Amharic Conversation
Amharic Conversation
Amharic Conversation
2011
Acknowledgement
Table of Contents
Introduction .................................................................................................. 1 Verbs Tens ............................................................................................. 5 Direct Propositional Suffixes ................................................................. 6 Personal Pronouns ................................................................................. 8 Interrogatives ......................................................................................... 13 Negatives ................................................................................................ 14 Basic Amharic ............................................................................................... 15 Introducing One Another ............................................................................. 18 Telephone Conversation ............................................................................... 22 Shopping Conversation................................................................................. 27 Hotel Conversation ....................................................................................... 32 Cab Conversation .......................................................................................... 42 Relationship Conversation ........................................................................... 45 Numerical Conversation ............................................................................... 48 Time Telling .................................................................................................. 50 Common commands and Requests .............................................................. 53 Common Combiners ..................................................................................... 57 Proverbs ........................................................................................................ 59 A Must Visit Places in Ethiopia .................................................................... 61 A Must Know Ethiopian Traditions.............................................................. 67 Annex1: Amharic Alphabets ......................................................................... 70
AmharicConversation
2011
Introduction
Amharic is a Semitic language and is the official language of Ethiopia having more than 25 millions of speakers. Amharic is written with a version of the Geez script which contains more than 300 letters. There are 26 sounds to each of which has seven and sometimes more family-sounds in the Amharic alphabet. (Please look at the complete alphabets on page-)
Example 1: la, l, li, l, l, le, lo (symbolized as , , , , , , )
To make the self-teaching activity of yours easier, in this book, we use our own way of reading Amharic words in Latin letters as mapped below.
AmharicConversation Vowel Sounds as bolded ina i e o ua accent, early cook, book tip, peak abacus, Canada caf, cafeteria learned, take cold, toad quality, dual
2011
Amharic equivalent (examples) (e.g. saw/ ~ man) (e.g. es/ ~ he) (e.g. hidg/ ~ go (for feminine)) (e.g. n/ ~ come (for masculine)) (e.g. en/ ~ I) (e.g. men?/? ~ what?) (e.g. bot/ ~ place) (e.g. esua/ ~ she)
There are also Amharic consonants that are too slangy and difficult to make for English speakers. We have mapped these sounds to approximate common sounds so that any Amharic speaker could easily understand.
2
AmharicConversation Mapped toq dg (j) jz tt ch ts pp Tsunami Ethiopia Sounds as bolded inAl-Qaeda Avril Lavign Bridge Seizure
2011
Amharic equivalent (examples) (e.g. qay/ ~ red) (e.g. qa/ ~ right [hand]) (e.g. ledg/ ~ child jel/ ~ fool) (e.g. gejzi/ ~ buyer (governor)) (e.g. qettal/ ~ leaf) (e.g. chak/ ~ cruel) / (e.g. tsehay/ ~ sun) (e.g. lappis/ ~ eraser)
Table 2: Uncommon Amharic sounds mapped to Latin letters (only for AmharicConversation)
The q () sound is correctly pronounced by the Arabs; whereas the Spanish people, on the other hand, could make () and the Japanese
3
AmharicConversation
2011
ts (/) sounds. However, the rest listed above are really difficult for [only] English speaking people, the sounds can easily be understood as pronounced in the above table. As we go along, we will also need to see the Amharic language sentences difference with those of English ones. To begin with, lets see the difference between the order of subject, object and verb of a sentence as it is basic. Example 2: English = Subject + Verb + Object E.g. I had coffee. Amharic = Subject + Object + Verb E.g. en bnn ttattah (bnn ttattah) ( )
AmharicConversation
2011
Verbs Tens The second Amharic sentence (put in braces of Example 2) avoids the subject since it is embedded in the verb. In Amharic, verbs change their forms so that they can describe the subject. Thus, the avoidance of the subject doesnt change the meaning of the sentence (also adding the subject doesnt add anymore meaning to the sentence). Example 3: Eat ~ mablt () or bal () root words in Amharic usually put in 2nd person masculine form. I ate ~ balh () We ate ~ baln () You ate (masculine) ~ balh () You ate (feminine) ~ balsh () You ate (plural) ~ balcheh () He ate ~ bal ()
AmharicConversation
2011
She ate ~ balach () They ate ~ bal () Direct Propositional Suffixes There is no verbs tens change in Amharic language without inscription of sex and number of subject spoken of. The suffix over the verb determines all these. One should only know the verb appropriate to the third person singular (he), and then for the others, it is only a matter of adding the suffixes in Table 3.
Subject I We You (masculine) You (feminine) You (plural) Suffix -hu (-) or chlah () -n (-) or tanl (-) -h (-) or tahl (-) -sh (-) or tashl (-) -cheh (-) or tchehual (-) Example I came ~ matth () We came ~ mattn () You came ~ matth () You came ~ mattsh () You came ~ mattcheh ()
AmharicConversation Subject He She They -ch (-) or tlach (-) - () or tawl (-) Suffix Example
2011
Note:- The third person singular it is denoted as either masculine or feminine usually depending on the size of the object; bigger objects are commonly sentenced in masculine sense. When you declare something you saw, you simply say it in simple past form as I saw which is equivalent to yah () in Amharic; but if someone asks if you have seen something, you usually say it in a present participle form as I have seen, which can be translated into Amharic as ychlahu (). That is the difference between the two forms of tenses.
7
AmharicConversation
2011
Personal Pronouns All the examples we have seen earlier demonstrate Subject and Verb united as one word; in Amharic, it is also possible and common to make a single word after the combination of Subject, Object and Verb. He told me can be translated as nagara () and she told me is translated as nagarache (). Most Amharic sentences are short that you can learn easily if you once understood how to make them. Table 4 and 5 guide you towards the how.
Object Pronoun Suffixes Subject Amharic Possessive (Independent) Suffixes en () nta () nchi () -(y) (-/) -(e)h (-) -(e)sh (-) Prepositional Benefactive I You (masculine) You (feminine)
8
AmharicConversation
2011
Object Pronoun Suffixes Subject Amharic Possessive (Independent) Suffixes e'nnta () e's () e'sua () e' () e'nas () Prepositional Benefactive You (plural) He She We They -cheh (-) -lcheh () -(w) (-) -ua (-) -chen (-) -chaw (-) -law (-) -lt (-) -lan (-) Locative or Adversative -labbcheh (-) -labbat (-) -labbt (-) -labben (-)
Possessive Pronoun My ~ yan () Your ~ ynta () Me ~ enn () You ~ antan () You ~ anchen ()
AmharicConversation Subject You (plural) He She We They Possessive Pronoun Your ~ yannta () His ~ yas () Her ~ yasua () Our ~ ya () Their ~ yanas ()
2011
( )
Your book ~ matsehafeh (ynta matsehaf) - masculine
( )
matsehafesh (ynchi matsehaf) - feminine ( ) matsehafachen (yannta matsehaf) plural
10
AmharicConversation
2011
( )
His book ~ matsehaf (yas matsehaf)
( )
Her book ~ matsehafua (yesua matsehaf)
( )
Our book ~ matsehafachen (ya matsehaf)
( )
Their book ~ matsehafachaw (yanas mastehaf)
( )
Beneficative Prepositional Suffixes I have ~ la (en la ) ( ) You have ~ lah (nta . lah) - masculine ( ) lash (nchilash) feminine ()
11
AmharicConversation
2011
lcheh (ennta..lchehu) plural () He has ~ law (es. law) ( ) She has ~ lt (esua..lt) ( ) We have ~ lan (e .lan) ( ) They have ~ lchaw (enas .lchaw) ( ) Adversative Prepositional suffixes I have to go ~ mahd labe (en mahd labe)
( )
You have to go ~ mahd labeh (nta mahd labeh) masculine
( )
mahd labesh (nchi mahd labesh) feminine
12
AmharicConversation
2011
( )
mahd labcheh (ennta mahd labchehu) plural
( )
He has to go ~ mahd labat (es mahd labat)
( )
She has to go ~ mahd labt (esua mahd labt)
( )
We have to go ~ mahd laben (e mahd laben)
( )
They have to go ~ mahd labchaw (enas mahd labchaw)
( )
Interrogatives Dont expect formal changes in interrogative sentences of Amharic language. Interrogatives in Amharic are only identified for their tones of question. he came (matt/) is a question when it is he came? (matt?/?) in the sense of Amharic language.
13
AmharicConversation
2011
Negatives Verbs of Amharic language change their forms into negative by adding negative suffixes (usually al- ~ - or ay- ~ -) Example 5: I wont come ~ almattm () I didnt have lunch ~ mes lebalahm ( ) This is not my fault ~ yeh yan sehetat aydalam
is not ~ aydalam () - - - masculine aydalache'm () - - - feminine ...are not ~ aydalm () - - - plural
14
AmharicConversation
2011
Basic Amharic
Saying Hello
Hello tenn yesttele ( ) salm () Hi tdys ()
englizea mangar techellah? ( ?) (If the second person is masculine) englizea mangar techeylash? ( ?) (If the second person is feminine)
15
AmharicConversation
2011
Language (quanqua ~ ) Languages names in Amharic are given a suffix - () next to the name of the country or people that speak the language. For example, if you say amerika (), any Amharic speaker can easily understand that you mean a language that the Americans speak. But, the English language is called englizea () because it is perceived that the English people who are called engliz () in Amharic are the speakers of the language. Citizenship (zgenat ~ ) Citizenship in Amharic is expressed by adding a suffix awi(-) in the name of the country to which the person is citizen to. Example 6: American ~ amrikawi () English ~ engelizawi () Canadian ~ cndwi () Norwegian ~ norwywi ()
16
AmharicConversation
2011
AmharicConversation
2011
mn lebal? ( ?)
(to both sexes)
semehen mn lebal? ( ?)
(if the person is masculine)
semeshen mn lebal? ( ?)
(if the person is feminine)
AmharicConversation
2011
/
And you?
ntas? (?) - - - (if the person is masculine) nchis? (?) - - - (if the person is feminine) Asking for someones profession
What do you do?
19
AmharicConversation
2011
Introducing others
Hello [Hana] this is [Bef]?
[mameher] na ( )
20
AmharicConversation
2011
21
AmharicConversation
2011
Telephone Conversation
Introducing yourself
This is [Hana] / [Hana] is speaking.
?
(if the person on the phone is masculine)
?
(if the person on the phone is feminine)
22
2011
[bef] gabtual? ( )
(if the person needed is masculine)
[hnn] gabtlach? ( ?)
(if the person needed is feminine)
Connecting someone
I will put you through
gganotlahu ()
(both sexes, but supposedly for elderly)
gganehlahu ()
(if the person on the phone is masculine)
gganeshlahu ()
(if the person on the phone is feminine)
23
AmharicConversation Can you hold the line? / Can you hold on a moment?
2011
tenesh yettabqu ( )
(both sexes, but supposedly for elderly)
tenesh tabeq ( )
(if the person on the phone is masculine)
tenesh tabeqi ( )
(if the person on the phone is feminine)
[bef] yalam ( )
(if the person needed is masculine)
[hnn] yalachim ( )
(if the person needed is feminine) The line is busy (if an extension line is used)
masmaru tayzual ( )
24
AmharicConversation
2011
Taking a message
Can/May/ I take a message?
maleekt lot? ( ?)
(both sexes, but supposedly for elderly)
maleekt lah? ( ?)
(if the person on the phone is masculine)
maleekt lash? ( ?)
(if the person on the phone is feminine) Can/May/ I tell him who is calling?
mn dawala lebel? ( ?)
25
AmharicConversation
2011
E.g. The line is busy ~ masmaru tayzual ( ) E.g. I wanna call ~ madawal efaliglahu ( )
Shopping in Ethiopia is commonly practiced in open markets. The E.g. The phone is ringing ~ selku eyatar naw ( ) African biggest open market, named markto () is located in Addis Switched off ~ taftual () Ababa. Bargaining is also the tradition that fixed prices are not mostly E.g. The phone is switched off ~ selku taftual ( ) available. Thats why you need to study the basics of bargaining in Amharic.
26
AmharicConversation
2011
Shopping Conversation
Bargaining
How much is this?
2011
eshi wusadaw ( - )
(if the person shopping is masculine)
eshi - wsadgew ( - )
(if the person shopping is feminine)
[chm] la? ( )
I want to buy [traditional clothes]
28
2011
bejemll teqanslchehu? ( ?)
Do you sell per piece?
AmharicConversation
2011
malsn setta ( )
(if the person is masculine)
malsn sechi ( )
(if the person is feminine) Keep the change
malsn yzaw ( )
(if the person is masculine)
malsn yjziw ( )
(if the person is feminine)
30
AmharicConversation
2011
Bill ~ hisb () E.g. Bills, please? ~ hisb ebkeh ( )- - - masculine hisab ebkesh ( ) - - - feminine
31
AmharicConversation
2011
Hotel Conversation
While Checking In I need to make reservation qedemiy bot mayz efaleglah ( )
I have made reservation on call
What name is the reservation under?
2011
ke'fel yenorl?( ?)
How much is the room?
33
2011
Here you have two room keys.
?
Can I get a wake-up call at [5:00AM]?
2011
hn mawttt efaleglah ( )
Are you ready to check out?
lamawe'ttt tazagjetawl? ( ?)
35
2011
401
How was your stay?
36
2011
?
Do you have a shuttle to the airport?
?
Other Hotel Conversations
Where can I get some drink and food?
37
2011
ganzab tezarazerlelcheh? ( ?)
38
2011
Where is the rest room?
?
Is it safe to walk around the hotel?
?
39
2011
?
I need the direction to swimming pool
40
AmharicConversation
2011
AmharicConversation
2011
Cab Conversation
Contract Taxi Where do I get a taxi? tksi yat galah? ( ?) Please take me to[Sheraton Hotel] ebkeh wada [shartan hotl ] wsada (masculine)
ebkeh wada [shartan hotl ] wsaji (feminine)
How much will it cost to get to [Markato]? [markto ] sent ysekafell? ( ?) I need to go to [the Lion Zoo] [nbas gibi] mahd efaleglah ( )
42
AmharicConversation
2011
Please wait for me here ezih tabeqa ( ) I will be right back. hn emalaslah ( ) Is there a good Ethiopian restaurant you can take me to? ter yaEtiyopy megeb bt tsyalah?
?
How long does it take to get to [Yod Abyssinia]? [yod bisini] lamadras sent sat yifajal? ? In Public Transport Most taxis and buses provide their services to mass public in the capital of Ethiopia. The common conversations in public transportation tracks
43
AmharicConversation
2011
are to ask the cashier of taxi or bus its direction and cost of service. Where are you going? wadt naw? ( ?) How much does it cost to go to [Bole]? [bol] sent naw? ( ?)
44
AmharicConversation
2011
Relationship Conversation
Introduction I love you ~ faqerehlah (to a masculine) faqereshlah (to a feminine) I like you ~ ewedehlah (to a masculine) ewede'shlah (to a feminie) You are beautiful ~ qonjo nah (to a masculine) qonjo nash (to a feminine)
45
AmharicConversation
2011
I hate you ~ talhh (to a masculine) talhsh (to a feminie) I want to have a date with you ka-ntag taganech machwat efaleglah (to a man)
ka-nchig taganech machwat efaleglah (to a woman)
Will you marry me? tgablah? (to a man)
?
tgabilash? (to a woman)
46
AmharicConversation
2011
AmharicConversation
2011
Numerical Conversation
1 ~ nd () 2 ~ hlat () 3 ~ sost () 4 ~ rt () 5 ~ mest () 6 ~ sedest () 7 ~ sabt () 8 ~ sement () 9 ~ zatta () 10 ~ ser () ser- is the prefix for numbers eleven to nineteen. 11~ ser-nd ( ) 12 ~ ser-hlat ( ) 13 ~ ser-sost ( ) 14 ~ ser-rt ( ) 15 ~ ser-meset ( ) 16 ~ ser-sedest ( ) 17 ~ ser-sabt ( ) 18 ~ ser-sement ( ) 19 ~ ser-zatta ( )
48
AmharicConversation
2011
20 ~ hy () 30 ~ sals () 40 ~ rb () 50 ~ hms () 60 ~ seles () 70 ~ sab () 80 ~ samneya () 90 ~ zattan () 100 ~ mato () 1000 ~ shi (nd shi)
21 ~ hy-nd ( ) 32 ~ sals-hlat ( ) 43 ~ rb-sost ( ) 54 ~ hms-rt ( ) 65 ~ seles-mest ( ) 76 ~ sab-sedest ( ) 87 ~ samneya-sabt ( ) 98 ~ zattan-sement ( ) 101 ~ nd mato nd ( ) 10,000 ~ ser shi ( ) 1,234 ~ nd shi hlat mato sals rt ( )
( )
The rest like Million, Billion and Trillion are named after the English numerals
46
AmharicConversation
2011
Time Telling
It is from 6:00 oclock in the morning that Ethiopians start their day (instead of mid-night as most countries do). For example, 8:00 AM in Ethiopia is told as 2:00 oclock in the morning. The following conversation assumes the English speakers watch start to count at mid night, while the Amharic ones start to count at dawn.
What time is it?
nd sat naw ( )
[25] past [9]
50
2011
[4] takl (4 ) There exists also about 8 years of difference between the unique Ethiopian calendar and the Gregorian one. According to the Ethiopian calendar, it is the fifth month of 2003 when it is January 2011.
51
AmharicConversation
2011
Months of the year September ~ masekaram () October ~ teqemt () November ~ hedr () December ~ thss () January ~ ter () February ~ yaktit () March ~ megabit () April ~ miyzi () May ~ genbot () June ~ san () July ~ hmel () August ~ nahss () The first month in Ethiopian official calendar is September. The new year in Ethiopia celebrates on September 11/12, of Gregorian calendar.
AmharicConversation
2011
53
2011
[] letsetta techellah? (to a masculine) ? [] letesachi techeylash? (to a feminine) ? [] letestt techellchehu? (plural) ?
Take a seat/Please take a seat
taqamatt/ebkeh taqamatt (to a masculine) / taqamach/ebkesh taqamach (to a feminine) / taqamatt/ebkcheh taqamatt (plural) /
54
AmharicConversation Welcome
2011
enkuan dahen matth (to a masculine) enkuan dahen mattsh (to a feminine) enkuan dahen mattcheh (plural)
Bon voyage
malkm gzo ( )
Happy holiday
malkm bal ( )
55
AmharicConversation
2011
What? ~ men? (?) When? ~ mach? (?) Where? ~ yat? (?) Why? ~ lamen? (?) How? ~ endt? (?)
56
AmharicConversation
2011
Common Combiners
A Few Conjunctions And ~ en () Or ~ wayem () So, Therefore ~ selazih () Otherwise ~ alabalzi () But ~ gen ()
A Few Prepositions From ~ ka- (-)
2011
A to Z ~ ka-A eska Z ( )
Of ~ ya- (-)
58
AmharicConversation
2011
Proverbs 1. A disease that wont kill strengthens ~ yamygadel bashet yttanakerl ( ) 2. 3. Little by little, an egg will walk ~ qas baqas enqll baeger yehdl ( ) 4. One can not stop sleeping in fear of bad dreams ~ helem tafarto syta yetdarem ( ) 5. One sent by a woman does not fear death ~ st yalkaw mot ayfarm ( ) 6. Persistently asking is to learn mothers death ~ tebeqo tayqi yaentn mot yiradl ( ) 7. Unknown country couldnt be missed ~ yamyweqt agar ynfekim 8. spider webs united can tie up a lion ~ der biyber nbass yser ( ) 9. She dropped what is in her armpit for what is on top.
59
AmharicConversation
2011
10. Name smells more than a rotten meat.
60
AmharicConversation
2011
61
AmharicConversation
2011
2. Rock-Hewn Churches, Lalibela The 11 medieval monolithic cave churches of this 13th-century 'New Jerusalem' are situated in a mountainous region in the heart of Ethiopia near a traditional village with circular-shaped dwellings. Lalibela is a high place of Ethiopian Christianity, still today a place of pilmigrage and devotion. The rock-hewn churches (wqer biyta kerestianat/
) of Lalibela are exceptionally fine examples of a longestablished Ethiopian building tradition. There are 11 medieval monolithic cave churches in Lalibela. 3. Fasil Ghebbi, Gondar Region In the 16th and 17th centuries, the fortress-city of Fasil Ghebbi ( , literally means Fasil compound) was the residence of the Ethiopian emperor Fasilides and his successors. Surrounded by a 900-m-long wall, the city contains palaces, churches, monasteries and unique public and
62
AmharicConversation
2011
private buildings marked by Hindu and Arab influences, subsequently transformed by the Baroque style brought to Gondar by the Jesuit missionaries. 4. Aksum The ruins of the ancient city of Aksum are found close to Ethiopia's northern border. They mark the location of the heart of ancient Ethiopia, when the Kingdom of Aksum was the most powerful state between the Eastern Roman Empire and Persia. The massive ruins, dating from between the 1st and the 13th century A.D., include monolithic obelisks, giant stelae, royal tombs and the ruins of ancient castles. Long after its political decline in the 10th century, Ethiopian emperors continued to be crowned in Aksum. 5. Lower Valley of the Awash The Awash valley contains one of the most important groupings of palaeontological sites on the African continent. The remains found at the
63
AmharicConversation
2011
site, the oldest of which date back at least 4 million years, provide evidence of human evolution which has modified our conception of the history of humankind. The most spectacular discovery came in 1974, when 52 fragments of a skeleton enabled the famous Lucy (locally known as denqenash / / which literally means youre amazing) to be reconstructed. 6. Lower Valley of the Omo A prehistoric site near Lake Turkana, the lower valley of the Omo is renowned the world over. The discovery of many fossils there, especially of Homo gracilis, has been of fundamental importance in the study of human evolution. The discoveries of humanoid fossils in the valley include jaw bones, quantities of detached teeth, and fragments of australopithecines. Furthermore, evidence of the oldest-known humanoid technological activity has been found in this region, as well as stone objects attesting to an encampment of prehistoric human beings that is among the oldest known today.
64
AmharicConversation
2011
7. Tiya Tiya is among the most important of the roughly 160 archaeological sites discovered so far in the Soddo region, south of Addis Ababa. The site contains 36 monuments, including 32 carved stelae covered with symbols, most of which are difficult to decipher. They are the remains of an ancient Ethiopian culture whose age has not yet been precisely determined. However, they have been interpreted as having a funerary significance, as there are tombs scattered around the stelae. 8. Harar Jugol, the Fortified Historic Town The fortified historic town of Harar is located in the eastern part of the country on a plateau with deep gorges surrounded by deserts and savannah. The walls surrounding this sacred Muslim city were built between the 13th and 16th centuries. Harar Jugol, said to be the fourth holiest city of Islam, numbers 82 mosques, three of which date from the 10th century, and 102 shrines, but the townhouses with their exceptional interior design constitute the most spectacular part of Harar's cultural
65
AmharicConversation
2011
heritage. The impact of African and Islamic traditions on the development of the town's building types and urban layout make for its particular character and uniqueness. 9. Konso Cultural Landscape Konso Cultural Landscape is a 55km2 arid property of stone walled terraces and fortified settlements in the Konso highlands of Ethiopia. It constitutes a spectacular example of a living cultural tradition stretching back 21 generations (more than 400 years) adapted to its dry hostile environment. The landscape demonstrates the shared values, social cohesion and engineering knowledge of its communities. The site also features anthropomorphic wooden statues - grouped to represent respected members of their communities and particularly heroic events which are an exceptional living testimony to funerary traditions that are on the verge of disappearing. Stone steles in the towns express a complex system of marking the passing of generations of leaders.
--------Source: UNESCO official website 66
AmharicConversation
2011
AmharicConversation
2011
blessings of their parents about the marriage. According to their agreement a weeding day will be decided and a huge wedding party (sareg /) will be prepared. Usually a day before the wedding, the bridegroom sends via his best men a bag full of dowry (telosh/), mostly of clothes and beauty supplies, to his bride. On the wedding day, the bridegroom comes to the brides home accompanied by a crowed, receives blessing from her parents and takes his wife to his own place. Then after, honeymoon continues. This is not the end of the common wedding ceremony. It goes on for about a week. Usually after three days of the wedding day, a return (males/), another ceremony hosted by the brides family is prepared. Finally, a union (qeleqel/), probably the last party hosted by the new family is fisted to introduce the members of the two families united.
68
AmharicConversation
2011
Mourning ~ laqeso/hzan (/) Mourning times are one of the very serious periods at which social relationships of Ethiopians expressed. Ethiopians sit for mourning for at least three days after death of a family member. It is common that on the funeral of a person hundreds of people attend. However the third day (slest ~ ) of the mourning period is considered as the official closing, the 7th, 12th, 40th, 80th days and, 1st and 7th years are memorial times of the dead. Coffee Ceremony Coffee (bnn/) boosts special ceremony in its birth place, Ethiopia. A traditionally dressed woman makes coffee in a clay kettle called jabann (), and pours into cups called seni (), specially made for the ceremony and distributes to the guests. With the coffee, it is also offered some cookies, transliterated as breakfast of coffee (yabnna qres ~
AmharicConversation
2011
ua
AmharicConversation
2011
jz y d j g tt ch pp ts ts f p
ua
71