoi. By THEOPHILUS HAHN, Ph.D., Custodian of the Grey Collection, Cape Town Corresponding Meinber Corresponding Member of the of the Geogr. Society, Dresden
;
;
"The first instalment of Dr. Halm's labours will be of interest, not at the Cape only but in every University of Europe. It is, in fact, a most valuable contribution religion and to tlie comparative study of religion and mythology. Accounts of their mythology were scattered about in various books these have been carefully collected by Dr. Hahn and printed in his second chapter, enriched and improved by himself."Pro/. Max Miiller in the Mneteenth what he has been able to collect
;
" Dr. Hahn's book is that of a man who is both a philologist and believer in philological methods, and a close student of savage manners and customs." Sotwr-
dav
''
Revieio. It is full of
good things.
St.
i.^
i.
James's Gazette.
In
Two Volumes.
To which
Vol.
I.,
A COMPREHENSIVE COMMENTARY
is
TO THE QUHAN.
By
Rev. E. M.
WHERRY,
M.A., Lodiana.
" As Mr. Wherry's book is intended for missionaries in India, it is no doubt well that they should be prepared to meet, if they can, the ordinary arguments and interpretations, and for this purpose Mr. Wherry's additions will prove ua&iuL" Saturday
Revieio.
5s.
Omar Khayyam (the tent-maker) was born about the middle of the fifth century of the Hejirali, corresponding to the eleventh of the Christian era, in the neighbourhood of Naishapur, the capital of Khorasan, and died in 517 A.H. ( = 1122 A.D. ) "Mr. Whinfield has executed a difficult task with considerable success, and his
version contains much that will be new to those who only know Mr. Fitzgerald's delightful selection." Academy. There are several editions of the Quatrains, varying greatly in their readings. Mr. Whinfield has used three of these for his excellent translation. The most prominent features in the Quatrains arc their profound agnosticism, combined with a fatalism based more on philosophic than religious grounds, their Ejiicureanism and the spirit of universal tolerance and charity which animates them." Calcutta Revien:
' '
xii.
8s.
6d.
Br
'
RALPH
T.
H. GRIFFITH.
" Mr. Griffith, who has done already good service as translator into verse from the Sanscrit, has done further good work in this translation from the Persian, which forms part of Triibner's Oriental Sei-ies and he has evidently shown not a little skill in his rendering the quaint and very oriental style of his author into oiu- more prosaic, less figurative, language. The work, besides its intrinsic merits, is of importance as being one of the most popular and famous poems of Persia, and that which is read in all the independent native schools of India wliere Persian is taught. It is as interesting, also, as a striking instance of the manner in which the stories of the Jews have been transformed and added to by tradition among the Mahometans, who look upon Joseph as the ideal of manly beauty and more than manly vii-tue ; and, indeed, in this poem he seems to be endowed with almost divine, or at any rate angelic, gifts and excellence." Scotsman.
;
' .
''
'
post 8vo, pp. xxiv. 230, cloth, price In Two Volumes. Vol. 6d. A COMPARATIVE HISTORY OF THE EGYPTIAN AND MESOPOTAMIAN RELIGIONS.
I.,
7s.
By Dr. C. P. TIELE. History of the Egyptian Religion. Translated from the Dutch with the Assistance of the Author.
Vol.
I.
By JAMES BALLINGAL.
"This latest addition to 'Triibner's Oriental Series' may not prove one of the most attractive but it is one of the most scholarly, and it places in the hands of the English readers a history of Egyptian Religion which is very complete, which is based on the best materials, and which has been illustrated by the latest results of research. In this volume there is a great deal of information, as well as independent investigation, for the trustworthiness of which Dr. Tiele's name is in itself a guarantee and the description of the successive religions under the Old Kingdom, the Middle Kingdom, and the New Kingdom, is given in a manner which is scholarly
; ;
and minute."
Scotsman. "The analysis of the remains of Egyptian antiquity, so far as the religion of the people is regarded, is well worth reading, and to it we must refer those of our Tabid. readers who are intei'ested in the subject." " We trust that the present work will find sufficient su^jport to encourage the early publication of the remaining portion, treating of the Babylonian-Assyriaa religions of Phoenicia and Israel." National Jit/or, iter. religion, and of the
ix.
281, price
-
los. 6cl.
;
MADHAVA ACHARYA.
Translated by E. B. CO WELL, M. A., Professor of Sanskrit in the University of Cambridge, and A. E. GOUGH, M.A., Professor of Pliilosophy in the Presidency College, Calcutta.
This work is an interesting specimen of Hindu critical ability. The author successively passes in review the sixteen philosophical systems current in the fourteenth century in the South of India and he gives what appears to him to be their most important tenets, and tlie principal arguments by whicli their followers endeavoured to maintain them and he often displays some quaint humour as he throws himself for the time into llie position of their advocate, and holds, as it were, a temporary brief on behalf of opinions entirely at variance with his own.
;
368, price
14s.
By
F.
Done into English from the German, with an Introduction, By W. E. S. RALSTON, M.A.
viii.
266,
LINGUISTIC ESSAYS.
By carl ABEL.
CONTENTS.
Language
as the Expression of National
Mode's of Thought.
The Conception of Love in some Ancient and Modern Languages. The English Verbs of Command.
Semariology.
Philological Methods.
The Connection between Dictionary and Grammar. The Possibility of a Common Literary Language for all Slavs. The Order and Position of Woi'ds in the
Latin Sentence.
Language.
Provin"' the signification of words and forms to reflect a nation's general view of the universe, the Author advocates a psychological study of language, To this end to supplement the prevailing formalism of ordinary grammar. English and otlier familiar linguistic notions are tested by a new method of national and international analysis, which combines the dictionary and the grammar the origin of language and the primitive significance of sounds
;
containing striking results of etymological rewhile in the connection between pliilology, psychology, and politics, linguistic lore upon the gener.al concerns of mankind is conthe bearing of The most enjoyable faculty in the exercise, but, clusively evidenced. frequently, the one least enjoyed in the study, speecli, in these treatises, is sliown to constitute at once the most faithful and the most attractive record of the history of the human, and, more especially, the national mind.
are unravelled in essays,
seai-ch
;
208,
THE BHAGAVAD-GITA.
Translated, with Introduction and Notes,
By
JOHN DAVIES,
M.A. (Cantab.)
9s.
By ARCHIBALD
EDWARD GOUGH,
Principal of
tlie
9s.
UDANAVARGA.
A Collection of Verses from the Buddhist
Compiled by
Canon.
Being the
and Translated from the Tibetan of Bkah-hgyur, with Notes, Extracts from the Commentary of Pradjnavarman,
WOODVILLE ROCKHILL.
of the Being a Complete Metrical Translation of the Works Great Lyric Poet of Persia.
a., Lord Almoner's Professor of University of Cambridge.
Post Bvo.
MORRIS, LL.D.
post 8vo, cloth.
In
Two Volumes,
BUDDHIST RECORDS OF THE WESTERN WORLD, BEING THE SI-YU-KI BY HWEN THSANG.
Introduction, Index, &c., Translated from the Original Chinese, with
By SAMUEL BEAL,
Chinese, University Trinity College, Cambridge Professor of College, London.
;
By
the late J. R.
BALLANTYNE.
Second Edition.
Edited by
FITZEDWAKD HALL.
MANAVA-DHARMA-CASTIIA
Or, LAAA'S
of MANU.
A New Translation,
By
A. C.
BURNELL,
New
Member
of the Roy.al
Societies.
Version, having long been a Judge in India, will pay particular attention to this book, as it is used in the Law Courts, &c. &c.
of this
The Author
CO., 57
and
59
LUDGATE
HILL.
CO.
20/2/83.
TRUBNER'S
ORIENTAL SERIES.
^ananljme -press
EALI.ANTYNH, HANSON
AND
CO.
JAN 23
1029
UDANAVARGA:
^
Collection of Uersrs from
tlje
Butitifiist
Canon,
Compiled by
DHAEMATEATA.
BEING THE
STransIatrt from
tfje
STtbEtan of
tfjt
98ftafj=f)ggur.
BY
W. WOODVILLE EOCKHILL.
LONDON:
TRtJBNEE
& CO.,
\AU
LUDGATE
HILL.
18S3.
rights reserved.l
TO
WILLIAM
D.
WHITNEY,
Ph.D.,
(fLl)is
(latorU
IS
llESPECTFULLY INSrKIBET),
BY
THE TRANSLATOR.
INTEODUCTION.
taken from
vol. xxvi. of
The
is
the
folios 329-400. sutra section of the Bkah-hgyur, Ixxi. of the Bstanversion has been revised on that of vol very incorrect hcryur folios 1-53, which, though generally
This
Bkah-hgyur
(be-
and complete
so text in many places where it was of (that of the effaced in the copy I made use much nearly useless. National Library at Paris) as to be into thirty-three chapters and four
many
me
to correct
my
The work is divided about the same number of books, each of which contains twelve chapters and 260 verses, Book I. has verses.
Book
III. six twelve chapters and 249 verses. Book and verses, Book IV. three chapters chapters and 248 verses or udanas, the greater 232 verses, making in all 989 seven and nine syllables.^ part of which are in verses of " Tched-du brjod-pai tsoms," is rendered The title, udanas, but the i.e., chapters of
Sanskrit by Udanavarga, imply "joyous word udana must not be understood to hymns of praise," but something nearly aputterances,
although
where
ployed with
word certain virtues are extolled, the of " hymn." its habitual acceptation
is
some em-
Such verses
sermons or
s^itras of
SaSe^ythenumber of
syllables
In the fn each line i "ol-pa (Lalita Vistara) I fiS 7, 9, L 21 syllabled lines, 13, 15. 17' ^^'l most used. first three being the
the
Rgya-tcher-
Buddha
viii
INTRODUCTION.
lines,
to
me
that the
founder of Buddhism must have attached great importance and that he advocated their use by all his
Take, for example, the history of ^ariputra's disciples. meeting with Acjvadjit shortly after the former's conversion, and we see at once what a single gatha was able to do in the eyes of early Buddhists, and what role these
sionaries.
aphorisms undoubtedly played in the work of their misAs a natural consequence of the importance
it
first
successors of the
Buddha
to collect in separate
works
all
such utterances of the Master as might prove especially instructive, and as best answering the purposes of their
To this plan is undoubtedly due the fact that in both the Southern and Northern canons are numerous works which only contain the pith of more voluminous and older In the Northern canon ones attributable to the Buddha.
school.
we know
of the Sutra in
varea, besides several others in the extra-canonical colThe Southern canon offers us lection (the Bstan-hgyur).
orreater number of such works, the best known which are the Dhammapada and the Sutta Nipata, The Udanavarga contains 300 verses, which are nearly identical with verses of the Dhammapada; 150 more resemble verses of that work twenty are to be found in the Sutta Nipata, and about the same number are very similar Thus move than half of the to parts of the same book.
much
of
Udanavarga is found in works of the Southern canon, and it appears highly probable that if the Udana, the Theragatha, Therigatha, &c., had been examined, many more of the verses of the Tibetan work would have been found in them. If the Tibetan version has been constantly compared
with the
Pali, it is
not because
the Tibetan
translation
was made,
but because
it
is
INTRODUCTION.
Throughout
this
ix
who
not possible to admit that these differences are the result of carelessness, but rather we must explain them by the existence of different versions on
which the Pali and the Northern Buddhist translations were made. Now, for example, in the Pali Nidanakatha, p. y6, we find the two celebrated verses, 153, 154, of the Dhamniapada. In both works these verses are the same in every
respect, but in the Tibetan version of the Nidanakatha,
we
sion of them.
6, 7)
The text
of the
of the
Udanavarga
is
:
(chap. xxx.
The version
sung
this udana,
as follows.
"
He
" 153
Through an endless circle of births Have I sought to end, to destroy the poison, Seeking the maker of the house , Again and again (have I known) the sorrow of 154 I have found the maker of the hoxise No more shall (he) make a house for me
; ;
;
birth.
All his grief is pulverised, And the poison is destroyed with the house. "(My) mind is freed from the sansk&ra Craving is ended and (I) shall be no more."
;
This differs too much from the otlier versions to admit of the supposition of the translator having misunderstood the Pali " sandhdvissam, visamkhitam," &c., of the generally
received text.
might show similar discrepancies between gathas Nidanakatha and the two Tibetan versions of the Jatakanidanam 2 and the Udanavarga, but what has been said appears sufficient to show that there must
133, 134, of the
'
We
p.
Jatakanidanam,
loc.
cit.,
fol.
rol-pa. passim.
=*
454b, and also fol. 45Sa, which corresponds with Nidanakatha, p. 24,
Bkah-hgyur,
Mdo
xxx.
f.
520
gatha 163.
INTRODUCTION.
have existed at an early date several versions of the Buddhist canon, and that the Pali and the Tibetan translations were most likely made from texts that differed to some
extent.
it
Our text affords no clue as to the language from which was translated it only gives the name of the work " in This expresthe language of the White Plain " or India. sion is generally used to designate " Sanskrit " it can, howand it ever, mean nothinfr more than Indian vernacular
;
is
known that at the time the Tibetan translations were made there existed Buddhist works in the language
well
of Li (Khotan or Nepal). Zahora (Punjab), Kachmere,^ &c., and that Pali works were also made use of by the Indian translators, for quite a number of volumes of the Bkahhgyur (notably vol. xxx. of the Mdo), contain texts directly I am, however, inclined translated from that language.^ to think that it was made from a Sanskrit version in the
dialect prevalent in
Kachmere
B.C.,
at
probably lived.
The Udanavarga is found also in the Chinese Tripitaka. The title of the work is there " Chuh-yau-king," or Nidana
Sutra.^
titles of
with the "Absence of Careless Behaviour;" chap. v. " Eeflection " chap. vi. "InThe telligence;" chap. xxix. "The Twins" {Yamaka^). contents of the two works, as far as has been ascertained,
of the Tibetan,
iv. is
Chap.
are identical.
Tibet,
^
2ob.
night and day are considered as forming a pair. ^ Csoma in As. Res. xx. p. 477,
ii. p. 288. See Beal, Catalogue, p. 85. I am indebted to Mr. Beal for this information. The title of chap, xxix. of the Tibetan version might also be translated by Yamaha, if
Guitnet,
^
and M. Feer, Annales du Mua^e Guimet, ii. p. 280, call him Dharmarakshita, which in Tibetan would
be Tchos
is
name
INTRODUCTION.
xi
former says that he was the uncle of Vasumitra. If this Vasiimitra was the one who was president of the Synod held under Kanishka, we might at once assign Dharma-
Unfortunately the question trata to the first century B.C. cannot be solved so easily. Taranatha says that there was a Sthavira Dharmatrata, who was one of the leaders of the Vaibashika, " but," he adds, " one must not confound this Dharmatrata with the compiler of the Udanavarga." ^ So
likewise Tchandrakirti, cited
Dharmatratas, a Sthavira and a Bhadanta, and it is highly probable, from Mr. Beal's catalogue of the Chinese Tripitaka, that both these Dharmatratas
composed works.
The
Sthavira composed the Samyuktabhidharma gastra (Catal. p. 82), but cannot have written the commentary on Aryadeva's Catagastra Vaipulya,^ for
later
lived
than he.
of the first translation into Chinese of a collec-
The date
by Dharmatrata (a.d. 221-223), enables us, however, to limit the period in which the compiler of the Udanavarga can possibly have lived, and to assert that
tion of gathas
B.C.
and
200
If
it
A.D.
we compare the Udanavarga with the Fa-kheu-pi-u,* appears that in this latter work, out of 140 verses or parts of verses, there can be traced back to the Dhammapada about twenty-five which do not occur in the Tibetan
version.
me
to
suppose that
if
the other
works attributed to Dharmatrata in the Chinese Tripitaka were examined, one might probably discover all the verses of the Dhammapada and quite a number of those
of the Sutta Nipata.
The Tibetan translation was made by Vidyaprabhakara, who, from the fact that his name is frequently mentioned in connection with those of ^ilendrabodhi, Danaqila, &c.,
1 2 ^
See Taranatha,
Bumouf,
there are no works by Dharmatrata p. 54, lig. 8. Intr. k I'Hist., p. 566.'" except the present one.
* Beal, Texts from the Buddhist Canon, Triibner's Oriental Series.
See Beal, Catalogue, pp. 76, 77, In the Bstan-hgyur 82, and 108.
xii
INTRODUCTION.
of the
well-known translators
pa-chan
(a.d.
same
when King
Eal-
817-842) was giving great encouragement to translators of Buddhist works. The commentary which has been made use of in the present work was composed by Pradjnavarman, who lived
Kachmere in the ninth century a.d.-^ Besides the precommentary entitled the Udanavarga vivarana, he composed a commentary on the Yiceschastava by Siddhapati, and one on the Devaticayastotra by Sanskarapati. In the introduction to the Udanavarga vivarana^ it is said that " Pradjnavarman was an Indian of Bhongala (Bhangala ?), and a disciple of Bodhivarma of Kapadhyara {sic). He was born at Kava, in the country of Bhangala, and his fame was great he was blessed with great steadin
sent
fastness
the recollection of
kind.
many
man-
His recollection
of the
many
law caused him to shine forth like the sun, and through the extent of his knowledge he dispelled the darkness that enveloped mankind, bringing them joy and confidence. He composed, then, a commentary to help to set forth clearly the sayings which he used to speak to the multitudes. He kept the still beautiful cut flowers (of the Dharma) in their original form, but dispelled the
. .
obscurity of some of the utterances, making their perfections to burst forth like lotus flowers,
of
and
th^^s
every one
{i.e.,
Munis
words
See Taranatha, p. 204 trans. See Bstan-hgyur Stotra, Nos. I xxxiii., Nos. lOO
mentioned in the Index of the Est. a Pradjnavarma as a translator of Indian Buddhist works into Tibetan. It is most likely
the same writer,
Bstan-hgyur
Ixxii.,
fol.
Ixxi,
fol.
vol.
244b.
INTRODUCTION.
blessiiifr,'
xiii
fragments of the words of the udanas and to teach their real signification." Victorious One
or
'
'
This commentary
is
is
Each verse
is
Buddha
to speak
it.
In some
some
historical value,
but in the great majority they have evidently been invented to sviit the text. In the Appendix there will be found a certain number of these " nidanas," as they are
called
by Pradjnavarman,
he joins to the text. In some few cases there is some analogy between the events related and those mentioned in Buddhaghosha's commentary on the Dhammapada, but it is unimportant. The explanations of the words of each udana are borrowed from the sutras or the agamas (lung) they are all
of stories
;
of a
hinayanist
"
who
anything more chapter on nirvana he shows us that Tchandrakirti's observation about the Vaibashika Dhamatrata, that " he
believed in the
future,"
^
did not pretend to extract from words In the than their ordinary meaning.
existence
of
things
past
and
things
is
Let
me
made throughout
In the greater
word
"
nirvana."
number
of cases it only implies the condition of Arhat, in " sorrow has been left behind," " the nirvana of the
lo),
or in
Tali, kilesanihhanam.
On
the
cannot be understood to imply anything else but annihilation in such verses as xxvi. 27, in which " not existence, not to be born." Here, it is defined as then, it is in the " destruction of every particle of the elements of being (skandhas) or anupddisesanibhanam." It has frequently been asserted that the Northern
it
of
no value
for a critical
cit.,
examination
566.
xiv
INTRODUCTION.
early
of
Buddhism
the
Dhammapada
M^as
held up as
Gautama.^
is
when
much-abused
deep regret
first
texts.
It is a matter of
me
that
M.
Schiefner, to
whom we owe
the
know-
it
However imperfect
it
this translation
may
be, it is to
be hoped that
will
prove of some use, and that some indulgence will be shown to the translator of verses which are thus spoken
of by the Chinese editor of the Fa-Kheu-king-tsu ^ " The meaning of these gathas is sometimes very obscure, and men say that there is no meaning at all in them. But let them .consider that it is difficult to meet with a teacher like Buddha, so the words of Buddha are natur:
ally
hard of explanation."
remains for me to express my thanks to Dr. E. Eost, through whose kindness I have been able to avail myself of the rich collection of Tibetan works in the India
It
Office,
and
also to Professor S.
Beal, to
whom
owe
work.
1882.
^ See for example Oldenburg's Buddha, sein Leben, &c., p. 198, where it is called " die schcinste und
Spruchsammlunp. 30.
gen."
^
Beal,
Dhammapada,
CONTENTS.
PAGE vii
INTRODUCTION
BOOK
CHAP.
I.
I.
IMPERMANENCT
DESIRE
LUST
..
II.
9
13
III.
IV.
PURITY
17
V.
VI.
VII.
AGREEABLE THINGS
MORALITY
VIRTUOUS CONDUCT
SPEECH
.
24
29
33 36
VIII. IX.
DEEDS
FAITH
39
X.
XI.
XII.
43 46
49
THE (JRAMANA
THE WAY
BOOK
Xin.
XIV.
11.
HONOURS
57
HATRED
.
61
XV. REFLECTION
XVI.
XVII.
65
MISCELLANEOUS
WATER
xvi
UDANAVARGA.
{In the
Language of
India,''-
"
Uddnavarga;"
in the
Language of
Book
I.
I.
IMPEKMANENCY.
Glory be
happiness
to
all
^
!
Let there be
The Victorious one^ spoke these verses (udana"*); Hearken unto me while I tell them; what I say is to dispel sleep and torpor, and to bring gladness to the mind.
The
Mighty
one, the
Very
compassionate one,
He who had
The numbers
in brackets refer
Dhammapada.
^ Sanskrit, Sarvadjna, epithet of the Buddha. 3 Djina, epithet of the Buddha. * The Commentary explains this word thus: " tJdana are sayings such as are found in this work." * For the Sanskrit equivalents of all these names of the Buddha, see
sions, hatred, ignorance, sin ; for this he "victorious." I was at first inclined to consider these two verses as an introduction, and to call No. 3 the first ; but I have thought it best to adopt the commentator's arrangement. These verses, however, are not supposed to be udanas, but are
is
by Dharmatrata.
UDANAVARGA.
3.
Alas
the
impermanency
is
what
rest
^
!
is
created
subject to decay.
4 To one who
ness,^
is
(146).
subject of rejoicing
Ye who
why
5 (149)-
Those pigeon-coloured bones ^ are thrown what pleasure scattered in every direction
;
away and
is
there in
looking at them
6.
of
womb may
7.
One
sees
many men
of
in the forenoon,
;
some
of
whom
one
afternoon,
some
whom
one sees many men in the one will not see in the (next)
8.
forenoon.
p.
(Mdo
xxvi.),
fol.
"By
row."
^
P.
"The
darkness of ignorance."
for this pleasing colour fast fades away." Comp. theVCdikapoto, '^pigeon," and bipotako, "grey." ^ I have tried to follow the suggestions of P. (fol. 746), but there are several words that embarrass me. The first two lines of this verse are :
(/(tnri-tji
The
*
nub-mo Lho-na-iias
mngal-
graha, 21; Mel. Asiat., viii. p. 565. " Pigeon - coloured," P. says, "is used to convey the idea of perishable-
IMPERMANENCY.
place in
life
9.
Some
die in the
gradually decay,
at the birth,i
some
manhood.
Some
are old,
by degrees they
fruit falling.^
As
ing,
always filled with the dread of fallso likewise he who has been born is filled with the
the ripe fruit
is
fear of death.^
12.
It is
with the
life of
mortal
man
vases
made from
clay
by the potter
13 (347).
they
all finish
by
being destroyed."*
It is
with the
life
of mortal
man
web,
is
enclosed
14.
It is
with the
it it
life of
mortal
man
as
who, though
ever
way
from its trap, finds, whichtakes a step, the abode of death before it.^
would
free itself
15-
always running swiftly by and never they depart and come returns are the days of man's life back no more.
As
a river that
is
Btsas-pai sar.
"
The
child dies
after birth, while the mother is still in the house where she has been delivered." P. distinguishes four
pata), 5.
*
Comp. Sallasutta (Sutta Ni^ Comp. Sallasutta, 3. Comp. Burnouf, Lotus de la Bonne Loi, p. S6 and Sallasutta
^
;
(i.)
(3.)
(Sutta Nipata),
^
4.
Comp.
this
with Beal,
loc. cit., p.
UDANAVARGA.
\6.
Joy
is
fleeting
appears, like
and mixed with pain it swiftly figures traced on water with a wand.
;
dis-
17(135)-
As
stable,
cowherd with his staff gathers his cattle into the so disease and old age bring mankind to the lord
18.
of death.-
As
end.
it
its
19 (60).
Loncf
is
who
is
distance to
him who
is
20
"
These children are mine, these riches are mine ;" with these (thoughts) is the fool disturbed. "What are children and riches to one who (owns) not even himself in the other world ?
21.
law of humanity that, though one acquires hundreds and thousands of worldly goods, one still falls into the power of the lord of death.
It is the
22.'^
The end
end
of
meeting
is
been hoarded up is to be spent the is to be cast down separation the end of life is death.
;
^ Both the text of the Bkah-hgyur and that of the Bstan-hgyur read dkali-ba, " difKculty," which is evidently incorrect. The Commentary,
^
*
Comp. Beal, loc. cit., p. 33. -jije ;f-oui. Truths." P. Comp. Vasubandhu, loc. cit.,
<i
p.
;
the
correct
reading,
dyah
ha.
34.
IMPERMANENCY.
23-
As
the end of
life is
the deeds.
24 (126).
They who do
go to happiness
evil
;
go to hell
they
^ they who are virtuous ^ who have observed the right way
;
25.
The Buddhas, the pratyeka Buddhas, and the disciples of the Buddhas cast off this body; what is the use of speaking of the ignorant crowd ? *
26 (128).
There is no place where is not the pain of death, not in the sky nor in the midst of the sea, not even if one enters into the clefts of the mountains.
27.
All
all
who
shall be,
abandon
this
the wise
man who
understands that
28.
Seeing old age, the pain of disease, and the death of the heedless, he who is earnest gives up a home that is like a
prison
;
^
?
common
but
of mortals
cast off
desires
1
Comp.Beal,
"
&c.
*
P. "
He who
They
is
little
who do
sions.
viina,
is lio
* The Commentary omits this verse, The last line, skye-bo phal-pa s7nos
* According to the text of the Bstan-hgyur, " abide in the Law and practise it," but the Commentary follows the text of the Bkah-hgyur. " Frees himself of humanity."
*^
P.
UDANAVARGA.
29(151).
Even the brilliant chariot of the king is destroyed, the body also draws nigh to old age but the best of men/ who teaches others this best of all good laws, shall not know old age.
;
30.
Thou
which
is
art foolish
and
despicable,^
right
for that
31-
One may
is
live
is
subject to
one
may
32.
by
disease.^
He
.
who
is
is
ceasing, de-
and death,
33.
This
stable
life
is
fleeting
it
is
un-
like
the
Man
is
and night
rejoicing
1
passing
away
?
is
"
fish into
who
a pool of boiling water in the midst of the sands on the The sight of the fish's conbank.
vulsions
dag-go"
'^
P.
Ngan =
smad.
P.
and
growing
weakness
Pradj.
fol.
Comp. Sallasutta, 16. Bhagavat being on the shore of the stream that passed at Ayodyaya near the Ganges, saw some fishermen throw an old and decrepit
3
*
Comp.
ver. 15.
64.
IMPERMANENCY.
35 (148).
The end
mass
of life
is
death
this
age,
this
soon be destroyed.
36
Alas
!
(41).
this
body
wood.^
37-
Continually afflicted by disease, always emitting some impurity, this body, undermined by age and death,
what
is
the use of
it ?
38 (286).
" This
(abode)
will
do
for
winter
and
(this)
for
who
39 (^88).
Thou who
children
kinsfolk
1
>
surrounded by children and flocks, are no refuge, nor are father, mother, and thou art without a refuge *
art
!
Stong-dsing,
" that
is
to
say,
without self (bag-med), separated from the three abodes (of the self), deprived of reason." - Comp. Vijayasutta (Sutta Niand' Manava dharma II, pata), castra, iv. 241. 3 According to the text of the Bstan-hgyur and to Pradj., this verse is as follows : " Devote all
thus ponders the fool," &c. The first word of the fourth line seems to read ne, but I can do nothing with it. I have substituted conjecturally dsi. ' peace." This arrangement does not appear to me as good as that of the text of the Bkahhgyur that I have adopted. See
the energy of this purulent body, which is rapidly decaying and subject to disease, to the acquisition of This will do for supreme peace. ; summer, this for the rainy season
'
Commentary, fol. 97b. * Comp. Dhaniyasutta Sutta Nip;Ua), 17, and Manava dharma 9as1
According to Pradj., instead of this verse we ought to have two verses, which are
:
39-
"
He who
is
flocks,
UDANAVARGA.
40.
"
Such and
siicli
I,
having performed them, will acquire." He who prepares himself in this manner will overcome age, disease, and
death. 41.
Give yourselves up then to the unceasing joy of meditation (samadhi); see the end of birth and age in the birth of diligence overcome the hosts of Mara and the Bhixus shall pass beyond birth and death.
;
Chapter' on
Impcrmanency,
the First.
As
"
Is carried off by the lord of death, is a sleeping village by the flood. 40.
When
Nor
comes the hour of death, There is no refuge for him in his children,
He
Comp. the
first
is
verse to xviii.
3.
II.
DESIRE (KAMA).
I.
All
indecision
;
produces desires;
it
is
of desire
thee no more.
2 (215).^
From desires comes grief, from desires comes fear who is free from desires knows neither grief nor fear.
3
he
(214).
From he who
fear.
pleasures comes grief, from pleasures comes fear grief nor is free from pleasures knows neither
4-
The
fruit of desires
(345)-
Look
rings,
at those
who
to
their
children
are
fetters);
but iron,
fetters,
Kun
f ol.
230, vol. 7
be to (vikalpana).
"
'
lo
UDANAVARGA.
6
It
is
(346).
is
held by the fetters of desire The them, says the Blessed One. steadfast, who care not for the happiness of desires, cast
who
to free himself of
them
off,
(to nirvana).
7.
There
is
no
beincc in the
indecision affected
by
desires, yet
world who is not throiidi his they who are steadfast desires, though they do per-
Mankind has no lasting desires they are impermanent in them who experience them free yourselves then from
;
:
what cannot
last,
of death.^
The
turb
it
sinless
experiences no misery
not
mind in which a desire arises from it the different desires dishe who (has such a mind) is beyond death, I
and
reflective
^
;
declare.
10 (239).
As
telligent
little
by
little,
cleanse
As
^
the
shoemaker,
is
his
This verse
offer
-
my
marga."
109a.
^
See
Commentary,
it
fol.
diffidence.
to convince of error a parivradjaka, who, among other arguments, said it is not necessary for three reasons to cast off desires, If they are permanent, i. 2. If they are a treasure (gter). they are not permanent, they are like the horn of a hare (nonentities, nonsense). 3. If they are not
"Spoken
"Misery
(zag-pa),
is
called
thus because it drops {zag) from out the different regions of the six ayatanas as drops (hdzag) water through holes." Comp. the Sanskrit airaM, meaning also " oozing out, misery." Comp. Sutra in 42 sections,
*
sect, xx.xiv.
DESIRE.
leather, can use
off desires,
it
to
make
shoes, so
cast
If
let
him
most perfect
13-
As
faction
they
it
up
find contentment,
wisdom
affords content-
ment
he
who
fall into
They who have fondness for pleasure, and who delight only in what is wrong,^ would not perceive the danger
they run, even
if
their life
were drawing to a
16.
close.
subdued by wealth and seeks not after the other world his mind is subverted by his fondness for desires he brings destruction on himself and on
The evil-minded
;
is
;
others.
17 (186).
Even a shower
covetous
;
of
satisfy the
the wise
know
min
or
silver
equal to sixteen marshas." Wilson, Sans. Diet., p. 199. P. says, " There are a diversity of Kargapanas, some made of gold, &c. Others say that the copper pana piece (zan<js-mai pa-nai tchad) is called Kargaka."
12
UDANAVARGA.
I8 (187).
even in the pleasures of the gods does the disciple he rejoices only of the perfect Buddha find pleasure
iSTot
;
Even 1
Himavat would
;
man
he
who has
20.
this
(i.e.,
delight
in
pleasures
Having
"Spoken by
in
residing
brdal) vati."
-
large
lates thus
"
He who
observes sor-
P.
of the
fol.
Cakyas, called
iogb.
row
Comp.
Beal,
loc. cit., p.
108.
last
four verses are in Mr. Ralston's English translation of M. Schiefner's miscellaneous The last verse he transwritings.
These
He who is steady, who has learnt to recognise the thorn in the treasures of the world, will learn the essence of things to his own correcSee Tibetan Tales, p. 19. tion."
13
III.
LUST (TKICHNA).
Mankind
and adds
is
subdued by
its
indecision
2.
He who
mind
that the
quieting of indecision
frees himself
it is
not agreeable,
from
all lust
and destroys
3-
his bonds.
it
were in darkness
;
one
is
torn
by delighting in
lust
by
4
Beings
(284).
who
give themselves
up
to their heedlessness,
;
they run
mother
when
1
-
tsed
Comp. note to verse I, ch. ii. The last line of thisgatha is mar tchud-hai ha dang hdra.
htso-la,
ment
I of
it.
is
so
much
effcaced
here that
"
"to
live."
The com-
?wto," the
14
UDANAVARGA.
5 (334).
He whose mind
who
is
is
passionate,
and
seeks after happiness, runs hither and thither in the orb (of birth), like the monkey in the forest seeking for
fruit.
6 (342).
Continually longing for happiness and walking in the
way
of birth and death, mankind is led on by and runs about like a hare in a net.^
7-
its
passions,
They who are held in the folds of lustfulness, who care only for what concerns existence (lit. existence and not
existence), the fools delighting only in the
Beings who are without righteousness (correct religious views) and peace of mind, who have all the attachments of Mara (sinful attachments), run after old age and death
as does the calf after its
for milk.
He who
affection for
and the
like,
who
is
without
what
is
or
is
conquered existence and will attain the perfect and unsurpassable nirvana.
^ According to the version of the Est., there ought to be six lines to this verse, the two extra ones being placed after the second line. The
ment
"Converse would be as follows tinually longing for happiness and walking in the way of birth and death, one is held by the bonds of Mara and is walking in the way of mankind is led old age and death on by its fancies," &c. Again, the comment reads, instead of "bonds of Mara," " delighting in the enjoy: ;
of every (form) of attachment (yoga)," as in next verse. - " The four yogas or attachments attachment to sensual pleasure, are to existence, to false doctrine, to ignorance." See Childers,s.v. "Yogo." ^ " Bhixu " here, and very gene-
rally throughout this work, implies, not a Buddhist mendicant, but " one who has overcome all evil influences." Nirvana here means the nirvana not having any particle of the skandhas remaining ; in Pali, anwpddiscsanih-
bdnam.
LUST.
10 (335).
15
He who
is
hard to do,
(or
must become
grass,
women
women's
He who
is
hard to do,
falls
and has become insensible to love for women, sorrow from off him as does the water drop from the lotus,^
12 {337,
I
St part).
;
salutary
here come together this unto you Pull up the weed of lust by the root as one does the (birana) grass for the sake of
Therefore as
as
many
are
word
I tell
the ugira
(root).-
13 (337. 2udpart).
They who
so pull
Again and again seeking for it (existence), they again and again enter the womb beings come and go to one
;
It is
hard to cast
off lust,
world
he who
has cast
will no
who has
more be subject
to lust.
he has put
an end
16.
Comp. Bhagavad
U(;ira is the
gita, v. 10.
name given
P.
to the
comment
explains as being the mi-Jchom-pa Iryyad. M. Jiischke says this latter expression means "the eight obstacles of happiness, caused by the re-birth
i6
UDANAVARGA.
which hold one captive among gods and men, but cross over from the regions of lust. If one is born in hell, the human condition (dal-hhyor) is at an end, and one repents
him
17 (340).
The channels
Lust in
(this)
world
folds of a net. If one does not destroy this tormentor, he will be subject to ever-recurring
suffering,
it
entirely behind.
18 (338).
been pulled up by the but only cut down, it springs up afresh; so it is that if even the smallest atom of lust has not been eradicated, one will not leave behind this ever-recurring sufferas a live tree has not
roots,
As long
ing
(i.e.,
existence).
19.
As he who has himself made a weapon is killed by it when in the robber's hands, so likewise the bein^ in whose heart lust has arisen will be killed by it.
20.
Knowing then
its
come from
lust
and
off lust,
without eagerness
entirely
dmigs),
-
transniigi-ation.
the principal of which is P. rgijus, generally used to render the Sanskrit parivradjaka, but here, according to the comment, it means, " he will obtain the auupadisesanibbana."
Kun-tu
17
IV.
PUK
I
T Y.
(21).
;
The pure man knows not death he who is impure dwells with death he who is pure will not die ^ he who
;
;
is
impure
dies repeatedly.
2 (22).
The wise
and purity
;
who know
modesty
(23)-
With
and
always firm in their resolution to gain the other side, they (finally) enjoy nirvana,^ that unsurpassable felicity.
(28).
When
come
the wise
men through
ascend to above the abode of the gods, and, free from sorrow and pain, they look down as from the summit of a
mountain
1
at the fools
on the face
of the earth.^
"
P."
2
^
Province of activity of the Bhagavat has said that the elect. four smriti upasthana were the field
of activity of the elect."
sorrow (asrava), holds fast to the laws of virtue." It admits, as also bag-med = pramada, of many translations.
The
Commentary
adds,
P.
to misery."
p.
* is
" Such as Cariputra were bag-yod ; some of the (ordinary) priests and laymen are bag-med.'" 5 " He who suffers from sorrow."
P.
^
Compare Mahavagga
i.
5, 7.
i8
UDANAVARGA.
5
(25).
The 1 wise man through earnestness, virtue, and purity makes himself an island which no flood can submerge.
6.
'Tis
dili-
commandments), by
their
whole
life
which
is
oneself
to
and the foundation of the condition of the Muni. who is wrapped up in his uninterrupted thoughts peace knows no sorrow (nibbuta).8.
He
of
do with false doctrines, have nothing he who delights not in false to do with the heedless
to
;
Have nothing
9-
He
such greatness, that though he goes through a thousand regenerations, he shall not fall into the evil way.
10.
The (mind
of the) fool
who
is
given up to carelessness
tion of
1 "Spoken in answer to a quesAsivangaka, the son of a merchant." P. The wise man " is one who has perceived the four
truths."
-
P.
;
The pp. 591 and 593. commentator does not analyse this
Asiat.,
^ Hjig.rten Tiphel-har mi lyao. P. condemns the way I have translated, and says this expression " does not mean to escape from the circle of transmigration, but to acquire perfect understanding." I have, however, followed the text as exactly as possible,
verse here
he places
it
after ver. 9.
PURITY.
is
19
perv'erted
the wise
man must
be careful, as
is
the
He who
will put an
is
mind
is
end to sorrow.^
12.
has put an end to sorrow, and is not given to carelessness in this world, can no more be hurt by the careless than can the lion by the antelope.
13 (309).
He ^ who
goes to hell. o
14 (310).
who, acting not virtuously, doeth evil, indulges but for a moment, amidst fear and trembling, his burning passion, and then he has to bear the heavy punishment of the king, and he is burnt in hell.
15.
He
He who
him
act vigorously
like
^
;
those of
irrational, or,
who, careless through ignorP. ance, listens not to the law." - "Will be freed from the three kinds of misery (kleca)." P. * There are several words in this verse which are evidently corrupt, but as I do not find them in the Commentary, I am unable to correct
one
Barj-med mi = Pali naro pamatto, "his neighbour's wife," phaConip. Pali pararol hud med.
*
ddro.
*
Gong-ma
is
hdsin-dii
hya.
translation
This but
I think that it conveys the sense " Bhagavat was of the original. residing in the Anarjana grove [sic. i.e., Anjanavana) of Saketa, and had gone with a great number of Bhixua
into the
town
of
Saketa to collect
20
UDANAVARGA.
I6.
with their waggons have given up the highroad and have entered a bad road, they deeply grieve
tlie fools
When
manner, the fool who gives up the law and follows that which is not the law falls into the power of the lord of death he also is destroyed by reason of his
In
like
want
of sight.
1
8.
They who do not what ought to be done, and who do that which ought not to be done, who glory in their carelessness, increase the extent of their troubles, and he who adds to his misery finds its cessation a long way
Off.2
19.
He who comprehends
flects,
who
re-
and whose exertions are unceasing, does not what ought not to be done, and does what ought to be done.
20.
He, therefore, with memory and understanding will put an end to his misery, and when he has put an end to his misery (asrava), he will find the untroubled state.^
21.
As many
as
you
be, I declare
little of
It happened that some waggons having given up the highway, had taken to a cross road, in which (The ownthe axles broke down. ers) then saw that they ought to have remained in the highway they had left. Bhagavat, who had been witness of the occurrence, spoke
these three verses (15-17) to illusP. fol. 151a. trate this event." ^ 3Ii(/ tchag, "at the time of death the eye and the other organs gradually give way." P. These words occur at the end of ver. 1 7. - "Nirvana is afar ofif." P.
verse out of 19
PURITY.
its
21
they who
22
(19).
Even
if
the careless
it
can recite a large portion (of he is like a cowherd counting he has no share in the priesthood.^
not
;
man
23
(20).
who, though he can only recite a few lines (of the law), walks in the path of the law, and has forsaken passion, anger, and ignorance, he has a share in the priesthood.
24.
He
He
sacrifices.
25.
The sage who praises earnestness in his speech knows what is right and what is wrong the sage holds fast to earnestness for two reasons for the blessings it brings
;
:
this life,
26 (327).
delights in purity
dread on impurity will pull himself from out the evil as the elephant pulls himself from out the mire.
27.
way
delights in purity
off sin
as does the
See
Commentary,
fol.
155b.
occasion.
six,
The
Commentary
says
this verse and preceding one with Sutra in 42 sections, xxxviii. 2 According to P., the five verses (26-30) were spoken on the same
Comp.
22
UDANAVARGA.
28.
The Bhixu
and gradually
who
who
looks
attachments
and who looks with dread on impurity arrives at perfect comprehension of rest from the sanskara, the perfection of peace.^
delights in purity
30-
The Bhixu
(to
dread on impurity
reach
it).
so near nirvana
31-
The
diligent
and virtuous man, who lives according to by following the law happiness in this
Ye who
and
filled
with application,
lives
of
negligent, uncontrolled,
away from
learning,
and lazy men who have turned and hearken not to the unreflecting.
33-
is
truly moral
text of the Est. insert before this verse one which ends by these two lines " He casts off all attachments, and they vanish as if burnt up by fire." The first line is completely effaced in the text, and the comment does not give it in full. See Commentary Of. Uham. 31. 7, fol. 159a. * Dsi-bai-'jo-hphanij, in Pali amatam padain, seems to correspond with this expression. 3 " To escape the circle of trans:
from
*
it.
and mind."
5
we
birth.s."
" Txul-lhrims = (;ila. See Spence Hardy, Manual of Buddhism, p. 506 " Bhixu implies one who can and does keep the moral precepts."
et seq.
P.
PURITY.
earnestness brings thus
trol,
23
all his
and
his
mind
is
in safety.
34-
Arise,
of
commence a new life, turn towards the doctrine the Buddha; trample down the hosts of the lord of
Whoever has
in gentleness
tion,
law of
discipline,
the Fourth.
Burnouf, Intr. k I'Hist. pp. 184 and 342, where it occurs in the Pratiharya Sutra, P. imagines a special event for this
V.
30
is
slightly different
du Buddh.,
cit, pp.
Comp.Pratimoxa,where the text Bumouf, /w. 184 and 342 also Bhixuni
; ;
vinaya vibhanga,
fol.
483.
verse
24
V.
AGREEABLE THINGS.
I
(212).
;
Feom
from
those things that are agreeable comes fear: if one casts off ao-reeable things he will be without sorrow, without
fear.
2.
which is enjoyable ^ comes fear from the agreeable comes misery, from the agreeable fear if that which is pretty changes, one reaps but despair.
From
that
3-
The miseries 2
lamentations,
of
cries,
sorrow, the world are numerous &c. they all arise from holding on
;
:
if
nothing whatever agreeable in the world are happy and without sorrow they therefore who would be without affliction, free from human passions,^
They
for
whom
there
is
is
agreeable.
1 Sdurj-gu-ma. This verse is intended to teach " that he who would cast off all that is harmful must free himself from all that has the appearance of being agreeable." P. 165b.
The
were
trinal.
AGREEABLE THINGS.
5 (210).
25
what is agreeable is painful, so likewise is the sight of what is not agreeable one must never seek what is agreeable he must not seek what is not agreeable.
Not
to see
6.
It is
findinfr
by being deprived of what is agreeable and by what is disag-reeable that men create (for them-
When that in which one delights does die, such as one's kinsfolk or friends, it brings one a great and enduring sorrow, for to be separated from that which brings pleasure
is
painful.
8.
He who knows
neither
agreeable
or
disagreeable
is
who
is
up what
9.
agreeable.
who, having ceased to consider what is agreeable, has nought to do with attachment to (worldly) happiness, who has attachment to the happiness that is not that of the individual, seeks the object of his fond desires
He
(nirvana).^
10.
He who among
wdiat
is
gods and
men
is
pleasing in the body (rupa), does evil and suffers affliction, he falls into the power of age and death.
1
This verse
is
difficult to translate
The comment substantially says, " They who comprehend the agreeable, who have learnt what is evil
and have renounced
it,
profits only their being, strive to enjoy the object of their desires, which is the bslab-pagsum or three perfections (?)." See
given up what
who have
26
UDANAVARGA.
II.
He who
is
steadfast both
is
away what
of Mara.
pleasing in the
up by the very
12.
<Tood,
The what
foolish people,^
is
who
come
13-
to destruction.-
He
who, doing
evil,
it,
finds
no contentment,
let
him not do
14.
He
it,
who, doing what is right, would be made happy by finds contentment, let him not do evil.
15.
As
is
ments, so let
by
strong defences.
The wise man who would be made happy watches during all the three watches * his watchfulness makes him
;
safe.
17 (315).
"When the
1
frontier
town
is
siding in the
body and mind were rightly employed one enjoyed real pleasure, ^ The text of the Bk. reads sduij, "agreeable," but the Commentary reads sdiff, and we iind this reading in the next verse, * 2'/i mm, lit. " night watches." See Compare Siitra in 42 seefol. 1 72. " To the Tathagata the tions, xlii. research for nirvana is like watching
:
kavana
of
(,'akya
village,
be-
cause he would not rejoice at the birth of a child. - Verses 13-17 were spoken for the edification of Prasenajit, king of Kosala, who, at that time living in solitude, was thinking of what might be of pleasure to one's self, Bliagavat explained that when the
AGREEABLE THINGS.
without,
thyself
;
27
its
peace
is
not disturbed
when one has been born in gone and he repents him (of what he has
for
18.
undone).
is
nothing dearer to
is
man than
therefore, as
it is
dear to you
and
20 (130).
To
you,
all
men
this life
is
dear; all
men
fear
punishment;
who
21 (219).
has been to a great distance and who returns from afar without mishap, his assembled kinsfolk and ^ friends receive him with joyful cries of " Alala "
He who
'
22 (220).
So likewise he who has been virtuous,^ on arriving from this world into another, his good works receive him like kinsfolk and welcome him.
23-
Lay
world
;
other world.
He
he in
w^hose
whom
one of virtue is praised by the gods there is nothing to be blamed finds perfect
life is
joy in heaven.
1
3Ii thcd-pa.
The
text of the
Used
to express
e-7na,
joy or aston"
!
Bk. reads mi tkos-pa, but the comment apparently follows this reading ; the leaf which refers to this verse, however, is very much effaced, 2 Comp. Est. cxxiii. f ol. 1 74 Csoma, Tib. Gram. p. 167 ; also Hitopadesa, i. 1. 11.
;
ishment, like
*
"well done
"
Bsod-nams bijas, who has done good works, who has been chariP. table," &c. verse, Manava
242.
28
UDANAVARGA.
25.
observes the law, who is perfectly virtuous, modest, speaking the truth, doing what he ought to do,
He who
He
the true law, gives to others pleasure, shall find joy in the other world.
27.
His speech
unrighteous.
is
doings, in this
and he has given up all wrong delights the righteous, and delights not the
edifying,
28.
Therefore what
separated
ritihteous
is
;
is
at
sjo
death
unrighteous go to
the
to heaven.^
is
to
say, the
abode
of
It corresponds to
the the
gods." P.
expression.
of
"they
=9
YL
MORALITY
(f;iLA).
The
happiness, praiseworthiness, treasures,^ and to go to the abode of happiness in the other world, watches well his
conduct."^
The
most perfect
3 sight,"
and worldly
peace.*
the body
happy.
4-
and who observe the moral precepts, acquire by the merit of charity endless happiness in this world and in the other.
The
wise,
who
are charitable,
(other)
1 Nor, " to obtain everything that can be wished for by human and superhuman beings. " As, for example, the advent of a Buddha."
p_
"
'
Tsui
kJirims
fi^a,
but here
spijod,
life,"
The body and mind are cool like water, tchandana wood, &c."^P. "The eye of truth." P. Sansk. vipacyand. Hjig-rtcn dsi ?, "to be free of the three regions of human passions, to pass away from the grief of the road of ignorance." P.
"
*
30
UDANAVARGA.
5-
It is well for
him who
who
;
is
a believer
wisdom
is
man
who
is
who
gives not
himself up to sleep;
he who
is
thus diligent,
who
is
never lazy day and night, is so near nirvana that he cannot possibly fail (to reach it).
B.
^ Observing the moral laws, his mind and understanding Bhixu ^ diligent in meditation, by such a life will the
9.
careful to observe the moral laws and meditation will acquire supernatural sight and discriminate according to knowledge.
He
consequently
who
is
10.
Then he
will,
having destroyed
all
his attachments,-*
enfranchised his mind, be separated from all things, and, possessed of knowledge, he goes beyond an incalculable
quantity of sorrows.^
1
"The Pratimoxa." P.
Kan-sbyor,
i.e.,
"put an end to
- ^ems daivj ije-shes, i.e., "acquiring meditation and wisdom, they destroy klega by this means as with a thunderbolt (vadjra)." P.
"
P. the whole body of passions." * Byrang-dii-med-pai viya-ngan" I do not say that these lidas. perfect Bhixus go to the western Happiness of region (Sukhavati). nirvana is here used to imply that one attains the longed-for goal." P.
P.
MORALITY.
1 1.
31
He who
and
also to existence.
12.
He who
is
who
as
has passed
of Mara,^
13-
is
impure and
The
by
clouds,
it falls
not
from a clear sky remove then that which obscures (the mind) ^ and the rain will not fall.
15.
He who
Bhixu
*
always sees and keeps the moral laws of the does speedily arrive on the road to nirvana at
16 (54)-
perfect purity.
man.
^ " The knowledge of the cessation and of the non-production (of sorrow.)" P. ^ The lord of death. P. ^ The darkness of ignorance obscures the view of the four truths,
*
^
The
Commentary explains it by "agaru and such like." Jiischke explains this word by " aloe-wood, agallochum, calambac."
P.
32
UDANAVARGA.
17 (55)-
among
these
is
How mean
(tagara)
is
and tchandana
who
19 (57).
They
therefore
who
by
live
in thoughtfulness,
who
are
perfectly purified
their
emancipated by the perfectness of their knowledge,^ will not meet with the road of Mara.
20.
This
^ is
he
who
has
bonds of Mara.*
Chapter on Morality, the Sixth.
^ Malika, in the text, or jasmine. See Childers' Pali Diet. s.v. " Ma-
a flower." P. - Who are free from the klena of the three regions (of desire). P.
lika
is
Morality, earnestness, &c. P. snares of Mara, sxich as death, affliction, slothfulness, &c. P.
^ *
The
being subject to
JO
VII.
VIRTUOUS CONDUCT.^
I.
He who
if
casts
away wickedness
life
in the
body
for a vir-
body
he
is
He who
casts
away wickedness
he
is
guarded
has cast away wickedness in thought for virtuous thoughts will be secure in his thoughts if he is
fruarded ac^ainst the crreat sins of thought.
4.
He who
has cast away wickedness in the body, who has cast away wickedness in speech, who has cast away wickedness in (his) thoughts, has cast away likewise all
He who
other stains,
5-
He who
does what
is
who
is
who
is
title
3-\.
UDANAVARGA.
6.
He who
is
7-
to
is
well controlled
8.
The sage whose speech is well controlled can be harmed by nothing he goes to an immortal dwelling-place, where
;
there
is
no sorrow,
9-
The sage whose thoughts are always controlled can be harmed by nothing; he goes to an immortal dwellingplace, where there is no sorrow.
10.
The
minds
when
the
is
no sorrow.
good to control the body, it is good to control to the tongue (speech), it is good to control the mind have everything controlled is good the Bhixu who is entirely controlled is freed from all sorrows.^
It
is
;
:
12.
Watching over
1
mind well
controlled,
Mel.
of the
P.
>
Asiat.,
VIRTUOUS CONDUCT.
35
doing nothing that is evil with his body, by observing these three ways of doing one finds the way spoken 0I
by the
Eischi.^
Cha;ptcr
on Virtuous Conduct,
the Seventh.
Gautama
is
rratimoxa Sutra,
frequently called the Great Rischi (Maharischi). lo, loc. cit p. 592.
,
Comp
36
VIII.
SPEECH.
I
(306).
He who
alike,
and he who
graded
is a liar, will go to hell; both these men having gone to the next world, will be in a de-
state.
2.
is
born,
and who
speaks
wicked
words, will cut himself with the axe of speech that has been born (with him).^
3-
He who
praises a
to
who blames
man worthy
mouth
he who
is
sinful
not
4.
He who
1
is
seeds,
Pradj. Coram, agrees with the Sutta Nipata as to the The origin of these four verses. calumniator is called Kokalika, a lihixu who, having accepted the
kaliyasutta,
false theories of
leutils (sran-ma),"
Devadatta, was
re-
256. - Ilthab - hhrol. Jiischke, " dis; pute, contest " but P. says, "Some persons understand by hihab-khrol to do injury ; but this is not exact, as it means that they do themselves such injury that it will prevent them enjoying (happiness)."
^
siding with him in the Venuvana. He uses the same terms to describe the progress of Kokaliya's malady: "the boils, from being as large as
Comp. Kokaliyasutta,
2.
SPEECH.
little sinful
;
37
he whose mind is evilly disposed towards the Tathagata is an extremely sinful person.
^
5-
He who
in this
the Nirabhudas
and
6.
for
He who
who
is
in the sinfulness of
his
not sinful of guilt, increases his own punishment He who has the might (of wisdom) makes no in hell. wrong use of his speech not even in his mind does he
;
imagine
strife.
7 (164).
by false doctrines and who renounce the teaching and the mode of living of the elect (Ariyas) and Arhats, are destroyed on account of their wicked deeds as is the reed by its
are perverted
(heresies),
seed.^
8.
One must only speak what is right, and must not speak evilly from wicked words comes evil,^ one ought consequently to use proper language.
;
9-
The
that he
fool
is
it
is
by
his speech
when one
him
*
other,'^
I call
not a sage,
of
Hthab-khrol. Comp. Kokaliyasutta, 3. 3 The Comiu. gives the same description of the length of a life in these hells as does the Sutta Nipata, pp. 120, 12 1. Ud, viv., vol.
2
Spoken on account
Deva-
datta's five propositions to reform the life of the Bhixus. See Appendix.
" Not to others, but to tlie speaker. P. According to the Commentary,
''
fol.
*
193.
4.
Comp. kokaliyasutta,
38
UDANAVARGA.
10.
The Bhixus, who watch over their speech, who speak leisurely and without arrogance, who, in possession of the Law, do teach its value, their speech is pleasing.
II.
"Well-spoken language
is
and not unkindly is the second (best thing) to speak the truth and not lies is the third to speak what is right and not what is futile is the
;
Ariya
to speak kindly
;
fourth.^
12.
He who
Let one speak pleasing words, which, when he has spoken them, bring joy to his neighbour, and, being received with pleasure, cause him to commit no sin.^
14.
To speak the truth is (like) amrita; truth cannot be surpassed. The truth is holding fast to what is good and to what is right, say the righteous.*
15-
Comp. Subhasittasutta, I (Sutta Nipata, 449). - Comp. Sutta Nipata, 450 (Sub'^
^ * ^
3. 4.
5.
hasitasutta, 2).
39
IX.
DEEDS.
1
(176).
The man who gives up the one (great) law (i.e., truth), the means of gaining (happiness in) the other world, and who
speaks
lies,
there
is
no
evil that
he will not
do.i
2 (308).
would be that a man should eat a lump of flamino- iron than that one who is unrestrained and who has broken his vows should live on the charity of
Better
it
the land.^
3.
If
thou art
filled
of suffering, if there is
naught agreeable for thee in suffering, do then no thing openly, or even in secret.
4-
evil
thou hast done evil deeds, or if thou wouldst do them, thou mayest arise and run where'er thou wilt, but thou canst not free thyself of thy suffering.
If
1 I have translated in accordance The text with the Commentary. of the Est. reads the second line,
as
does the Pali, "he who scoffs at the other world." text of the Bkh. read bchom-pa-yi, "gaining."
(spyo-ba-yi)
^ See on these verses, which, according to the comment, are from the famous Sermon on Falsehoods spoken to Rahula, the Appendix; and for a different version, Beal, Zoc.
cit., p.
I42.
40
UDANAVARGA.
5 (127).
where an
(evil)
looked at those around him and has seen their wicked deeds,^ let him not do likewise; walk not in
the
7-
He who commits
hurts men, or
crimes,^
who
vv'ho
who
a precipice.
8.
Whatsoever a man has done, whether it be virtuous or none that are of little importance they all bear some kind of fruit.*
sinful deeds, there are
;
9.
As long
conquerors
;
as
men
if
but
who sees not this w^alks on in but he who does evil will find out his
The
fool
his
wicked way,
(mistake) in the
other world.^
^ " King Adjatasatni had put to death a man who had stolen a fourth of a Kar9apana, and another who was an adulterer." P. - Lit. " very evil deeds," such as
killing, &c.
^
&c. The Bhixus, on going into the town to beg, heard of this event and told Bhagavat, who spoke to them
P.
tion
his
metal
I have followed the Commentary in translating this verse more than the literal sense that can be derived from a verbatim trausla;
Comp. Manu,
iv.
234.
text
.also is
very uncertain.
DEEDS.
11(136).
41
The
when they
shall
have matured, will still be burning. will torment him as if burnt by fire.
12 [66).
The fool of little understanding treats himself as he would an enemy he does evil deeds which will bear
;
burning
fruit.
13 (67).
of
is is
is
The deed which harms not, and of which the reward received with joy and happiness, that deed is well
15 (69)-
done.
When
when
man
but
brings
him
sorrow.^
which burns
the fool.
17-
An
^
evil
deed
kills
it
In Tibetan
tea,
Max
Miiller
by "honey," means
is is
" salt," and tsa, " hot," are only distinguished by a vazur or small triangle under the word, which is The Pali is kafuoften omitted.
happhalam, " bitter fruit. - I have not been able to translate this literally, "like a smile,"
Madhuva in the T'Cili, " like a cry." translated very freely by Professor
beautiful " (hdsuvi-j)a-dan(j-Idan pa). Egyur admits to a certain extent of the double sense given to the Pali "muccati," " to get rid of, to curdle." The Commentary explains hgyur by dsor-hgyur, "to be
transformed."
Cf.
Manu,
iv.
172.
42
UDANAVARGA.
i8.
How
burning
is
when
it
has arrived at
19 (240).
As 1
by
it,
iron,
when the
it, is
eaten
so in like
1 This verse was spoken at Djetavana for the edification of the Stha-
viras,
and
of
Parivajaka.
43
FAITH.
I.
Taith, modesty, morality, charity, these virtues ^ are lauded by holy men 2 by them one goes to the world of the gods; this road, I declare, leads to the land of the
;
gods. &
2 (177).
The avaricious go not to the world of the gods (devas), they who are steadfor the fool commends not charity
:
Taith
for
is
man
in this (world),^
he who in this (world) observes this law finds happiness truth has the sweetest of all flavours, and to live according to knowledge is, I declare, the best of lives.
:
4* has faith in the doctrine of the Arhats that leads to nirvana,^ and if he listens respectfully, he
If the wise
man
Tclios
=
"
yon-tan, jjjgut"
2
That causes to
"By
cipies."
3
the P.
Buddha and
his dis-
tion.
^
P.
P. find emancipa-
the
way
p. 52.
The knowledge
of
truths,
44
UDANAVARGA.
5.
saved from the ocean,^ and by faith from out the river; by earnestness misery is reearnestness one
is
By
moved
by wisdom one
is purified.
6.
of
associate
off all
is
faith
and who
for
is
full
his
bonds
the sake of
attaining nirvana.
7-
The wise man who has real faith, morality, wisdom, and who does keep them present in his mind, casts off all sins
he, I declare, is in the
good way.
8.
He who
all avarice,
who
casts off
and
is
liberal,^
be honoured.
The wise man in this world holds fast to faith and wisdom these are his greatest treasures he casts aside
;
;
all
other riches.
10.
He who
must be
likes to look
to
hear the Law, M'ho has cast away the stains of avarice, he
called " faithful."
ir.
One must
have no fear
lay
up provisions
of
faith
for
it
is
not
Happy
^ramanas who have acquired it, and happy man when he meets with (such) a Cramana.^
1
the wise
The ocean
ways
mentary
explains
(regions of desire),
sin (klega).
-
P.
and the
river of
f/tonr/sons-ldan,
he possesses."
Gtonff
Idan,
which the
Com-
Comp.
vi. 5.
FAITH.
12 (249).
45
Men
to
their
He whose mind
eats
is
made unhappy by
no composure 1 by
and drinks
finds
13 (250).
He who
and by night.
14.
One must
for
not associate with him who is without faith, like a dried-up well, which, if it be dug out,
Let the wise associate with the faithful, who are like a great and limpid river,^ like a cool and untroubled lake.
16.
The Muni is affected^ by those who have kindly have then feelings, or by those who have them not nothino- to do with the unfaithful, and associate with
;
the faithful.
i Samadhi, "he will be troubled by envy." P. Comp. Pali " samddhim ahhlgacchatV
ings." of this
We are
2 When the top of the tala-tree has been cut off, it does not grow p. a^ain. "=* Where crows gather together (?).
verse was the following event: Cariputra and Maudgalyayana had left their forest retreat, and had gone into a Brahman vil-
p_ * De-yi thub sku-vii-nf/as-pas. The words seem to mean last four "made ill, infected by." Tchajs sam ma-tchaqs the Commentary
Some Tirthikas beg. to lage scoffed at them, and in the wickedness of their hearts they filled the alms-bowls with dust, but other
Brahmans, who were
posed,
the
explains by "those who have faith, I or those who have not faith." have translated it by " kindly feel-
kindly disTo gave proper offerings. is reserved the misery of the second the joy of to hell, heaven. Tchags refers to the latter,
first
and ma-tchays
to the former.
46
XL
THE gRAMANA.^
1
(383).
Brahmana, stop the stream (of birth) Cast off desires, by thy earnestness he who is not able to cast away all
;
(perfect state).
2 (313)-
heap up and again ;^ he who is diligent and earnest knows how to do that which ought to be done.
The
irresolute
and
sins again
3 (312).
An
righteous
bring no great
4
If
(311).
it
an arrow
is
badly grasped,
cuts the
^
hand
the
is
on the way
5.
If
^
an arrow
is
properly grasped,
it
pa
rii/s),
a Muni. P.
2 The nirvana of the complete destruction of all the skandhas. p. ^ Kun-tu-rgyu-ha-dsan-pa,coTa^3.re the Pali, saihllo hi paribhdjo hhiyyo The Tibetan has ukirate rajam.
used non-mongs for rajam, whereas it generally translates this term by rdw/, "dust." * Tsangs-spyod yongs-su ma-dagpa, an exact copy of the P;ili expression sankassaram brahmacariyam.
*
Who
cepts.
P.
THE CRAMAN A.
hand
;
47
way
to nirvana.
6.
finds
it
who
is filled
him
subject to the
free himself, of
which he cannot
one who
is filled
with indecision.
8.
He who
a layman,
that
is
is
a bad priest,
who
delights in sin,
and who, as
given to sinful deeds, addicted to everything bad, he lays up for himself the wretchedness of
is
regeneration.
9-
Many
gown
of those
who wear
are unrestrained
bad men go to
perdition.^
10 (162).
He
tree
who, breaking
all his
vows,
(is
held) as
is
a sala-
to that state to
which his
11 (260).
Though
an-e,^
one's hair
may
reason admitted
among the
but he
is
Having departed
they
fall into
That is the evil way. P. to say, they are born in an inferior condition, as an animal, a demon, &c. or in hell. 2' He who is entwined in the folds
is the sala-tree by the widespreading creeper. P. ^ Lang-tso gtuijs-pa ste. Although all the lexicons translate lang-tso by "youth," it is evidently used here for the Pali ra^o {paripakko vayo
of sin as
48
UDANAVARGA.
12 (261).
He who
"
is
virtuous,
who
all
sin,
who
is
is
(impurities), he
called
an
elder."
13 (264).
He whose
his
conduct
lust,
is
head be shaven,
is
bad ^ and who speaks lies, though not a ^ramana. They who live in
can they be (^ramanas
?
ignorance and
how
14 (265).
He whose
his
conduct
is
head be shaven,
is
bad and who speaks lies, though not a ^ramana he who has
;
to be a ^ramana.^
conduct is bad and who speaks lies, though his head be shaven, is not a ^ramana but he who, having distinguished all sins, great and small, does keep away from them and does " quiet " sin, he is called " a ^ramana."
;
He whose
16.
He who
" is
;
^ramana
is for
Chapter on
tassa),
The Qramana,"
the Eleventh.
See Childers,
So also r(jain-hlun, v., p. 561. "old and foolish," is, according to the Commentary, rgas-pa don-medpar (j)/ur pa, " having become old for no purpose." Comp. moghnjinno in Pali, in which mogha signifies " vain, useless, foolish." See Appendix comj). Book of Wisdom,
s.
;
Dharamapada,
p. 65.
In Nagarjuna's Commentary on
iv. 8, 9,
^
and Manu,
ii.
156.
Verses 1 3- 1 5 were spoken in answer to a question of the Brahman Rohitaka. " Bad conduct
the Dharmadhdttlgarhha (Estanhgyur, vol. Ixxii. fol. 245) we find " He is these definitions repeated. a Cramana because he quiets sin and pain (kleca). He has cast off all sin, and is therefore a Brahmana. He has removed his imperfections, and is thus a priest [rah-tu-byung)," &c.
49
XII.
THE WAY.
I.
When
one's
truths, the
knowledge
way
existence.
2.
As
his
the dust
is
raised
by the wind and is laid by the manner he who has the eye of wisdom,
whole mind
is at rest.
3-
That knowledge which enables one to put an end to birth and death, and by which one is freed of the world,
that
is
the best
(kind of knowledge).
(273);
Among 3
fold
sees
the eightis
way is
;
he who
are
impermanent
The
"
Rdul, " dust and passion." The latter part of this verse may be rendered " all indecision is over-
(Ricinm communis)
come.
eightfold way. P. 3 Bhagavat was residing at Eajagriha in the grove of Amrap;ili. young physician came and saluted
'^
The best of fluids, sweets The best of salts, rock salt {rgyam
;
The holy
<^a)."
The
is
the amalaka
"body."
50
UDANAVARGA.
lie is
no longer
afflicted
by
this is the
way
to perfect purity.
6 (278).
"All created things are grief;" when one has seen this through knowledge, he is no more afflicted by pain
this is the
way
to perfect purity.
7 (279).
All created things are empty (Qunyata) " when one has seen this through knowledge, he is no more afflicted by pain this is the way to perfect purity.
"
;
8.
"
this
through knowledge, he
is
no more
by pain
this is the
way
to perfect purity.
9
have taught you that The Tathagata existence.
I
(276).
this
is
way
must
have taught you that this way removes the pain of The Tathagata is a teacher you yourselves passion.
I
;
must
II (274).
There is no other road but this one that leads to perfect enlightenment by concentrating your mind on it you will cast off the bonds of Mara.;
1 Bag-mcd-par anatma. Seeing that all corruptions participate of the condition of unreality, and as all conditions (tchos) are dependent, old age and death, like desires, are made and occupy one. This is the
knowledge that that which is misery does not constitute the self (atma) ; it is the truth of (the existence of) misery. P.
Comp.
vi.
20.
THE WAY.
12.
51
This
it
way
is
straight
it
is
the multitude.^
13-
of
birth
and death,
sin),
I will
have crossed.
14.
The way
of birth
way
to
and death
*
the
dhatus
that
is
wisdom)
Ganges flow swiftly on and empty into the ocean, so likewise he who walks in the even way of perfect knowledge shall arrive at the cessation
As the waters
of the
of death.^
16.
He
all creatures,
does
turn the wheel of the law, heretofore unheard, the Pro' Cakyamuni explained this (way) while seated on the diamond throne (vadjrasana, i.e., under the Bodhi This verse appears to tree). P. be the work of Dharmatrata, and not a gatha attributed to Gotama. - This verse, the Commentary says, was spoken while Bhagavat was at UruviJva, on the bank of the Narandjana river, a short time after he had obtained the all-penetrating and perfect enlightenment. Comp.
^ A parivradjaka called Rdje-ngar sbom po (thick ankle ?) had asked Bhagavat what his system (marga)
taught.
*
P.
perfectly distingiiish thought (sankalpa) and nature (svabhava), conditions {:/nax) and not conditions, the seven manners of existence," &c.
"to
P.
Mahavagga,
i.
i.
52
UDANAVARGA.
gods and men, he
who
has arrived
at the
end
of corporeal existence,
him do
(1) worship.^
17-
By
and by casting
unhappy
things,^
one will
and by attending to them, arrive at (it is) as the dust (raga) laid by the rain, when peace the mind and manner are at peace, one then enjoys the
by these
:
perceptions,
felicity of the
unsurpassable bodhi.*
i8.
he
thus
man undo
(of desire)
by means
of the three.^
19.
He who
might,
who
has wisdom for a weapon, diligence as his is^reflective,^'^ well composed, and who delights
comprehended the
origin
and destruction
of
:
fect emancipation
he who has comprehended the endThe void, the uncharacteristic, the without longing (smon-pa vied''
^ The agamas say that a deva " Sthavira Kaundinya, induce Bhagavat to turn the wheel of the Law." P. This verse was consequently spoken by Kaundinya and not by Bhagavat. Perhajas, instead of translating ^MW.^' by a^'ajna, it ought to be taken as an abbreviation of
said,
jja).
^
P.
difference.
lung-hstan or vydkarana. ^ Dije-ha gsum = the real delivery P. (from transmigration), &c.
Dge-ha ma-yin
htse-ha).
(jsum,
i.e.,
desire,
(gnod-sems), hurtfulness P. In possession of the yoga and the dhyana he will find the felicity of the extinction of desire (trichna), or the felicity of having assumed
evil
*
mind {mam-par
calmness of mind.
P.
root of transmigration, according to the agamas. P. The three regions of living beings or the three evil ways (ngansong). P. " Morality, meditation (samadhi), and wisdom (pradjna), these are the three constituent parts of the holy way. P. i" Dranldan, smriti, the seventh branch of the eightfold way.
The
(Jf. xii.
2.
THE WAY.
53
ing of worldly (existence), lie, I declare, is called "one who has put an end to worldly (existence) and has arrived
at the other (shore)."
20.
He whose mind
is
way, the straight way, has found the immortal (lit. amrita); by following it he finds the much-longed-for happiness, and by finding what is so praiseworthy he
increases (his) fame.^
Chapter on
"
The
Way"
the Twelfth,
The
last line
is
snan-pa thoh-
I diing yrays-pa hphel-bar-hgyur. think that my translation agrees with the explanations of the Com-
mentary, but the essential words of the phrase are unfortunately effaced
in
my
copy,
BOOK
II.
Boofe
XIII.
IE
HONOURS (SATKARA).
I.
the she-mule (dies) on account of her offspring, as the reed and the plantain decay on bearing fruit, so likewise
is
As
the foolish
man ^
destroyed by honours.^
2 (72).
No
matter
how
it
decreasing until
head.*
3 (73)-
The fool ^ wishes for riches, for the subjection of the Bhixus (to his orders), for lordship ^ in the abode (of the clergy), to receive the homages of other people.
1 Pho-shal, " a contemptible, foolman." P. This word is not in the dictionaries.
ish
up. "
P.
Hitopadesa,
*
1.
148.
Devadatta and his five hundred followers were receiving from the king of Magadha many presents and marks of honour. Bhagavat spoke
-
J)kar-poi-tcha is the exact translation of the Pali sukl-amso. * Spyi-ho. Comp. the Pali muddhct,
*
verses i and 2 to illustrate how inP. jurious these riches, &c., were. " The female mule on bringing forth
"the head, top, summit." wicked ngan, but the Commentary tells us that it is to be understood as synonymous with phoLit. the
''
When she and her offspring. therefore she is on the point of bringing forth, a person who is aware of the fact pierces her side with a knife (?) and takes the embryo, otherwise it would die also." P. "When the plantain produces its fruit, called mo-rtsa,ihe plantain decays and dries
dies,
shal in the preceding verse. Ser-sna hi/ed-pa, " to be avaricious," according to the dictionaries ; but as it is here used for the Pali
issariyam, we must suppose it can mean " being lord or ruler," or the Tibetan translator may have been misled by trchya (Pali issd\ " envy."
58
UDANAVARGA.
4
"
(74).
Let both priests and laymen, whosoever they may be, imagine that it is I (who have done it) in whatever is to be done or not done, let them be subject to me " such is
;
;
the
mind
of the fool,
and
5 (75).
wealth, another
is
the Bhixu, the disciple of the Buddha, has learnt this, he finds no pleasure in honours, but seeks after perfect
seclusion- (from the world).
6.
deceive no man ^ Ketain no fondness for anything give up any occupation * in (following) the law one
; ; ;
in commerce.
7-
Look what is
after
what
^
is
to
your own
to that
^ramana aspires to lead a happy life, on the gown (sanghati) of the priesthood and
If a
let
him put
receive alms
of food
and drink.
9-
If a
^
^ramana
aspires to lead a
happy
life, let
him keep
who
tion,
His covetousness and pride, which are the root of transmigrado increase. P. - Lit. "he increases gradually (his)
is
virtuous and
seclusion;"
brilhai/c.
^
in
Pali,
virekam anu-
informing men of your own qualities, by boasting your own qualities." P. This refers, P. goes on to say, to observing the 9ila precepts.
"
By
keeps the 9tla precepts would not a lie for a hundred thousand karshapanas, whereas he who thinks of but profit and honours would tell a lie for a single karshapaiia. * Such as that of king, &c. P. ' The good works that another
may
have.
P.
HONOURS.
to the rat's hole.^
lO.
59
If a
^ramaua
aspires to lead a
happy
life, let
him be
if
men
"
he
If
come the lord of death,^ the and that he can blame him.
he knows nothing,
13-
He who is under
food, drink,
if
he has
bu.t
head is shaven, and who w'ears the coloured gown, but who seeks only for food, drink, and bedding,^ is his greatest enemy,
15-
He whose
saffronclothes,
When,
therefore, one
knows
few
desires,
As
(neu-le,
fear,
runs into a
tect itself against what it apprehends, in like manner does he who is pursued by misery and desires
you are not to boast of your virtues nor to conceal your sins, for thus you increase your righteousP. ^ Perfect understanding, wisdom, (djana) of the world, and wisdom of delivery from the world. P. * The three requisites of the body. P.
ness."
"
seek a dwelling-place of the holy disciples, such as a vihara, &c. P. - Such as food, clothing, &c. P. ' The law by which one obtains freedom. P.
6o
udanaVarga.
i6.
The mind cannot become dispassionate with but a scrap he, conseof food, for one must eat to retain this life quently, who knows that this body only exists through
;
This
is
moval
of every
difficult
what the wise reverence and honour: the reatom of the grief of misery, which is a task, and men honour him who is patient and
how
to recognise the
swamp ^
it).
He who
;
falls
it is
in
does sink
so
he
falls
6i
XIV.
H A T K E D.
I.
Hatred towards
those
who do no
(lit.
After havins broudit misery on himself, he would afterwards bring trouble to others, like unto the hunting hawk, (?) 1 who, captive himself, does injury to others.^
3-
He who
viling,
so likewise
is
and
to
him who
4-
be
brief,
in
the foolishness
of
their
the
p. 2S7.
suffering in hell's
say,
fire, or,
as others
nearly exterminated the (Jakyas ; he died in a conflagration. See Dulva, x. 140- 1 60.
^
Comp.
xxvi.
3,
and Dham.
133.
62
UDANAVARGA.
5-
the best (man)," they think, being thus at variance with the unanimous opinion: "Why does the clergy choose this man? he is without strength and
"This
is
without mind."
6.
broken, (they advise) killing, carrying off horses, cattle, and riches, subduing kingdoms, and then
If a
bone
is
But
"
is
(right), says
do you not learn this law, which teaches the real way to live?" (lit. field of activity). You who have not the conduct of sages, watch carefully over the words of your
Why
mouth
know
guard those of your neighbours who do not may run) they who know (this
;
(3).
abused me, he reviled me, he beat me, lie subdued me;" he who keeps this in his mind, and who feels resentment, will find no peace.
"He
10
(4).
abused me, he reviled me, he beat me, he subdued me;" he who keeps not this in his mind, and is
"He
by
nientary
Brahmadatta
{sic)
of
of Ko9aIa,
who were
enemies.
mere nothing, commits much evil, and who ends by doing that which ought to have been his first act.
This
(ver.
6)
is
priests, but the Comdoes not explain it this way ; from ver. 7, however, I think there can be no doubt about it. ^ Kha-bi/a-yis ni rtsul-bucd-pa. I fear I have not perfectly understood the remark of the commentator on the first two words. He says, "i>sps hya-hani gti-mwj-gidhang-gis rjcs-su mthun-jxii mtchog riams-pa nHha-hga dscs-brdjod-de, kha-ni khai-sgoo.'^
foolish
HA TRED.
II
(5).
63
He who
be at
shows hatred to those who hate will never peace ^ he who is patient with those who hate
;
12.
He who
bear ill-will can no ill-will, pacifies as hatred brings misery to mankind, the
who
but he who
feels
13 {2>2^)'
If a
man
who
is
both stead-
fast
and pure,
all corruption,
and
glad.*
14 (329).
If a
fast
man
let
and pure,
like a king
dom,^
him
live
companion, who is both steadabandoning his broad kingalone and commit no sin,
15 (61).
If a man find not a good friend who leads a life like unto his own, let him resolutely keep a solitary life, and not associate with a fool.^
1
P. Tchos-kpi rang-hdsin, lit. '' the nature of the dharma ; " but the Commentary tells us that this idea of patience has belonged to the teaching of all the Buddhas. physician of Rajagriha having two sons, had allowed one to enter the sixfold congregation (Buddhist), the other the sect of Kaphina
chasi).
'^
(rak-
gavat spoke, vers. 13 and 14 in conuection with this event. P. * Comp. Sutta Nipata, 44. (Khaggavisana Sutta, 1 As a king vvlio has faith in the
).
law gives up
reaches
to
his
kingdom which
four
oceans.
the
P.
the latter had fallen among evil companions, the former had found virtuous friends. Bha-
(Kapila?);
Virudhaka,
&c.,
according to
the Commentary,
64
UDANAVARGA.
1
6 (330).
life than to have companionship with the fool casting off all taxation of mind, one lives alone, like the elephant of the Matanga forest.^
It is better to live
a lonely
;
liar,
the
The Commentary
saying
"
Formerly a
also
Pali, matangaranno va ndgo. " Taxation of mind " (sems-khral) is exactly copied on the Pali
Matanga
Comp.
apposukko.
65
XV.
KEFLECTION (SMRITl).
I.
It
is
who
mind well composed, will reach perfection, as the sun and moon, when free from clouds, illuminate the whole
world.
2.
who, standing, sitting, and sleeping, keeps both body and mind under control, such a thoughtful and well-controlled Bhixu will find the above-mentioned and other blessings ^ and if he has obtained the above-mentioned and the other blessings, he will not go to where
;
He
is
He who
tanas),
the body, and has well under control the six senses
and who
is
tinction of sorrow.
1 The six stages {rnam-pa drug) are the different steps by which one becomes free from all the iniperfections of mankind. See, on this mode of meditation, Giri Ananda Sutra, Mdo, XXX. If. 447, 44S. - S)iga jihyii kftyad-joar-rnams ni
]'!ti/i
mentioned in the f.rst verse, and to "the discovery of the knowledge of birth and destruction, of impermanency," &c. The " other
blessings," or literally " the folio vving," are mentioned in ver. 3. The text of the Bkah-hgyur has
*
thob-par-hijyvr.
The
Commentary
rto js in this
it is
66
UDANAVARGA.
4-
He who
body
continually reflects on
without attachment for the " mine," will not care for self he will have no attachment for the "mine: " in this manner will the Bhixu swiftly cross over from the regions of
desire.
5-
He who
is
happy ,^
and pure, and who attends carefully at all times ^ to this law, will, I declare, cross over from birth and old age.
6.
Thus learning to be always on his guard, the wise, thoughtful, and diligent Bhixu, after having cast off all bonds, finds by this means the destruction of sorrow (nirvana).
7-
They who
sleep, I tell
awake can watch better than they who you it is better to watch than to sleep, for
are
;
fear.^
8.
He who
and he
is
v/ill
watchful and diligent is safe day and night, find the end of pain (klega) in the longed-for
Buddha,
"Happy,"
for he
who
is
per9,
Cf. v. i6.
Bus
dm su.
This word
is inter-
preted in the dictionaries by "frequently, now and then ; " but these terms cannot, I think, be used in The Commenthe present case. tary says, " Dus-dus-su dses bya-ha
Tti
According to one account, vers, were spoken of a man of who having heard of the Buddha, had taken refuge in the According to three precious ones. another authority, they were spoken of a devaputra who had been born P. at Kajagriha as a pig.
lo, ii,
Virata,
rtogs-par
REFLECTION.
and who go
to the Buddha for a refuge, these the profits of mankind. ^
10.
67
men have
who go
to the
law
men
have the
profits of
mankind.
II.
The disciple of Gautama is always well awake, day and night reflecting on the Buddha.
13 (297)-
The
disciple of
Gautama
is
14 (298).
The
disciple of
Gautama
is
The
disciple of
Gautama
is
The
disciple of
niG:ht reflectins;
Gautama
17-
The
disciple of
Gautama
is
See note to Vasubhandhu's first gatha, in the Appendix. Gtony-ha appears to be the accomplishment of the paramitas. Seeking to free himself of the region of desire and of passions.
P.
68
UDANAVARGA.
1
8 (299).
is
The
disciple of
Gautama
The disciple of Gautama is always well awake, day and night keeping in mind the four kinds of meditation
(samadhi).^
20.
The
disciple of
Gautama
is
21 (300).
The
disciple of
Gautama
is
ni"lit delicfhtinfT in
The
disciple of
Gautama
is
The
disciple of
Gautama
is
The
night
disciple of
Gautama
is
delishtins]; in
the uncharacteristic.^
25.
The
disciple of
Gautama
is
lit.
void,
emptiness.
" basis
[fjdai)
of meditation "
is
the
correct readinjr.
REFLECTION.
26.
69
The
disciple of
Gautama
is
The
disciple of
Gautama
is
The
disciple of
Gautama
is
^ Nges-par-hhynng-pa, nirydnilM. See Childers, s.v. " Nij'yaniko. - The nirvana of the destruction of every particle of the skandhas is
what he
all
when he has
and longs for, which, reached, he will have the felicities of peace. P.
strives
70
XVI.
MISCELLANEOUS.
I.
When
you feel inclined to do a thing, commence by If I had only done thus at first, one examining it
:
''
wishes
when
it is
too late.
2.
it
would have seen the real nature of desire, and that becomes a fetter " let one watch what he does as long
" I
;
as he
is
3 (238).
By
make
oneself an
island.
Eemove
:
of the silver
4(316,317)-
ashamed of what is not shameful, and not ashamed of what is shameful, who fears what is not fearful, and who fears not what is fearful, that man has wrong views and will be lost.
He who
is
also
Although this verse reproduces Dham. 239, I take it to be the equivalent of 238, as ver. 10, chap,
^
ii.,
is
than
these
a more exact translation of 239 this one. See, on the origin of two verses, the Appendix.
MISCELLANEOUS.
5
71
(172).
He who
who
afterwards
moon
free
from clouds, he
He who
become
who
careful will
by
reflecting leave
7 (382).
He who
who
free
He who
of
young priest and who follows the doctrine the Buddha will by reflecting leave behind him the
is
{^7?>)-
He who
covers
up
up the whole
of this
by good deeds brightens world like the moon free from clouds.
10.
He who
covers
reflecting leave
finds no sorrow in death he knows the reward of earnestness, and is without pain even in the midst of sorrow.^
He who
delights not in
life,
1 Verses 5 and 6 were spoken for the edification of King Prasenajit. 2 Verses 7 and 8 were spoken because King Prasenajit would not believe in young priests, but only in
grey-headed men.
P.
Bhagavat
caused all the priests to appear as if seventy years old, and afterwards
they became young as before. This legend is well known. ^ Verses 11- 13 were spoken by Bhagavat on hearing of the massacre " Reof the Cakyas, his kinsmen. ward of earnestness" {brtan-pa gohphang) means, most likely, nirvana in this and next verse.
72
UDANAVARGA.
12.
He who
a shining light
13-
The Bhixii who bv meditating on virtue has cast off sin leaves his home for a homeless condition, which is tlie true field of activity, and then, having learnt what
is real
joy,
he casts
off
every desire.
14.
One whose
heart
always pure, pure by always conin every act observing the way of purity,
is
weeds that do damage a field, 'tis passions that damage mankind he therefore who gives to them who are without passions will receive a great reward.^
'Tis
;
16 (357)'Tis
damage mankind
weeds that do damage a field,^ 'tis hatred that does he therefore who gives to them who
;
Brahman
{sic)
sundarika
"
Cramana
Sundarika river." Bhagavat asked him, " Brahman, what is the use of " bathing in the Sundarika river ?
"
- A poor man, who had given Subhuti some flour, found a treasure (as a reward). Bhagavat then f^poke these verses (15-1S). Accordiug to another account, Prasenajit asked Bhagavat to whom one ought
Why,
praises
to
make
*
gifts.
P.
is
hsngags-pa yin-te), and one praises the river Sundarika, which is holy. He who bathes in the Sundarika river is cleansed of all his sins." Then Bhagavat answered, &c. P. fol. 263, vol. Ixxi.
"bad weeds." Compare the Pali " Mankind," in Tibetan s^7/etina. dgu, lit. " nine men." Compare with
such jilural forms the Chinese wenmin, "nations," pe-kuan, " magistrates," &c.
MISCELLANEOUS.
17 (358).
73
weeds that do damage a field, 'tis ignorance that does damage mankind he therefore who gives to them
"lis
;
who
weeds that do damage a field, 'tis selfishness that does damage mankind he therefore who gives to them
'Tis
;
who
19 (359)-
weeds that do damage a field, 'tis lust that does damage mankind he therefore who gives to them who
'Tis
;
weeds that do damage a field, 'tis desire (trichna) that does damage mankind; he therefore who gives to
'Tis
them who
(These) six
are lord
and master.
If
;
one
if
is
given to
is
(all)
the passions
one
with-
of)
the passions.
22 (150).
When
made
of
bones, plastered
over with flesh and blood,^ passion, hatred, and selfishness dwell together in it.
1 Although we are told that only four verses (15-18) were spoken to illustrate the reward of charity (see note to verse 15), verses 19 and 20 evidently belong to the same sermon. - i.e., passions, hatred, &c. ; see I have the six preceding verses. followed the indication of the Comtranslating this verse, mentary in
The text uses only the word tcJiags, but P. says that in the second and fourth cases it is to be understood
as
"passions,
hatred,
ignorance,
&c."
^ The Tibetan expression,^ sha danff khrag-gis dsal-dsal hyas, is an exact copy of the Pali mamsalohita-
lepanani.
Cf.
Manu,
vi. 76.
74
UDANAVARGA.
23.
75
XVII.
"W
ATE
K.
(91).
all their
energy given to
reflection, find
no pleasure in a home,
like a
2 (175).
The
the troops of
of the sun,
Mara they are like unto swans moving in the ether by means of culous power (irddhi).^
3 (155)-
in the path
their mira-
and who do not acquire wealth in their youth, become like old herons on the banks of a polluted pool with few fish.'*
live like Brahmatcharis,
^
this
The text has ngang, " goose," but word is here used as in the
He owned sixteen thirty slave villages, nine hundred and ninety-nine pair of oxen, sixty koti of treasure, besides eighty gold ear-rings. His son, called Mahaka9yapa, had not taken
of
Mahapadma.
villages,
a wife, notwithstanding the entreaof his parents. Finally he " If there be a maiden who eclipses this image made of gold of the Jambu river, her will I take." He took as his wife Kapilabhadra of Magadha, and after a while left her and entered the priesthood, where he obtained the condition of an Arhat. P. See Dulva, ix. fol. 37-54 where these verses are not, however, occur ; and in Schiefner's Tibetan Tales, the story of Mahaties
said,
compare
76
UDANAVARGA.
4
They who do not
(156).
live like
the past.
(121).
;
Think not
follow after
"
Evil
;
is
of little importance
it
will not
me
" for as a
large vase
is
filled
by the
full of
become
even
if
he gathers
it little
by
little,
6 (122).
Think not
follow after
"
Virtue
;
is
of little
importance
is filled
it
will not
falling
full of
by the of drops of water, so will the earnest man become virtue, even if he gathers it little by little/
" for as
me
a large pot
7.
Longing
to cross
man
is
carried across in
he has crossed over,^ he shall inhabit the promised land of the Enlightened, of the Blessed, of the Brahmana therefore let the Bhixus, and they who listen (to my doctrine), washing themselves clean (of sin), make ready a vessel.
;
When
9
becomes
1 ^
(82).
The wise and excellent man who like a deep, limpid, and pure
Cf. Hitopadesa, ii. cl. 10. After having gradually cast off and acquired wisdom. Being
listens
lake.^
to the
law
free of all
'
enlightened
all sin
human conditions, he is P. (i.e., a Buddha). According to the Commentary this verse ought to come after No. 1 1
WATER.
lO.
77
water everywhere, who is there who would run about seekinsj the water of a well ? "What use Destroy then desires from the is there for well water ?
there
is
When
very
roots.^
II
(80).
fletcher straightens
with
fire,
the carpenter
hews
wise
man
shapes himself.
12.
man
which
a troubled lake.
1 This verse is not mentioned in the Commentary. * Gtso-hlay-mkhan is a man who (uses) tcliu-tchu (rhubarb ?) mixed with water, or, according to others,
one
in
23.
^
cleans clothes P.
Comp. Stan.
Julien, Avadanas,
i.
p.
213, 228.
78
XVIII.
THE FLOWEK.
1
(44)-
Who
how
is
of the
(Yama) and
of
to
?
flowers
how
to expose the
flowers.
(283).
;
so cut down (of ignorance) not (only) the trees of the forest, but all that appertains to the forest (i.e., the roots), and then the ^ramana will
Fear
is
born of the'forest
find nirvana.^
1 "Like unto a clever wreathmaker, who, having taken flowers from a garden, has manufactured them into beautiful wreaths and has then given them away, is he who, having gathered a quantity {(jya nom) of precepts from out the ('astras and formed them into a
"Quisnam
ratos,
velut,
versus legis bene enarflores (coronarius) peritus The French colliget ? "
translation (Fernand Hu's) appears "Qui to me very objectionable: developpera les vers de la Loi,
comme on
developpe
adroitement
of this verse
them
14b.
Comp. M.
FausboU's translation
THE FLOWER.
4
If
79
(284).
man
destroys
the forest
down
mind
will be
is
to its
(285).
of self as
lotus
One has
explained.^
(SI).
Like a pretty flower, of pleasing colour but without scent, are the agreeably spoken but fruitless words of one who
does not act (accordingly).^ 7 (49)-
As
Hies away, so
a village."^
8 (50).
and what they have undone, one should remark what he himself does right or wrong.
sins of others,
done or
9 (58). and in dirty water grows, unaffected by them, the padma, pure, sweet- smelling, and lovely,
As on
piles of filth
1 disciple called Uttara parasharya, who had given his small possessions to his son, heard of his son"s death, the burning of his home, and of great afflictions to
many
tells
of
his
relatives.
Bhagavat
Jjischke) is "a tropical climbing plant, a sweet-tasted, lenient purgative." According to the Commentary, there ought to be after this verse No. 52 of the Dhammapada I keep, however, to the text of the
to be grieved, that ought to be always well composed, &c. Cf. in. S. - See also Tittha Jataka. 3 Bhagavat walking in a forest saw some kosnataki (?) and donka plants, which suggested this simile. The donka or don-'ja (according to
disciples
him not
Bkah-hgyur, which omits it. Lucian uses the expression avetiGjvaL Xoycov, "anemony words," to describe senseless verbosity.
*
and
8o
UDANAVARGA.
10
(59).
of
tlie
perfect
Buddha
shines
by
his
As out of a heap of flowers many garlands are made, so when a man has been born he can do many virtuous
deeds.
12 (377)-
As
the vakula
plant in
summer sheds
so let the
A man
whose mind
of
is
troubled, like
one gatherinfj
the flood
off as
14
(48).
A man
flowers,
whose mind is troubled, like one iratherinfr falls into the power of the lord of death without
having
A man
flowers,
whose mind is troubled, like one gathering: falls into the power of the lord of death without
to satisfy him).
A man
flowers,
whose mind is troubled, like one gathering falls into the power of the lord of death without
He who
vase,
^
tliis
body
is
(empty) as a
The Mimusops
The
Pilli
flowered jasmine."
THE FLOWER.
illusion, does thus destroy tlie chief of
will no
of death.
8 (46).
has perceived that this world is like froth, and who knows that all things are as an illusion, does thus destroy the chief of Mara's flowers, and will no more
be seen by the king of death.
19.
He who
has perceived that this body is like froth, and who knows that all thinQ;s are as an illusion, does thus destroy the chief of Mara's flowers, and will no more be
seen by the king of death.
20.
He who
(Eepetition of verse
21.
18.)
The Bhixu who knows that existence is without reality, like an udumbara ^ flower, casts off what is and is not of
the other shore, as a snake shufiies
skin.2
22.
oft'
The Bhixu who cuts off every particle of passion, as one does the flow^er from the water-born (lotus) growing in a tank, casts off what is and is not of the other shore,
as a snake shuffles off his old dried-up skin.^
23.
nasa),
- See Uraga Sutta, 5 (Sut. Nip.) Bhao-avat was quietly seated near
the great lake Ma-dros-pa (Mawhen perceiving near by a grove of fig-trees (udumbara trees), spoke this verse. P. he ^ See Uraga Sutta, 2.
82
UDANAVARGA.
what
is
and
is
one does the flower of the water-born (lotus) growing in a tank, casts off what is and is not of the other shore,^ as
a snake shuffles off his old dried-up skin.
25.
and
snake shuffles
dried-up skin.
26.
one does the flower of the water-born (lotus) growing in a tank, casts off what is and is not of the other shore, as a
snake shuffles
dried-up skin.
27.
does the flower of the water-born (lotus) growing in a tank, casts off what is and is not of the other shore, as a
snake shuffles
dried-up skin.
the Eighteenth.
Chapter on
"
The Flower"
^ That is to say, the five skanBeing on the edge of the dhas. world, he strives earnestly to cast off what is opposed to the other world. P. The text is rather obpha-rol-po plia-rol-7nin-pai SGure, According to M. Fansspong-ste.
boll's
translation,
Orapara."
83
XIX.
T
II
E
I
E S
E.
(144).
is
If a good horse
is
frightened and
so likewise
when
one is full of faith, morality, and meditation (samadhi), having never aught to do with the phenomenal world (dharma), having his senses well composed, patient, and
glad, thus
behind.^
If a
good horse
is
is
frightened
and exerts himself with all his strength so likewise when one is full of faith, morality, and meditation, having never aught to do with the phenomenal world, having knowledge and (observing) the fundamental (rules),^ thus goaded on ^ he casts away every particle of misery,
3 (143)-
They who are well subdued, like well-broken horses, whose senses are so well controlled as to keep down anger, putting thus an end to sorrow, these Munis will soon be rejoicing among the gods.
^
They
learn
how
to acquire the
nirvana
^
of the destruction of
P.
every
' STcyoh-pa de-mams, lit. " those protected or those protections." I have forced the meaning so as to bring out my idea of the simile in these two verses.
84
UDANAVARGA.
4-
who
is
wise
as a
good horse
who
is
6 (321).
The tamed (horse) is made to go to the place of asthe best sembly ^ the king rides the tamed (horse) among tamed men is he who patiently endures abuse.
;
7 (322).
Better than the largest of elephants, than thorough-
bred
is
he
who
8 (323).
"With one's
own well-tamed
self
not pos-
is
he who
With
^
one's
own well-tamed
19.
self
^
simile used in the Pali version, " let one wander alone like a rhinoceros," is frequently used in the
The
Tibetan
passim.
"
Vibhanga.
ff.
Cf.
Bhixuni
ct
Vinaya Vibhanga,
90b, 91b,
text is Sindui chang-shes which, if we translate according to the lexicons, would imply "all knowing Sindu (sic) horses." I think that we may use the word " thonnighbred " when we take into consideration the Piili cijchilijd^ ra
rta,
The
'
" Aja-
THE HORSE.
end
ance
of affliction,
it is
85 of
convey-
Better than the largest of elephants, than thoroughbred Sindhu horses, than well-broken mules, is he who
tames himself.
12.
self one can cast off humanity, but with these other modes of conveyance it
With
one's
ow;n
well -tamed
is
state.
13.
Better than the largest of elephants, than thoroughbred Sindhu horses, than well-broken mules, is he who
tames himself.
14.
With
one's
own well-tamed
self
severed one's bonds, but with these other modes of conveyance it is not possible to reach that state.
15.
He who would
himself
;
be tamed like a good horse must tame with the self well tamed one reaches the end
16.
of affliction.
Self is
self is
there-
Chapter on
^ Spoken for the instruction of an old merchant of Veratya (Virata ?), who, being an object of scorn to his
P.
who
86
XX.
ANGER.
I
(221).
When
any fond-
ness for
fall
everything,^ he cannot
Casting
soon as
away rising anger, casting away the passions as they show themselves, the steadfast man casting
ignorance, will find happiness in the perception
away
all
of the truth.2
3.
away
is
is
peaceful
if
Bhixus,
the elect
that they
are without
There is nothing better than to master one's anger." This is a great saying,^ for pain comes after anger, as it does when one has been burnt with fire.
1
"
Having
desires
-
"pordnam etam atulam." These words are not found in the Tibetan version of 227. See chap.
pada, 227
:
'
to
Dscs rah smra-ba. This seems have been taken from Dhamma-
ANGER.
5-
87
He who
to anger,
is
who
? ^
gives
way
he who
is tlius
subdued
him
6.
He who
who knows
strength which
has but the strength of the ignorant has a It is not likely that the fool is not one.
having strength is patient with those who are weak, him I call the most patient of men, submitting always to the opinions of the weak.
He who
8.
He who, though he is lord over others,^ is patient with those who are weak, him I call the most patient of men, submitting always to the opinions of the weak.
9-
who, having been chided, is patient though he be strong, him I call the most patient of men, submitting always to the opinions of the weak.
He
10.
who, knowing that his enemy is angered, remains peaceful himself, preserves himself and others from great
He
dangers. o
1 He is like a poisonous black snake, which nobody will take, love, P. or admit in their dwelling. Brahman of Cravasti called Giriya-gro (?) carried" (on his back) a sala-tree and laid it down before King Prasenajit. Bhagavat coming there after a while (the king said),
" Venerable one, I have a very strong man here." Then Bhagavat answered, &c. P. The fool cannot attain the happiness of those who are virtuous and who walk in the way.
P.
^
The Commentary
reads,
"a
mighty lord."
88
UDANAVARGA.
II.
who, knowing that his enemy is angered, remains peaceful himself, does that which is beneficial both to
himself and to the other.
12.
He
He who
and
is
others,
"He
a fool!"
The words
(of the
of the superior
;
man
consequences)
The
fool
who
is
angered and
is
who
thinks to triumph
15(224).
Speak the truth yield not to anger give to him who begs, even though it be but a little by living up to these three (rules of conduct) thou wilt go to the abode of the
; ;
:
gods.i
16.
overcome by anger sees not what is good for if you would free yourself of transmigration, himself speak not angry words.
is
;
He who
17-
He
is
it
who, having been angered, gives way to anger again, sinful but he who, having been angered, gives way to
;
^ Verses 16, and 1 7 were 15, spoken to an old priest who was avaricious and cheaty, and who had taken an old worn-out cloak and had dyed it and fixed it so as to look as
had just been made. Rebuked by Maudgalyayana, he seeks Bhagavat, who speaks the words of the
text.
ANGER.
18 (223).
89
Overcome anger by not being angered; overcome evil by good overcome avarice by liberality overcome falsehoods by trutli.i
;
;
19.
He who
is
controlled and
who
leads a righteous
life,
by what could he be angered ? The wise, who have perfect wisdom and who are emancipated, are without
ancrer.^
20.
always with him who is without anger, without wickedness they who are wicked and given to anger (live alone), weighed down as if by a
The
elect associate
mountain.^
21 (222).
He who
him
I call
an accomplished driver
Brahman
42
cording to other accounts, to the Upasikji Udari, wife of Udara. P. ^ According to the Commentary, this verse was spoken to the son of a Brahman who had come to abuse The story is similar the Blind one.
The
text
is
lar-hyed,
*
which
to explain
satisfactorily,
rasmi(/gdho.
9^
XXL
THE TATIIAGATA.
In
free
world I know all, I have conquered all, I am from all conditions (dharma), I have cast away having put an end to all desires, perfectly everything emancipated, manifestly wise, by whom can I be taught ?
this
;
2.
am
am
al-
mighty, omniscient, and have obtained perfect wisdom (bodhi), which I fathomed by myself; incomparable and
unequalled, by
whom
can
be taught
3-
am
in this world I
am
un-
equalled
(alone)
the hosts of
among gods and men I have conquered Mara.^ As there is none other like me, no
one can be my master; all alone in the world I have found perfect and unsurpassable wisdom (samyaksambodhi).
4.
me
have found the cessation of the asravas like unto I have are (all) Djinas, who have found this out.
;
^ According to the Commentary, these first two verses are not seIn fact, nearly all the parated. first part of this chapter is supposed to be one uddna, spoken by Gautama shortly after attaining en-
Comp.
the
Mahavagga,
^
i.
7, 8.
q^,
" I
enemy of ^ Comp.
xxvi.
chap,
THE TATHAGATA.
overcome
Djina.^
5-
91
all
states
of
sinfulness,
therefore
am
As
am
the conqueror
of
all
that
is
like (sin),
who have
crossed
who have
attained nir-
vana, I
am
am
jToinfr
for those
turn the
sound the Drum of the Law who until now have known naught of it, to Wheel of the Law that has been turned by
to Yaranasi to
instruct here
is
they who have learnt the law, there look down on them.
8.
is
steadfast,
who
given to meditation, delighting in the peace of salvation, who has reached the end of corporeal existence,*
is
who
is
who
is
in the
enjoyment
Wisdom
(pradjna).
9-
9.
i.
9,
p.
and
379, of
M. Foncaux's
3
carry off everything, what will there be for me ? " When he told this to Bhagavat, he said that this was what he must answer on such occasions.
* The Devas, perceiving BhagaGridhrakuta mountain plunged in the calmness of the region of fire, were greatly pleased, and rejoiced, and asked Gautama, how they could attain this perfec-
" Here " means at Rajagriha. Although the Commentary P. is here so much effaced that I can hardly read it, I can make out that Upatichya {i.e., Cariputra) had at that time made his profession of faith [dad-clpang-nas ?), and had gone to beg alms, when he was met by a Tirthika who said, " If you
vat on the
tion.
P.
92
UDANAVARGA.
and the present perfect Buddha, do liberate (mankind) from many sorrows. To reverence the law, for all those who have been, who are, and who shall be, this is the great law of all Perfectly Enlightened ones. He, therefore, who in this world cares about himself, and who wishes to arrive at greatness, let him remember the commandment of the Buddhas and reverence the law.
lO.
faith in
Buddha
he will finally come to grief, as did the merchants with the Eakshasis (female demons).^
is
a fool
II.
The man who has faith in the doctrine of the Buddha, and who is wise, will arrive at felicity in the other world, like the merchants (carried off) by " Might of a Cloud. " ^
12.
by perfect understanding of happiness and of the value of seclusion, and by living according to both of these, that the unequalled and incomparable Tathagatas,
It is
the perfectly enlightened, dispel darkness, pass over to the other side, and acquire glory (among men).
13-
obtained what
was
to
an end to
beneficial
From
the
Singhalasiitra.
P.
See Hiuen Thsang, Si-yu-ki, xi. pp. 132-140. This Sutra is not in the Tibetan canon.
^ Sprin-gyi shugs-cJian, name of the divine horse from the Tray-
astrimcat's heaven, who delivered the merchants from the island of the Rakshasis. See Hiuen Thsang,
Ivc. cit, p.
^
133.
P. P.
THE TATHAGATA.
14-15.
93
mountain can see and free from sorrow are enabled to ascend above the paradise of the gods and when they there have seen the subjection of man to birth and death and the sorrows by which he is afllicted, they open the doors of the immortal. Let
are
of a
all
They who
on the summit
men
in like
are intelligent
those
who
the edification of
P.
Mahabrahma. The last line is explained thus "They who do not believe in the
[yul]
them them
free yourselves of all doubt in the the way that leads to the cessation of death. P. Cf.
; ;
entirely
remove
of
(efficiency)
province
of
truth,
remove
iv. 4.
94
XXII.
THE HEARER.
I.
up a up all,
The
mortal
fool,
;
who knows
not, behaves
as
if
he was im-
the wise
man
house wrapped in darkness, though he has eyes he cannot see objects that are (in it) so likewise though a man is well born and has intelligence, if he hears not the law of vice and of virtue he cannot have wisdom.
If a person enters into a
5-
having eyes and who bearing also a lamp, sees all objects, is he who has heard the law of vice and of virtue he will become perfectly wise.^
Like a
man who,
;
6.
They who hearken acquire knowledge of the law they who hearken turn away from sin they who hearken give up all evil-doers ^ they who hearken find nirvana.
;
; ;
1
*
To
Comp.
Sutra
in
42
P. sections,
sect. XV.
skjjc-bo-mi
bdcn pao."
THE HEARER.
7-
95
much but
laws
(gila), he,
but does carefully observe the moral laws, he, because he honours the moral laws, is the
If
little
He who
moral laws, both of these, by reason of their disrespectfulness, lead not the best of lives.
10.
He who
who
their reverence,
Thev who have heard much and who understand the law, who are wise and well composed, no one can scorn them, for they are like a jewel of gold of Djambudvipa.
12.
He who
(only)
describes
me
me
by outward appearance (lit. form), that man by lust and does not know me.^
13-
held
If
1
(quali-
Comp. verses
8 with
iv.
22, 23.
" Prasenajit, being very much pleased with the language of one of the disciples, had come to make him a present to where he was with Ananda, but, on drawing nigh, he saw that he had a very repulsive
appsarance, so he put down his gifts in anger and forthwith went away. Then the Buddha spoke these five
verses (12-16).
^ -tVni', "that is, the perfections (guna) that are , inside, the way to P. nirvana."
96
ties of
^UDANAVARGA.
the Buddha), but has not seen the outer
i
(perfec-
one has seen the outer (perfections of the Buddha),but has not a knowledge of the inner (qualities of his doctrine), let him, having perceived the apparent fruit,^
If
If
(qualities),
and
has not perceived the outer (perfections of my person), a fool in utter darkness, let him be candid in his
language.^
16.
If
ties),
(perfections), a sage
who
to salvation, let
him be candid
in his
17-
Though the
things, all they
believe.
ear hears
much and
many
Though a man has inwardly digested the well-spoken words he has heard, and has acquired the essence of meditation, if he acts corruptly his hearing and understanding
will avail
1
him
nothing.
form(rupa). P.
stay in the right way (the way of truth ?). These verses present several difficulties that I am not having elucidated. This sure of last line, which recurs in each of these verses (i2-i6^, is "tie ni sr/rayis
/V(,//t-?-oZ,
thatis,
- The thirty-two signs of the great man, the eighty beauties of his person. P. They have seen the perfection of his body. P. * Drang-du rung, if they be be*
drang-du rung."
them
THE HEARER.
19.
97
They who
follow
it
in
by the elect, who body and speech, who delight in the society
delight in the law taught
of the patient,
who
98
xxiir.
SELF (ATMA).
I.
(live) in seclusion
single mat,
will be at rest.
2.
He who
earth
?),
who
has bnt a single mat, one resting-place (the is without indolence, who dwells alone in
conquers a thousand times a thousand men in battle, a greater conqueror than he is he who conquers
He who
himself.^
(104).
He who by contiimal control has conquered himself has by this one conquest gained so great a victory that that over the rest of mankind could not add to it.
5 (105).
On
of Prasenajit,
sur-
named
sijolie
the
verses 3, 4,
Victorious, P. 5.
Bhagavat
SELF.
gg
liira,
defeat
6(158).
one in the first place has done that which is riglit, he can afterwards discipline others to be like himself; if one in the first place has done that which is right,
If
man and
from
will be free
suffering.^
If a
man make
others as he has
rest,
made
himself, then,
to
be
8(159).
others as he has made himself, ah let yourself be well subdued, for it is difficult to subdue one's self.
!
If a
9 (166).
One must
which
his
is
give up what
is
own good
own
Self
^
is
the lord of the region of desires ; Brahma, i.e., the lord of all the regions of the universe ; Deva, i.e., they who are still in the regions of desire, which the Bhixu has left behind ; Gandharva, i.e., the joyous, who play music, &c. P. Hdul-tso mlhas-pa. I am not ^ quite^ sure that tso is correct, but this is evidently the sense of the phrase. P. says, " By causing others to enter the right way he and others will not suffer." 3 There was an old man in Cravastiwhowas in the habit of jesting, joking, and talking nonsense with the Brahmans and householders
i.e.,
Mara,
scoff to
who passed by, and who did insolently Brahmans and householders
about the teaching of the Dharma. Bhagavat (on hearing him) spoke these three (6, 7, 8) verses. P.
* Bhixu at Cravasti, who had heard but very little of the law, was so greatly delighted, that he would enter the town every now and then
(nung-du nung-du)
Brahmans and
gavat spoke this verse to prevent him doing this. P. ^ Bhagavat spoke these ten verses (10-14) for the following reason: He had entered a vihara\-here he saw a Bhixu very ill, who had been
loo
UDANAVARGA.
?
be
The wise
man who
Self
be
the lord of self; what other lord could there The wise man who has become master of himself
is
Self
be
finds
is the lord of self; what other lord could there The wise man who has become master of himself what is glorious.
be
self; what other lord could there The wise man who has become master of himself
finds happiness.
14.
be
what other lord could there The wise man who has become master of himself
;
finds
how
to reach felicity.
15-
Self
be
what other lord could there The wise man who has become master of himself
is
be
is
what other lord could there The wise man who has become master of himself
;
week lying in left for a whole the midst of his excrements unattended. He was a naturally violent man, and he had loudly cursed, saying that the priests {tsawjs-pa tsumjs par i'pi/od-j>a riuvns) showed Therefore the him no respect. Drawing Bhixus had left him. nigh (IMiai^'avat) said, "Bhixus, why do you not attend on your upad-
See
vol.
The lawthatfrees him of worldly existence, which prevents him reOr, turning. P. essential thing."
"he
finds
the
SELF.
17-
loi
no
8.
Self
is
be
He who
bonds.
Self
is
be
He who
what other lord could there has become master of himself casts off all
20 (160).
evil births.
He who
himself.
what other lord could there be ? has become master of himself finds a patron 2 in
;
21.
Self
is
what other
be ? He who becomes master of himself draws nigh unto 3 nirvana itself (or unto the real destruction of sorrow).
Chapter on
"
The
Self," the
Twenty-third.
He
This and preceding verse seem to be another version of xvi. 1 1, 12. " M<jon is here explained by " what
is
^ This verse was addressed to two Bhixus by the name of Dakshana (?). Nirvana is said to be the destruction of the skandhas, escape from the orb of transmigration. P.
useful to himself."
P.
I02
XXIV.
NUMBERS (or COMPARISONS).
1
(lOO).
of sense wliicli brings
It
is
word
one
2 (102).
speak one word of the law which brings one nigh unto peace, than to recite a hundred gathas
It is better to
of the law.
He who
life of
one observes
all
his
vows.
4(112).
He who
lives a
ness, a life of
hundred years in laziness and slothfulone single day is better if one exerts one-
5(111).
He who
lives a
hundred
years, his
day
is
better
one
is
wise
He who lives a hundred years without perceiving birth and dissolution, a life of one single day is better if one perceives birth and dissolution.
NUMBERS.
7-
103
He who
ending of
is
hundred years without perceiving the perception (vedana)/ a life of one single day
lives a
better
if
of perception.
He who
end
lives a
of sin (asrava),
hundred years without perceiving the a life of one single day is better if one
9 (ih). hundred years without perceiving the He who unchanging place/ a life of one single day is better if one perceives the unchanging place (nirvana).
lives a
10.
He M'ho lives a hundred years without knowing the ideal knowledge that is hard (to arrive at),^ a life of one
single
is
day
is
better
if
hard
He who
is
most
exalted,* a life of
is
perceives what
is
better
if
one
He who
Who
lives a
perfection of
1
hundred years without perceiving the the holy (law), a life of one single day is
how
to
late
j^ada.
it
does
not learn
free himself
ceeding
possibly
Any
p, form - Go-hphang mi-gyo; compare the VkM, amatam padam. Mi-gyo, "unchanging," seems here to be used in the same way as amatam for "nirvana," i.e., it is unchangeable because there is neither birth nor See Childers, s.v. "Amata." death.
See note
5, p.
104.
As
104
UDANAVARGA.
if
better
i.e.,
nirvana).^
He who
better
if
lives a
He who
if
lives
a hundred
better
15-
day
is
better
if
one
16.
He who
better
(raga).5
if
lives a
perfect absence of
hundred years without perceiving the passion,* a life of one single day is
passion
17 (107).
If a
man
live for a
hundred years
in a forest,
wholly
is
1 This verse is repeated in the text of the Bkah-hgyur and in that of the Bstan-hgyur. The Commentary, however, reads ma-byas in verse 12, and dam-'pa in the following.
the
de-
struction &c. P.
of
ignorance, selfishness,
Separation from sin and from the passions of the regions of desire,
*
According to this arrangemeut there is an extra verse, and the 12 of the text of the Bkahhgyur becomes 12b. - Comp. amata as used in Pali for " nectar," and an epithet of nirvana. This appears to be the
of
nirvana.
P.
" Destruction of perceptions, &C. (see verse 7, et seq.), are all spoken about nirvana." P. That is to say, that from verse 7 to 17 all the per-
meaning
The
vana.
NUMBERS.
relying on the
fire
^
105
(Agni),
to a
and
if
he but
for
one single
man who
meditates on the
homage
is
years.
18.
with a tip worth the sixteenth part of him who has faith in the Buddha.
after
He who month
month
(of a blade) of
ku^a
grass, is not
19 (70).
He who month
of
after
month
He
(of
wdio
month
after
month
is
of
faith in the
church (Sangha).
21.
He who month
(of a blade) of
after
month
kuQa
grass, is not
of
him who
is
He who month
(of
after
month
is
of
him who
is
He who month
1
after
month
^
with a tip
" having a
The Maitri-
The
Commentary
three kinds of fires, garhavati, ahavani, and dakshana, to which the fire- worshippers suecessively say hhu, hhu bho, and swa.
mind."
*
Srog-tchags-rnams.
See
67a.
Commentary,
vol.
Ixxii.
fol.
f. 575, 576a), also in the Pali Pitaka, has some quite pretty verses on the
reward
of
mercy.
io6
(of a blade) of
UDANAVARGA.
kuga grass, is not worth the sixteenth part merciful to beings (bhuta).i
24.
of
him who
is
He who month
(of a blade) of
after
month
ku^a
grass, is
eats his food with the tip not worth the sixteenth part
of
him who
seeks to
show kindness.
25.
He who month
of
after
month
hundred years makes a thousand sacrifices 2 each month, is not worth the sixteenth part of him who has faith in the Buddha.
He who
for a
27.
He who
rifices
hundred years makes a thousand saceach month, is not worth the sixteenth part of
for a
hundred years makes a thousand sacrifices each month, is not worth the sixteenth part of him who has faith in the church (Sangha).
He who
for a
29.
He who
for a
is
each month,
hundred years makes a thousand sacrifices not worth the sixteenth part of him who is
He who
1
for a
sacrifices
Hbyung-po-rnams,
"
who
in-
tors, this
means
"
who
offers a thou-
sand karshapanas. P.
NUMBERS.
each month,
is
107
him who
is
He who
for a
is
each month,
hundred years makes a thousand sacrifices not worth the sixteenth part of him who is
He who for
each month,
is
hundred years makes a thousand sacrifices not worth the sixteenth part of him who
33-
He who
for a
is
sacrifices
each month,
who
34 (108).
matter what sacrifice a man may offer in this world to acquire merit, it is not worth the quarter of doing homage to one who has a quieted and upright mind.
Ko
Chapter on
"
BOOK
III.
Bo0k
3:3;]!.
XXV.
FEIENDSHIP.
I.
The who
lie
wise
is
man
should not
is
without
faith,
;
avaricious,
who
stirs
who
of
who speak
pleasingly,
who
tuous,
men.
Do
men.
the wicked
If
not keep sinful persons as associates, stay not with keep virtuous friends, stay with righteous
;
one associates with such as these, he becomes not sinful, but righteous.^
4.
Associate with them who have listened much, retained much, who reflect, who have faith and wisdom if one
;
^ At Cravasti, on the one side of Bhagavat were Devadatta, Katamorakatishya, &c., and on the other Cariputra and all those who had Seeing the concast off passions. tempt which the Brahmans and householders showed Devadatta, and
the homages they offered the venerable Cariputra, (Bhagavat) spoke P. these three verses (l, 2, 3). Comp. Kalyana - mitra sevana Sutra, Mdo xxv. ; Feer, Textes tirds
du Kandjour,
liv. iv.
112
UDANAVARGA.
but hearken here to the pleasing words (of these men), he will attain that which surpasses everything.^
5-
what is low is contaminated by he who associates with what is entirely fallen is held down to earth ^ associating with what is Keep then to those best brings one to righteousness. who will raise you to excellence.
associates with
;
He who
(their) sinfulness
6.
If
tuous, dispassionate,
one associates with those best of men who are virwho have the best of knowledge,
at
still
greater
It is with
him who
;
decayed
fish
It is
the palaqa leaves* in which a man wrapped up some incense (tagara) the leaves also became scented.^
;
"he
will
tliob-par-hriyur.
The Commentary
whom
he
is
asso-
frondosa.
laso."
Thad-l-ar bab-pa bsten-pas so-7ia gnas, i.e., associating with sinners, he will not be able to escape transmigration. I have translated so-na
-
as
if it
were sa-na.
The change
of
the a into o is possible, according See s.v. " So," ii. to M. Jaschke.
p. 578.
3
^ Compare Dsang-blun, p. 1 10: "When tsampaka-ilowers are pressed together with rape-seed, does not the oil retain the sweet odour of Comp. Stan. Julien, the flowers ? " Avadanas, ii. pp. 32-34 ; (extract from the "Fa-yu-pi-yu King") Beal,
Gtso
bo
bas
lyang
tches gtsor
hgyur, which
may
also be rendered,
Romantic Dham., p.
Legend,
66.
p.
376
and
FRIENDSHIP.
9-
113
wicked associate with the wicked, there arises an inclination to do evil, which will grow into open acts of wickedness by associating with those with whom one ought not to associate, one becomes sinful through their sinfulness.-^
If those \vlio are not
:
10.
in poison, even
it, it
is
who
As
Mill one
whom
is what one holds fast to, so become in a short wliile: examine well, then, you associate with, as you would a basket of fruit.
12.
Not
Bhixu
"
man
by following
end
of misery.
13 (64).
whole of his life be associated with a wise man, he will no more perceive the law than does a spoon the taste of souj).
If a fool for the
14
If
(65).
an intelligent man be associated for an instant with a wise man, he will perceive the law as does the tongue
the taste of soup,
^ Bhagavat spoke verses 9-12 to King Adjatasatiu, who was assoelating with evil friends (Devadatta), and caused him to repent. P. This
nander's celebrated "Evil commuiiications corrupt good manners." - He who has cast off the klejas. P. " End of misery," ?>., end of the three evil ways (inferior births). P.
114
UDANAVARGA.
15.
wise mail, as
whole of his life be associated with a he has no eyes he will not perceive the law.
16.
an intelligent man be only for an instant associated with a wise man, he, having eyes, will perceive the law.
If
17-
whole of his life be associated with a wise man, he will not understand the law taught by the perfect Buddha.
If a fool for the
18.
an intelligent man be only associated for an instant with a wise man, he will understand the law taught by the perfect Buddha.
If
19.
A
all
sinf'Ie sif'nificant
fool
He who
hundred
;
is
intelligent will
with
know
a single one.
21.
1'he wise
man
;
friends of fools
is
he who
22
" I
is
led
down
to hell.^
(6t,).
am a fool," he is wise in that If a fool says, knowledge; but the fool who thinks himself a wise man, he is called "a fool" (indeed).
^ The two sons of a rich merchant had made evil-doers tlieir friends, and had been jjut to deatii by King
P.
FRIENDSHIP.
23-
115
doth praise and when the wise man doth scorn; the scorn of the wise man is just, but improper is the praise of the fool.i
fool
Wlien the
24 (20;).
He who
is
in misery, as
if
he
were with an enemy; 2 one ouglit not to associate with fools, neither ought one to listen to or see them; associating with the steadfast is happiness, like meeting
again one's kinsfolk.
25
Therefore, as the
stellations, so
(208).
to the path of the conlikewise keep (only) with tliera who are
moon keeps
steadfast, erudite,
is
best, virtuous,
with
and
intelligent.
_'
Spoken on account
'
"Who
is
u6
XXVI.
NIKVAN
A.
The
Bhixii
who
all
the facul-
draws its body into its shell,^ attached to nothing, injuring no one, does naught to impede (the attaining of) nirvana.^
ties of his
mind
2 (184).
Patience
is
patience, the
is
Buddha
and
nirvana
he who
priest
who
(lit.
injures others,
who harms
others, is not a
^ramana
one
who
practises virtue).^
(133)-
for as
sends forth (evil-sounding words) like a bronze vase that has been struck, will suffer for a long time, wanderinn; about from birth to old age.
^
He who
To
(or otter
him.
P.
who wanted
to devour
- Comp, Beal, loc. cit., p. 73, and Stan. Julien, Avadanas, i. p. 141, et
seq. ;
also Bhagavadgita, ii. 58, Yncla mnharate tchayam Icurmo, &c., " If, as the tortoise draws in all its
limbs, he abstracts his senses from sensible objects, in him wisdom is established." * Com p. Pratimoxa Sutra, I ; Mel. Asiat., viii. pp. 590 and 593 ; Beal, Catena, p. 158, where it is taken from the Chinese Prati-
moxa.
NIRVANA.
5
17
(134)-
does not send forth (evil-soiinding words) like a bronze vase that has not been struck, occasioning no
quarrels, he will find nirvana.
He who
6
Absence
(204).
of disease is the best of possessions, contentedness the best of riches, a true friend the best of friends,
7 (203). All compound things (sanskara) the greatest of pains, hunger the worst of diseases if one has found this out' he has found tlie highest nirvana.
;
8.
Let one but consider the way to attain happiness and the way to go to perdition, and when he has thus formed an idea of sin, it will not be lono- ere he
reaches nirvana.
9.
The way
the
from a cause;
the
way
way
to nir-
vana has
cause
they
all
have a cause.
10.
The deer go
the air
;
woods, the birds fly into he who devotes himself to the law goes to the
II.
chiefly to the
He
and no
who has little intelligence learning, will not find nirvana, that destruction
of all bonds.
^ Dgra-lchom mga-ngan, kc. He has conquered the enemy [dgrabchom) sin, obtains the nirvana of
who
the destruction of the skand has. P. Or, the Arhat goes to nirvana," a more natural translation.
'
ii8
UDANAVARGA.
12 (369).
The pilot of this boat makes it light away hatred and passions, you will reach
13-
so
if
you cast
nirvana.^
what has formerly been born is not born, there will be produced that which is not born (the elementary) that which is not born (the elementary) not producing (compound things), there is an end to production itself.^
If
14.
He who
perceives what
is
difficult to
see
(suffering),
and who heeds not uncfrtain happiness,^ who understands the truth and has knowledge, who sees the nothingness of desires (trichna) and (worldly) joy, he who is like unto this has put an end to suffering.
15-
Having
passions, (I
cast
off
desires
(trichna),
am)
is
more
'
he who
Bhagavat was going in the snmmer-time to Varanasi, and arriving on the shore of the Ganges, a boatman invited him into his So he and his disciples enboat. tered into it ; but it filling with water, the boatman said to the
M. Foucaux's
translation.
other men in the boat, "Bail it out (phyof/s-shiff), so that the boat may not sink." P. Comp. Beal, Romantic Legend, p. 289. " Bhagavat was at Uruvilva a short time after having attained enlightenment, when he perfect " Through the producthought tion of what thing have I been
hdir mthai sgra ni nges-pai tsig-go. Not being given to trichna, which causes suffering (the second truth), he consequently knows the cessation I of suffering, or the third truth. have endeavoured to follow the Commentary in translating this verse, the first part of which is unintelligible
without
*
its
assistance,
and
in
which
I suspect errors.
brought into
this existence,
and by
the suppression of wliat will I be The elementary is relieved of it? perfectly free, therefore if there is no birth and no not birth, birth Then he said, &c. will not be." Comp. Lalita Vistara, chap. P.
Bhasxavat was at Uruvilva a short time after having attained perfect enlightenment, and was receiving the homages of a great concourse of devas. Some of them asserted that he was a perfect Buddha, others said he was not, some were imcertain. I'hagavat, knowing their minds, rose up in the air to the height of seven
NIRVANA.
16.
119
He whose
become
cool,
whose
perceptions (sandja) are suppressed, whose being (sanskara) is at rest, whose consciousness (vihfiana) has disap-
peared
he who
is lilce
to suffering.^
has perceived what ought to be seen, who has heard what ought to be listened to, who has understood what ought to be understood, who knows perfectly what ought to be known perfectly he who is like this puts an
He who
end to suffering he who only longs for the thing which ought to be longed for (i.e., to be at rest), he who is like unto this puts an end to suffering.
:
18.
not in what is tangible, wlio is at peace, wdio casts off every passion he who is like unto
He
wlio delights
this puts
an end
to suffering.
19,
From the
tala
(trees), and pronounced this solemn utterance (udana udanesi). Comp. Lalita Vistara, p. 336 P.
(trans.)
1
This
is
The four attributes alhided truths. " Bhato are four of the skandhas. gavat was in the Aduma (Atuma) country, as was also a Rischi from
According to the Commentary, ver. 16 ought to be placed after 17. - Kteii-pa, which the Commentary explains by saying, " that is, ignorance, which is the root of existence." This verse seems to be an unusual form of the theory of the twelve
Nidanas.
Its
origin
is
this of
Brahman by
the
name
Utaka-
Aduma
called
Keneya
(Keniya).
Bhagavat, while resting at noon on the bank of a gently flowing brook, thought, Who is there in the world to whom I can impart the fourfold protecting law ? and then he perceived that the Rischi Keniya could be converted with but little trouble,"
'
'
targa, who knew all the theories (sidhanta) of the three Vedas, of the
Pradjnaparaniita, of Agni
nio-h
(?),
came
philo-
"
&c.
Comp. Mahavagga, vi. 36, where Keniya is called a jatila, " an ascetic On wearing long, matted hair." "Atuma," see Mahavagga, vi. 37.
sophers {mu-stcgs) contend that this world being everlasting (thir-zuy), there is no getting free of it ; others say that on dying one goes not to ani)ther world, and that, according to the Vedas, there is no transmiWhat say you to this, gration. Cautaraa, I pray you?" P.
I20
(of sins)
;
UDANAVARGA.
from the commission springs the binding (to from the binding springs that which from that which is not to be removed (transmigration) from going is not to be removed springs going and coming and coming springs suffering another death from having
their consequences)
;
;
and old
age,
agreeabilities
are created
20.
There being no source (ignorance), there is no commission there being no commission (of sins), there is no binding to (their consequences) there being no binding,
;
;
there
is
is
not to be removed
there not
beino- that
which is not to be removed, there is no going and coming there being no going and coming, there is no suffering another death there being no suffering another death, there is not another birth, and old age, disease,
; ;
death,
sorrow,
misery,
;
affliction,
unhappiness, disagree-
abilities are
stopped
and in
this M'ay
a great
amount
of suffering.
21.
Bhixus, the uncreated, the invisible, the unmade, the elementary, the unproduced, exist (as well as) the created, the visible, the made, the conceivable, the compound, the
is
Such as
(sJia-sbranr/),
'-
wind.
P.
From
this
paragraph to No. 29
some uncertainty. Bhagavat, who had heard them, then spoke these words. P. The five first terms, we
in
the text is in prose. 3 great many Bhixus were gathered together in a resting-house, and were ystematising nirvana and the law of connection between cause
Commentary, vol.
They
and
effect, as also
looked for in
represent the state of one who has reached the nirvana of the destruction of the elements of existence.
NIRVANA.
22.
Bliixus,
if
121
sav that the result of their connection from cause to effect with the created, the visible, the made, the compound, the
conceivable was final emancipation.23.
Bhixus,
it
is
because of
tlie
is final
emancipation,
24.,
The impermanency of the created, the visible, the made, the produced, the compound, the great torment of subjection to old age, death, and ignorance, what proceeds from the cause of eating;* (all this) is destroyed, and tliere
is
found no delight in
all
it
this
is
of final emancipation.
Then there
no doubts and
scruples
P.
-
" If nirvana
'
was annihilation."
coming to pass
tion."
Intr.
p.
Nges-par-hbyung. This term is generally used for niryanika (Pali niiiyaniko), "final emancipation." See Jiischke, s.v. "Nges-pa." The
in continuous connecJiischke, s.v. " Rten." See on the twelve Nidanas, Burnouf,
485,
When
the wise
is
man
has exa-
Commentary
which
really
explains
exists,
it
by " that
consequently the condition (bhava, dnyos) of the other world is not nothingness. All
conditions (dnr/og) are related, and it cannot be conceived that there is one that is isolated light is (connected) with darkness, heat with cold, &c. ... What, then, is nirvana ? It is the end of suffering and final emancipation (w/es-hhyunrj) and life {dus\ without
:
eating, he enters
dependent on another (thing?). Beings exist by without eating there would eating be no existence. Food is the exciting cause of suffering, the origin of
suffering.
*
''
P.
is
The
This
five
end."
fol.
'^
See Commentary,
vol. Ixxii.
as
canon.
122
UDANAVARGA.
25.
Bhixns,i
fire,
it
(nirvana)
is
or wind.-
It (nirvana)
is
immensity of space, nor in a spiritual state of infinite wisdom, nor in a spiritual state in the region of nothing, nor in a spiritual state in the region where there is no ^ conception (and) where there is not no (conception) it is not in it is not in this world or in another world either the sun or the moon these (ideas) are not, I assert,
;
it).
27.
Bhixus, as I
say
is
it
coming,
exists
is
it is
what
not existence
it is
as I do not say
:
it
nut to be born
this
then
28. It (nirvana) does not exist in either earth, water, fire, or wind;*' in it white (and the other colours) are noD
^
est,
Then the
emancipation
it is the knowall suffering ledge of the real nature (bhava, dngos) of all things ; it is as if a man held an amalaka (fruit) in his it is the possession of the hand This is knowledge to stop, &c.
from
3 These appertain to the region without form. P. Wassiliefif, Buddhisme, p. 249, mentions these four " The four kinds of ayaSyatanas tana are nothing else than the four kinds of saniapatti or contemplation, which correspond with the invisible world." See also note 4, p. 242 of the same work. This and preceding paragraph are evidently an adaptation of a passage of the Brahmajala Sutra. See Grimblot, Sept Suttas
believe
this
is
what
Palis, p. 43,
*
Gnas-par ma-yln-no.
These belong to the regions of desire and of form, and they, I teach, do not contain it (nirvana). In these (regions) there exists both pleasure
and pain like a garland of tchandana or other flowers, which have also in them (either) poison or thorns, so is it with these two regions. T.
;
saying gnas-jtai gnas skabs, " a condition, state of being." * This is complete nirvana, the P. cessation (lit. calm) of all harm. ^ This verse is to sunnnarise the teachingof the threepreceding verses.
P.
NIRVANA.
visible
;
123
;
in it there is not
even darkness
in
it
the
moon
its rays.
He who
is
Muni - and
is
a Brahniana,
and who
is
conse-
quently wise,
He who
is
without
fear, is
having left behind the without pride and without sin pains of existence, he has a body for the last time.
31.
This
is
the end, perfect and unsurpassable peace (amatam padam), the destruction of all characteristics, the perfection of perfect purity, the annihilation of death.
32.
The Muni having cast off the sanskara of existence (and also) like and unlike, by delighting in perfect composure he has broken the shell of the egii of existence and jroes
out (of the world).
^
"
For
it
is
freedom.
^
which
"
colours
cannot
exist
(?).
spoken of him.
"Verses 30 P.
and 31 were
this
White and darkness mean day P. It would seem, and night." according to P., that we ought to
Bhagavat spoke
verse
to
Ananda
while at Vaisali.
As when
is
in a hen's egg the body has matured (the chick) breaks the shell with its
moon," &c. ; but this is not quite in accordance with the text. - According to P., this term may either mean an Arhat or one who has found out nirvana. Brahmana means one who has cast off passions. ^ The versified part recommences
with this udana.
*
it, comes like manner Bhagavat, having destroyed sins by his perfect knowledge of their nature and of the nature of sinfulness, has entered into nirvana. The happiness of nirvana
this teaches.
living in the complete seclusion of a forest, and having through earnestness obtained the fruit of arhatship,
eclipses all happinesses. That is what P. This consequently alludes to the nirvana which forms part of the condition of the Arhat
he was savouring
124
UDANAVARGA.
33 (354).
The
is
greatest of gifts
is
the greatest
law
;
the
^ Spoken in answer to four quesP. I follow the tions of a deva. Commentary in translating " delight
in the
dgah.
of la,
law " the text has tchos-hyi See on the use of kyi instead Foucaux, Gram. Tib., p. 92.
;
125
XXVII.
SIGHT.
(252).
It
is
the faults of others are easily seen, for they are sifted like
chaff,
but one's
the cheat
(player),
far
own faults are difficult to see. It is like who shows the dice (of his adversary) and hides
of accusing
him
he
is
right (dharma),
and greatly
in-
creases his
unhappy
lot.^
2 (244).
Life
is
with
filthy (instincts
like a crow,^
who
leads a life of
3 (245)-
Life
pure,
is
man who
is
is
who
and modest.
4
This world
is
(174)-
in
darkness;
Mi-gtsang
las
Man
Iha
Ita-hu.
The
he adds to
crow hero."
126
spiritual
net, go to
UDANAVARGA.
insight,^
and who,
like
birds
escaped from a
5.
The
fool
who
;
in darkness
is held in bondage by his body is wrapped they who covet worldly goods consider all
Some think
own
creators,
;
some
they who think that another (Isvara, &c.) made them take as the truth what is not the truth can see nothing
at all
;
7-
mind
of those beings
who seek
;
the
then seen (brought on themselves) is their own work they do not understand that other like deeds will bring (misery
also
with them).
8.
selfish,
who
1 Lhag-mthong-ldan (in Pali vipassand), "produced by the successful exercise of ecstatic meditation. and is an attribute of arhatship."
translate
"not
Childers,s.v.;
passim. p. 232, of 2 He considers as despicable the for the attainqualities necessary ment of happiness (cupidity) is the He foundation of all wickedness. is like a wild beast, a pi(;atcha, a famished beast, a wolf after other men's possessions. P.
Buddhism,
De
ni
hgas-hyang mi-mthong
SIGHT.
9-
127
Know that
these are
There are those who practise morality, the precepts, good behaviour, who lead a life of holiness (brahmachariya),
and there
asceticism.-
is
an extreme wliich
II.
is
to devote oneself lo
another extreme in which they say: "Desires are pure; though one has desires he is virtuous;
there
is
And
in them."
These
men
(The followers
of)
desires have nothing sinful swallowed up by their desires.^ both these extreme (theories), fre;
are
"
frequenters of
Neither of these extremes see (the cause of suffering), so part of them are filled with desires, and part of them are wildly running about ^ they who can see perceive
;
how
^
full of desires
they
are,
Bliagavat after the rainy the Blessed One asked him, " Bhixu, where have you passed the summer?" "I have passed it in the Himavat " What did you see mountains." marvellous, O Bhixu ? " He answered Bhagavat, " I saw Rischis coming from and going to heaven ; I was filled with delight, and longed to know when I would be like them."
to season,
Like a
fly falling in
is
enjoying).
*
P.
the milk
(it
P.
2 I consider this and the following phrase as being a version of the two extremes mentioned in the sermon of Benares (Dharma ^akra pravartana Sutra). ]\Iy translation the general sense, is conjectural; however, is quite clear.
I do not understand the latter part of this verse the Commentary only says that '' the dur-khrod-hphelba (sosaniko ?) with unenlightened mind sees not and cannot understand." On the practice of frequenting burial-places, to reflect on the impermanency of the body, which is one of the thirteen dhutanga precepts, see Burnouf, Introd. a I'Hist. Bud., p. 30S, et seq. ^ " dlngon-par rgyiig-par-hyed." That is to say, going after desires even to a great distance, to enjoy P. "Pilled the region of form, &c. with desires " alludes to those who devote themselves to outward acts of penance.
;
128
UDANAVARGA.
13-
see,
perceive that
if
and cease
running (after them) so they have no desires, and do not run about (after them). As they do not thus, as they think not thus (i.e., as the two extremes), as they are not held in this way, they have found the end of suffering.
14 (170).
He who
it
who
considers
as a mirage, the
He who
who
considers
it
16 (171).
Look always
chariot; the
at
this
body
as
it,
at
beautiful royal
fool
it.^
delights in
the wise
man
has no
fondness for
17-
Look always
chariot
;
at
is
the fool
it.
deceived by
Look always
chariot
;
at
is
this
body
as
at
a beautiful royal
it,
the fool
like
an old
Look always at this body as sick and subject to decay, as a wounded man, as changing and impermanent.
^
"
He
will
become an
Arliat."
p_
-
The
perfect manners of the priesthood, went to Sthulakoshtha (sic) for the See P. sake of his parents, &c.
ii.
fol.
214,
seq.
SIGHT.
20.
129
Look at this body, ornamented with jewels, bracelets, and ear-rings, as diseased and subject to decay, us changing and impermanent.
21.
The
eyes with coUyr, and seeks not after the other world.
22.
The
fool
in
his
stupidity
paints
this
(his
body)
body,^
colours,^
covers
with
jewels
corrupt
with and
The
fumes, rubs his feet with gerika,^ and seeks not after the
other world.
24.
He who
is
not the sinfulness of his devotion, is unable through his devotion to desires to cross the wide and eternal stream.
25.
has commenced by casting off the principal desires, and finally all of them, who looks neither to the I or the mine, crosses the until then impassable stream,
He who
and
^
finishes
with existence.
variety of Mig-smnn-rjis. in colour to antimony (?) {mthing-shuji)." It here means that patterns are drawn on the individual to beautify his or her
"A
neck,
bracelets
powders similar
and
feet,
&c."
P.
"
round
the
of
'
wrists
Btsag-pa.
Made
U-khri
Ac-
person.
"
"With
head, strings
cording to M. Jiischke, htsari me ms "red ochre ;" according to Childers, "red chalk."
I30
UDANAVARGA.
26 (344).
having freed himself of the forest,^ being without the forest, runs to the forest, though he has
freed
He who
himself of
it
man who
gives
up freedom
for
bondage
27.
Look at that
(down
to)
the
2 (188).
The common
mountains,
trees.^
of
men, driven by
fear,,
seek a refuge in
and
in great
29 (189).
These are not the best of refuges, these are not the
chief refuges, for a
is
man who
goes to
them
for a refuse
30
(190)..
He who
seeks
refuge
in
the
The
forest of desires.
P.
The
P3,li
double signification of the vana, "forest" and "lust,." is in the Tibetan translation.
-
lost
Spoken
morality;
2.
knowledge ; 3. " pleasing spokes " means perfect memory, undei standing, and meditation; 4. a chariot means correct views ; it is consequently the way and its branches. The verse would consequently mean: "Look at that sinless being with correct views, morality, perfect memory, perfect understanding, &c., with perfect freedom, &c., do as she has done and destroy what holds you in bondage, ^ Comp. Burnouf, loc. cit., p. 1S7, and Apannaka Jdtaka.
perfect
SIGHT.
31
,31
(190-
He who
truths
way
four blessed
32 (192).
This
who
ing.i
is the holy refuge he goes to this refuge, becomes freed from all sufferis
;
33-
He
what he
sees,
who
n-ot
perceive what
he ought to see
night,,
ordinary sight
are at the
and
time.
by
day and
which never
same
34-
one cannot perceive (suffering, &c.); if one sees, he loses sight of form (riipa);* with this sight (i.e., vipassana) one perceives not form; with ordinary sight one is without perceiving anything..^
sight
With ordinary
3S--
whO' perceives nothing, sees (but), form he who perceives^ sees not form thus they who perceive not form have freed themselves of ordinary sight (i.e., have obtained vipassana).^
;
;
He
^ See Apannaka Jataka. ^ He has ripasmnd, in Tibetan Ihag-mthong, "sight which is free
mthoiirj
ml
mtJiong-hya
mtliong-mi
hyyur.
(sin),
which has
" sight that has 3 Hdra-mthoiKj, not been put to good account {viedpa-la s(jro-btaijs)." //rfra means also "form, shape, body." The first two lines of this udana, which is very ob-
P. Not perceiving the state of the world, he does not jierceive his own nature. The sight of the world is very coarse, and the truth (sight of truth ?) very minute. P. " This verse is to sum up the teaching of the two preceding
^
He
scure, are
Mthoivj-hasmtliong-dsing
cues.
132
UDANAVARGA.
36.
one perceives not suffering, then he considers but the self (i.e., he has ordinary sight) ; but when one distinguishes suffering, tiien he perceives not form.
37-
When
He who
is
in the midst of
darkness of repeated
re-
sanskara,
consequently he has but ordinary sight, and does not perceive how to put an end to form.
Chajjter on Sight, the Twenty-seventh.
133
XXVIIL
SIN.
I
(183).
Avoid doing
wicked actions, practise most perfect virtue, thoroughly subdue your mind; this is the docall
By
charity
one's
merit
is
increased,
:
controlled
having cast
an end to
3-
obtains nirvana.^
If
the
wise
man
is
mixed with
;
fools
and
lives in
man
cast
away
Seeing
in sin
all
He
1
(the elect)
knows
;
tlie
See Pratimoxa Sutra, 8 Mel. Asiat., viii. p. 591 Beal, Catena, Vasubandhu's Gathasam156 p. graha, 14; Mel. Asiat., viii. p.
;
;
Comp. rratimoxa
Sutra,
7, loc.
564.
591. are like water, The sinfulness of transmigration, disease, old age, vice, &c. P.
cit., p.
^
Who
134
UDANAVARGA.
;
free from disecase/ without he drinks the sweetness of delighting in the law.
sin,
6.
His mind having done away with sins (asrava), and not held by fetters, having cast off virtue and vice,^ he (the elect) is without fear of the evil way.
7-
Having given up
is sin,
what
the wise
such as he
not
made
and dispassionate, speaks with moderation and is without arrogance, he tears off all wickedness as does the wind the leaves of a tree.
He who
is
at
rest
(125).
The
person
fool
who
is
who
angered against a pure and sinless without hatred, the sin falls back on him
is
like dust
By
one
is
is
virtuous,
by
acts of
wickedness
wicked
man
pain.
free
from
P.
that,
means
means
here
having cast off passions, and being without the material and the inimaof perfect terial in the regions " composure, one has cast off virtue (??). "Vice means desires (trichna). Having cast ofT vice, there is no fear of evil births, and having cast off virtue, there is no fear of happy births." P.
viii.
Koka. P. * Spoken to illustrate the conduct Ananda and of Devadatta, as are also the two next ones.
of
SIN.
11
If
,33
(165).
by oneself evil has been done, oneself has all the suffering if by oneself evil has been left undone, oneself is made pure: one cannot cleanse another; purity and
:
own
doings.
12 (161).
The
stone.
as a
As
the traveller
who can
man
see (avoids) the dangers, so avoid the sins of the life in this
14 (123).
As
the merchant
who has
panions avoids dangerous roads, as he who loves avoids poison, so let the sage avoid sinfulness.^
15 (124).
He who
has no
wound
no
in his
in
mit
evil.^
16 (163).
Deeds that are hurtful to oneself and deeds that are wrong are easy to do deeds that are beneficial and that
;
do right,
it is difficult
it is
do
1
Comp.
Asiat.,
Pratimoxa
viii. p.
Sutra,
MeL
^
590.
Kakutamitra, who havin" reached a great age had commenced giving up evil doings. P.
136
UDANAVARGA.
18 {6g).
As long
that
it is
as
an
evil
;
sweet
deed has not ripened, the fool thinks when an evil deed has ripened, then he
burning.^
perceives that
it is
19 (119).
As long
that
it is
as
an
;
right
deed has not ripened, one thinks when an evil deed has ripened, then one
evil
20 (120).
As long
like evil
;
good deed has not ripened, good seems when a good deed has ripened, then one peras a
ceives
it is
good.
21
(117).
He who
find no joy
let
even
it
if
man
him not do
again,
22 (118).
He who
do
it afrain.
if
is
virtuous, let
him
The mind
is
(of that
;
man)
delights in evil
who
does what
evil,
right slothfully
he
good,^
24.
He who
little evil
experiences in this
ras-gcli ig) in
whom
spirit of charity
had not arisen during ninety-nine kalpas. Comp. Buddhaghosa's P. Commentary, Fausboll's Dhammapadam, p. 290. * In this life and in the subsequent
Brahman
[hrain-ze<jtsug-phud
ones.
P.
SIN.
suffering
;
137
it
is
like
poison
25.
tliat
internal parts.^
little good finds in and in the other happiness and great profit
He who
this
it
world
like
is
26 (137).
He who
inflicts
pain on one
who
is
sinless,
who
is
who
-of
is
27 (138).
He
will experience no
end
of pain (vedana), or
he will
be torn limb from limb, or he will experience a heavysensation of pain,^ or his mind will become deranged
:
28(139).
Or he
kiug,^ or
29 (140).
Or
fire
;
will be destroyed by a great and when the senseless man has finished with tliis
home
body he
^
will go to hell.
mon, is exactly copied in the Pdli, garulcani vdpi dhddham. * Rgyal-pol c/nod-pa hhyung haani, lit. " there will be a trouble to the king ; " but, besides the wellknown use of the sign of the genitive for the dative (see Foucaux, Gram. Tib., p. 91), the Commentary says,
" He will experience some great trouble from the ruler of the counhis good name will be lost, his try
;
M. Jjischke, s.v. " Khong," gives this last line as occurring in the Tibetan work entitled " Thar-gyan." 2 This verse and the three following ones were spoken on account of the tortures inflicted on the Ariya
Mahamodgalyayana,
who, having been tied like (a bundle) of reeds, had been crushed, &c., with the
point of a stick.
Others say it was on account of Shiiikhandina {sic), who had killed his father, &c. P. On the first version, see Spence Hardy, Manual, p. 349, and Fausboll,
abode will
ished
;
suffer, or
it is
as
if
Dhammapadam,
p. 298, et seq. ^ Gnod-pai tsor-ba Ichi-ha. This expression, which I think uncom-
P.
See chap,
viii.
verses 1-4.
138
UDANAVARGA.
30.
it
He who has done what is evil cannot free himself of he may have done it long ago or afar off/ he may have
it
done
off,
and when
it
31-
he may have done it long ago or afar off, he may have done it in solitude he is without fear, and when it (i.e., his good deed) has ripened he is without fear.
has done what
is right is free of fear
;
He who
;
32.
has done what is evil brings grief (on himself) though he has done it long ac;o or afar off, it brinc^s sorrow
He who
it it
in solitude,
it
brings
him
sorrow.
.33 (15).
"When one has seen one's evil deeds, one has sorrow here and one will have sorrow in the other world the evil-doer has sorrow in both places he mourns and will
;
greatly sorrow.
34-
done what is right is made happy (though) he has done it long ago and afar off, he is made happy he may have done it in solitude, (but) he is made happy and
;
He who has
when
1
it
has ripened
it
brings
like
him
joy.^
The
deed :is
seed which, though one has forgotten when it was put in the ground, is not destroyed. P. 2 This verse and the next one were spoken by Bhagavat on being told that " there were two sons of a merchant of (^'ravasti, young men of a same age {neu-ldant/s./) one had conceivedaninfinitefaithin theTriratna,
while the other was without faith and avaricious. It came to pass that they both died, and the former was born in the Tushita heaven while the latter
ous
of the virtuthe Ariya Somanasa, who had been reborn in the world of the
life of
gods.
P.
SIN.
139
35 (16).
one has seen one's righteous deeds, one rejoices here and will also rejoice in the other (world) he who has done what is right rejoices in both places he is made
;
When
He who
is
is
evil is
made
to suffer
it
he has done
made to suffer though he has done it made to suffer; and when it has ripened
suffering.
afar
it
brings
him
37 (17)-
When
suffers in
one has seen one's evil deeds,^ one suffers in this both
suffer.
is
right
is
made happy
(though)
he has done it long ago, (though) he has done it afar off, he is made happy.; though he has done it in solitude he is made happy and when it has ripened he is made happy.'^
;
,39(18).
one has seen one's righteous deeds ^ one rejoices here and will rejoice in the other world he who has done what is right rejoices in both places he is made glad, he
; ;
When
will be
made exceedingly
joyful.
-40.
He who
has done evil and has not done what was right,
^ Dkar-poi las, "white deeds." In verse 35 there is rnam-dag, " perfectlypure;" this and the use here of pha-rol instead of gdsan-du, " other world," constitute the sole difference
1 Nag-poi las, "black deeds." 2 The only point in which this verse differs from No. 34 is in the second line ; it is, however, a mere
repetition.
verses.
140
UDANAVARGA.
strays
who
law,
who
is
wicked
man
in a leaky
bad) boat.^
41.
He who
who
has been virtuous and has done what is right, follows the doctrines of the holy men of old,^ he has
thirty-six koti of
kinds of weapons and instruments. Then afterwards the swiftly went to the Bodhidevas tree, and surrounding the Bodhisattva, they joined their hands and asked him, " Hadst thou no fear of
him with
all
Mara and all his great hosts?" Then the Bodhisattva repeated these two P. verses of a former Tathagata. See Lalita Vistara (Foucaux's trans-
lation), p. 320.
'-
The
perfect
Buddha Kagyapa,
&c. P.
3
pata), 6.
141
XXIX.
DAY AND NIGHT.l
I.
As
lono; as
;
shine
when
without brightness,
and becomes
he formerly was.^
2.
As long
sophists
^
as
the
;
Tathagata
had
not
appeared the
did shine
when
One
He who
cious,*
is
and who thinks that what is precious is not precious, his whole understanding entirely subverted, he will not find what is precious.
^ According to INI. Phrugs. Jiischke, p. 354, "one day with the night, a period of twenty-four hours ; but this signification does not hold good in every case." It is evidently used here to express "both day and night," the two forming a pair {yamaka). M. Beal informs me that the title of this chapter in the Chinese version is
in the Pratiharya and are addressed by Bhagavat to his philosoj^hical opponents, The Commentary attributes the same origin to them. Rtoj-ge = Sansk. tarha, " logi*
cian."
*
What
is
The
" Yaniaka." ^ Comp. Burnouf, Introd., p. 1S5, where this verse and the following
of all the
nirvana, &c.
142
UDANAVARGA.
4
(I2).
He who
precious,
perceives that
what
is
is
not precious
is
is
not
his
precious
precious,
will
whole
understanding
precious.
properly arranged, he
find
what
is
5.
to their bonds through their fondness for these (theories), and giving ear to them, flitting about in the orb of transmigration,
They who
are again
fall into
the
fire.^
6.
When
the maturity
of
one's
enjoyment hereafter, if he is living a life of holiness (brahmachariya),, when he has thought on it, (his doubts) will be entirely removed.
7
(9)^
He whose
(mind)
is
like
troubled
water, and
wlio
wears the saffron-coloured gown, being without he is not worthy of the saffron-coloured gown.^
8 (10).
restraint,
He
all
impurities,,
whose mind
is is
worthy
9.
The
^
artful,
deceitful,
(Bhagavat being
at) (JYavasti at
coming
!
the time of the Kumuda feast in the fourth month, had gone from
he
fall
exclaimed,
"
and going Tirthikas, " They fall, they and then he added the words
Ujctavana into
(^'ravasti
at night,
lamjis.
of the text.
*
P.
when
it
was
lit
up with
observed the moths falling into the burning offerings {lltab-bshos) of the crowd
there
And
having
tree.
P.
of
the root of a
143
his
may
men.
la
He who
the sinner)
^
has cut
as he
of sins,
down
he
is
and cleansed
He who
fully, for
some
is
(lit.
idea that he
of his garb
must be
placed in him.
As
coated
whose outward manner is that of the elect, and who goes about in this world with a great company.over with gold
he whose inside
poison, and
13 (325).
He who
is
like a great
about day and night seeking for a place to lie down in, hog (wallowing) in the mire, this man will be reborn again and again.
^ Tc/tos dharma; they are imposture, cunning, and avarice, alluded to in the preceding verse.
At
ascetics,
mats
and seven
with
ascetics
with
one
garment,
King Prasenajit, having remarked them, rose from his seat, threw his mantle over one shoulder, and with joined hands he listened three times After a while to their words. Bhagavat asked him, " Why did you do thus?" "Venerable one," he answered, "I thought they were
Arhats in this world," "Great king, you are wrong ; but as you cannot distinguish an Arhat and one who is not one, of course you cannot know (the difference) in Great king, all those their ideas. that are here together, though they have the bearing (of Arhats), will not, even after a great space of Not time, have the knowledge.
even comprehending this, what knowledge can they possess ? How can they know steadfastness in time of need, what is a life of purity, (true) words and coherent words?" Then he spoke these two
verses (11- 12).
P.
144
UDANAVARGA.
14.
always thoughtful, who knows how to be always moderate in his food, he is subject to but his slow digestion prolongs his little suffering,^ and
is
life.2
15
(7)-
who does not know how to be moderate in his food, who is thoughtless and idle, who lives seeking what pleases (the eye),^ is overthrown by his passions as is a weak tree by the
He whose
senses
are
not controlled,
wind.
16
(8).
He whose
to be
and
is
who
by
passions, like a
mountain un-
The
forest
is
delightful,
where man
finds
no delight;
18 (98).
In a
forest or in a village,
on a mountain top or in
is
agreeable.
ma, " what is neat, tidy." It is used bsi"^ for the Pali suhha, "pleasure,
radiant, lustrous." * So-sor dran-dsing,
i.e.,
lency &c.
not made ill by flatuP. * "Prince Prasenajit was so very though at rest, he was fat, that covered with perspiration. Having had the energy to go to where Bhagavat was, he said, " Venerable one, my person is so stout and
He
is
"rememto
bering body."
P.
what
(?)
appertains
the
That
it
is
imperma-
nent, &c.
cumbersome, and annoys me so much, that it causes me to blush." See Beal, Zoc. a ., p. 134. P. 3 Gtsong-mar Ita dsing, "one
does what is pleasing in looking at the persons of women." P. Gtmng-
^ Bskong dam tJiang-du. Cornpare the Pali, 7ii)me va yadiva thale, which, according to Childers, might be translated, "on low ground or But it has on high ground." always been translated by " in marl
vel in terra."
145
afar
off,
like the
snowy moun-
one associates with the wise, with the holy whose minds are turned to virtue, he obtains great profit,^ and
If
21 (3201).
As the elephant
by the arrows shot from the bows, so likewise be patient under the unkind words of the crowd.^
22.
who has nothincj to do with the unrighteous, who suppresses all contingencies,* and who lives on refuse (?),^ that man is holy.
a cave his abode,^
23.
He who makes
and mother and two holy kings, having conquered their kingdoms with its inhabitants
killed father
Having
man
will be pure.^
24
(92).
is
He who
^
is
always modeis
whose activity
^
the void,
&c.
P.
The
^ According to the text of the Bstan-hgyur and also the Commentary, the following verse ought to be placed between 21 and 22:
Go-skabs hchan. "There being no causes, there can be no effects." P. According to M. Jitschke, goslaihs
of
is
taking
place, a possibility."
" The common of mortals are in the orb of decay, but I have found out its awfulness, therefore there is no pleasure (for me) in existence, and having found out what accompanies existence, I delight not in it." Khyi7n hbigs byed pa, my trans*
Ski/uc/s-pa za.
"He
ence." P. conjecturally.
^
I translate slcyugs-pa
See Appendix.
Comp.
xxxiii.
v. 70,
be translated,
men."
lation
is
uncertain.
146
UDANAVARGA.
way
^
is difficult to
25 (93)-
He who
is
is
always modeis
^
whose
activity
the void,
difficult
is
He who
is
without
concupiscence,
field of
who
is
always
is
whose activity
the
(dhyana), his
way
is
He who
is
without
concupiscence,
who
is
always
moderate in his
whose
activity is the
the ether.
28, 29.
He who
tlie
is
who
and
solitude, his
way
31-
He who
is
who
Ih/ro-ba
gati. of
" ^
Comp. Book
Bjes-pa
Wisdom,
v. ii,
pada.
147
is
the void, the uncharacteristic, and solitude, his track difficult to perceive, like the track of birds in the ether.
32.
sliore, who has found out the cessation of the asravas, the field of whose activityis the void, the uncharacteristic, and continual contemplais
He who
tion, his
way
is difficult
in the ether.
33-
who has found out the cessation of the asravas, the field of whose activityis the void, the uncharacteristic, and continual meditais
He who
2,3-)
36
(85).
The common
are
of mortals
run along
this shore
few there
37 (86).
Those beings who walk in the way of the law that has been well taught, reach the other shore of the great sea of birth and death, that is difficult to cross.
38.
He who
the past
frees himself
all sorrows,
one
who
all
know no
affliction
39-
When
^ * '
births,
having cast
off passions.
P.
By
separation from
all
carnal passions.
P.
148
UDANAVARGA.
is
accompanies iV and
out of
tlie
way
of precipices
(i.e.,
bonds and
ties, lie
40
There
is
(251).
;
no swamp like desire (trichna) there is nothing as pernicious as hatred; there is no.net like ignorance; there is no torrent .like covetousness.
41.
is like
the trackless firmament;'-^ the fool delights in his occupaThe fool tions, and the Tatliagata is not his occupation.
is
attachment.
42.
The wise man destroys all attachments of gods and men, and by being free from all attachment he becomes
emancipated from
all suffering.
-43-
From attachment'^ proceeds existence without ment there is no existence to the acquisition
;
:
attachof
the
knowledge of these two ways of existence and not existence and the way to be perfectly delivered -of attachment, let;the wise
man
apply himself.
44.
He who
and when
suffer
;
has done that which is wrong, suffers for it, hereafter he will be in the evil way he will
happy, and
he who has done that which is right, is made when hereafter .he will be in the happy way
happy.'*
leaves behind all evil
to desires, to (false) theories, to ignorance. The klejas of the three regions. P. ^ Cf. verses 42, 43, with xxviii.
37,
2,^.
he will be
1
He who
P.
Lit. like a
ways.
-
p.
2
Attachment (%;)
149
Loth
(this ^yo^ld
if
;
one
it
evil, for
he
who
is
does
will suffer
is
right,
for he will
have no
46.
fool being
mixed
together,
it is
not possible to distinguish them when they have not spoken but let one of them impart (the M'ay) to the perfection of peace (nirvana), then lie is known by his
;
speech
(to
be a sage).
47(of
;
The expounding
Ilischi
{i.e.,
the law)
is
Bhagavat)
Eischi,
explanations being
made
48 (227). one has not spoken he is blamed if one has spoken much he is blamed he who speaks slowly is blamed there is no one in the world who is not blamed.
If
;
49
(228).
A man
who
be.
is
who
is
only to
be praised, there
none such
never will
50.
They wlio preoccupy not themselves about existence, who have put an end to all return of suffering from attachment, and are delivered of existence, gods and men
cannot understand their
purpose.'^
51 (229, 230).
who have discriminative knowledge, as being faithful, virtuous, and of great wis-
He who
is
praised by those
it
may
is
I50
UDANAVARGA.
is
dom,^ there
he
is
like
52 (81).
rocks are unshaken by the wind, so likewise the wise man is unmoved by praise or blame.^
As mountains and
53-
The earnest man without any root in the earth, without a leaf (of sinfulness) on any branch, delivered from bondage, there is no one who can blame him.
54 (179)does not suffer from conquest, whom the world cannot conquer in the least, the Buddha, the field of whose activity is infinite, there is no being by whose steps he is
He who
guided.^
55-
does not suffer from conquest, whom the world cannot conquer in the least, the Buddha, whose might is infinite, there is no being by whose steps he is guided.
He who
56 (180).
the allurements of desires and the regions of desire have no delight, the Buddha, the field of whose activity is infinite, there is no being by whose steps he is
He
to
whom
guided.
57-
He
of
to
whom
desire
infinite, there is
1
have no delight, the Buddha, whose might no being by whose steps he is guided.
rally
Blo-Ia hpluin ni ma-hijung-har. unable to translate this litethe Commentary explains ; "doing continually V)y saying, it what is virtuous, having wis-
am
face, sent a
dom."
Jatakanidanam, Mdo xxx. f. 4583, and Fausboll's Jataka, p. gatha 163. The udana is evi24,
'^
Of.
messenger towards him, with instructions that if he would not come of himself he must bring him Bhagavat spoke the four by force. following verses (54-57)- ?
151
He who
is
who
having fathomed everything abides in nothing, who is delivered of all attachments, of form, and consciousness (sandja), who has got rid of the four yogas,^ he has put an
end
to birth.
59 (348).
Having
cast off
what
is
what
is
when
the
mind
is
free
from
Chapter of
"
the Tweiity-ninth.
1 According to the Commentary, these are the four Ayatanas alluded This is only to in chap. xxvi. 26. true as far as the four Ayatanas
correspond with the four Samapatti The text of the invisible world. implies that he has given up all fondness for the invisible world.
152
XXX.
HAPPINESS.
1
(201).
;
From
is
in
misery if one casts off victory and defeat he will find the happiness of peace.
2 (291).
He who
foes.
own
3(131).
seeking happiness persecutes and punishes other beings also seeking for happiness, will not find
He who
4 (132).
seeking happiness does not persecute and punish beings seeking for happiness, will find happiness
He who
Perform carefully the precepts of the law abstain from he who keeps the law finds happiness in all evil deeds this world and in the other.
;
:
6.
The observance
keeps the law
is
law brings happiness he who guarded by the law ; he who keeps the
of the
;
HAPPINESS.
law goes not on the the law beneficial.
evil
':>:>
way
7-
keeps the law is sheltered by the law, as is one he w^ho keeps the law in summer by a large umbrella goes not on the evil way, for this reason is the observance
;
He who
of the
law
beneficial.
8.
The
law
is
careless
man who
who he may
be, goes to
damnation
The rewards of the rifrhteous and not the same the unrighteous go
;
find the
way
to happiness.
10, II.
When
as I
one
is
charitable and
when one
gives battle,
if
^
;
have said
(or
it
alike,
bad.
be careful in both cases and rely A single man well equipped can
conquer
wise
if
(a legion) of badly equipped rabble (?),^ so likeone gives through faith, even though a little, he will thereby find happiness in the other world.
12.
He who
who
has overcome
enemies,
is
will
means "to
snake,"
154
UDANAVARGA.
13-
The reward
of virtue is happiness
he
14.
There
virtuous
is
;
nothing by which
men
who
are
who, to put an end to misery, applies himself diligently to the acquirement of righteousness and knowledge, shall enjoy (it) through supernatural sight
(vipagyana).
16.
- with a truly believing mind, finds happiness the sage always delights in the law that has been taught by the elect.
He
He who
17, 18.
who
who
modes
the eightfold way, they wear the garment of the law and
are
happy
in living
on alms.
19.
in peace
on mountains and in
forests
law (nirvana).
of
sa??K(rf/(i
He
and
has
s^'om-
as
synonymous
^
j"^ (meditation),
samgraha, No.
viii.
2
17.
pp. 564, 56S, and Appendix. " Law means the truth concerning suffering." P. * The Commentary considers this
Tchatuh smritjoipasthana. See Burnouf, Intr., p. 626 et seq. ^ Ridhipdda ; see Trig., fol. 17; Burnouf, loc. cit., p. 625, and Childers, s.v. " Iddhipado."
HAPPINESS.
left
155
fear,
worldly existence.
20.
and to delight
world
death
is
happiness
of
happi-
ness.
21.
To abandon
world,
is
happiness
to
subdue the
selfish
thought of
22 (333).
is
happiness
to live in
of sense is
happiness
to delight in
words
happiness
to do
no
evil is happiness.
23 (332).
Happy
this
likewise he
he who honours his father,^ so who honours his mother is happy happy in world he who honours ^ramanas, so likewise he who
in this world
is
;
honours Brahmanas
is
happy.
24
(194).
is
The
the
arising of a
is
Buddha
the
law
happiness,
harmony
the
clergy
is
who
are united
happiness.
25.
'Tis
has heard
happiness to see a virtuous man to see one who much is happiness to see Arhats who are de; ;
is
happiness.
P. praised." translation,
1 PJmr hdsin pa, " to agree completely with one's father is a source of great merit, and much to be
Cf.
Max
Miiller's
156
UDANAVARGA.
26.
happiness to reach the shore of the river of happiness happy the being who has the triumph of the law to obtain wisdom is happi{i.e., who has attained purity)
'Tis
;
;
ness
to put
an end
to selfishness is happiness.
27 (206).
To
ness.^
is
;
righteous
happiness
28 (207).
'Tis as f^reat suffering to
in
that of enemies; he
it
who
repent him of
29 (193)'
2 is hard to find he does not appear everywhere: 'tis happiness to associate with the steadfast, like unto meeting one's kinsmen; wherever such a steadfast person is born, that people finds happi-
An
omniscient person
ness.
30.
left sorrow behind, find most he who has divested himself of desires,
is
w^ho
is
without asravas,
perfectly free.
31-
destroyed
all
all desires,
hearts
of
cankers,^
is
their
happiness.
32 (290).
If the steadfast
man
1 Verses 21-27 are taken from the Introduction of the Pratimoxa. See
Dulva,
'^
ix.
f.
3a.
HAPPINESS.
157
would give up little happiness, let him cast away happiness and look well to the great one.^
33.
the liltle
gods
is
sulting)
of desires.
34-
one has been miserable under the weight of his burden,^ 'tis happiness to east it down if one has cast
If
;
down
his
heavy
load,
another.
He who
cast
all
attachment,
to
who
has
all
away
affection,
who
perfectly understands
not be
subject
any subsequent
36.
To
who
is
happiness; to be virtuous in the different circumstances of life is happiness; to be satisfied with no matter how mean a pittance is happiness to put an end to all
;
suffering is happiness.
37-
By beating with
hammer
in like
manner
is
the
thither,
"
Honour
master (upadhyaya) who has passed away, for he (has gone to)
my
Bhagavat heargreat wealth." ing that (Sinha) had left behind every remnant of the skandhas, &c., went that way, and having heard
(of the disciple), he is enjoying extent the happiness of the land of the three dhyanas, where he has been born." P. There may ^ The skandhas. have been in the original some pun on the word slcandlia (fhunrj-i^o), "heap, accumulation." This verse and the following one were spoken on the same occasion to teach the Bhixus what " burden " meant. P.
the
request
said,
"Your upadhyaya
to its full
158
UDANAVARGA.
38.
who, having forded the miry stream of desire, has found the unchanging place (amatam padam, nirvana), there is nothing that will hold back that being who has
(found) perfect emancipation.
39.
He
He whom
nothing agitates,
who
has
left
existence and
not existence, free of terror, happy and without sorrow, even the gods on seeing (his happiness) cannot com-
prehend
its (extent).
40.
In this world to hear much of the law and to comMan is prehend it, nothing is so great a happiness filled with love for his body, and see how little it takes
!
to destroy it
^
!
42.
He who
mendable
his body,
is
nothing com-
in the
human
man
is filled
with love
it
for
and
see
how
little it
takes to destroy
43.
misery to be in subjection to another, to be one's own master is great happiness 'tis hard to cast off attachment, and to put an end to the source of all
While
it is
troubles.
1 This verse and the next one were spoken on the following ocKing Prasenajit had orcasion. dered for a limited time (gtan-pa med-pa) a distribution of melted no one butter and sesame oil (tila) was to carry any home, but he was allowed for a short space of time to partake of as much as he liked, A parivradjaka, his wife having brought forth a child, required
;
hall,
great quantity of melted butter, he wife started for his home. will be well satisfied," he thought but the quantity of butter he had drunk could not be digested, and he Ananda fell (dead ?) in the street. P. told the event to Bhagavat, &c. Ver. 41 is omitted as being a repeti-
"My
HAPPINESS.
44 (199).
159
Ah
greed
let
us live
among men
exceedingly happy, living without who are greedy, without greed in the
midst
of the greedy.
45 (198).
Ah
ease
let us live
among men
by
46.
diseases,
without disease in
midst of disease.
us live exceedingly happy, living without enmity amidst men who are inimical, without enmity
!
Ah
let
among
the inimical.
47.
us live exceedingly happy, living without cruel thoughts amidst men who have cruel thoughts, without
!
Ah
let
cruelty
among
the cruel.
48.
Ah!
haters.
let
us live
hatred amidst
men
49.
us live exceedingly happy; though Mithila burns, nothing of mine does burn, for I have nothing.^
Ah!
let
50 (200).
us live exceedingly happy; though there be nothing to call our own, we shall feed on happiness like
Ah!
let
See Mahabharata,
Max
P.
^
Od-gsal
dbhdsvara.
;
See Bur-
Rgya-tcher rolnouf, Intr., p. 611 pa, p. I43. 34. &c. ; and Brahmajala Sutra, Mdo xxx. f. I I5a,',where their existence is described.
i6o
UDANAVARGA.
51.
Ah
we
let us live
;
perishable
exceedingly happy, relying on nothing and though there be nothing to call our own,
shall feed
on happiness.
52.
one meets with the consequences of attachment (upadana) one must suffer; when there is no attachment
there
is
When
he
who has
endure
ment and
consequences) and
is
53.
In this world the holy man is neither elated or depressed by joy or sorrow the steadfast are not made vain by the
;
man
forsakes everything.
This verse
is
rather
diffieult.
of
the
Profit
and honours. P.
BOOK
IV.
Book
KF,
XXXI.
THE MIND.
1
(35)-
good to control the mind, which is difficult to hold, unstable, and which goes where it pleases with a conIt
is
:
trolled
mind one
acquires happiness.
2 (34)-
of
Mara one
its
Like one deprived of the light of the sun, one's mind wanders about they who are truly wise hold it in, as one does an elephant with an iron hook.
;
4.
It
is
is
of
no
profit
to oneself,
;
which
say.
is
is of
continually to
your
mind"
that
no import
is
but
I
what
(326).
Formerly
this
mind
(of
it
wanted.
i64
as suited its fancy
;
UDANAVARGA.
now
it is
orderly,
and
I hold it in as
does the
man
(153).
Maker
tliee,^
of the house, I
to find
going through the revolution of countless existences, and subject to the pain of ever-recurring birth.
7 (154).
having found thee out, and the great beams of the house (klega) being destroyed, and all the rafters (trichna) ^ hewn down, thou shalt not hereafter make a house (for me).*
of the house,
Maker
8 (33).
When
one, having
to
freed the
it
(birth), the
by application
fire.
(his arrows)
with
9-
who, thinking not of the body, lives in a cave, and wanders about all alone, does conquer this flighty mind, and is delivered of the greatest of terrors.
^ Mi-yis Ichags-kyus a mahout, in Pali ankusaytjaho. * Khyod-lhyis jihyung, "I have gone again and again to find thee
He
holder's
life
was
admonished
verses)
by
Bhagavat
(in
these
when
really
existence." Phyung is part. pret. of hbyin-pa, "to draw forth, to bring to light." The third line, skye-hai kkhor ba-duma dsig, seems to be a translation of the Pali samsarati sandhavati (sandhavissam), in which case dsig
out,
source
of
being disconsolate. According to another account, they were spoken by the Bodhisattva while dwelling near the Bo tree, when the envoys,
&c.,
of
might be the aorist of hjig-pa. The Commentary, however, does not explain this line as
if it
represented a
compoimd.
instead of kleija, and ignorance instead of trichna, P. according to other opinions.
affection
^
Or
mind. P. Comp. Beal, Romantic Legend, p. 45. Also the version of the Jatakanidanam in the Introduction. See also Rgya tcher rol-pa (Lalita Vistara), p. 365 of the Tibe" I have had created in tan text. me the perception of knowledge ; I have finished with birth," &c.
Mara came
to trouble his
THE MIND.
10 (42).
'
165
He whose mind
is
an
will bring happiness on himself, as cannot bring father, mother, and the other relatives.
is
He whose mind
virtuously inclined
12 (13)-
As
lust.
into the
is
likewise
the
unmeditative
13-
mind overwhelmed by
As
rain,
so
likewise
passions.
the
unmeditative
14 (14).
mind
overwhelmed
by
As
the meditative
mind keeps
As
is
into the
the unmeditative
mind overwhelmed
16.
by ignorance
(tamas).
As
the meditative
rising ignorance.
As
is
the unmeditative
mind overwhelmed by
18.
selfishness.
As
the meditative
rising selfishness.
l66
UDANAVARGA.
19.
As
is
the unmeditative
mind overwhelmed by
20.
affections.^
As
the meditative
rising affections.
As
is
the unmeditative
mind overwhelmed by
22.
desires.
As
the meditative
rising desires.
23 (0-
The mind is the leader of its mind is swift the mind is the
;
faculties
(dharma)
the
ruler
if
spoken or acted with evil intent, he will experience suffering, as he whose head was cut off by a wheel.^
24
(2).
The mind is the leader of its faculties;^ the mind is swift; the mind is the ruler: if one has either spoken or
acted with pure intent, he will find happiness (as surely)
as one's
shadow follows
one's track.
^ Tc/iagrs = attachments. Throughout these verses (12-22) the Tibetan uses the plural " ignorances, selfish-
and the
next
is
briefly this
Two
merchants
had heard the Buddha preach recommending that when one had
eaten enough he should give to One of the another what was left.
merchants spoke offensively of the Buddha and his disciples, the other one in terms of great praise. short time after, while lying under a tree sleeping, the wheel of a waggon passed over the former and killed him. See Beal, Dhamm., pp.
62, 63.
*
Of
ness.
P.
idea?, of virtue,
and wicked-
THE MIND.
25.
167
He who
sinful,
is
mind
is
though he may seek the means to do so, cannot well understand what has been well explained.^
26.
They who
are
whose minds
without
27.
minds without impurity and with auger perfectly subdued, have cast off all evil-mindedness, they by this means can understand what is well
their
They who,
explained.
28.
whose mind is not steadfast cannot understand the holy law he whose faith is fickle cannot acquire perfect wisdom. 29 (339).
;
He
He
is
held
away by the
Thoughts of pleasure and subjection to the senses pursue the mind, demolishing the weak man's bright lot,^ like birds do the fruits on a tree.
1 At Cravasti, a Brahman called Pipralikasari, proficient in all the false theories of the Brahmans,
to where Bhagavat was, and said: " Bho Gautama (kye gautama), me the dharma, and I will tell According to listen to it," &c.
went
another version, Tchandasri, minister of Adjatasatru, a man who delighted in killing and cruelty, to promote the interests of Devadatta, had offered to give three hundred
to him who would kill Cakyamuni, &c. See Spence Hardy, Manual, p. 330. Verses 25-27 were spoken on this occasion, ' Grays, lit. " glory, renown " gra'js-jpa ni shan pao or, according to other authorities, "the excellency to which he may have attained."
villages
The first line is obscure scms d'jah dhang -j)o[l) phai-pa dang. The Bk. reads dad-po or dang-po. The Cornment., dbang-po.
68
UDANAVARGA.
31 (370-
Delight not thy mind in seeking what is dazzling keep thy mind diligent and pure, that thou mayest not for thy
;
hell,
have
to
weep on swal-
32 (280).
remains seated when it is time to rise, who, though strong and young, sits slothfully at home, M'ho is always careless in his thoughts, will not find the road to
He who
wisdom.
33-
is
trifling
(i.e.,
and understanding (the importance of) passionlessness, have their innermost mind still disturbed,^ have not thorough understanding their minds are deceived, and they wander about (in the orb of transmigration) again and again.
;
34.
is
perfectly developed,
who
are
who
under-
standing, and by
means
away
He who
is
like a vase,
having by his thoughts made this (idea) as lasting as a citadel, fights Mara with wisdom as a weapon and having overcome him, he wall keep to a houseless state.^
;
36.
He who
(i.e.,
has discerned that this world is like a vase empty), having by his thoughts made this (idea) as
as a
weapon
See
is
In P41i anivasano
Muller's
slya.
p.
Max
controlled.
-
Dhamm.,
14.
hya.
THE MIND.
and having overcome him, he will keep
state.
169
to a houseless
37.
He who
del, fights
is
as a
weapon
and having
He who
is
like froth,
having by his thoughts made this (idea) as lasting^ as a citadel, fights IMara w^ith wisdom as a weapon and having overcome him, he will keep to a houseless state.
;
He
whose mind
is
who
is
free
from
is
all
attachment
cleansed of the
He who
the end of
merciful to
all creatures,
and
his
41.
He
whose mind
is
no harm, who
'
is
kind to
all
Sran - btsugs, " enduring, hard, &c." According to the Comment., "thoroughlyunderdtanding this idea,
&;c."
slightly different versions of this verse, see Dulva, ix. fol. 36b
For
(Bhixuni Pratimoxa)
Jatakanida-
nam,
fol.
454b
Cariputra.
32.
Comp.
chap,
xxxii.
Comp. Khaggavisanasutta(Sutta
Nipata), 19.
I70
UDANAVARGA.
who
is
creatures (bhuta),
arises
any
ill
feeling in him.^
43-
He who knows no
creatures,
arises
evil thoughts,
all
who
is
kind to
all
who
ill
is
merciful to
any
feeling in him.
44-
He who knows
tures,
arises
is
kind to crea-
feeling in him.
45.
He who
friends,
is
kind to
all his
acquaintances, to
all
his
and
to all creatures,
spirit
47.
one has but thoughts devoid of cruelty for living if beings, and shows mercy, he is by this fact virtuous one shows a compassionate heart to all sentient beings, he will attain such merit as is acquired by the elect
If
;
(ariya).
48.
49.
is
safe
and
at
Or
it
may
the happiness of no harm (befalling him), or the happiness of reaching P. the end (of worldly life?) ^ Morality and meditation. P.
THE MIND.
rest
;
171
his
mind being
quiet.^
body and
his
words are
50.
Thus, by having the mind fixed on one point, one obtains perfect comprehension of the law, but it is not by
having cymbals on the 'five limbs that one will find joy.
51.
in meditation find
no en-
he who
is
affliction will
troubled by no affliction
53.
mind, like a rock, remains \vithout being moved, who in the midst of passions is without passions, in the midst of anger is without anger, with a mind such as
He whose
54 (185).
Speak no abuse, do no harm, be firm in the observance of the Pratimoxa, know how to be moderate in your food, take up your abode in a remote forest, and you will find
peace of mind in spiritual insight (vipaQyana) doctrine of the Buddha.1 There is evidently a hiatus in the text of the Bkah-hgyur between the last line of verse 48 and the second line of verse 50. The text
;
this is the
gives,
Bstan-hgyur however, the missing lines, from it that I have taken verse 49 and the first line of 50. These three verses were spoken on seeintT King Adjatasatru amusing himself with his wives and court, and
and
it is
spoke
evil
172
UDANAVARGA.
55-
He who possesses a correct estimation of the mind, who appreciates the flavour of perfect solitude, protected by the earnestness of his meditative mind, he enjoys the
pleasure of being without anything (that causes suffering).
56.
He whose attentive mind delights in the truth and adheres to the (four) truths/ who always walks in the way with his body, he is safe in speech and in mind,2 and, casting off sorrow, he will experience no more suffering.
57-
He whose mind
false theories,
is
not guarded,
who
is
59-
he whose mind is subdued and perfectly controlled is happy all those who have been led astray by brutish instincts * will go to hell.
He who
is
pure
is
in safety
can have thrown this highway " But the ayuchmat Ananda spoke extolling it" Its teeth are white like a white Compare P. rose," &c., he said.
ing,
"
Who
" He is not exposed to lying, covetousness, &c. P. ^ Knowing the way to salvation (niryanika), &c. P. ^ Skye-diju sans kyis. The Comm.
exY)\a,h\sslcye-dgahy srog-tchags,*^\\\-
There
line.
first
hgyur
ing being," but makes no other remark on this expression. Itevidently implies such thoughts as are inherent to one's lower nature, as the Comm. speaks of the " fools who have a low (tha-mal) nature."
this version.
THE MIND.
60.
173
he whose mind is subdued and perfectly controlled is happy all those who have been led astray by brutish instincts will exist (hereafter)
is
He who
pure
is
in safety;
anioncT beasts.
61.
he whose mind is subdued and perfectly controlled is happy all those who have been led astray by brutish instincts will exist (hereafter)
is
He who
pure
is
in safety
among
pretas.
62.
He who
is
pure
is
in safety
is
joy
among
63-
he whose mind is subdued and perfectly controlled is happy all those who are guarded against brutish instincts will find joy in heaven.
is
He who
pure
is
in safety
64.
he whose mind is subdued and perfectly controlled is happy; all those who are guarded
is
He who
pure
is
in safety
Tliirty-first.
in hell.
The mur-
P.
way and
174
XXXII.
THE BHIXU.
I
(365).
Bhixu who is satisfied with what alms are given him, and who frets not about what is given to others, who is protected by continual passionlessness and reflection, him
the gods do delight
in.
2.
A Bhixu who
and who
is
is satisfied
frets not
about what
protected
(by
whom
no desire
and fame.
3-
Bhixu who has cast off all sions, though having before him
the steadfast one,
trolled,
desires, is free
from pasis
who is without selfishness and ought not to hold intercourse with others.'^
4-
con-
of uncontrolled
words
1 Cariputra liaving gone to the house of some relatives, had done them the kindness to teach them the
entirely.
all
law.
An
inimical
Brahman, who
could not bear it, said, "He has been deluded himself and does delude others." (Bhagavat) then said " By entering the priesthood one cuts off desires which pervade all the regions
:
that inwardly disturbs him by keeping his mind remote fi-om all ; by being in seclusion he can destroy the remotest root of desire that is to say, the six vanities {phra-rgyas) of
existence.
P.
THE BHIXU.
wliat ere occurs, like the elephant pierced
175
by arrows on
the battlefield.
5.
Hurt by words
words
of uncontrolled
what
men, and listening to the Bhixu is equally composed the elephant pierced by arrows on
6.
the battlefield,
Not
the
under control, perfectly emancipated, without fondness for a home, without selfishness, having cast off desires and living all alone, that man is a Bhixu.^
self,
7 (375)-
men whose
learn
and
to
who
are
different
prescriptions,^
the necessary
rules
follow in
life
8 (362).
He who
all his
who
is
who
finds
controls his
speech,
who
who
him
pleasure in solitude,
who
contented,
I call
a Bhixu.
(364).
finds
perfect joy in
the
law,
the
law,
who
law,
who who
bears
law.
in
mind the
10 (373)'
and seeing
iirst
prescriptions
izang-zing).
P.
concerning
The
objects pro-
bably alludes to the Pratimoxa, the latter to the Vinaya. Comp. the
Pali text santutthi pdtimokkha ca samvaro. * Who has taken up his abode in
solitude.
So-sor bgo-hshah hya. There are of bgo-hshah (prescripThe different prescriptions I. 2. The different tions of the law.
^
two kinds
:
P.
176
UDANAVARGA.
(374).
he has rightly understood the creation and destruction of the skandhas, he will find joy and the Bhixu filled with joy will find the way ravishment
As soon
as
to put
an end
to suffering,
12.
As a rocky mountain
likewise the Bhixu
is
so
is
who
immovable.
As
a rocky mountain
is
so
to ignorance is
immovable.
As
is
a rocky mountain
likewise the
immovable.
15-
As
a rocky mountain
likewise the
unshaken by the wind, so Bhixu who has put an end to lust is imis
movable.
16.
As
a rocky mountain
is
so
affection is
He who is without worldly goods, who cares not for self, for whom there is no affliction in anything, he is
called a Bhixu.
1 Maha Maudgalyayana's body had been dreadfully beaten by Gudashikhiyaka (sic); the Brahmans and householders having come to where he was, asked why he
(Bhagavat) showed no agitation. then spoke verses 12-16. P. This probably alludes to Maudgalyayana's death. See Spence Hardy, Manual, p.351; alsoxxi.Y. 52,andnote2,p. 150.
THE BHIXU.
18.
177
of others
they
who
He who
life
and
vice,^
who
leads a
of
holiness,
is
who
lives
away from
the society of
men, he
called a Bhixu.
20.
who has perfect faith in the teaching of the Buddha, will find the perfection of peace (amatam padam), of which one can never weary.
is
kind,
21.
who has perfect faith in the teaching of the Buddha, will find the perfection of peace, the peace from the sanskara (body).
is
kind,
22.
who has perfect faith in the teaching of the Buddha, will arrive by degrees at the complete destruction of all attachment.
is
kind,
23.
who has perfect faith in the teaching of the Buddha, will pull himself out of the evil way, as the elephant does himself out of the mire.*
is
kind,
24.
is
kind,
who
Lit. the
village, which the Commentary explains by selfishness. - The fruits of existence. P. * Not desiring the fi'uits {hbras-
bu ma hdod pao). I cannot explain these definitions as they are given iu the Comment.
Comp. Dhamm., 327, and iv. 26; also verses 24, 25, with iv. 27, 28.
*
178
UDANAVARGA.
all
wickedness, as
The Bhixu who is kind, who has perfect faith in the teaching of the Buddha, is so near nirvana that he cannot possibly fall away from it.^
26.
The Bhixu who has subdued what charms the heart, what is agreeable to the mind, what delights and what does not delight (i.e., passions), is full of delight, and will find the end of suffering.
27.
His body at rest ^ and dispassionate, his mind perfectly composed, having cast off all worldly affairs, the Bhixu is
(then) in peace, I declare.
28 (372).
Without meditation'(samadhi) there is no knowledge without knowledge there is no meditation: he who possesses knowledge and meditation, he shall be called a
Bhixu.s
29.
They who
Bhixu
^
and
knowledge; the
is
to acquire these.
^ A great number of Ashthavangana (sic] Rischis were assembled on the shore of the Ayoda (Ayodhya ?), and on seeing the Bhixus they were greatly pleased (with their appearance). Bhagavat spoke the two following verses (28, 29).- P. There is a slight difference in the last line of 28 between the text of the Bkah. and that of the Bst. According to the latter, it is "he is near
The boatmen
of the
commenced abusing Bhagavat and his disciples when yet a great way
On drawing nigh, all the disoff. remarked Bhagavat's perciples fectly calm exterior ; so they, believing in him, requested him to go to these boatmen (and talk to them); having done which, he spoke to (his
discijiles)
2
verses 20-25.
-f-
Having given
deeds.
P.
up
all
wicked
to nirvana."
The Comment,
follows
THE BHIXU.
30.
179
to control
the senses
consider
of
mind
of the
He who
his
conduct
virtuous, his
mind
32.
is
chaste, he
is
a Bhixu.
He who
He who
his suffering,
who
is
is
tion (asrava), he
how to put an end to pure and wise and without corrupcalled a Bhixu.
34.
who, though virtuous, or an ascetic, or one who has heard much, has not been able to put an end to sinfulness though he lives in solitude, if he becomes wearied of seeking to obtain samadhi, and gives it up through want of
confidence, he
is
He
not a Bhixu.^
35.
The elements
perfect en-
xxxi. 54,
andDham.,
1S5.
is here explained by "the four dh^-anas of being without asravas." ^ See Burnouf, Lotus, p. 796 et seq. ; Foucaux, Rgya tcher rol pa, p.
Bhixu who had devoted himself to a forest life, but had given up exerting himself, though he posto a
36 ; and Buddh. trigl., fol. i8a. * This verse, spoken previously by the Buddha, was repeated by a IJeva
sessed great virtues. The following verse, that had been spoken by Bhagavat at Uruvilva, a short time after attaining buddhaship, was also repeated on this occasion,
So
UDANAVARGA.
is
happiness; to
it
the
According
to the
become
istence,
in another (life)
who love existence, who delight in exwho long for worldly goods, who consider but existence (in their theories), who delight in existence
37.
itself.
Their joy
;
but suffering, their happiness but trembling they who would free themselves of existence,
is
life of
purity (^brahmacharya).
38.
^ramanas and Brahmans all do teach that existence is deliverance from existence ;^ they none of them know deliverance from existence, I declare.
39-
^ramanas and Brahmans all do teach that existence is deliverance from existence they none of them know real emancipation from existence, I declare.
;
40.
Suffering
is
be produced
any more
1
suffering.
is to say, the goal they life in Brahheaven is still a corporeal existence, which of course cannot be permanent.
That
- Len-pa ne-har len-pa, " to seek for eagerly." P. It is the ninth nidana. Burnouf translates this word by " conception." See Intr., p. 494.
THE BHIXU.
41.
i8i
attachment/ it impermanent, miserable, subject to change;" he who by perfect knowledge regards them all in this light, will
is
and will
find delifrht in
left
is
ence),
he
put an end
fight,
is
conquering in the
existences
:
this
The Bhixu who has cut himself off from existence (bhava), who is dispassionate, whose mind is at peace,
will not experience existence again, having fallen out of
is
The Bhixu who has cut himself off from dispassionate, whose mind is at peace, is
of
existence,
who
bonds
tion.
The Bhixu who has cut himself off from existence, whose mind has become without sin (asrava), will not experience
existence again, having fallen out of the orb of regeneration,
46.
The Bhixu who has cut himself off from existence, whose mind has become without sin, is freed from the bonds of
Mara, having fallen out of the orb of regeneration.
^
By upadana
is
meant the
five
38 and
39.
82
UDANAVARGA.
*
47-
The Bhixu who has cut himself off from existence, who has cut to pieces fondness for existence, will not experience existence a^aiu, and has fallen out of the orb of
recreneration.
48.
off
is
49.
He
swamp
(of desire),
and being
by the thorns
of worldliness,^ has
to passions,
he
is
(truly) called
50.
way
an end
to hatred,
he
is
55-
He who
and
who
is
as
immovable
is
as a mountain,
whom
Bhixu.
^
P.
Comp.
ha%'ing come on, the Bhixns, their attention being diverted from almsgathering (? slong-mos (jyengs-shing), theirbodies and minds became so dispassionate that they arrived at the
Beal,
^
loc. cit., p.
53.
comprehension
of
freedom (moxa).
the
were spoken to
deter them from resuming their former habits (of devoting themselves
thorns of the town," that is, desire of profit, honours, &c. P. ^ Verses 51-54 are the same as 49, 50, without " ignorance, selfishness, lust, affection," in the place of " hatred." * Thul-ha, " to allay " (the dust ) " hurting," literally, " to bind, to
Lit., "
put in bondage."
THE BHIXU.
56.
83
revile or exaggerate,^
who
peris
what
and
is
off its
the physician cures the poison of the snake, so the Bhixu who conquers rising passions casts off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old
As
worn-out
skin.-
64.
The Bhixu who eradicates every particle of the passions as does tlie mighty river the weak embankment, casts off what is and is not of tlie other shore, as a snake
shuffles off its old
worn-out skin.^
70.
who
from all the bonds of holding on to desire, casts off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old worn-out skin.*
71.
The Bhixu who, having cast off all mental obscurities, is without sin, whose mind is severed from the grief of misery, casts off what is and is not of the other shore, as
a snake shuffles off
Sgro-hdogs. There is tainty about the proper
1
its
to "
it.
As
it
says,
We must not
affection.s. "
conditions (dharma) are, by their " These two (renature, nothing." viling and exaggerating) are to teach to cast off any low habits."
all
Comp. Uragasutta,
16.
84
UDANAVARGA.
72.
is
clear,
who
sees clearly
is
and
is
The Bhixu who has eradicated the whole forest of sinfulness, casts off what is and is not of the other shore,
as a snake shuffles off its old
worn-out skin.
74.
The Bhixu who has eradicated all the plagues, &c.,i of sinfulness, casts off what is and is not of the other shore,
as a snake shuffles off its old worn-out skin.
75.
The Bhixu who has eradicated every sinful inclination,^ casts off what is and is not of the other shore, as a snake
shuffles off its old
worn-out skin.
76.
is
in
contem-
who has
who
77-
has
left
sorrow behind
happy.
The Bhixu who, speaking neither pleasantly nor unpleasantly, takes up his abode in remote places, living in purity, entirely drives out love of existence and (sinful)
inclinations.
Or bags
(or
bag) la nal ha
phra
ness,
Who
is
a yogin
of
this
term
is
doubt,
&c.
See
nearly a
synonym
dhyana.
iSs
XXXIIL
THE BRAHMANA.
1
(142).
is
He
righteous,
controlled,
restrained, leading
life
of holiness
(brahmacharya),
thimr, he
is
not by nakedness, by long hair, by dirt, by fasting, or by sleeping on the bare ground, not by dust and dirt,2 or by devoting oneself to sitting motionless,
It
is
that
men become
put an end to sinfulness (the and will experience the suffering of passing
(transmigrating).
tides of
from
^
life to life^
has cast
"Brahmana" means one who off sin, fine who has many
good qualities, who does not suffer from desires, who walks in the way; " Cramana," one who has quieted sin, orVho practises virtue; " Bhixu," one who has conquered corruption (kle9a), or one who is held by the prescriptions of the Pratimoxa.
P.
^
Comp. Burnouf, dirt. P. Introd., pp. 324, 325, where these two verses occur in the Legend of Sangha Raxchita, taken from the Divya Avadana. ^ Bar-ma-dor, hlhor-bai nantj
According to Tibetan ideas, means "the intermediate between death and rebirth, of
duo.
state
&a>"-?na rfo
Rdid
danrj dri-ma.
c^ri-nia
"ashes," and
(rdul),
a shorter or longer duration (yet not of more than forty days), &c. See Jiischke, s.v., and Schlagiuweit,
Buddh.
in Tibet,
p. 109.
86
UDANAVARGA.
4-
Whatever ^ramauas and Brahmanas there be who have passions, they will not put an end to sensation (vedana), and will experience the suffering of passing
from
life to life.
5-
Whatever ^ramanas and Brahmanas there be who have passions, and who have but a foolish object in
view/ they will experience from life to life.
6.
the
suffering
of
passing
Brahmanas
stupid
there
be M'ho
men
will experience
life to life.
7-
Brahmanas
there
be
who
have passions, they will not find the blessed ideal (nirvana), and will experience the suffering of passing from life
to
life.
8 (394).
what is the use of thy long locks ? what is the use of thy garment of skin ? Within thee there abides darkness the outside thou makest clean.^
fool
!
9 (393)-
One
^
Brahmana by
a
his family,
by his
The
the
P.
-
Thinking
the
final
existence. P.
38.
^
be
young Brahman, who having wrapped around his person stuff {ras) that resembled long hair, was deceiving men. Bhagavat having heard of him, came that way, and converted him. P. Comp. the
Kuhakabrahmana
man)
in Pausboll's
p. 427.
(deceitful
Brahv.
Dham.,
394,
THE BRAHMAN A.
long locks, by his lineage
truth and
;
187
he
a
who
who
is
pure, he
is
Brahmana.
10.
Brahmana by his family, by by his lineage he who casts away all sins both great and small, him, because he has cast away sin, I call a Brahmana.
a
his long locks,
;
II.
A man
head, a
is
not a ^ramana on account of his shaven is not a Brahmana because he says " Om " ^
!
what
is
virtue,
and who
is
pure, he
is
12.
^ramana on account of his shaven " is not a Brahmana because he says " Om He who casts away all sins both great and small, he, because he has cast away sins, is a ^ramana, a Brahnot
a
!
mana.
13-
One does not become pure by washing, common of mortals in this world; he who away
sins, is a
as
do the
casts
away
every sin both great and small, he, because he has cast
^ramana, a Brahmana.^
14.
He who
self
all sinfulness,
who
devotes himperfect
to
continual reflection,
who
all
has the
en-
attachment, he in the
Om
(dpyid zlar-lai) many hundreds of thousand people came there to bathe and be cleansed of their sins then it was that Bhagavat spoke this
;
verse.
*
A
!
P.
(sic)
one
Brahman called Puskarasira said to Bhagavat, "Venerable as the all- knowing elephant is
i88
UDANAVARGA.
15.
is
has reached the perfection (set forth in) the Vedas ^ his life is a life of holiness (brahmacharya), and when he does
leads a
life,
;
off
all
sinfulness,
who
pure
is
holy.
16.
He who
selfishness,
is
not given to
is
deceiving,
who
is
without
without passions, without expectation, who has conquered hatred, who is on the way to nirvana (the extinction of sorrow), he is a Brahmana, a
who
^ramana, he
is
a Bhixu. 17 (396).
has been born of woman, if he has great possessions, he may be called " Bhovadi," ^ but I call him
not a Brahmana
nothing,
;
He who
him
I call
Brahmana.
IS (391).
He who
Brahmana.
19.
He who
right (true)
declare, is
the
first
is
among
the
that
of the of the
among
(a
tree
grants every wish) the first among trees, a jewel (ratna) the first
among
treasures,
so
likewise,
mans are the best, and the greatest See on the among men." P.
wish-tree, Beal,
p.
Romantic Legend,
P.
and
Veda is a living being. P. This verse teaches, in other words, the destruction of passions. The Comment, is not very satisfactory. - Dc ming bhu dses smra bar bstan. One who uses bhur, bhu, may be called by that name, &c.
,
Compare the
so
hoti.
S.,
,
Pali
bhovadi
258
ndma
J. R. A.
new
s.
Tales,
^
p. 9.
Diet.
bho
also
Sutta
Jii(j-bi/ed
mthar-pkyin.
The goal
Nipata, 620.
THE BRAHMANA.
20 (399)-
189
He who
whose manner
patience,
of a
He who
is
without anger, who observes the precepts, who has now a body for
a Brahmana.
22 (404).
no longer dwells among either the clergy or the laity, who has few desires, who frequents not houses, he, I declare, is a Brahmana.
23for whom there are no pleasures in the future, who no pain on account of those he has left behind, who has thrown off the bond of voluptuousness, who has conquered in the fight (against Mara), he, I declare, is a Brahmana.
He who
He
feels
24.
He
feels
is
is
for
whom
who
no pain on account of those he has left behind, who immaculate, dispassionate, without sorrow, he, I declare, a Brahmana.
Gsod,
lit.
"to
cut,
to
kill."
others, but will vanquish others. In like manner, he whose manner is patient can, after having overcome sin, be victorious also of the three
The Comment, explains foo^^s hj dpung, "an army." "If a king has an army {dpung-gi tsogs) comtude."
worlds. P. Compare what Childers says of the word haMnIko, s.v. This verse was spoken on account
of
P.
I90
UDANAVARGA.
25.'
dued,
who is subwho is devoted to (acquiring) the chief thing (nirvana), who has destroyed sinfulness (asravas), who is
nourishes not the smallest desire,
cleansed from stains, he, I declare,
is
He who
a Brahmana.
26 (385).
He
who
is
for
whom
there
is
declare,
a Brahmana.
27.
He
is
for
whom
there
is
who
is
a Brahmana.
28 (409).
He who
Brahmana.^
it
be
is
29.
then who, having wisdom, puts an end to his suffering, being without passions, free from everything, he, I
declare, is a
He
Brahamana,
30.
He
who
is
di-
^ Who has reached the other P. shore of the twelve ayatanas. The twelve iiyatanas are the six six objects organs of sense and the
of sense.
2
The twelve
iiyatanas
and the
self. P.
where they were, they asked him, " Gautama, whom do you conBrahmana ? " He then answered the four following verses They then threw away (28-31). their long and short garments, their trifling (lit. thin) and roughness
sider as a
(thick), their finery
(?
In the Dandaki forest there dwelt two Brahmans, who, devoting themselves to (practising) long and short periods of asceticism and to wearing long and short garments, were considered by the people to be Brahmanas. Bhagavat coming
2
mdzcs-pa),
and
having entered the priesthood, they became free from passions. P. I may not have perfectly understood
the latter part of the last phrase of the Comment., but the general sense
is
quite clear.
THE BRAHMAN A.
vested of everytliing,
peace, he, I declare,
is
191
who
a
is
without passion
(raga), at
Brahmana.
31-
He who
who
has
left
behind
is
all
who
is
perfectly emanci-
Brahmana.
32.
He
who
for
is
no behind, before, and between, without passion (raga), freed from bondage, he, I
there
is
whom
declare, is a Brfihmana.^
33-
who, like water on the leaf of a lotus, like a mustard seed on the end of a reed,^ does not adhere to vice, he,
I declare, is a
He
Brahmana.
34 (401).
who, like water on the leaf of a lotus, like a mustard seed on the end of a reed, does not adhere to pleasures, he, I declare, is a
He
Brahmana.
35-
who, like water on the leaf of a lotus, like a mustard seed on the end of a reed, has thrown off delight in existence, he, I declare, is a Brahmana.
36.
He
He
is
chaste, pure, undefiled, per- As a mustard seed cannot reof a reed if its centre has been bored out, so likewise sins and anger (drop off)
1 "Behind" refers to the period during which the present mendicant led a householder's life ; " before " (or " afterwards " ) to the period at which he commenced the life of a recluse (aranyaka) ; "between" (or "intermediate") to the period during which he was overcoming all worldliness. P.
him who has (once) cast them away. P. "Vice," he goes on to say, means "desires"
from
(trichna).
192
UDANAVARGA.
who has
stripped off sinfulness, he, I de-
fectly clear,
clare
is
a Brahmana.
37 (4I3)-
who, like the moon, is chaste, pure, undefiled, perfectly clear, who has cast off all delight in existence, he, I declare, is a Brahmana.
38.
He
He who
is
stripped
of sinfulness, as
is
the heaven of
moon
Brahmana.
39-
He who
is
stripped of desires, as
is
Brahmana.
40.
He who
all
Brah-
He who
a Brahmana.
42
(403).
is
He whose knowledge
directed,
deep,
whose mind
is
well
who knows
who
way
to nirvana), he, I
Brahmana.
43-
be,
is
their own,
Mi
"
with
THE BRAHMAN A.
steadfast, wlio live a life of holiness (bralimatcliarya),
193
who,
44
(415)-
He who
casts
off
desires,
who
Brahmana,
45.
does not harm any living creature, who does not kill or take part in killing, he, I declare, is a Brahmana.
46.
He who
He who
I declare,
is
is
who
patiently
endures punishment,
who
is
merciful to
a Brahmana.
47
(407)-
As a mustard seed on the point of a reed (drops off), so he who keeps passions, hatred, and selfishness under control, he, I declare, is
a Brahmana.
48.
He who
passes
beyond
this stronghold
of
affections
and the river of transmigration, who having crossed over {i.e., having found the way to nirvana), has not both his mind and thoughts preoccupied about going to the otlier
shore,
who
is
has
left
he, I
declare,
a Brahmana,
49
(410).
He who has no desire for this world or for the other, who has put an end to all fondness for existence, he, I
declare, is a
Brahmana.
194
UDANAVARGA.
50.
He who
who
is
without love for this world or for the other, without love, who has completely cast it off, he, I
is is
declare,
Brahmana.
51-
He
who, casting
off
what
is
has become cool {i.e., has found contentment), who is without sin, who has overcome the whole world, who is steadfast, he, I declare, is
a Brahmana.
52 (417)-
who, having cast off human attachment,^ has left behind the attachment of the gods, he who is free from
He
all
is
a Brahmana.
53 (420).
whose way the Devas, Gandharvas, and men comprehend not, he whose passiveness mankind does not comprehend, he, I declare, is a Brahmana.
He
54-
He
for
whom
is
not
known and
know-
understood, he
who
a Brahmana.
55 (423)-
who, knowing his former abodes (existences), perceives lieaven (svarga) and hell, the Muni who has found the way to put an end to birth, who is perfected in know-
He
ledge,
is
who knows
a Brahmana.
56.
He whose mind
1
is
perfectly emancipated,
who
is
wise,
Miiller's
M.
FausboU's translation.
THE BRAHMAN A.
who
is
195
who
knowledge
Brahmana.
57 (419)-
He who
all
understands the deaths, changes, and births of sentient creatures, who has the all-penetrating eye (sam-
he, I declare, is a
He who
affliction,
has
left all
is
without
Brahmana.
59 (422).
He who
who who
is
Muni, a conqueror
for,
who
Brahmana.
60.
He who
everything,
who
who
He who
is sinful,
who
free
inconsiderately,
who
lives,
his
mind
from passion,
Brahmana.
cording to the Mahavyutpatti, ch. I. ^ Glan<j-po tche, " having the perfeet qualities of Mahesvara." P. All the qualities alluded to in this
1 To be able to remember one's former conditions, to know the thoughts of others, to have super-
336, transl.
^
Khyu -mtchog =
richabha,
ac-
verse and in the two preceding ones are generally applied to Bhagavat himself.
196
UDANAVARGA.
62.
He whose
clothes
come from
is
piles of riibhish,
who
learns
to be modest,
who
without desires,
who
lives near a
Brahmana.
63.
who, having cast away all suffering, is at rest, and who gives himself up to meditating on the holy eightfold way, he, I declare, is a Brahmana.
64.
He
He who
is
who
i.e.,
perceives the
nirvana), he)
Brahmana.
65.
He who
is
without a body,^
who
lives in a
cave,
who
wanders about alone, who controls the fleeting mind which is hard to control, he, I declare, is a Brahmana.
66.
comprehends the immaterial (arupa) which cannot be seen, the infinite (ananta) which cannot possibly be seen, the subtile, the fundamental,^ who is always reflective, who has put an end to all attachment (yoga),
He who
who
is
is
a Brahmana.
He who
1
(?)
and the
cords,^
in place
off,
Ijiis-med,
It may mean " without care for P. " This verse is to teach the body." that he whose mind is controlled P. finds nirvana." - "These epithets apply to nir" vana." "Subtile," because the P. sense's have been left behind. * Sogs-mifi and tchinys-ma. As when the load is fastened on the fastenings {sogs-mig) waggon and the
so
he
who
cuts the fastenings {i.e., affections), and the cords (i.e., ignorance), can throw off the suffering of trans-
migration. Tc/t(?i,'/s-mrt is "awooden (S'o^s-mr^ I am unable to expeg." plain satisfactorily, unless it be a hole in which the peg is inserted to hold the load together,
THE BRAHMANA.
M'lio
1^7
by cutting the cords and the ropes has thrown off all attlictiou and is enlightened, he, I declare, is a Brahmana.
6S.
has destroyed desires for (worldly) goods, sinfulness, the bonds of the eye of the flesh, who has torn up desire by the very root, he, I declare, is a Brahmana.
69.
He who
by earnestness has cut the stream, who has overcome all desires, who knows the end of the sanskara, who is without sin, he is a Brahmana.
wlio
He
70
(294).
has killed father and mother and two pure (quxI) kings, and who has conquered their kingdoms with the
inhabitants,
is
He who
without
sin, is a
Brahmana.
71 (295).
has killed father and mother and two pure kings, and who has killed an irresistible tiger ^ (vevva"o-ha
I.e.,
He who
cruelty),
is
without
sin, is a
Brahmana.
72 (389).
He who
wicked
drive
1
;
stupidly drives
away
a virtuous
;
Brahmana,
is
away Brahmanas.
tiger," implies a being is solely bent on evil. the tiger its natural ferocity devours unhesitatingly flesh and
5^to5r,_"
whose
mmd
As
blood, so likewise, he whose mind is bent on evil or spitefulness devours all the roots of virtue (that appear in others?)^ The five (persons killed) im-
tus, p. 360.
The Tibetan Comment does not explain this term In both this verse and the precedincr one w*' might translate the second line by " a king and two pure men " This would agree with the Chinese version which is very obscure, as Bea'l has informed me.
198
UDANAVARGA.
73-
He
M'lio
perfectly understands
fire
(aggihuttam).
74-
He who
perfectly
He who
perfect
Brahmana does
the holy
fire.
76.
He who
tially
the perfect
taught by Buddha should be honoured and reverenapproached, as does the Brahmana the holy fire.
perfectly
77-
When
the
other shore of
Vakula.^
When
existence
the
(lit.
of
and
all
the per-
ceptions (vedana
When
^
the
other shore
Vakula was the name of a Rlkcha who was greatly tormenting the inhabitants of Magadha.
The vedanA
of
holding on to P.
THE BRAHMAN A.
of
199
existence,
then
he
sees,
and
all
causes
(hetu)
vanish.
80.
When
the
other shore of
81.
When
existence,
the
and
death.
suit of
The sun shines by day, the moon shines by night, the armour of the kinf:^ doth shine,^ the Brahmana
{1^7, 2d part).
The sun shines by day, tlie moon shines by night, continually, day and night, does the luminous (form of the) Buddha shine.
84.
As Brahmanas and
thing that
left
is
disagreeable, as
(all
my mind
behind
passions), I
pettiness.^
85.
Brahmana has perfectly understood the (different) conditions (dharma) and their causes (the twelve nidanas), and when these ideas have
the ardent, meditative
'
When
no
-
P.
Or "the king
of
armour."
^
griha
when
" Pettiness " bearing any ill-will king for his past
P.
me
and said " Venerable one, I have done thee frequently great wrong,
200
UDANAVARGA.
clear to him, then lie casts
become perfectly
away every
particle of perplexity,
86.
When
cause,
perfectly
this idea
away every
particle of perplexity.
87.
When
when
this idea
has become perfectly clear to him, then he casts away every particle of perplexity.
88.
When
the cessation of
When
the cessation of sinfulness (asravas), and when this idea has become perfectly clear to him, then he casts away
When
all
Brahmana
all
these
ideas have
become perfectly
clear, lie
stands ligliting up
the sky.
91.
When
to
who by
Comp. Mahavagga,
i.
i,
5.
THE BRAHMAN A.
:oi
knowledge has become emancipated from all attachment (yoga), all these ideas have become perfectly clear, he stands, having dispelled the hosts of Mara (like the sun that illuminates the sky ?).^
Chapter on the Brdhmana, the Thirty-third.
The Udanavarga compiled by Dharmatrata is finished. Translated (into Tibetan) by the Indian Pandit Vidyaprabhakara^ and the Lotsava Bande-rin-tchen-mtchog revised and arranged by the corrector, the Lotsava Bandedpal-brtsegs.
;
^ These last two verses are to be found condensed into one in the
his
name
is
Vidyakaraprabha, and
the correct reading.
this, I think, is
Mahavagga,
i.
i,
7.
P.
says that
In the seventy-first volume of the Bst., at the end of the text of the
I find the following note : " This (work) contains 1540 glokas." am unable to explain this, unless we consider a 9loka as composed of four lines, each one separated by a tchad, in the prose parts as well as in the versified ones, and in that case we might possibly be able to divide the text into about that num-
by Bhagavat "while sitting crosslegged at the foot of the Bodhi tree uninterruptedly for seven days," The account he gives is exactly &c. the same as that given in the Mahavagga.
- According to the text of the volume of the Bstanhgyur, and also Schmidt's Index der Kandjur, pp. 42, 46, and 50,
Udana,
I
seventy-first
ber of ^lokas.
APPENDIX.
Verse
"
p. 2.
5, cli.
i.
some newly-ordained Bhixus who were given to anger, to dress, to wearing jewels, &c., considering the body of paramount importance and caring nought for reading and hearing (the Scriptures), Bhagavat, on account of their sinfulness, went with them into a cemetery. It happened that at that time the bones of five
There were
at ^ravasti
hundred robbers had been cast away there. Bhagavat, drawing nigh, spoke as follows " Look, Bhixus may these bones of the dead fill you with awe, and teach you to shun regeneration, and to see the value of worldly goods."
:
Verse 21,
" It is the
ch,
i.
p. 4.
A sea-captain had gone to sea for the seventh time, and had gathered together many jewels, &c., but a short time after he had reached his home with all this shining heap, he died. The king then confiscated all his widow's treasures, and she died shortly afterwards through grief (at her loss), and this was the origin (nidana) of this gatha.
204
UDANAVARGA.
Verse 22, ch.
"
i.
p. 4.
The end of
all that
Four merchants
(the third), meeting his friends, (the fourth), the elixir of The king confiscated the riches of the first, the life.
houses of the second were burnt up, the third lost his Bhagavat on hearing this friends, and the fourth died.
Verse
" The}/
off the way taught by Bhagavat, was teaching that the five following fundamental rules were (necessary) to lead to the truth (paramartha) i. Not to make use of milk as a drink, for by so doing it harmed the calf; 2. not to eat meat, for by so doing sentient
"
Devadatta, casting
3.
tsar),
make
use of salt
5.
it
deprived the
making alms." This account of the first schism in Buddhism is quite different from what is told by Spence Hardy and Bigandet.
were:
Devadatta's five propositions, according to them, i. To live in forests; 2. to eat only such food as
made
they had collected themselves; 3. to wear only robes 5. to of rags 4. to abstain from fish and meat
; ;
in the
kingdom
of
Karnasuvarna
three convents occupied by followers of Devadatta, and who used neither milk nor butter (Si-yu-ki, x. p. 85).
Fah-Hian
"
kingdom
of
Kosala,
existing
Devadatta
a body of disciples
still
APPENDIX.
205
they pay religious reverence to the three past Buddhas, but not to Sakvanmni.i I have not been able to explain the reason why salt was not used. The text is " Lan-tsa Izah-har mi lya-ste,
:
m) las yang-dag-par hhymig-hai phyir-ro.'' It appears likely that on the fifth proposition, the Tibetan Comment must be wrong. As to the others, they may be made to agree, to a certain extent, with those
dhang-2Jliyimg-tchen-pir khu-ha (or
given elsewhere.
Verses
"
i, 2,
He
gives
up
in a
monastery at
Eajagriha to perform penance, when Bhagavat came there to instruct him. Seeing Bhagavat coming from afar ofif,
he prepared to one side a seat, a bath for his feet, and a footstool, and then he went forward to meet him, carrying his robe and his alms-bowl.
Bhagavat's feet had been washed, he asked the if there remained any water in the vase. The Bhadanta answered him that there was. " Well, Eahula, thou foolish man, who hast shunned the rules of virtue (who hast lied), thou art like that (dirty water left in the basin), I declare He who knowingly tells lies,
When
Ayuchmat Eahula
who
is
who
repents
him
not, is
thrown away
This story is particularly interesting from the fact that gives us a second version of the sermon to Eahula on lying, which sermon is mentioned in the Babra inscripit
tion of Asoka, where he says " Thus, my lords, I honour in the first place these religious works Summary of
:
'
Discipline,'
'
The State
^
of the Just,'
'
The Terrors
p. 82.
of the
2o5
Future,'
'
UDANAVARGA.
The
Sonf^ of the Wise,'
'
The Sutra on Conduct 'The Questions of Upatissa,' 'The Admonition to Eahula concerning Falsehood, uttered by The Chuh-yau King agrees, I the Blessed Buddha.' " i believe, with the Tibetan text and Comment.
Befitting the Wise,'
Verse
"
may
he grey," &c.
^
Bhagavat was residing in the Veratya (Virata ?) Brahman of Virata, a country, near the Viratanda (?). hundred years old and very decrepit, went noisily up to
to
Bhagavat, and seizing him by the hem of his cloak, said him " Bho, Gautama,^ when you see very aged persons why do you not show them respect ? why are you not reverential ? why do you not rise from your mat and " Because among gods and men I offer it to them ? " &c.
:
real
Brahmana."
who do you
consider a (real)
Brah-
has cast away all the allurements of form and desire, who has no worldly goods, who has not to re-enter the womb, who is free from the skandhas of
mana ? "
"
He who
regeneration."
" It is as if
a lot of
to
peck
and to scratch at the shell he destroyed them." " But, Gautama, I am an old man an elder!" "I, who have destroyed all the eggs in which ignorance showed itself am an elder for the whole world. Though one's hair may
be grey," &c.
1
p.
leagues
*
west
of
iii.
Mathura.
p.
See
to
224.
-
Hiouen Thsang,
was about
thirty
-
336.
six
Kye
equivalent
APPENDIX.
Verses 3 and
4, ch. xvi. p. 70.
diligc7ice,"
207
&c.
In Ivosala a great number of Brahmans and householders were seated together in the playhouse (Itad-mossai khang-pa-na), as it
to
do now and
Who
some
one asked, "who will pass beyond birth and death'?" severe ascetic answered " They who remain seated (for a long time) in one place {stegs)." Another said "Tliey who
:
and burnt-offerings." Then Bhao-avat " What think you, Brahmans and said citizens (grihapati), if a dense forest or thick jungle had caught on fire and had (afterwards) been soaked by rain (and put out), would it grow again?" "Certainly, Venerable one.'' " And why so ? " " Because the roots have not been desacrifices
:
make
stroyed."
"
Well, so
it
is
with those
asceticism, or
will spring
who remain
up
afresh), because
destroyed attachment."
verses.
And
Verses 3 and
"
Fear
is
In Ptajagriha there lived two Brahmans, Nala and (his After a while Upanala brought forth a very fine-looking child. A very wise soothsayer, who saw the child a short time afcer (its birth), was displeased with the signs (he saw on it), in consequence of which he made
wife) Upanala.
sacrifices, &c., to call
(Brahma
asked).
" I
" What do Brahma. you want ? " want a long life for my son " (the
father said). "I am not able to ensure that," he answered, " but the great liischis know how ;" and with that Brahma vanished. When they had heard this, they invoked with sacrifices the great Eischi Himavatapuschpa,
2o8
UDANAVARGA.
So he also an ascetic with great magical powers. came, and having taken the child, he carried him off to his cell, where he became (in course of time) eminently Once Yama, the lord of learned and worthy of homage.
death, appeared among the holy students, and admonished them that in seven days they must die. " We have overYama answered come your power," they answered. " You have not the power of the Holy One. When one, having been with the Buddha Bhagavat, who is living in
after
two great kesara trees to protect them from the When heat of the sun, they went to hear the dharma. the young Rischis heard the first words of Bhagavat's sermon, they threw away one tree, and when they had heard the latter part, they threw away the other one on hearing the middle part, they all threw themselves The sermon was the verses given above. to the ground.
magic
?)
Verse
"He who
I
controlled" &c.
have thought
it
slight changes in the it recurs with " Sutra in 42 sections," section vii. Several other stories
ing anecdote, as
are given in the
to a certain
this.
It
is
must be borne
in
also a compilation.^
The son of a Brahman called Venggika {sic) came where Bhagavat was, and spoke many angry words
1 See Ldon Feer in the introdnction to his translation of this work,
and
especially
M.
Beal,
Four Lec-
tures, p. 5.
APPENDIX.
him.
209
Son of a Brahman, when the uakchatra that presided over your birth is near, do you pay your respects to your relatives "I pay them my " Son of a Brahman, if respects, Gautama," he answered. your relatives do not accept your homages, whose would " My own." " So likewise when any one they be ? " speaks many sinful words to the Tathagata, Arhat, the
He
answered him,
"
not."
Perfectly Enlightened one, the Tathagata accepts them " ^ramana Gautama, I had heard from old Brahif
went to the Tathagata, the Perfectly Enthough I lavished the vilest abuse on him, he would not be angered, and here you are angry, Gautama " Then Bhagavat spoke this verse.
nians that
I
liglitened one,
Verse
I
i,
translate
the
following
lines
to
nearly the Commentator follows the received Pali version of the events that occurred shortly after
Gautama
had
of
"
When
he
(Bhagavat)
enlightenment,
Brahma, the
lord
humbly begged of him to teach the dharma. Then the great Muni thought, " To whom shall I first teach the law ? " Kudraka had died seven days before that moment Arata Kalama had also passed away. Then he thought, " I will teach the
;
So Bhagavat started for Varanasi, and on his way, an Adjivaka saw Bhagavat, and said to him, " Ayuchmat Gautama, your senses (appear) composed, your complexion is clear, your garments clean who is your master (upadhyaya) ? Ayuchmat, to what sect do you belong ? In what doctrine do you find pleasure ? Then he answered, " I am the Djiua who has conquered Mara (the evil one) " " Then, Ayuchmat Gau" Tlie tama, you say that you are the Djina ? "
five."
;
!
210
UDANAVARGA.
all
Djinas are
&c.
It is
like
me,"
worthy
of
wherever the events related occurred shortly after the acquirement of Buddhaship, the Tibetan text is an exact translation of the Pali text of the Mahavagga. This, however, is easily explained from the fact that all the historical or legendary passages of the Commentary are derived from the Vinaya, the sutras
Commentary,
being only used to explain the precepts dogmatically, and the two versions of the Vinaya agree to a far greater extent, as far as they have been compared, than any
other parts of the canons.
Verse 23,
"
Having
hilled father
and mother^'
&c.
There lived in a certain mountainous district a very who having conceived the idea of becoming king, cruelly put to death his father, mother, the king,
daring man,
two pure Brahman s, and a great many inhabitants of Then he the country, and then made himself king. if thought, " I will go to Bhagavat and question him he approves of my conduct, I will be very glad, and I will not destroy the vihara, and will do him many
;
did accordingly, when (Bhawords of the text), which when he had heard, he believed, and became a great houseother good services."
gavat) answered
He
him
(the
holder (danapati
?).'^
The
^
(avidya)
is
the root
This
part
is
rather
ob-
scure, V)ut
thing
text.
more
It
Bhagavat by the diplomatic way in which he answered a bloodthirsty tyrant, gained him over to
-his
evidently
that
cause.
APPENDIX.
from which springs existence; that the sanskara
is
21
caused
transif
by ignorance.
migration, as
it
is
(ignorance),
it
(transmigra-
because actions
"
Pather " means the component parts of the sanskara, (las) are born of the external world. King " means thought (vidjana, fifth skandha) this
;
used to imply that vidjana is a cause (hetu) of the sanskara. Raja, i.e., "king," means also the region of
word
is
Two
(rupa),
pure " means the component parts of form which term comprises the different forms of
the six senses (ayatanas), because
bodies.
"Kingdom" means
they belong to the kingdom of vidjana (thought). "And its inhabitants" means feeling (sparcha) and perception (vedana), because they are the foremost and
principal
members
one has put an end to these, the cause of existence and its consequences are at an end, done away with, and therefore " a man will be pure." Now the Ariya Katyayana explains the teaching of
the sutras as follows
desire (trichna)
;
:
When
of existence is
it is "
it is
by reason
of
to
conquer
it is to
get rid
an enemy.
The "father" is corruption (asrava), existence, and The deeds which one has done, whether they be deeds. virtuous or corrupt, must be endured by the indivithis is what the sutras dual when they have matured
;
say.
The
"
(upadana)
and the
other perceptions of the mind, the six senses which are lord of the abode; this is what the agamas (limff)
say.
The
"
two pure
"
means
212
UDANAVARGA.
and diligence
(vrata, or
good be-
haviour).^
"
Kingdom " means the region of sin (kle^a). "The inhabitants," what accompanies sin, and
so
forth.
He
these
enemies
^vho has been able to gain the victory over all is "pure," for he has cast off all the
(i/ul).
objects of perception
He
is
he is not in the same condition as those in this world. That is what he (Katyayana) teaches. Mr. Beal informs me that according to the Chinese Comment on this verse, " father and mother " means lust "king and two important personages" implies arrogance and all its germs; "kingdom," the fetters of lust and
arrogance.
1
Commentary
It explains
it
of the
213
VASUBANDHU'S GATHASAMGKAHA.i
Thou
like
There is none in this world, neither is there any in the domain of Vai9ravana Neither is there any in the highest regions of the abode of the gods, or in the regions below, or in the regions above. On the mountains and in the forests of the whole face of the world, where ere one goes, there is not thy like
!
!
I.
They who go
night keep
to the
Buddha
their
minds continually
profits of
reflecting
mankind.^
They who go to the law for a refuge, who day and night keep their minds continually reflecting on the law, they have the profits of mankind.
3-
They who go
1
the
Bstan-hgyur, the
is
title of this
work Imsame
vol ame, this work is reproduced with the Commentary, and here the title given to it is " Castrangatha Samgraha." - De dag nii-yi rned-pa yin, literally "they of mankind are the pro-
(diese sind ein gewinn der Menschheit--Schiefner). Butaccording to the Commentary (fol. 250a) it implies that those men will find the four kinds of profits that men can obtain, viz., virtue, great joy, meditation (samadhi), and perfect fit"
purity. tions of
They
mankind."
214
UDANAVARGA.
their
minds continually reflecting on the church, they have the profits of mankind.
night keep
4-
Doing what
is
what
is sinful,
he
who
men
of old has
never any
All the worlds are shaky, all the worlds are burning,
all all
smoke.
6.
no shaking, no agitation where there is no association with humanity, where there is no trace of Mara, there one's mind finds true delight.
Where
there
is
7-
They who have shown the Victorious one guide, even the most minute mark of respect,
after
(Djina), the
Mall obtain,
having gone through the different heavens, the abode where there is no death (nirvana or amatampadam).
8.
They wlio in this world dwell in forests, who are dispassionate, and who live a life of holiness, who take but a single meal a day, how will they be purified ?
9
having no fondness for the past, by finding no delight in the future, by having found the present in this world, reflective through wisdom and discriminative, they put an end (to sinfulness), and iu this way are they puri-
By
fied.
lO.
Delighting in the law, rejoicing in the law, keeping his mind on the law, reflecting (or remembering) the law, a
])hixu will not
fall
awav from
the law.
APPENDIX.
II.
215
The wise man who in the faith and wisdom has the
life of
greatest
compared
He
wlio abides in
tlie
law, Mdio
is
perfectly virtuous,
who knows how to be modest, who speaks the truth, and who acts (accordingly) himself, in him mankind
rejoice.
13-
By
by
away from
;
sin;
by listening one
casts off
what
is
not profitable
14.
by
nirvana.
Do
nothing
sinful,
this is
15if one does not what he who has done what is virtuous^ in this world and in the other he will find joy.
is
virtuous
;
is
16.
Speak the truth, refrain from anger, give to him who begs, though it be but a little by observing these three
:
among
the gods.
The reward
lip
of virtue is
happiness
when one
speedily
follows
his
design
to
completion, he
will
obtain
By
no enemies
2i6
casts off sin
;
UDANAVARGA.
by putting an end
to corruption (kle(ja)
one
who, though wearing jewels, lives according to the law, who is controlled and who strictly lives a life of
He
holiness (brahmacharya),
who
all
the punishis
ments
of
mankind, he
is
a Brahmana, a Cramana, he
Bhixu.i
20.
Faith,
modesty,
(dharma) holy
the region of
of the gods.
and charity, these virtues by this road one goes to the gods, they say this leads to the world
virtue,
men do
praise
'
21.
They
there in looking at
22.
them
impermanent; being born, they are subject to destruction what has been born will be destroyed happy they who are at rest.
Alas! created
tilings
are
23-
been gathered together is to be destroyed the end of what has been raised up is to fall the end of meeting is separation the end of life is death.
The end
24.
May
;
may
the harvests be plentiful, and may the law reign supreme and may maladies and all otlier visitations be at
an end
Vasuhhandhus (^dstrangdthdsangraha
is
finished.
Comp. Ud.
ch. xxxiii. v.
i.
217
INDEX.
The Fa-kheu-pi-u
is
the text translated by Mr. Beal in his " Texts from commonly known as Dhammapada," Triibner's
The numbers
in the
M. FausboU
of the Sutta Nip^ta refer to the "Sacred Books of the East," vol. x.
Dhammapada.
2l8
UDANAVARGA.
Dhammapada.
INDEX.
Dhamraapada.
219
220
UDANAVARGA.
Dhammapada.
22:
UDANAVARGA.
Dhammapada.
The fi)]Inwing verses of tlie Udaiiavarga are taken from the Sutta Nipata, and are not to be found in the Dhammapada. The numbers in brackets refer to the numbers similarly placed in M. Fausboll's translation
:
Sutta Nipata.
224
INDEX
TO THE
N.B. The numbers of the folios are those of the copy of the Bstanhgyur in the India Office Library at London. The St. Petersburg copy Vol. 71 contains 264 folios, and vol. 72 is, I think, similar to this one.
has 244 devoted to this work.
Chap.