Janome 15822 Hello Kitty Sewing Machine Review
Janome 15822 Hello Kitty Sewing Machine Review
Janome 15822 Hello Kitty Sewing Machine Review
4 6 7 5
3 2
Names of Parts
1 Stitch selector 2 Bobbin winder stopper 3 Bobbin winder spindle 4 Bobbin winding tension disk 1 5 Thread take-up lever 6 Upper thread guide 7 Thread tension dial 8 Needle 9 Needle plate
9
10 11
12
10 11 12
Extension table Presser foot Reverse stitch control Carrying handle Spool pin Handwheel Power switch Machine socket Free-arm Presser foot lifter
13 14
13 14 15
15
16 17 19 18 19
18
16
17
Standard Accessories
1 Bobbin 2 Seam ripper 3 Felt
PARTIE 1.
IDENTIFICATION DES PICES DE LA MACHINE
Identification des pices
1 Slecteur de point 2 Bute denroulement de la canette 3 Enrouleur de la canette 4 Bobineuse a disque de tension 5 Releveur tendeur du fil 6 Guide du fil suprieur 7 Molette de rglage de la tension du fil 8 Aiguille 9 Plaque d'aiguille
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Rallonge de plateau (Bote accessoires) Pied presseur Bouton de marche arrire Poigne de transport Porte-bobine Volant main Interrupteur secteur Prise de la machine Bras libre Levier de relevage du pied presseur
11 12 13 14 15 16 17 18 19
Prensatelas Control de puntada reversa Asa de agarre Portacarrete Volante Interruptor de corriente Enchufe de la mquina Brazo libre Palanca de elevacin del prensatelas
Accessorios Estndares
1 Cannila 2 Cortador 3 Fieltro 4 Prensatelas para ojales 5 Juego de agujas
Accessoires standard
1 Cannete 2 Dcoud-vite 3 Feutre 4 Pied boutonire 5 Jeu daiguilles
Power supply plug Power switch Outlet Machine socket Machine plug
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch. 2. Insert the machine plug into the machine socket. 3. Insert the power supply plug into the outlet. 4. Turn on the power switch to turn on the power and sewing light.
5 4
Operating Instructions: This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 639X.
3 3 2 1
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4 (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to allow you to place heavy fabric under the foot. 4
Branchez la machine
1 2 3 4 5
Clavija de toma de corriente Interruptor de corriente Red elctrica Enchufe de la mquina Clavija de la mquina
Prise lectrique Interrupteur de courant Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord lectrique
Antes de enchufar el cable de conexin a la red de corriente asegrese de que el voltaje y la frecuencia de la mquina, mostrados en la placa de identificacin, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el interruptor de corriente. 2. Introduzca la clavija de la mquina en el enchufe de la mquina. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente a la red. 4. Oprima el interruptor de corriente para encender la mquina y la bombilla.
Avant de brancher le cordon dalimentation, assurezvous que la tension et la frquence indiques sur la machine sont conformes votre installation lectrique. 1. Tout dabord, teignez la machine (Basculez linterrupteur OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord lectrique sur la prise de la machine. 3. Connectez la prise lectrique la prise de courant. 4. Appuyez sur linterrupteur pour mettre la machine sous tension et allumer lampoule dclairage.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe ms ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas elctricas, esta clavija est diseada de forma que slo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma pngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta mquina de coser Modelo 639X deber usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
Prise polarise
Pour les appareils ayant une prise polarise (une lame plus large que lautre). Afin de rduire les risques de choc lectrique, cette prise de branchement est conue pour sadapter la prise lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compltement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel un lectricien qualifi qui installera une prise approprie. Nessayez pas de modifier la prise. La pdale de contrle YC-482J ou TJC-150 sutilise avec la machine modle 639X.
Relve-pied presseur
1 Relve-pied presseur 2 Position releve normale 3 Position releve maximum Le relve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter denviron 0.6 cm (1/4) plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider passer un tissu pais sous le pied.
2 1
To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop. To attach Place the presser foot so that the pin on the foot lines up directly below the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
Extension Table
Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for free-arm sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box. Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. 1 Extension table 2 Tab 3 Hole
1 2 1 3
Stitch Selector
1 1 Setting mark 2 Stitch selector
Raise the needle above the fabric. Turn the dial to select the desired pattern. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
9 10
Pour attacher
Placez le pied de presseur de sorte que la broche sur le pied soit aligne avec lenconche du support de pied. Abaissez le support de pied pour fermer le pied en place.
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge loignez-la de la machine comme illustr. Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu ce quelle sencliqute sur la machine. 1 Rallonge de plateau 2 Patte 3 Trou
Selector de patrn
1 Marca de ajuste 2 Selector de patrn Levante la aguja hasta la posicin ms alta. Seleccione el patrn deseado girando el selector de patrn. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daen, asegrese que la aguja est arriba y fuera de la tela cuando est seleccionando una puntada.
Slecteur de point
1 Repre de rglage 2 Slecteur de point Levez laiguille au-dessaus du tissu. Tournez le slecteur de point pour choisir le motif desire. REMARQUE: Afin dviter dendommager laiguille ou le tissu,assurez-vous que laiguille est toujours remonte sa position la plus leve et hors du tissu, avant de rgler le slecteur de point.
Changing Needle
Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot.
2
Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp. Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw firmly by turning it clockwise. 1 Needle clamp screw 2 Needle clamp 3 Flat side To check if a needle is bent, place the flat side of the needle onto something flat (e.g needle plate or glass). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Heavy Weight
16 (100)
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. Use a blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. 8
Changer laiguille
Eteignez la machine. Faites monter laiguille et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de blocage de laiguille en la tournant en sens antihoraire. Retirez laiguille de son support. Insrez la nouvelle auguille dans le support, avec le mplat vers larrire. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la fond vers le haut dans le support. Serrez fermement la vis de blocage en la tournant en sens horaire. 1 Vis de blocage de laiguille 2 Support de laiguille 3 Ct plat
Para verificar que aguja est bien, ponga el lado plano de la misma sobre una superficie plana(placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). La separacin entre la aguja y la superficie plana deber ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado.
Pour vrifier la qualit dune aiguille, placez le mplat de laiguille sur une surface plate (le couvercle de la navette, un morceau de verre.). Lespace entre laiguille et la surface doit tre constant. Nutilisez jamais une auguille tordue ou mousse.
80 to 100 Seda fina 9 (65) 80 to 100 Algodn fino u 80 to 100 Polister fino 11 (75) 50 Seda 60 to 80 Algodn 50 to 80 Sinttico Polister recubierto de Algodn 50 Algodn 11 (65) o 14 (90) 14 (90)
Media
Moyen
Gruesa Mahn, Tweed, Gabardina, Telas para farrar, para cortinas, para tapizar
50 Seda 14 (90) 40 to 50 Algodn o 40 to 50 Sinttico 16 (100) Polister recubierto de Algodn 30 Seda 30 Algodn 16 (100)
pais
60 to 80 Coton 11 (65) 50 to 80 Synthtique ou Polyester renforc avec 14 (90) Coton 50 Coton 14 (90) 50 Soie 14 (90) 40 to 50 Coton ou 40 to 50 Synthtique 16 (100) Polyester renforc avec Coton 30 Soie 30 Coton 16 (100)
Para costura normal use agujas del tamao 11 o 14. Hilo y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja lo suficientemente gruesa para traspasarla sin deshilachar el hilo ensartado. Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados por alto cuando cosa telas de punto y sintticas.
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n 11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus lgers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds ncessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de laiguille. Laiguille bout bleu semploie pour coudre les tissus extensibles et les matires synthtiques sans rater de point.
Bobbin Winding
Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the tab on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. 1 Shuttle cover
To remove the bobbin case from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle. 2 Bobbin case 3 Latch
Removing the bobbin To remove the bobbin, release the latch and the bobbin will drop out of the bobbin case as illustrated. 4 Bobbin
10
Embobinado de la canilla
Cmo sacar el portacanillas Retire la extensin deslizndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la lengeta del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicin ms alta, girando el volante hacia usted. 1 Tapa
Para retirar el portacanillas de la lanzadera, jale el retn del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera. 2 Portacanillas 3 Retn
Retirez le porte-canette de la navette en tirant le loquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. 2 Porte-canette 3 Loquet
Cmo sacar la canilla Libere el retn del portacanillas luego saque la canilla como se muestra. 4 Canilla
Retrait dune canette Librez le loquet de la cannete puis enlevez la canette comme illustre. 4 Canette
11
Bobbin winding The spool pin is stored in the back of the sewing machine. Pull out the spool pin. Place the felt and the spool in order. The end of the thread should be coming out from the spool as shown. 1 Spool pin 2 Felt 3 Spool of thread
1 Release the clutch by pulling out the
handwheel. This will stop the needle from moving while you wind the bobbin.
2 Draw thread from the spool. Guide the
Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. 1
4 Put the bobbin on the bobbin winder
spindle.
your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
8 Push the handwheel to the left to engage
the clutch. * The machine will not function until the clutch is engaged.
12
Embobinado de la canilla El portacarretes se almacene en la parte posterior de la mquina. Levante el portacarretes. Ponga el fieltro y el carrete sobre l. El extremo del hilo est soltndose del carrete segn lo demostrado. 1 Portacarrete 2 Fieltro 3 Carrete del hilo
Bobinage dune canette de fil Le port-bobine est stocke dans le dos de la machine. Soulevez le port-bobine. Placez le feutre et la bobine l-dessus. L'extrmit du fil vient dehors de la bobine comme montre. 1 Port-bobine 2 Feutre 3 Bobine dfil
1 Libere el embrague jalando el volante y as evita que la aguja se mueva mientras devane la bobina.
1 Tournez le volant vers la droite pour empcher laiguille de se dplacer lorseque vous bobinez la canette. 2 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil suprieur. 4 Guide du fil 3 Passez le fil entra les disques de tension. Passez le fil dans le trou de la canette, de lintrieur.
2 Saque el hilo del carrete. Gue el hilo alrededor del guahilos. 4 Guahilos 3 Pase el hilo entre los discos de la tensin. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustracin.
6 Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la mquina y corte el hilo que sale de la canilla.
6 En tenant lextrmit libre du fil la main, appuyez sur la pdale de contrle. Arrtez la machine aprs quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
7 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est llena dejar de girar automticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posicin original, y corte el hilo.
7 Appuyez de nouveau sur la pdale de contrle. Lorsque la canette est pleine, elle sarrte automatiquement. Remettez lenrouleur de la canette la position dorigine, en poussant laxe vers la gauche, et coupez le fil.
8 Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. * La mquina no coser hasta que el embrague est engranado con la mquina.
8 Pousser le volant vers lintrieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que lembrayage nest pas engag.
13
Inserting bobbin 1
1 Place a bobbin in the bobbin case, making
tension spring and through the opening. Pull out about 4 (10 cm) of thread. 1 Tension spring
case into the shuttle, and then release the latch. The case should lock into the place when the latch is released.
14
Colocacin de la canilla 1 Coloque la canilla en el portacanilla asegurndose que el hilo se alimente en el sentido a las agujas del reloj y salga de la bobina
Insertion de la canette 1 Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se droule vers la droite et quil sorte de la canette.
3 Contine tirando del hilo debajo del resorte tensor y a travs de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4) de hilo. 1 Resorte tensor
3 Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou. Tirez environ 10 cm (4) de fil. 1 Ressort de tension
4 Con el retn abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y libere el retn. El portacanilla deber estar fijo en su lugar cuando se libere el retn.
4 Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette fond dans la navette, puis relchez le loquet. La canette est bloque en place losque le loquet est engag.
15
1 3
4 5
1
the end of the thread down along the right channel and around the bottom of the guide plate.
channel. Slip the thread into the slit of the thread take-up lever from right to left and down into the take-up lever eye. 4 5
4 Slide the thread behind the needle bar thread
16
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant main en sens1 antihoraire. * Relevez le relve presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr.
2 Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y pselo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo.
2 En retenant le fil prs de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif ressort.
3 Tire del hilo con firmeza y pselo de derecha a izquierda por el tirahilos.
3 Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans loeillet du levier releveur de fil.
4 Tire hacia abajo y pselo por el guahilos de la barra de aguja. 2 Guahilos de la barra de aguja 5 Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrs.
4 Par la gauche, glissez le fil derrire le guide situ sur la barre daiguille. 2 Guide situ sur la barre daiguille 5 Enfilez laiguille de lavant vers larrire.
17
lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. 1 Needle thread
18
Extraccin del hilo de la canilla 1 Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. 1 Hilo de la aguja
Comment faire monter le fil de la canette 1 Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de laiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant dun tour complet en sens antihoraire. 1 Fil de laiguille
2 Faites monter le fil de canette en tirant le fil de laiguille vers le haut. 2 Fil de canette
3 Pase ambos hilos hacia atrs por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4 a 6).
3 Tirez les deux fils vers larrire sous le pied presseur, sur une longueur de 10 cm 15 cm (4 6).
19
Balanced tension The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated. 1 Needle thread (Top thread) 2 Bobbin thread (Bottom thread) 3 Right side (Top side) of fabric 4 Wrong side (Bottom side) of fabric Turn the dial to adjust the tension. 5 To loosen 6 To tighten The tension requires adjustment depending on: - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric layers - type of stitch
4 3 5
Tension is too tight 1 Needle thread (Top thread) 2 Bobbin thread (Bottom thread) 3 Right side (Top side) of fabric 4 Wrong side (Bottom side) of fabric 5 To loosen If the bobbin thread shows through on the right side (top side) of the fabric, turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. Tension is too loose 1 Needle thread (Top thread) 2 Bobbin thread (Bottom thread) 3 Right side (Top side) of fabric 4 Wrong side (Bottom side) of fabric 6 To tighten
4 3
If the needle thread shows through on the wrong side (bottom side) of the fabric, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
20
El hilo est demasiado tenso 1 Hilo de la aguja (Hilo superior) 2 Hilo de la canilla (Hilo inferior) 3 Parte de arriba de la tela 4 Parte de abajo de la tela 5 Para aflojar El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir desigual. Afloje la tensin del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensin del hilo. El hilo est demasiado flojo 1 Hilo de la aguja (Hilo superior) 2 Hilo de la canilla (Hilo inferior) 3 Parte de arriba de la tela 4 Parte de abajo de la tela 6 Para apretar El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir desigual. Tense la tensin del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensin del hilo.
Si la tension est trop leve 1 Fii de laiguille (Fil suprieur) 2 Fil de la canette (Fil infrieur) 3 Endroit du tissu 4 Envers du tissu 5 Pour relcher la tension Le fil de la canette apparat sur le ct endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour relcher la tension du fil de laiguille.
Si la tension est trop faible 1 Fil de laiguille (Fil du suprieur) 2 Fil de la canette (Fil du infrieur) 3 Endroit du tissu 4 Envers du tissu 6 Pour augmenter la tension Le fil de laiguille apparat lenvers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de laiguille.
21
Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along the seam guide line letting the fabric feed naturally. NOTE: 5/8 (1.6 cm) seam allowance is most common Securing a seam To fasten the beginning of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches first. Then start sewing forward.
22
Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las lneas guas en la placa de aguja. Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrs por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Gue la tela con cuidado a lo largo de la gua de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. NOTA: La gua de costura de 16 mm (5/8 de pulgada) se utiliza lo ms comnmente. Para rematar la costura Para rematar el inicio de la costura, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atrs. Entonces comience a coser adelante.
Dbut dune couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repre sur la plaque daiguille. Abaissez laiguille lendroit o vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers larrire. Appuyez doucement sur la pdale de contrle. Guidez le tissu le long de la ligne de repre en laissant le tissu avancer naturellement.
Pour arrter le couture Pour arrter le commencement d'une couture, appuyez sur le bouton de marche arrire et piquez plusieurs points en arrire. Commencez alors coudre en avant.
23
Basic Zigzag
1 Stitch selector: 2 Needle thread tension: 3 Presser foot:
The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch.
Overcasting Stitch
1 Stitch selector: 2 Needle thread tension: 3 Presser foot:
6 1 to 4 Zigzag foot
This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8(0.3 cm) inside the raw corner of a seam. The right tip of the stitch should just clear the seam edge.
7 1 to 4 Zigzag foot
This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing. Note : Be careful not to cut the stitches. It is also handy for darning and mending tears.
24
Puntada de zig-zag
1 Selector de patrn: 2 Tensin del hilo de la aguja: 3 Prensatelas: 4-6 2a5 Prensatelas para zig-zag
Zig-zag simple
1 Slecteur de point: 2 Tension du fil de laiguille: 3 Pied presseur: 4-6 25 Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ms comunes y ms verstiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambin puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicacines y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point trs commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnires, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut galement lutiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point dcoratif.
Surfilage
1 Slecteur de point:: 2 Tension du fil de aiguille: 3 Pied presseur: 6 14 Pied zig-zag
Muy til en la construccin de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8) dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar y las puntadas quedarn mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des vtements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture. Commencez surfiler environ 0,3 cm (1/8) Iintrieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points semmlent.
Esta puntada es usada para terminar el margen de costura que se deja en telas sintticas y otras telas que tienden a fruncirse. Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm (5/8") para la costura. Recorte el margen de costura despus de coser. Nota: Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Tambin es til para zurcir y remendar.
Ce point est utilis pour la finition des valeurs de couture des tissus synthtiques ou autres tissus ayant tendance froncer. Placer le tissu de faon laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de valeur de couture. Couper la valeur de couture une fois que la couture est termine. Remarque: Il faudra faire attention ne pas couper la couture. Ce point peut galement tre utilis pour repriser et raccommoder des accrocs.
25
8 or 9 1 to 4 Zigzag foot
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4(0.7 cm) of the hem edge showing.
Position the fabric so the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.
After hemming is completed, press together both sides of the finished hem. The top side of the fabric should show only the blind stitches.
Shell Tuck
1 Stitch selector: 2 Needle thread tension: 3 Presser foot:
10 6 to 8 Zigzag foot
Use a light weight fabric such as tricot. Fold and stitch on bias.
Place the folded edge along the slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck.
26
Dobladillo invisible
1 Selector de patrn: 2 Tensin del hilo de la aguja: 3 Prensatelas: 8o9 1a4 Prensatelas para zig-zag
Ourlet invisible
1 Slecteur du point: 2 Tension du fil de laiguille: 3 Pied presseur: 8 ou 9 14 Pied zig-zag
En telas gruesas, primero deber rematar el borde. Despus pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustracin, dejando de 0,7 cm (1/4) del borde cosido a la vista.
Sur les tissus pais qui seffilochent, on devrait dabord surfiler les bords bruts. Puis pliez lourlet comme illustr, en laissant apparatre 0,7 cm (1/4).
Coloque la tela en la mquina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Placez le tissu sur la machine pour que laiguille perce peine la partie replie lorsquelle arrive lextrme gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur.
Despus de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En la parte de arriba de la tela tan solo se podrn ver las puntadas invisibles.
Lorsque vous avez termin lourlet, repassez les deux cts de lourlet. Sur lendroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Use una tela liviana como, por ejempro, tricot. Doble y cosa al sesgo.
Utilisez sur les tissus fins comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le bias.
Coloque la orilla doblada a lo largo de la ranura del prensatelas. La aguja debe bajar fuera de la orilla de la tela a la derecha, formando una alforza con apariencia de una concha marina.
Placer le bord pli le long de la rainure du pied. Laiguille doit retomber au-del du bord du tissu sur la droite et former une nervure.
27
SECTION 5. BUTTONHOLES
1
1 4 2 3
Buttonhole
1 Stitch selector: 2 Needle thread tension: 3 Presser foot:
1
4 2
Starting to sew 1 Attach the buttonhole foot. Carefully mark the buttonhole length on the fabric. Place the fabric under the foot, with the button hole marking running toward you. Move the slider (A) toward you so the top mark (C) on the slider aligns with the start mark (B). Lower the presser foot. 2 Set the stitch selector at 1 . Sew forward until you reach the front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch. 4 3 Set the stitch selector at 2 . Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a right stitch.
4 Set the stitch selector at 3 . Sew until you return to the start mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch. 5 Set the stitch selector at 2 . Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a left stitch. 6 Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener. NOTE: When sewing a buttonhole at the edge of a fabric, set the sliding buttonhole foot as 4 1 illustrated and sew in reverse [ 3 4 ]. 2 2
4
Corded Buttonhole
1 2 1 With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the buttonhole foot to hold them tight. 1 Spur 2 Forks 2
28
SECCION 5. OJALES
Ojal incorporado
1 Selector de patrn: 2 Tensin del hilo de la aguja: 3 Prensatelas:
1 4 2 3
PARTIE 5. BOUTONNIRE
Boutonnire
1 Slecteur de point: 2 Tension du fil de laiguille: 3 Pied presseur:
1 4 2 3
Para empezar a coser 1 Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela.
Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted. Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela. Baje el prensatelas.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit aligne avec la ligne de dpart (B). Alignez les repres sur le pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur.
. Cosa hacia adelante hasta que llegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda.
1 4
1 . Cousez jusqu' l'autre extrmit de la boutonnire. Arrtez de coudre avec l'aiguille gauche
3 Ajuste el selector de puntada a 2 . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. 4 Ajuste el selector de puntada a
. Cosa hasta que alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha. . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda. cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales. NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado 4 4 ]. en la ilustracin y cosa en reverso [ 3 1 2 2
4 2 3
. Cousez quatre (4) six (6) points. Arrtez la couture avec l'aiguille droite. . Cousez jusqu' la marque de fin de la boutonnire. Arrtez la couture avec l'aiguille droite. . Cousez quatre (4) six (6) points. Arrtez la couture avec l'aiguille gauche. arrt pour viter de couper les fils darrt. Coupez louverture avec louvre boutonnire.
3
4 2
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indiqu et cousez en marche 4 4 ]. arrire [ 3 1 2 2
cordn de relleno en el gancho en la parte posterior del prensatelas para ojales. Lleve los extremos hacia usted por debajo del prensatelas para ojales, librando el extremo frontal. Enganche el cordn de relleno en los dientes de la parte frontal del prensatelas para ojales automticos, para mantenerlos apretados. 1 Gancho 2 Dientes
sur lergot se trouvant larrire du pied. Ramener les bouts vers soi en passant sous le pied pour boutonnire de faon ne pas encombrer lavant. Accrocher le cordon dans les dents se trouvant sur lavant du pied pour boutonnire automatique de faon les maintenir stables. 1 Ergot 2 Dents
29
2 With a brush, clean out dust and lint clogging the feed
dog teeth. Reset the needle plate.
7 6
30
2 Con un cepillo, limpie el polvo y la pelusa acumulada 2 Au moyen dune brosse, dpoussirer et enlever les
en los dientes de los dientes transportadores. Coloque nuevamente la placa de agujas. peluches qui encrassent les dents de la griffe dentranement. Remettre la plaque aiguille en place.
Armado del canal de del gancho de la bobina: 3 Sostenga el gancho tomndolo del poste central y mntelo con cuidado en el canal del gancho, formando un crculo perfecto con la lanzadera. Una el anillo del canal del gancho comprobando que el poste inferior entre en la muesca. Fije el anillo del canal del gancho girando los soportes a su posicin correcta. Inserte el estuche de la bobina. Poste 6 Muesca 7
31
(A) Turn the bulb counterclockwise to remove. Replace with a new bulb and turn it clockwise. (B) While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise. NOTE: Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
(A)
(B)
32
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie. Desenchufe la mquina. Quite el totnillo y la tapa.
Remplacement de lampoule
ATTENTION: Lampoule peut tre CHAUDE, donc protgez vos doigts avant d'y toucher. Dbranchez la machine. Enlevez le vis et le couvercle frontal.
(A) Gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva girndola en la misma direccin de las agujas del reloj. (B) Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empujndola y girndola en la misma direccin de las agujas del reloj. NOTA: No guarde la mquina en un lugar muy hmedocerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. Limpie el exterior de la mquina con un pao suave y jabn neutro.
(A) Poussez vers le haut et Tournez lampoule en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en tournant en sens horaire. (B) Poussez lampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire. REMARQUE: Nentreposez pas la machine dans un endroit humide, prs dun radiateur de chauffage central ou expose la lumire directe du soleil. Nettoyez lextrieur avec un chiffon doux et du savon doux.
33
Troubleshooting
Condition The needle thread breaks. 1. 2. 3. 4. 5. Cause The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. 6. The threads are not drawn to the rear after finishing sewing. 7. The thread is too heavy, or too fine for the needle. 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle. 2. Lint has collected in the shuttle area. 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Reference Page 16 Page 20 Page 8 Page 8 Page 22 Page 22 Page 8 Page 14 Page 30 Change the bobbin Page 8 Page 8 Page 8 Page 20 Page 22 Page 8 Page 8 Page 8 Page 8 Page 8 Page 16 Change the needle Page 20 Page 16 Page 8 Page 30
1. 2. 3. 4. 5.
The needle is incorrectly inserted. The needle is bent or blunt. The needle clamp screw is loose. The needle thread tension is too tight. The threads are not drawn to the rear after the finishing sewing. 6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn. 4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics or synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly. 6. The wrong needle is being used.
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. 2. The needle thread is not threaded properly. 3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. The fabric is not 1. The feed dog is packed with lint. fed. The machine does not run. 1. The machine is not plugged in. 2. A thread is caught in the shuttle race. 3. The push-clutch is disengaged. 1. There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
34
Problema
El hilo de la aguja se rompe.
La aguja se rompe.
Se omiten puntadas.
1. La aguja no est bien colocada. 2. La aguja est despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est cosiendo. 4. No se est utilizando una aguja azul para coser tejidos elsticos tejidos finos y telas sintticas. 5. El hilo de la aguja no est enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada. 1. La tensin del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est cosiendo. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 1. Las conexiones de la mquina no estn bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.
Costuras fruncidas.
35
En cas de problme
Problme Le fil daiguille se casse.
Causes possibles
1. Le fil daiguille nest pas pass correctement. 2. La tension du fil daiguille est trop forte. 3. Laiguille est tordue ou mousse. 4. Laiguille est mal installe. 5. Le fil daiguille et celui de la canette ne sont pas passs correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers larrire la fin de la couture. 7. Le fil est trop pais ou trop fin pour laiguille. 1. Le fil de canette nest pas pass correctement dans le support de canette. 2. Des fibres sont accumules dans la navette. 3. La canette est abme et fonctionne mal. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. Laiguille nest pas installe correctement. Laiguille est tordue ou mousse. La vis de blocage de laiguille est desserre. La tension du fil de laiguille est trop eleve. Le tissu nest pas tir vers larrire la fin de la couture. Laiguille est trop fine pour le tissu employ.
Reference Page 17 Page 21 Page 9 Page 9 Page 23 Page 23 Page 9 Page 15 Page 31 Changez la canette. Page 9 Page 9 Page 9 Page 21 Page 23 Page 9 Page 9 Page 9 Page 9 Page 9 Page 17 Changez laiguille Page 21 Page 17 Page 9 Page 31 Page 5 Page 31 Pages 13 Page 31 Page 31
Laiguille se casse.
Points manqus.
Laiguille nest pas installee correctement. Laiguille est tordue ou mousse. Laiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Vous nutilisez pas une aiguille bout bleu pour une couture extensible, un tissu trs fin ou synthtique. 5. Le fil de laiguille nest pas pass correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille 1. La tension du fil de laiguille est trop leve. 2. Le fil de laiguille ou celui de la canette nest pas pass correctement. 3. Laiguille est trop grosse pour le tissu cousu. 1. Les griffes dentranement sont bloques par des fibres. 1. La machine nest pas branche. 2. Un fil est coinc dans la piste du crochet. 3. Embrayage symtrique dbray. 1. Du fil est bloqu dans la piste du crochet. 2. De la charpie est accumule dans le support de la canette ou dans la piste du crochet.
La couture fronce.
36
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. 2. 3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owners manual.
15.
SECTION 1. NAMES OF PARTS Names of Parts ..................................................................................................... 2 Standard Accessories ........................................................................................... 2 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply .................................................................. 4 Reverse Stitch Control .......................................................................................... 4 Presser Foot Lifter ................................................................................................. 4 Changing Presser Foot ......................................................................................... 6 Extension Table ..................................................................................................... 6 Stitch Selector ....................................................................................................... 6 Changing Needle .................................................................................................. 8 Selecting Needle and Thread ................................................................................ 8 Bobbin Winding ................................................................................................... 10 Removing bobbin case ................................................................................... 10 Bobbin winding ............................................................................................... 12 Inserting bobbin .............................................................................................. 14 Threading the Machine ....................................................................................... 16 Threading the machine ................................................................................... 16 Drawing up bobbin thread ............................................................................... 18 Adjusting the Needle Thread Tension ................................................................. 20 Balanced tension ............................................................................................ 20 Tension is too tight .......................................................................................... 20 Tension is too loose ........................................................................................ 20 SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch ...................................................................................................... 22 Turn a Square Corner ......................................................................................... 22 Basic Zigzag ........................................................................................................ 24 Overcasting Stitch ............................................................................................... 24 Multiple Zigzag Stitch .......................................................................................... 24 Blind Hem Stitch .................................................................................................. 26 SECTION 4. DECORATIVE STITCHES Shell Tuck ........................................................................................................... 26 SECTION 5. BUTTONHOLES Buttonhole ........................................................................................................... 28 Corded Buttonhole .............................................................................................. 28 SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Feed Dog ....................................................................................... 30 Cleaning the Hook Race Area ............................................................................. 30 Replacing the Light Bulb ..................................................................................... 32 Troubleshooting .................................................................................................. 34
SECCION 5. OJALES
Ojal incorporado ......................................................................................................... 29 Ojales acordonados ................................................................................................... 29
PARTIE 5. BOUTONNIRE
Boutonnire ................................................................................................................. 29 Boutonnire ganses .................................................................................................. 29