Reiner Schurmann Situating Rene Char Holderlin Heidegger Char and The There Is
Reiner Schurmann Situating Rene Char Holderlin Heidegger Char and The There Is
Reiner Schurmann Situating Rene Char Holderlin Heidegger Char and The There Is
Situating Ren Char: Hlderlin, Heidegger, Char and the "There Is"
Author(s): Reiner Schrmann
Source: boundary 2, Vol. 4, No. 2, Martin Heidegger and Literature (Winter, 1976), pp. 512-534
Published by: Duke University Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/302151
Accessed: 16-10-2015 09:13 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Duke University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to boundary 2.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
ow,
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
-0/
<'--.
Y,
/l
Henri Matisse, "The Shark and the Gull"
"In May 1946 I sent the manuscript of the poem 'The Shark and the Gull' to Henri
Matisse at Vence. During the visit that I had paid to the great painter we had not
spoken of any poem in particular. I had convinced myself that Matisse was well and
that his treasures continued being executed with the same sumptuous regularity as
usual. Back at I'lsle-sur-Sorgue I sent him the manuscript of my poem (I love Matisse
and his discrete goodness: this poem to thank him for a precise act). He answered me
that in a recent series of drawings he had discovered the same theme. Here is one of
these drawings."
Rend Char*
514
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
to recall torpidities. The past is no longer. The extended time, the time
that lingers, is the last fabric to be torn. Duration is the most captivating
of all dwellings, the narrowest of all prisons. Its dismissal is forcefully
urged. Char cherishes the dawns. The early morning, the moment without
precedent, makes the world rise anew, immaculate. The moment of waking
is much more than the rediscovery of things familiar. It makes the world
begin, absolutely. "Nous sommes une fois encore sans experience
anterieure, nouveaux venus, 6pris" (PA, 48). (We are once again without
previous experience, newcomers, infatuated.) The arrival upon the
seashore has something of the morning insurrection: once again we begin.
It is fatal to settle down, any establishment sacrifices the instant to
duration. "La sagesse est de ne pas s'agglombrer" (PP, 237). (Wisdom is
not to agglomerate.) Erosion and degradation threaten the freshness of the
heart. Even the reverie on the waterfront is perilous if it lasts. In "The
Word in Archipelago," Char says, "Ne regardez qu'une fois la vague jeter
I'ancre dans la mer" (PA, 152). (Give but a quick look on the wave casting
its anchor in the sea.) Everything that stablizes itself diminishes.
The symbols of the shoulder and of youth, curiously associated in
the poem, signify the same departure. "My shoulder may well sleep, my
youth come running." They belong together. The shoulder, the angle of
the torso, points upwards as a volcano does, says the "Pulverized Poem":
"Violente I'6paule s'entr'ouvre;/ Muet apparait le volcan" (FM, 178).
(With violence the shoulder opens partway;/ the volcano appears, mute.)
To be a child, to be constantly on the edge of a departure, is Char's
"privilege." In a commentary on the "Pulverized Poem" he writes: "Moi
qui jouis du privilege de sentir tout ensemble accablement et confiance,
defection et courage, je n'ai retenu personne sinon I'angle fusant d'une
Recontre" (A-H, 20). (1 enjoy the privilege of feeling all together dejection
and confidence, defection and courage; still I have never retained anyone
except the spurting angle of an Encounter [italics added].) Rare are the
lives that resemble an eruption, new at each moment; rare is the resolution
of duration into the instant. "There is one day of purity in the year."
The key to this poem is the opposition between duration and
instant, massive horizontality and vertical takeoff. Actually it is a poem
about poetry. The one pure day "hollows its marvelous gallery into the
sea-foam, a day that mounts into the eyes to crown the noon." This rare
day, this instant, reconciles weight and lightness, submission and
transgression, the dive and the flight, or again the oceanic spread and
man's freedom. The docile sea and man in revolt belong to each other in
the poem. The entire poem hastens the union of the two dimensions. It is
a call to fuse sedentary life and departure, to establish oneself on the road.
"Epouse et n'6pouse pas ta maison" (FM, 99). (Espouse and do not
espouse your home.)
The Now of the poem abolishes yesterday's dispersions and
separations. "Yesterday... the shark and the gull did not communicate."
517
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
In the now of the poem the shark and the gull do communicate at last.
The gull is constant leaving, vertical flight, whereas the shark settles in the
depth, gravity is its shelter. The gull has no refuge. When both communicate,
the rainbow appears, offspring of the light and water drops. The sky and
the ocean mingle. The poem aspires to the union of the two opposite
dimensions down to the prayer that concludes it: "Make every supposed
end be a new innocence, a feverish advance for those who stumble in the
morning heaviness." The morning heaviness - this is the supreme paradox
which translates Char's dream of unity. The morning is the hour of rising,
of innocent beginning, of the gull. Heaviness is of the impenetrable sea, of
the house, of the shark. As if a lightning flash, the poem makes me a
unifier. Reality is antinomic, but the heart, man, or the poet unites. The
language of the poem is the multiple matter in which things diverse and
opposite enter into relation.
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
of poems such as "The Shark and the Gull," namely the mere presence of
what is present. The subject-matter here is the visibility of the visible.
"Quoique affaire terrestre, comme la vie dont elle est I'endroit victorieux
du temps, claire ou opaque, la poesie reste un mystere en acte" (A-H, 11).
(Although it is a matter of the earth, just as life whose right side,
victorious over time, it is, poetry, whether clear or opaque, remains a
mystery in act.)
Two notions of the origin appear to be phenomenologically
defensible: the origin as the presence of what is present, and the origin as
cause. The first may be described as nuptial: Char's poem announces the
nuptials of the shark and the gull. The second may be called natal:
cosmogonies speak of the cause or nascency of the world. Both notions
imply an event, but nuptials occur in the present whereas nascency is a
happening of the past, of the beginning of an era. It should be understood
that Char's situation - the origin is not remote but is the presence of the
present - disrupts the epistemological continuity that, in the eyes of
theoreticians of symbolic forms, links poetic to mythological language.
This kind of epistemological continuity may still characterize modern
poetry, but it becomes undone already with Rimbaud. A myth relates
events that occurred in illo tempore. The ritual by which the myth is
celebrated revives these events for today so that history begins again:
incipit vita nova. The important point is that in the innumerable
manifestations of the sacred, the origin addresses man according to either
temporal mode: the myth recalls and thus calls upon its believer. This
double temporality belongs to the essence of any myth, at least to its basic
forms, which are cosmogonic and soteriological. On the one hand such a
myth remembers:
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
g6ante de I'abandon du divin, des mots dans le 'lointain, des mots qui ne
voulaient pas se perdre, tentirent de r6sister
I'exorbitante poussee"
(A-H, 29). (When man's dam was shaken, sucked in by the giant rift of the
desertion of the divine, words afar, words that did not want to get lost,
tried to resist the exorbitant thrust.) The words of poetry have thus come
to be simple words of the earth, words of today. Cut off from their
numinous roots they have no glorious history to extol but only that glory
which human eyes can see. The poet fulfills his task of manifesting the
visible with "l'effort, le courage et I'amour" (A-H, 29) (with effort,
courage and love). However, he is not the only one to bring the visible to
speech. The fullness of language is not entrusted to him alone. He is only
one of "les rescapes en si petit nombre" (A-H, 29) (the rescued in so small
a number). Who are the others, his companions? Those who know how to
converse. Language is primarily dialogue. In an era deprived of the divine,
language manifests its essence in the discourse between humans. The
rescued ones (from the collapse of religious creed into technological
dogma) experience the unique sense of "mystery" or "transcendence" that
remains in Char's poetry: the simple presence of one dialogue partner to
the other. This presence, as that of the shark to the gull, although it occurs
in language, is irreducible to the words exchanged in dialogue.
The difference between the presence and what is present does not
construct a new afterworld, a new beyond; and yet, the unity that
language establishes between the shark and the gull or between two
speakers is not simply the sum of the beings that it brings together. Char's
language is mundane, it is deprived of otherworldly roots, but it is not
one-dimensional. It operates a communication that is not limited to man.
A poem is a "mystere qui intronise" (FM, 83) (a mystery that enthrones).
Perhaps we are to understand poetry in a very large sense here: "Tu es
dans ton essence constamment porte" (A-H, 47). (You are in your essence
constantly a poet.) In the collection Formal Divide, many sentences begin
with "In poetry ...,"
'language.
But elsewhere Char simply says, "Man...." "II y a un homme present
'
debout, un homme dans un champ de seigle, un champ pareil un choeur
mitraill6, un champs sauve" (FM, 40). (There is man now, standing, a man
in a field of rye, a field similar to a choir peppered with gunfire, a field
that is saved.) The man who saves the field here is evidently the poet. But
not necessarily the professional versemaker: any word that gathers
together (in German dichten, to poetize, suggests dicht, intense, together,
concentrated) is poetic. Language is at home in the now that gathers
together. In "The Shark and the Gull," this gathering is symbolized by the
"marvelous gallery" hollowed in sea-foam. Other texts suggest that here
again the symbol is meant to evoke the poem itself: Char calls the poem
"le tunnel derobe," "la chambre d'harmonie," "la piste captieuse" (the
hidden tunnel, the chamber of harmony, the captious track) and the poet
"dans la chambre devenue Igere, le donneur de liberte" (FM, 37) (the
520
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
giver of freedom in the chamber now turned light). In that sense any
human whose speech is responsible deserves the epitaph written for a poet:
'
"Enlev6 par I'oiseu I'6parse douleur,/ Et laiss6 aux forets pour un travail
d'amour" (PA, 92). (Taken away by the bird from the scattered suffering/
And left to the forests for a work of love.)
The poem thus realizes the unity of the world that it signifies. It
does not only press for a new existence. If man constantly poetizes, his
speech brings together the dimensions of the world, the lightness of the
bird and the gravity of the forest. But the poem realizes the unity that it
signifies only for the moment of its articulation. Its world springs up and
founders immediately. Success here does not abolish desire: "le poeme est
I'amour realise du desir demeur6 desir" (FM, 76). (The poem is the
realized love of desire remaining desire.) By its nature the poem is an
ephemeral victory over dispersion and dislocation.
In the poem all things just begin. "Le porte, grand Commenceur"
(FM, 83) (the poet, great Beginner), says Char. Again, this beginning is
neither mythical nor religious. The presence that it inaugurates neither
founds anything nor even lasts. The poem only lends a voice to the
presence of things, it is the elocution of their pure presence. It opens for
them a space where they belong to each other. The poem lets them be. It
lets be whatever is. Thus it operates the identity of the non-identical. "Le
po'te peut alors voir les contraires... aboutir, poesie et verit6, comme
nous savons, etant synonymes" (FM, 72). (The poet can then see things
contrary come to their end.. . poetry and truth, as we know, being
synonymous.)
The truth of things, their instantaneous blooming, does not last in
a poetry whose origin is nothing divine but only language itself. Truth
realizes itself "sometimes": "L'homme n'est qu'une fleur de I'airtenue par
le souffle et I'ombre de cette coalition, certaines fois, le
la terre...;
surel vent" (PA, 81). (Man is only a flower of the air held by the
earth . . .; the breath and the shadow of this coalition
sometimes
elevate
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
back, chaos rules again: "Le poete ne retient pas ce qu'il decouvre; I'ayant
transcrit, il le perd aussit6t. En cela reside sa nouveaut6" (PA, 73). (The
poet does not retain what he discloses; as soon as he has transcribed it he
loses it. In that lies his novelty.) The Beginning is to be understood as
instantaneous novelty. It is to this sudden nakedness of the world that
Char dedicates his effort. "Great Beginner" is a polemic title: Char's battle
is delivered against mythological origins, against any reference to ancestral
incipiencies. It is on this decisive understanding of the origin that Char
differs radically from another poet, H61derlin, whom he otherwise
resembles in many respects. Char and H61derlin know of only one
subject-matter of poetry, poetry itself. They share the same predilection
for rivers. But running waters as a symbol of the poem do not mean the
same thing in one and the other. The situation of H1olderlinis not the same
as Char's.
"Quand on a mission d'?veiller, on commence par faire sa toilette
riviere"
dans la
(PP, 237). (When one has the mission to rouse, one begins
with washing in the river.) The rouser begins, and so does the river. No one
enters twice the same river, Heraclitus is reported to have said. The running
water is at every moment young. Each dive is like a dive into a fountain of
youth: the coolness begins, as violent as a child. The same is true for the
poet. The communion that he institutes appears suddenly and immediately
dissolves. "La poesie est de toutes les eaux claires celle qui s'attarde le
moins aux reflets de ses ponts" (PP, 94). (Poetry is of all clear waters the
one that lingers the least with the reflections of its bridges.) The poet
dwells in white waters, as the trout. He settles in unhabitable elements.
"L'6clair me dure" (PA, 72). (Lightning makes me last.) Char calls the
I'6clair finit et ob
Sorgue River of his native Vaucluse "rivibre
ouJ lightning ends and
commence ma maison" (FM, 218) (the river where
where my house begins). He wants all humans to dare to choose the
unstable. "Donne aux enfants de mon pays le visage de ta passion"
(FM, 218). (Give the children of my country the face of your passion.)
The Sorgue River operates a departure, everything it touches becomes
effulgence. Even the earth splinters into thousands of particles and
movements: "Rivibre, en toi terre est frisson" (FM, 218). (River, in you
the earth is shiver.) The praise of the Sorgue ends with this request:
"Rivire au coeur jamais detruit dans ce monde fou de prisons,/
Garde-nous violent et ami des abeilles de I'horizon" (FM, 219). (You,
river, whose heart is never destroyed in this world mad with prisons, keep
us violent and friends of the bees on the horizon.) Only an indestructible
heart can will the anti-compact, the explosive fever of a swarm of bees.
And such a heart alone can ally a pulverized systole with a sedentary,
earthy diastole. Such a heart is made to the image of the river: violent in
the fragmentations that it operates and nevertheless constant in its run.
Such is also the paradox of poetic language: "obscurit6 pr6natale et
lumiere" (PA, 73) (prenatal obscurity as well as light).
522
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
received
a destiny.
. Amidst
the
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
parents heard him, too; but the mortals fled from the
place, for as he writhed without light in his fetters,
terrible was the demi-god's raving. It was the voice of the
noblest of rivers, the free-born Rhine.)
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
decline of the truth of being, and particularly the decline of the truth of
the supreme being. Since the very quest for certainty, security, and
salvation has become meaningless in his situation, Char points more
decidedly towards a new beginning. Yet Char's project has nothing to do
with the simplifying label "atheism," but very much with a new thought
of being. The truth of being lies no more in the principle of reason and in
logic, but in the princeps, the beginning, which the logos as poetic speech
is itself.
Both Hilderlin and Char poetize the origin. But in Char the
dimensions of the visible communicate due to his script; his poem
exists when the visibility of the visible alone becomes language. In
H1lderlin a restoration occurs; the natal origin - in the mythical sense, as
he states explicitly - addresses a mortal race that has forgotten its own
essence. The task of Holderlin's hymn is to recall the divine as one calls
back a fugitive. "The Rhine" ends precisely with the wedding between the
mortals and the immortals:
Dann feiern das Brautfest Menschen und G6tter,
Es feiern die Lebenden all,
Und ausgeglichen ist eine Weile das Schicksal.
(Werke, 319)
(Then gods and men celebrate their nuptials, all the
living celebrate, and Destiny becomes equal for a while.)
For the time of the poem the difference between mortal and immortal is
abolished. It is not by chance that H1olderlincomposes "hymns," whereas
Char renounces any kind of praise or acclamation. Hymnos, in Greek,
designates primitively the "hymen" songs that were accompanied by flutes
and lyres. The songs are started off by the friends that guide the young
couple to the bridegroom's house. H1olderlin'shymns are hymeneals of the
mortal and the immortal. In contrast, the only wedding Char admits of is
that of the dimensions of the earth, of the shark and the gull, but never of
heaven and earth. Char's ontological situation lies above - or underneath
- whatever might resemble "une vitalit6 de I'au-dela" (FM, 78) (a vitality
of the beyond).
In H61derlin's view a double giving takes place in poetry. On the
one hand the poet assists the mortals, to whom he points out the originary
road to follow:
Nachdem er lachelnd auch
Der Menschen geschaftiges Leben
Das odemarme, wie Segel
Mit seinen Luften gelenkt hat.... (Werke, 319)
(He steers the busy life of men, short-breathed as it is,
like sails, with his own inexhaustible breezes.)
527
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
But on the other hand, as a mediator, the poet also gives to the gods. The
wedding that he calls for also profits the immortals: to the "most-blessed"
he offers his fragility. This fulfills their only need:
Bedurfen die Himmlischen eines Dings,
So sind's... Sterbliche. Dann
Muss wohl, wenn solches zu sagen
Erlaubt ist, in der Gotter Namen
Teilnehmend fihlen ein andrer,
Den brauchen sie .... (Werke, 317)
"If one need remains to the Celestials, that need is for mortals." Gods are
impassible, suffering is unknown to them. Therefore, "if to say such a
compassionate and feel on their
thing is permitted, another must
behalf." In need of mortals, the gods be.
use, brauchen, the poet. To bear such
usage and such usury he has only his endurance to count upon. His
happiness is of the weightiest kind.
Nur hat ein jeder sein Mass.
Denn schwer ist zu tragen
Das Ungluck, aber schwerer das GlIck. (Werke, 319)
(Each has his measure. For hard though to bear is
unhappiness, still harder is happiness.)
Around him men breathlessly render the night more comfortable. But the
poet "knows God." He has been measured with the double gauge of divine
and human needs. He remains the wailing youth, guardian of the source
and guarded by it. As the hermeneuts, the priests at Delphi, he goes back
and forth between the oracle and the people's square. His sayings are
essentially interpretative.
Denn schonend riihrt des Masses allzeit kundig
Nur einen Augenblick die Wohnungen der Menschen
Ein Gott an.... (Werke, 308)
(A god, always heedful of measure, touches as a guard in
a single moment upon the dwellings of man.)
Man's dwelling, language, which is thus "touched" by the divine, is the
poem.
H61derlin's concept of origin is both mythical (mainly in the
hymns) and historical (in his translations and aesthetic writings). In either
case, though, what he recalls is early Greece. The contrast with Char is
evident. There is no sacred dimension of existence or of history that
528
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
the light-feathered gull, both of which are there in his poetry, belonging to
each other and appropriating each other. In H61lderlinthe cities founded
by the legislating stream are from elsewhere, from the gods. "Then man
and gods celebrate their nuptials." Heidegger's interpretation of this line
refers again to the Absent which, through the text, becomes present. These
weddings, he writes, celebrate "the encounter of those among men and
gods who give birth to the mediators between men and gods and who
endure this intermediacy."9 In other words, out of this wedlock the poet
is born. The offspring carries the mark of what is absent into the present.
Poetry is that section of language in which being lets itself be
explicitly experienced as event and as appropriation. But each native
tongue prepares for this event and this appropriation a dwelling which is
particular to it. The German "es gibt" comprises a difference between
what is shown and its origin; this language lives from such a reference to
what is absent, or from the manifestation of the non-manifest. It is a
The German language experiences the
metaphysical
language.
appropriating event as the intrusion of a distinct and forgotten origin into
the customary proximity. The poet's saying is here understood as a
translation: he translates to our ears the anonymous gift by which the
poem lets whatever is be present. The poet is the guard of this gift, and
inversely this gift guards (schont, hitet) him.
The French and English languages stay among what they show but radically. "// y a" and "there is" open a difference between what is
and its presence. The poem makes the purity of the there be seen. It is as
mysterious as the sun at noon, which is the sun "and" which is there.
Without involving any double, any invisible afterworld, Char's poetry and
the tongue in which it is written live within this difference, between things
of the earth and their being-there. Char is the poet of the visible mystery
for whom and by whom presence is different from things present but not
other than they, hence also identical with them.
As for the English language, one nuance is striking in this
context: "there is" applies in English both to human existence (Dasein,
&tre-la) and to the more general presence of beings (Es gibt, il y a). The
lack of this distinction in English reveals perhaps another kind of ontology
which would have to be worked out from contemporary poetry in that
language.
New School for Social Research
NOTES
1
All translations which follow the original texts in parentheses are mine.
In the references to Rend Char's works, the following abbreviations are used:
PP Podmeset Prose choisis. Paris: Gallimard, NRF, 1957.
FM Fureur et Mystire. Paris: Gallimard, NR F, 1962.
532
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Char writes about this poem: "It was at Trayas on the border of the
Mediterranean in the winter of 1946 that the theme of "The Shark and the
Gull" imposed itself on me. I went to see Henri Matisse at Vence, and we
spoke of it. That perfect wedding haunted him. - This poem has fulfilled itself
by the foaming charm that it has procured me long after its flight, like a cock's
crowing: brutal to the soul, and master of the silence that follows" (A-H, 40);
"Das Bedenkliche ist das, was zu denken gibt.... Das Bedenkliche gibt."
Martin Heidegger, Vortrage undAufsitze (Pfullingen: Neske, 1954), p. 132.
"Wir versuchen, das Es und sein Geben in die Sicht zu bringen und schreiben
das 'Es' gross." Martin Heidegger, Zur Sache des Denkens
(Tbingen: M.
Niemeyer, 1969), p. 5.
533
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
"Das Brautfest ist das Begegnen jener Menschen und G6tter, dem die Geburt
derjenigen entstammt, die zwischen den Menschen und den G6ttern stehen
und dieses 'Zwischen' ausstehen." Martin Heidegger, Erl'uterungen zu
H6lderlins Dichtung (Frankfurt: V. Klostermann, 1963), p. 98.
534
This content downloaded from 149.156.89.220 on Fri, 16 Oct 2015 09:13:56 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions