Complete French GR 00 Fras

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 610

Y

R MENARD
414 S KENILWORTH
OAK PARK IL 60302

'1*

t*

La Republique

Fran<;aise

THE NEW FRASER AND SQUA1K

COMPLETE

FRENCH GRAMMAR
BY

W. H. FRASER and
I'ROFESSORS OF THE

J.

SQUAIR

ROMANCE DEPARTMENT, UNIVERSITY OF TORONTO

WITH NEW EXERCISES IN PART

BY
Ar-eOfcEMA'N,,PROFESSOR OF FRENCH, UNIVERSITY OF CHICAGO

*H^

D. C.
BOSTON

HEATH &

CO.,

NEW YORK

PUBLISHERS
CHICAGO

FRASER AND SQU AIR'S

FRENCH GRAMMARS
New

Complete French Grammar

revised edition of the original book, containing:


Part I. (a) New, direct-method Exercises, with special
Lesson Vocabularies, Exercises in Pronunciation, formal
Review Exercises; (b) Selected Anecdotes for Reading;
Part II. Systematic Grammar and Exercises; III.
Vocabularies, with phonetic transcription.
Illustrated.
573 pages.

Elementary French Grammar


The New Complete Grammar, without Part

New

of the Irregular
Illustrated.

inclusive

Index.

Verbs.

Special,

II,

but

detailed

326 pages.

Complete French Grammar


The original book, containing: Part I. Elementary
Lessons; Part II. Systematic Grammar; III. French
550 pages.

Reader; IV. Vocabularies.

Elementary French Grammar


The Complete Grammar, without Part
sive of the Irregular

Verbs and Reader.

Abridged French Grammar


The Complete Grammar, without

II,

but inclu312 pages.

the French Reader.

45 pages.

Shorter French Course


A later book than the above. More elementary, it
contains all the essentials, and has abundant Exercises.
35 pages.

Alternative English Exercises


For Parts I and II of the Complete Grammar, 76 pages.
84 pages.
For the Shorter French Course,

Copyright, 1921

by D. C. Heath

&

Co.

PREFACE TO THE REVISED EDITION


American edition of this Grammar was published
It was received with favor, and since that date
numerous reimpressions have been made to meet the demands

The

March

first

26, 1901.

of the public.

The present

revision has been undertaken for the purpose of

introducing such changes as time and experience have suggested


as likely to be useful,

without however disturbing the original

character of the book, or changing the paragraph numbers.

The

use of the phonetic symbols adopted by the Association Phonetique


Internationale has been retained throughout the book, wherever

needed to aid in the teaching of pronunciation. The pronunciation of all French words in the French-English portion of the
Vocabulary is given by phonetic transcription based upon the
Dictionnaire Phonetique of Michaelis

The most

I-XXXIX

and Passy.

considerable changes have been

made

in the Exercises

which have been rewritten by Professor A.


Coleman of the Romance Department of the University of Chicago,
who, with great unselfishness and in a spirit of admiration for the
irammar, has cooperated with the authors and publishers in their
effort to make the book more useful to teachers and students.
The grammatical part of each lesson remains substantially as it
was in the original edition. In the Exercises an attempt has been
made, in accordance with advanced methods of teaching, to provide
an abundant and varied apparatus for oral practice and for training in accuracy of pronunciation, in writing from dictation, and
in composition; also a section of useful Classroom Expressions has
been introduced for the convenience of both teachers and students.
In fact, it is everywhere emphasized throughout the book
of Part

I,

that learning

to

speak

Vocabulary of Part

tin-

language

is

of prime importance.

has been revised;


iii

The

words which are not

of

PREFACE

IV

common
made

use have been excluded, and liberal provision has been

for drill

Attention

Part
1.

on the uses and meanings

is

of the

words given.

called to the following important

new

features of

I:

In the Lesson vocabularies and in the text of the Exeremphasis is laid on Verb Forms, particularly on the

cises great

learning of the forms

and the use

of

a number of

common

irregular

verbs.
2.

The

difficult

topic of Tense

Usage

is

especially dealt with,

particularly the functions of the present, the imperfect,

and the

past indefinite forms in past narration.


3.

great variety of

drill

work and abundant opportunity

for

Oral Practice, based on continuous reading passages, have been

provided.
4.

Much

stress is laid

on the acquisition

of a

Working Vocabu-

by abundant repetition and review of the vocabulary


in the Exercises; (b) by pointing out differences in usage between
words nearly allied in meaning; (c) by the introduction of many
common idioms; (d) by formal Review Exercises.
Amongst the new features to which special attention is directed
lary:

(a)

are also the photographic reproductions of important buildings,


parks, paintings, sculpture, etc., as well as the

the appearance of which here

is

Map

of France,

due to the courtesy

of

the

Literary Digest.

The first

thirty-nine lessons of Part I contain

enough grammatical

material for four semesters with younger pupils beginning in the

Secondary School and for two semesters with beginning classes

of

High School seniors or of College freshmen. As a rule the A sections are composed of passages for reading, which can also be used
for dictation and oral practice, and the B sections of various types
of grammar drill.
These are followed by composition and translation exercises, as well as by special exercises in pronunciation
and dictation.
In regard to the Exercises in Pronunciation in which phonetic
transcription is employed, teachers must use their discretion. They
may be omitted by those who regard them as unnecessary.
There is little doubt that it is sound pedagogy to spend enough
time on the essentials of French grammar contained in these Les-

PREFACE
sons of Part

I to

great care; for

go through them, or most of them, twice with


only by such repetition, with abundant illustra-

it is

beginners can acquire that trained sense for


fowl of expression and the proper grammatical construction which is essential to a real knowledge of a foreign tongue.
In Part I, Exercises XL -LI have been retained. They have been
found useful as furnishing easy reading material in French as well
as drill in elementary grammar, particularly in the regular and
They may, like Exercises I-XXXIX, also
irregular verb forms.
be used in teaching by the direct method.
Part II contains a comprehensive statement of the grammatical
phenomena of the French language adapted for later study and
general reference. The Exercises Ia-LXXYa in tins Part have
been retained with such changes and additions as seemed necessary
The Exercises are of two kinds. Exercises
or likely to be useful.
la-La consist of detached English sentences for translation into
French, based directly upon definite sections of the Grammar
referred to in the headings and providing a thorough drill on all
important points of grammar. Exercises Lla-LXXYa are pieces
of continuous English prose of an easy character, to be translated
into French, and are fully provided with references to the sections
of the Grammar where the particular grammatical points are dealt
with.
The French Reader has been dropped from the present
edition.
A complete Index has been providnl at the end of
exercises, that

tive

the

correct

the book.

By virtue of a decree of the French Minister of Public

Instruction,

dated February 26, 1901, certain deviations from commonly accepted rules of grammar were permitted as optional at all official
examinations.
In the Appendix, on the last page, will be found a
reference

list

explaining the bearing of these deviations upon the

various sections of the

grammar

affected thereby.

As a matter

does not appear that careful users of the language, outside


examination halls in France, have availed themselves to any extent
of fact,

it

of these permissions,

may
It

and hence

for English-speaking students they

be regarded as practically non-existent.


will readily be seen that the aim has been to furnish students

with a manual on French


retical

grammar

so comprehensive in its theo-

treatment and so varied and abundant in the exercises

PREFACE

VI
offered, that it will

be useful to

all,

whether in the elementary or

advanced stages of the study of modern or classical French.


Special acknowledgements for suggestions regarding various
parts of the book are due to Professor J. Home Cameron of the
University of Toronto and to Professor G. D. Morris of Indiana
University. The manuscript of the new Exercises to Part I was
read by Messrs. Antony Constans and James Kessler of the University of Chicago, by Miss Edna C. Dunlap of Parker High School,
Chicago, and by Professor E. C. Hills of Indiana University. To
Professor Hills are due particularly thanks for excellent suggestions
in regard to the order of the material.

The authors

are indebted

H. C. Lancaster of Johns Hopkins University


and to Professor D. H. Carnahan of the University of Illinois for
also to Professor

reading the proofs of Part


policy which

made

available

I;

to the Publishers for their liberal

all this

invaluable assistance;

and

to

Dr. Alexander Green of the Editorial Office, whose zealous efforts

have contributed toward rendering the volume more accurate


contents and more attractive in appearance.
October,

1920

in

CONTEXTS
PAGE
Phonetic Introduction
Exercise in Phonetic Transcription

.".

....

12

Useful Classroom Expressions

14

PART

LESSOX
I.

II.

III.

Gender.

Definite Article.

Agreements

Case.

...

Indefinite Article

Possessives.

Negation.

Interrogation

IV. Pronoun Objects

V. Plural Forms. Possessive Adjective (continued)


Partitive Xoun and ProVI. Present Indicative of avoir.
noun. En
VII. Avoir (continued). Interrogation (continued)
.

....

VIII. Present Indicative of etre

17

20
23
26
28
32
36

39

IX. Regular Conjugations: Present Indicative of dormer.


(continued).
Interrogation
Demonstrative
ad43

jective

X. Plural Forms. Contractions. Use of il y a ....


Review of Vocabulary and Pronunciation Xo. 1
XI. Indefinite Pronoun on.
Interrogation (continued).
.

Present Indicative of faire


XII. Feminine of Adjectives.
Position

Xoun.

56

finir,

vendre.

General

60

+ Undeterminate Xoun

(besoin, etc.)

64

Participles.

Past

Indefinite.

Word-order.

Idiomatic Present Indicative

XVI. Comparatives.
verbs."

50

Adjectives.

Tout

Partitives (continued). Avoir

XV. Past

47

52
of

Interrogative Adjectives.

XIII. Present Indicative of dormer,

XIV.

Superlatives.

68

Comparison

Present Indicative of aller


of Past Participle. Relatives

XVII. Agreement

vii

of

Ad72
76

CONTENTS

Vlll

PAGE
LESSON
80
XVIII. Tenses with etre
84
Vocabulary Review No. 2
Orthographical Peculiarities:
XIX. Pronoun Objects.
86
commencer, manger, and mener
XX. Personal Pronoun Objects. Pronominal Adverbs:
,

y, en.

Possessive Force of Article

Reflexive Verb.

XXI. Imperfect

Indicative.

Use

of the Imperfect.

94
100
104
107
Ill

perfect of faire

XXII. Future Indicative. Use of the Future


XXIII. Disjunctive Personal Pronouns. Ce +

XXIV.

XXV.

Impersonal Verbs
Vocabulary Review No. 3
Infinitive.
Present Participle.
of pouvoir.

XXVI.

Present

II

....

Present Indicative
113

faut

Use

Subjunctive.

Tense Sequence.

XXVII. Imperative

etre

of

the

Subjunctive.

Present Indicative of vouloir

119

of

Objects

XXVIII. Conditional Mood. Conditional Sentences

....
....

Position

(continued).

124

(continued)

XXIX. Use

of Article.

Present Indicative of savoir

Vocabulary Review No. 4


XXX. Possessive Pronouns. Present Indicative of dire
XXXI. Demonstrative Pronouns
XXXII. Relative Pronouns. Present Indicative of connaitre
XXXIII. Interrogative Pronouns
XXXIV. Indefinite Pronouns
Vocabulary Review No. 5
XXXV. Numerals: Cardinal, Ordinal. Fractions
.

XXXVI. Dates, Titles.


XXXVII. Time of Day
XXXVIII. Past

XXXIX.

Definite.

Seasons,

128
133
137

139

144
148
153

158
164
166

Months

171

176

Use

of the Past Definite

Imperfect Subjunctive.
of devoir

90

Im-

Tense Sequence.

.......

and vouloir

Vocabulary Review No. 6

180

Meanings
184

....

188

ANECDOTES
XL. La Thdiere du Matelot
XLI. L'Arabe et les Perles
XLII. Le Paysan et les Epis de Ble
XLIII. Le Tresor du Laboureur

190
191

192
194

CONTENTS

IX

PAGE

LESSON

XLIV. Louis XIV et Jean Bart


XLV. La Fourmi et le Brin d'Herbe
XLVI. Le Bon Samaritain
XLVII. M. Laffitte et l'Epingle
XLVIII. Le

Sifflet

195
.

197

de Benjamin Franklin

XLIX. Henri IV et le Paysan


L. Thomas et les Cerises
LI.

Frederic

le

Grand

et son

Page

........

198
200
201
203
205
207

PART n
The Verb
The Noun
The Article
The Adjective
The Pronoun
The Adverb
The Numeral
The Preposition
The Conjunction
The Interjection
Abbreviations
Exercises on Part II (Detached Sentences), la-La
Exercises on Part II {Continuous Prose),

Vocabularies

Lla-LXXVa

'

209
300
313
327
342
382
394
401
411
414
416
417
467

French-English
English-French

481
515

Index

551

Appendix: Tolerances

564

FKENCH GRAMMAR
PHONETIC INTRODUCTION

General

1.

The pronunciation will be


by comparison with English

Distinctions.

explained, as far as possible,

it must never be forgotten that the sounds of


two languages rarely correspond. Important general distinctions between English and French are the following:

sounds, but

English has strong stress (7) and comparatively weak action of

1.

the organs in articulation.

French has weak

2.

tion

is

stress,

while the action of the organs in articula-

very energetic.

Hence, French sounds, both vowels and consonants, are almost


i.e., uttered with tenseness of the organs concerned in
their articulation.
(To understand 'narrow' and 'wide/ compare
the narrow sound of i in 'machine' with its wide sound in 'sit.')
3.

all

'narrow,'

4. Tongue and lip positions for French vowels are more definite,
and more promptly taken, than in English. Lip-rounding (as in
'who,' 'no,' 'law') and lip-retraction (as in 'let,' 'hat') are much
more definite and energetic in forming French vowels.
5.

The

tongue, both for vowels and consonants,

either further

advanced or further retracted than

in

is,

in

general,

forming English

sounds requiring tongue action.


6.

English long vowels

(like a in 'lady') shade off into other vowels


South of England), while all French vowels are free
off-glide, and are uniform throughout their utterance.

(especially in the

from
7.

They

this

The

nasal vowels of French are foreign to standard English.

are formed

by allowing the

soft palate to

hang

freely, as in ordi-

nary breathing, thus causing the air to escape through both nose and
mouth at once. If, for example, the a of 'father' be uttered with the
1

FRENCH GRAMMAR
soft palate

hanging

freely, the resulting

sound

2-3
will

be approximately

that of the nasal [a] in tante [ta:t]. The position of the soft palate
It
in forming this sound may be readily observed with a mirror.

must be

is absolutely no sound of n, m, or
and hence that great care must be taken
the tongue nor close the lips until the sound is complete.

carefully noted that there

ng, in French nasal vowels,

neither to raise

Sounds. The French language has thirty-seven sounds,


French spelling, -like that
exclusive of minor distinctions.
2.

of English,

is

irregular

and

Hence, to avoid

inconsistent.

confusion in indicating the pronunciation,

a phonetic alphabet
Internationale), in

(that of

we

shall

employ

the Association Phonetique

which each sound

is

represented by

own symbol, and each symbol has but one

its

sound.

In the following table, the ex3. Table of Symbols.


amples are in ordinary orthography, the heavy type indicates the sounds which correspond to the symbols, and the
phonetic transcription

is

given within brackets:

Examples

Symbols

vive [ni, vi:v]

ni,

y
e

pu,

muse

[py,

my:z]

ete [ete]
creux, creuse [kr0, kr0:z]

le

pres, pere [pre, ps:r]

s
ce
ce

a
a
a

Da]

fin,

prince

[fe,

pre:s]

neuve [ncef, nce:v]


un, humble [tie, ce:bl]
neuf,

patte, part [pat, pair]

pas, passe [pa, pa:s]

tant, tante [ta, ta:t]

note, tort [not, to:r]

rond, ronde [ro, r5:d]

chose [so, $o:z]

sot,

tout, tour [tu, tu:r]

viande [vjfl:d]

*l

lui [lqi]

oui [wi]

Symbols

Examples

4-6
4.

PHONETIC INTRODUCTION

The Alphabet.

The

letters of the alphabet,

French names, are as follows:


a

with their

A FRENCH GRAMMAR

7-8

3. Other combinations of consonants representing two or more


sounds are divided.

Ex.: par-ler, per-dre, es-ca-lier, sep-tem-bre.

N.B.

Great care

should be taken to avoid the consonantal end-

ing of syllables, so frequent in English.


with English 'cit-y,' 'taWeau.'
Parallel rules hold in script

7.

Compare French

and print where division

ci-te,

ta-bleau,

occurs.

Stress.

'Stress' is the force with which a syllable is uttered as compared


with other syllables in the same group. In French, the syllables are
uttered with almost equal force, a very slight stress falling on the last
syllable of a word of two or more syllables, or, on the last but one, if
the last vowel of the word is [a].

Ex.: Che-val, par-ler, par-lai, per-dre, cre-di-bi-li-te (compare the


strong stress of English 'cred-i-fo'Mt-y').

In

connected discourse the rule above stated varies considerwould exceed the limits of an elementary work. The safest practice for the beginner is to pronounce all
syllables with almost equal force. All vowels except [a], see 19, whether
stressed or unstressed, are carefully sounded and not slurred over as in

Note.

ably, but a full treatment of the subject

English.

8.
1.

Vowel Quantity. The most important general


Final vowel sounds

fini [fini], vie [vi],

rules are

are usually short,

[afcl],

parlerons [parl(8)r5].

Stressed vowels are long before the sounds [v], [z],

[r final],

rive [ri:v],

e.g.,

e.g.,

loue [lu], parle [parle], rideau [rido], mais [me],

donner [done], enfant


2.

(including nasals)

[3], [j],

ruse [ry:z], rouge [ru:3], feuille

[fce:j],

faire [fe:r].
3.

Of stressed vowels standing before other consonant sounds,

nasals are long,

meule [m0:l];
or short,
e.g.,

e.g.,

e.g.,

prince [pre:s]; [o], [0], long,

e.g.,

faute [fo:t],

[a], long (almost always), e.g., passe [pa:s];

reine [rem], renne [ren];

[e],

long

other vowels regularly short,

cap [kap], poche [po$], coupe [kup], pipe [pip],

seul

[soel],

lune [lyn].

Note.

It

is

possible

to

distinguish

also

between

long'

and

half

has been thought best to omit, in an elementary work,


the rules relating to this distinction, and to indicate only 'long' vowels in
the transcriptions.

long' vowels, but

it


PHONETIC INTRODUCTION

9-11

Vowels
Tongue

9.

relative position of the tongue


be seen from the following dia-

may

Rounded vowels

gram.
'

The

Position.

for the various vowels

are enclosed in parentheses:

< least

greatest*

o
%
o

(o)

(0)

h
O
z

3)

e e

>

(u)

(y)

(o) (5)

(oe) (ce)

<

>
id

fcosf

J^.B.
'like'

greatest

>

<

In the following descriptions of sounds, the word

means, of course, only 'resembling/ or 'approximately


The examples given after the word 'also' show

like' ( 1).

the less

common

orthographical equivalents.

10.
1.

i,

Like

in 'machine'; the corners of the

drawn back (1,

4);

avoid the sound of

mouth

in 'sit';

are slightly

avoid

'off-glide'

(1,6); narrow (1,3).


Ex.: ni [ni], vive [vi:v]; also,

ile [i:l],

lyre [li:r].

y Has

The tongue position is


no counterpart in English.
same as for \T\ above; very tense lip-rounding ( 1, 4);
narrow ( 1, 3). The sound may be best acquired either by prolonging
[i], and at the same time effecting the rounding, or by holding the lips
rounded and taking the tongue position of [i].
2.

practically the

Ex.:

pu [py], muse [myiz];

[nuzym],

j'ai

11.
1.

lips

also fut [fy],

il

eut

[il

y],

nous eumes

eu [se y].
e, 0,

Like the

more retracted

first

part of the sound of a in 'day,' but with the

4);

1,

avoid 'off-glide' (

1,

6);

Ex.: ete [ete]; also, parler Qparle], donnai [done].

narrow

1, 3).

A FRENCH GRAMMAR

Has no counterpart

2.

tically the

same

narrow (1,

12-13

The tongue position

in English.

is

as for [e], with rounding of the hps for o (

best acquired

3);

by combining,

prac1,

4);

as explained for [y]

above, the lip-rounding with the [e] position.


Ex.: creux [kr0], creuse [kr0:z]; also, bceufs [b0], yeux [j0].

Like English e in 'the man,' or a in 'Louisa,' but slightly


3. 9
rounded; best acquired by relaxing the tension of the organs required
for the production of the [0] sound.
Ex.:

le

premier [pramje];

[la],

monsieur [masj0], faisant

also,

[faza].
s, e, oe, de

12.
1.

e Like the sound

of e in

open and the hps more retracted


pres [pre], pere [peir];

Ex.:

'let,'

with the mouth more definitely


narrow ( 1, 3).

( 1, 4);

also, fete [f:t], terre

[te:r], secret

[sakrs], parlais [park], paix [ps], reine [re:n].

Note.
taining e

by

e,

e,

The e of a stressed sy liable followed by a syllable conmute has almost always this sound (orthographically denoted
or e + double consonant), e.g., je mene [men], tete [ts:t],

This principle acchere [Se:r], j'appelle [apel], ancienne [Qsjsn].


counts for the apparent irregularities of certain verbs and adjectives.
2.

The [s] sound nasalized

Ex.: fin

prince [pre:s];

[fe],

[re:s], plein [pie],

but

1, 7),

slightly

more open.

farm [f], sainte [se:t], Reims


symbole [sebol], syntaxe [setaks],

also,

simple [se:pl],

viendrai [vjedre], soin [swe].

Has no counterpart in English. It has practically the


3. ce
tongue position of [e], combined with definite rounding of the lips for
[o]; narrow (1, 3); best acquired by combining, with the [e] position, the rounding described.
Ex.:

neuf

[ncef],

neuve [nce:v];

also,

cceur [kce:r],

oeil

[ce:j],

orgueil [orgce:j].
4.

de

Ex.:

The

[ce]

un

humble

[ce],

sound nasalized
[ce:bl];

a, a,

13.

also,

1,

7),

but

slightly

more open.

a jeun [asce], parfum

[parftie].

This sound is similar to but requires wider mouth opiaing


1. a
than a of 'pot,' and lowering of the tongue, though with the point still

PHONETIC INTRODUCTION

14-15

touching the lower teeth; narrow (


resembling English 'madam.'
patte [pat], part [pair];

Ex.:

also,

It

3).

1,

la.

[la],

7
is

generally short,

femme

[fam],

moi

[mwa], boite [bwa:t]; and, by exception, parlames [parlam], parlates


[parlat], parlat [parla].

Like

2.

a in

'

father

flat,

and so

lips

absolutely neutral,

'

the

i.e.,

especially rounding, as of a in

well open, the tongue lying

'fall.'

pas [pa], passe [pais];

Ex.:

mouth

no longer touches the lower teeth;


neither rounded nor retracted; avoid

far retracted that it

also,

pate [pa:t],

[rwa], poele

roi

[pwa:l].

The [a] sound nasalized (

3.

tant [ta], tante [ta:t];

Ex.:

entre [a:tr],

membre

o, 5,

1,

Like the vowel in


avoid

4),

(Written an, am, en, em.)

lampe

[la:p],

enfant [a:fa] r

[ma:br].

14.
1.

1, 7).

also,

'off-glide'

but .with definite


to u ( 1, 6); narrow ( 1,
'low,'

bell-like

rounding

3).

Ex.: note [not], tort [to:r]; also Paul [pol], album [albom].
2.

The
rond

Ex.:

[o] sound nasalized (1, 7), but slightly


[r5],

more

close.

ronde [r5:d]; also tomber [t5be], comte [k5:t].

Like o in 'omen,' but with more protrusion and much tenser


3. o
rounding of the lips (1, 4); avoid 'off-glide' to u ( 1, 6); narrow
(1, 3).
Ex.:

sot [so], chose [$o:z], fosse [fo:s];

cot6 [kote],

also,

cote

[ko:t], faute [fo:t], beaute [bo:te].

15.
1-

Like oo in 'pool' but with more protrusion and much tenser

rounding of the

lips

(1, 4);

avoid 'off-glide' to

1,

(1,3).
Ex.:

tout [tu], tour [tu:r];

also,

gout [gu], aout [u].

6);

narrow

A FRENCH GRAMMAR

16-17

Consonants
16.

q,

j,

10 and 15, come before a vowel


pronounced with the tongue slightly closer
to the palate, and hence assume a consonantal value, indicated by
They are sometimes called semi-vowels.
[j], [q], [w], respectively.
Like very brief and narrow y in 'yes.'
1. j

^"hen the sounds

[y], [u],

[i],

of stronger stress, they are

Ex.:

viande [vja:d];

of

also,

[travaje], travail

travailler

yeux

[travaj],

[j0],

aieul

[ajcel],

fille

[fi:j],

the last three being examples

mouillee.

Has no counterpart in English, but is similar to a w pro2. q


nounced with the tongue pressed close to the lower teeth; may also
be acquired by at first substituting [y] for it, and afterward increasing
the speed of the utterance and the elevation of the tongue until it can
be pronounced in the same syllable with the vowel which always follows.
Ex.:

lui [lqi],

huit [qit]; also, nuage [nqa:3], ecuelle [ekqel].

Like very brief and narrow w in 'we,' 'west.' It is best,


3. w
however, to proceed from the. sound of [u] in the manner described
for [q] above.
poids [pwa],

tramway [tramwe].

Ex.:

oui [wi];

17.

The remaining consonantal sounds can be sufficiently


by noting the differences between their mode of

also,

described

formation and that of the nearest English sounds (see


1.

Like

b in

1).

'6ar&.'

Ex.: beau [bo], robe [rob], abbe [abe].

Like

d in 'did,' but with the tongue so far advanced that


upper surface, forms a closure with the inner surface of
the upper teeth and gums; or the point of the tongue may be thrust
against the lower teeth, the upper surface forming a closure with the
upper teeth and gums. It must be remembered that in forming English
d (also 1, n, r, s, t, z) the tongue touches at some little distance above
2.

its

point, or

the teeth (1,


Ex.:
3.

5).

dame [dam],

Like

fade [fad], addition [adisp].

in '/at.'

Ex.: fort [fair], neuf [naef],

difficile [difisil].

PHONETIC INTRODUCTION

17

g Like

4.

it

'go.'

also,

second [sago].

h
In orthography the letter h is known as 'h mute' (Fr. h
or h muettej, or 'h aspirate' (Fr. h aspire or h aspireej, according

5.

muet
as

g in

gant [ga], doguc [dog], guerre [ge:r];

Ex.:

does, or does not, cause elision ( 19).

in either case, as

The

learner

may

regard

it,

absolutely silent.

h mute in l'homme [lorn], l'histoire [listwa:r], l'herome


h aspirate in le heros [lo ero], le hctre [loe:tr], la haine

Ex.:
[leroin];

[la e:n], la

hate [la

a:t], je hais

[50

z].

In hiatus, however, a sound resembling, but much weaker than h


in 'haX,' is permissible, and is actually used by many Frenchmen.

aha! [aha],

Ex.:

heros [lo hero], fleau [fleho].

Like k in 'take';

6.

le

avoid the slight aspiration which generally

follows the English sound.

Ex.: car [kar], roc [rok], accorder [akorde]; also, Chretien [kretjg],
cinq [se:k], bouquet [buks], acquerir [akeri:r], kilo [kilo],
maxime

[maksim].
7.

Like

in 'Zaw,'

but with the tongue advanced as for [d]

above.
Ex.: long [lo], seul [seel], aller [ale], mille [mil], village

For soft
8.

[vila::,].

see 16, 1.

m Like m

Ex.:
9.

in 'man,' 'dumb.'

mot [mo], dame [dam], homme [am].

Like

in

'/*ot,'

'man,' but with the tongue advanced as

for [d] above.

Ex.:

ni [ni],

ane [a:n], donner [done].

10. n
Somewhat like ny in 'ban-j/an,' except that Qi] is a single,
not a double, sound, and is formed by pressing the middle of the
tongue
against the hard palate, the tip being usually thrust
against the lower

teeth.

Ex.:

agneau [apo], digne [dip].

Like p in 'pan,' 'top'; avoid the slight aspiration which


p
generally follows the English sound.
11.

Ex.:

pas [pa], tape [tap], appliquer [aplike].

A FRENCH GRAMMAR

10

17

Has

no English counterpart. It is formed by trilling the


tongue against the upper gums, or even against the upper
teeth.
This r is called in French r linguale. The tongue must, of
course, be well advanced towards the teeth, and not retracted and
turned upward, as in our r sound (1, 5). The sound may be advantageously practised at first in combination with d, e.g., 'dry,' 'drip,'
'drop,' 'drum' (as in Scotch or Irish dialect), and afterwards in combinations in which it is less easily pronounced.
12.

tip of the

Ex.: drap [dra], par [par], torrent [tora], rond [r5].

Note.
in Paris

Another r sound (called in French r uvulaire), used especially


and in the large cities and towns, is formed by withdrawing and

elevating the root of the tongue so as to cause a trilling of the uvula.


r is

usually

13.

more

Like

difficult for

This

English-speaking people to acquire.

s in 'sea,' 'cease,'

but with the tongue advanced as for

[d] above.
Ex.:

si

[si],

pense

[pfl:s],

casser [ka:se]; also seine [ss:n], place

[plas], facade [fasad], lecon [tas5], recu [rasy],

commencait [komase],

commencons [komaso], recumes [resym], portion

[porsja],

soixante

[swascnt].
14.

(1,

Like

sh in

'shoe,'

but with the tongue more advanced

5).

Ex.: chou [$u], lache

[la:], also,

schisme [$ism].

15. t
Like t in '/all,' but with the tongue advanced as for [d]
above; avoid the slight aspiration which generally follows the English

sound.
Ex.: tas
16.

[to.],

patte [pat].

Like v

in 'yine,' 'cave.'

vin [ve], cave [ka:v];

Ex.:

also,

wagon [vago], neuf heures [ncev

ce:r].
17.

Like z in

'zone,' or s in 'rose,'

but with the tongue advanced

as for [d] above.

zone [zo:n], rose [ro:z];

Ex.:

also,

deux heures [d0zce:r], exact

[egzakt].
IS.

Like

z in 'azure' or s in 'pleasure,'

more advanced (1,


Ex.:

je [sa],

but with the tongue

5).

rouge

[111:5];

also

mangeant

[masfi], Jean [3a].

PHONETIC INTRODUCTION

18-19

19.

doubled consonant has usually the same sound as a single

consonant,

The

(1)

liquid

1,

1), e.g., fille

ville

[ale],

aller

e.g.,

Exceptions

[done], terre [te:rj.

(16,

11

Fr.

tranquille

[vil],

are,

donner

[tiakil],

however:

mouillee [niuje],

[fi:j], billet [bije],

i.e., double 1 after i


[j]
bataille [bata:j], veiller [veje],

feuiile [foc:j].

X.B.

Note also that liquid

may be

spelled -ail, etc.,

e.g.,

travail

[trava:j], soleil [sjIs:]], etc.

The verb forms acquerrai

(2)

[akerre], courrai

[kurre], mourrai

[murre].

The doubled consonant

(3)

in such

intelligence, litterature, connexe,

words as

immoral,

illegal,

intellectuel,

pronounced double,
i.e., given double its usual length, by many people.
But foreigners beginning French may neglect this manner, regarded by many as an
etc., is

affectation.

Final consonants are usually silent, but in

Liaison.

18.

within a group of words closely connected

speech,

oral

consonant (whether usually sounded or not)


and forms a syllable with the initial
vowel sound of the next word. This is called in French

logically,
is

final

regularly sounded,

= Unking,

liaison [ljezo]

joining.

Ex.: C'est^un petit^liomnie [se-tce-pd-ti-tom].


1.

final

A
s

few of the consonants change their sound in liaison, thus,


= z, d = t, g = k, f = v, e.g., nos^amis [no-za-mi],

or x

quand^on

parle [ka-to-parl];

the

t of

et is silent;

for examples sec

Exercise in Phonetic Transcription.


2.

The n

and the nasal vowel loses its nasalun bon^arni [ce-b5-na-mi, or oe-bo-na-

of a nasal is carried on,

ity in part, or

even wholly,

e.g.,

mi].

19.

The

Elision.

letters a, e,

i,

are entirely silent in cer-

tain cases:
1.

me,
or

The

and

h mute

(not,

and replaced by apostrophe


que (and some of its compounds) before

e are silent

te, se, de, ne,

however,

je, ce, le, la after a

verb);

in le, la, je
initial

so also

vow

of si be-

fore il(s).

Ex.: L'arbre

(= que

a-t-il),

(=

le arbre), l'encre

jusqu'a

(= jusque

(= laencre), j'ai (=
(= si il).

a), s'il

jeai), qu'a-t-il

A FRENCH GRAMMAR

12

In prose the letter e

2.

is

silent at the

end

20-21

words (except when

of all

the only vowel in the word), silent in the verbal endings


-es, -ent, silent within words after a vowel sound, and in the combinaIn verbs which have stem g [5], g becomes ge [3]
tion ge or je [5].
of an ending, to preserve the [5] sound.
before a or
e

is

itself

Ex.: rue [ry], donnee [done], rare [ra:r], place [plas], ai-je [sis],
table [tabl], sabre [sa:br], prendre [pra:dr], tu paries [ty pari],

parlent

[il

pari], gaiete [gete],

mangeons [ma55], Jean

ils

[5a].

Note.
In ordinary discourse, this sound is usually slighted or wholly
omitted in most cases in which consonantal combinations produced by its
weakening or elision can be readily pronounced, but beginners will do well
The treatment of the
to sound it fully, except in the cases above specified.
[a] in verse is beyond the scope of this work.

Punctuation.

20.
in

French as
1.

The same punctuation marks

are used

but not with identical values.

in English,

Their French names are:

point

virgule

trait

d'union

tiret, or tiret

[ ]

de

separation

point et virgule

crochets
.

deux points

points suspensif s

asterisque

point d'interrogation

" "

guillemets

croix de renvoi

point d'exclamation

parenthese

2.

They

are not used exactly as in English, especially the colon

and

the dash, the latter being very useful in showing a change of speaker
in dialogue.

Ex.:
sonne,

Qui

est la? dis-je.

Personne. Quoi

personnel

Per-

dit-il.

21. Capitals.

Some

of the differences between French

and English in the use of capital letters (Fr. lettres majuscules, capitales) may be seen from the following examples

Un
le

livre

canadien ecrit en francais par un Canadien.


Je lui ai dit ce que je pensais.

Toronto,

lundi 3 Janvier.

EXERCISE IN PHONETIC TRANSCRIPTION


[The

Tu
ty

sign

aimeras
e:mra

(:)

le
1

in unstressed syllables indicates 'half long.']

Seigneur ton Dieu de tout ton cceur, de toute


tut
kce:r, da
to
d tu
scno?:r
t5
dj0

PHONETIC INTRODUCTION

13

ton ame, de toutc ta force, et de toute ta pensee;


pa:se;
tut
ta
e
d
fors,
ta
tut
a:m, da

ton

comme toi-meme

prochain

kom

pro^e

l"n

homme

den

am

twa ni:m

de

de coups, et
b
ku,
d

briga,

l'ont depouille,

ki

parti,

s5

ils

depuje,

sont partis, en

ils

t5

descendait de Jerusalem a Jericho;


desaide
d seryzalem a 5eriko;

parrni

ton

tombe parmi des brigands, qui


t5:be

et

et

il

est

il

l'ont

charge

Jarse

Et

laissant a moitie mort.

le

a mwatje mo:r.

1e*sQ

par hasard un pretre descendait par ce chemin-la, et en


par

aza:r

voyant,

il

vwaja,

il

da

a'drwa,

st

il
il

me:m

da

est venu, et

ce

a ete
a ete

il
il

samarite,

emu

sa propre bete

sa propra

de
d

be:t

s'est

il

s et

conduire
k5:dqi:r

lui.

Et

le

lendemain

lqi.

la:dm

il
il

done

obersist,

la, et
la,

'

tu d^penseras de plus, moi je te


depasra
d plys, mwa 5 ta

du

vin;

puis

dy

ve;

pul

ober3,

le

rendrai a

kind permission of

M. Paul

Luc en
ils

the

voyant,

vwaja,

il

l'a

may

se

mis sur
mi syr

il

a pris soin

il

swe

pri

et

il

les

il

lez

lui,

et ce

lqi,

mon
mo

a
a

que
ka

retour.'
rtu:r.

Passy, from his Ver-

transcription yhonetique.
1

ses

ba:de

et

prends soin de
pra
swe de

ra:dre

however, that in pronouncing

le

deux deniers,
danje,
d0

sion populaire de VEvangile de

en

pur

apro$e

tire

di:za,

a passe outre,
utr.
a pa:se

approche pour bander

ti:re

ty

Reprinted by

vny

une auberge,

a,

donnes a l'aubergiste, en disant,


1

venu

a yn

a
a

ari:ve

qil

la

levit,

est

l'huile et

le

ce

il

il

pour
pur

o:si

il

arrive

vwaja,

et

an

aussi

levite,

voyant,

pitie;

un

pitje;

en y versant de
i
versa
da

blessures,
blesy:r,

de
d

emy

le

la,

le

vwajase,

ki

mg

Mais un Samaritain, qui voyageait,

me

en

vny,

S9

De meme

a passe outre.
utr.
a pa:se

dans cet endroit,

par

desa:ds

pr:tra

ce

be sounded.

Note,

A FRENCH GRAMMAR

14

USEFUL CLASSROOM EXPRESSIONS


que

Qu'est-ce

un (une)

C'est
is

que

c'est

What

[ksskasekasla?]
.

cela?

[setce(yn)]

A
(Que

dire

signifie) cela?

[kav0di:r

(kasijiifi)

does that

mean?

Comment

What

sala?]

(anagk)?]
French (in English)?

en francais [5di

You

ofrase]

(People) say

in French.

Commencez
.

Prononcez

ment

omilj0, obadlapaio]

o,

top, middle,

bottom

of

the page.

Commencez. Continuez. Celasuffit.

[komase.
Begin.

syfi]

kotinqe.

sala

Continue.

That

Com-

How

(spell)

Vous

Plait-il?

dites?

What

[koma? pletil? vudit?]


did you say?
[msrsibje.

Merci mille

fois.

milfwa.]

mersi

Thank you very much

(a

thou-

sand times).
n'y a pas de quoi. [ilnjapadkwa]

You

are welcome.

tion

it.

Don't men-

It's all right.

Voulez-vous bien
Will you
. .?]

Le

suivant.

La suivante. [tesqivS.
Next (boy, girl).

la sqivait]

Pro-

komatekrit5?]

Merci bien.

[komdte-

do you (people) write

II

At the

Lisez la phrase suivante,

ecrivez-vous?

Comment?

haut, au milieu, au bas de la

page, [o

s'il

vous

ecrit-on?

krivevu?

pron5se

Comment

have we to-day?

will do.

[komase
Begin
ekrive
.]
Write
nounce

Ecrivez

lesson

quelle page (lecon) en sommesnous? [akelpais (teso) fisomnu?]


What page (lesson) are we on?

Au

en francais (en
afrass
[komaditS
How do you say in

dit-on

.anglais)?

'On dit

d'hui? [kellasD avonu oju:rdqi?]

What

It

Que veut

Quelle lecon avons-nous aujour-

that?

is

.?
.

.?

[vulevubje

plait.[lizelafra:zsqiva:t,silvupk]

Read

the next sentence, please.

Prononcez

ma

toutes

distinctement

les syllabes.

[pronose distf :kta-

tutlesilab]

Pronounce

all

the syllables distinctly.

[kopronevu?]
Comprenez-vous?
Do you understand?

Je ne comprends
oonloprapa] I
understand, I do not understand.

Je comprends.
pas.

[sakSpra.

Comprenez-vous ce que j'ai dit?


ce quevousavezlu? [kopranevu
skosedi?

sksvuzavely?]

you understand what


what you read?

Do
said?

USEFUL CLASSROOM EXPRESSIONS


Traduisez le passage que vous
lapasa:5
[tradqize
lu.
avez
kavuzavely] Translate the passage that you have read.

bien

tres

C'est

Felicitations
felisitasjs!]

Robert.

fait,

la

Est-ce clair?

C'est clair, n'est-ce

pas? [eskleir? sskleir nespa?^ Is

Well done, Robert.

that clear?

Repondez en francais,
repode
en anglais, [eksplike.

it?

Expliquez.

anagk]

An-

Explain.

know?

Je vous prie de

attention.

faire

Pay

au

Ecrivez

tableau.

ekrivelafra:zotablo]

la

Go

to the

Write the sentence on

board.

the board.

Quelle est

la

Quelles sont

faute?

fo:t?]

What

the mis-

(are)

is

take (s)?
faut-il

[kel$a:3ma fotilfer?]

c'est

bien

suis

J'en

glad (sorry) about

think so (not).

tapil

bjedadhr; il no fo pa di:r; 5 na
davrepadiir; 5ndipa] It (that)
is
right now, (that's it).
It
(that) is not right to say
.

Vous avez

arc right (wrong).

(fache).

mieux.

Tant

tcimjd.

So much the

So much the worse.

polapendal
.

kawi(no)]

It's a pity.

n'est pas la peine

to

very

it.

[ssdomaio.

pis.

better.

Ce

am

que oui (non).

(krwa)

dommage.

C'est

de dire
il ne faut pas dire
on ne devrait
pas dire; on ne dit pas
[mftna scbjc, se sa, sancpa-

vuzavetorr]

(crois)

What

Tant

[vuzaverea5.

bien content

[sa pa:s

n'est pas bien

[ditmwa.

Repeat.

[3cisqibjek5ta (fa^e)] I

(c'est cal.

Vous avez raison.

Tell me.

faire?

change must be made?

Maintenant

forgotten?

Repetez.

rien.
Je n'ai
[kavevu?
sanerje]
What is
the matter with you? Nothing.
Qu'y a-t-il de nouveau? [kjatildanuvo?] What is the news?

Je pense

Quel changement

pas.

Do you

Qu'avez-vous?

les fautes? [kel la fo:t? kelsole

Ce

Have you

forget.

repetej

phrase au tableau, [alezotablo.

sais

do not know.

Dites-moi.

tion.

Allez

ne

Je

sansepcfj

Avez-vous oublie?
[nublijepu.avevuzublije?]Don't

atten-

beg you to pay atten-

is clear, isn't

N'oubliez pas.

[fstzatdsjo.

Ssvupridafenatasjs]
tion.

That

Savez-vous?
[savevu?

swer in French, in English.


Faites attention.

Congratulations

afrase,

la

[setrebjgf e, robe:r.

15

Commencez a page Etudiez


jusqu'a
page [komuse
alapa:3
etydjc syskala
] Begin ou page
pa:
Study as far as page

[sansde
worth while
.

It isn't

Je ne suis pas d'accord avec vous


[sansqi pcidakair avrkvu] I do
not agree with you.

tort.

Ni moi

You

(lqi.

(lui, elle^
el)

either.

non

n5ply]

plus,
I

[nimwa

(he,

she)

A FRENCH GRAMMAR

16

a-t-il

[jatil

quelque chose a corriger?


kika$o:z a korioe?]

Is

there anything to correct?


II

faut ajouter. [ilfotasute]

You

am

Preparez pour demain. [prepare


puudame]
Prepare for to-

morrow.

must add.
Asseyez-vous. [asajevu] Sit down.

Bo'njour,

C'est

Je vais vous inlecon pour demain.

Ecoutez bien.
diquer la
[ekutebje.

puirdame]

going to assign the lesson

for to-morrow.

savevuzedike
Listen

lals5

attentively.

mesdames

fini.

medam

(messieurs).

demain.

(mesjrt). se

fini.

[b5su:r

adm]

Good-by, Ladies. (Gentlemen).


Class

is

over.

to-morrow.

I shall see

you

Courtesy of V. S.

L'Arc de Triomphe, Paris


k Vol d'Oiseau

Army

Air Service

Definite

22.

Article.

PART

LESSON

1.

The

definite

article

has

the

following forms in the singular:


le [b],

The

Le

noun beginning with a consonant.


a feminine noun beginning with a consonant.
before any noun beginning with a vowel or h mute.

before a masculine

la [la], before'

1'

M>

The
The

pere, la mere.

L'enfant (m. or/.), Z'homme.


2.

to

The

which

definite article
it

child, the

man.

must be repeated before each noun

refers:

The

L'oncle et la tante.

Gender.

23.

father, the mother.

1.

All

uncle and (the) aunt.

French nouns are either masculine

or feminine:

Le papier
2.

(m.

Names

la

plume

of

The

(/.).

paper, the pen.

male beings are masculine, and names

of

female beings feminine, as in English.

French nouns have no case endings.


The
is expressed by verb
noun'; the
indirect object (dative) by the proposition a + noun; the
possessive (genitive) by de + noun, and these prepositions
must be repeated before each noun to which they refer:
24.

Case.

direct object (accusative)

The mother

La mere aime Venfant.


J'ai la plume de Robert.

loves the child.

have Robert's pen (the pen

of

Robert)
Je donne l'argent a Marie et a

I give

the

John.

Jean.
17

money

to

Man' and

(to)

A FRENCH GRAMMAR

18

25

French has the following agreements,


25. Agreements.
and they are usually expressed by change of form: (1) Verb
and subject, in number and person; (2) adjective and noun,
in gender and number;
(3) pronoun and antecedent, in
gender and number.

EXERCISE
bonjour

[b53u:r] good day

l'argent m. [larsa]
l'enfant

boy,

l'homme

Marie aime [marism] Mary

man

je donne [sadan] I give


Jean donne [sfidan] John gives

[li:vr]

est [s]

le

papier [papje] paper

is

fermez [ferine] close


montrez-moi
[matremwaj

l'oncle [l5:kl] uncle

show me

le

pere [pe:r] father

la

plume [plym] pen

la

porte [part] door

ouvrez [uvre] open


voici [vwasi] here is

la

table [tabl] table

voila [vwala] there

la

tante [ta:t] aunt

Jean [5a] John

ou? [u] where?

Louise [lwi:z] Louise


Marie [mari] Mary

a [a]

Robert [rabeir] Robert

sur [syr] on

A.

1.

Bonjour!

Le livre est sur la


mez le livre, Marie.

4.

is

(are)

of,

from

and

Bonjour, Robert!
table.

(are)

to, at, in

de [da]
et [e]

3.

likes,

loves

girl

[lorn]

[se] I have

j'aime [o:m] I love, like

child;

[lata]

j'ai

money

book
mere [meir] mother

le livre

la

m.,j.

Ouvrez

2.

Ou

le livre,

est

Jean.

livre?

le

Fer-

5.

Ouvrez la porte, Robert.


7. Fermez
la porte, Jean.
8. Montrez-moi la porte, Marie.
9. Voila
la porte.
10. Montrez-moi le papier, Marie.
11. Voila le
papier sur la table.
12. Ou est la plume de Robert
24.
example 2) ?
13. Voila la plume de Robert sur la table.
14. Et
ou est le papier de Marie?
15. Voici le papier de Marie sur
la table.
16. L'enfant aime l'oncle Jean.
17. L'homme aiuic
l'enfant.
18. L'oncle Jean aime l'enfant.
19. J'aime l'oncle
Jean et tante 2 Marie.
20. Je donne la plume a l'oncle Robert.
6.

will be indicated by
Note the idiomatic omission

Linking

w in the reading passages of Lessons I-X


of the article before tante in 19

and

21.

LESSON

25

donne

21. Je

porte est

papier

le

tante Marie.

a,

pere de Marie.

le

19

23.

L'homme

22.

La mere de Jean

a la

est la tante

24. Le pere de Jean donne le papier a Marie.


La mere de Marie donne le papier a Robert.
26. Ou est

de Louise.
25.

27.
F argent de Louise?
moi l'argent de Robert.

J'ai l'argent

table.

de Louise.

30. J'ai le livre

donne

32. Je

livre a Louise.

le

de Louise.

28. Montrezde Robert sur la


31. Louise aime le livre.
Ou est le livre, Marie?

29. Voila l'argent

33.

34. Voila le livre, Louise.

Exercise in Pronunciation

Read aloud the

(1)

series:

[i],

[e],

[e],

[a],

[a],

[o], [o],

Write in phonetic characters all the words


of the vocabulary in which any of these sounds occur.
[u] (see 9-15).

Read aloud:

(2)

[a],

[yj,

[5],

[d]

(see

11,

3;

10,

2;

Write in phonetic characters all the words


of the vocabulary in which these sounds occur.
(3) List the ways in which the following sounds in the vocabulary are spelled in the standard orthography:
[i], [e], [el
14,

2;

13,

3).

[a], [o], [u],

[el [y], [5], [a].


kind of vowels are [5] and [a]? Does the tongue
go to the position for the letter n in the pronunciation of the

What

(4)

on (see 1, 7)? Is this true in the word donne?


In Robert, papier, Marie, are the syllables divided as in
English? What is the difference (see 6, 1, 3)? Is this difspellings an, en,
(5)

ference important?

What happens

(6)

l'enfant

(see

19)?

word or as a part
characters:

of

when we write l'homme,


pronounced as a separate
the following word? Write in phonetic

to the article
Is the article

l'oncle, l'argent.

(7) In le papier, l'enfant, ouvrez, fermez, on what syllable


docs the stress seem to fall (see 7 and note)? How does this

differ

from the English paper,

the

infant,

open?

In which language

the stronger?
Pronounce difficile
[difisil], president [prezida], important [eportfi], appartement
[apart.nna], Clemenceau [klemaso], and compare the syllable
is

stress

syllable

stress

with the corresponding English words.

A FRENCH GRAMMAR

20
(8)

What two

pronunciations does the spelling

(9)

(10)

have in

ai

What ways are there of spelling the sound


What is the pronunciation of the spelling

spelling

26

Mention the words.

vocabulary?

this

[a]?
oi?

of the

ou?

LESSON

II

It has the following forms, which


noun to which they refer:
each
must be repeated before

26.

Indefinite Article.

or

an

[tie (n)], before any masculine noun.


une r[ynj, before any ieminine noun.

un
i

-,

Un livre et une plume.


Un homme [oenom], une

A book and (a) pen.


A man, a school.

ecole.

EXERCISE

II

crayon [krejo] pencil

la

fenetre [lafne:tr]

le

[inadniwazd]
mademoiselle
Miss
monsieur [masj0] sir, Mr.
morceau [morso] piece

le

mot [mo] word

le

professeur [profescesr] teacher,

il

window
madame [madam] Madam

elle

il

elle ecrit [2lekri]

vous ecrivez

[ekrive] write

r
oui [wij ye?
.-,

avec [av2k] with

[ce(n)] a, an; one

derriere [derjeir] behind

deux [d0] two

devant [dava]

[trwa] three

1. Bonjour,
mes^enfants [mezaffi] (lit.,
Bonjour, monsieur (madame, mademoiselle)!

A.

une table.
le

4.

Voila, la porte.
7.

professeur;

Voila,
elle

in

front

of,

before

quatre [katr] four

porte?

__.

r
no
non [no]

board

2.

you

you writing? do you write?


ecrivez

tableau noir [tablonwair] black-

trois

she writes

[vuzekrive]

ecrivez-vous [ekrive^i] are

men

and women)

un

avez-vous?[avevu3haveyou?
ecrit [ilekri] he writes

write

professor (used for both

le

a [ila] he

(it) has
a [ela] she (it) has
vous avez [vuzave] you have

le

devant

3.

Voici une fenetre.

5.

un tableau

est

my

noir.

le

8.

La

professeur.

children)]

Ou
6.

est

la

Voici

table est devant


9.

Le tableau

LESSON

26

noir

derriere

est

le

Lc professeur

10.

professeur;

sur

ecrit

le

21

II

il

derriere le

est

tableau noir.

professeur.

11.

II

mot, deux mots, trois mots, quatre mots [katramo]. 1


ecrit sur un morceau de papier avec un crayon.
avec une plume.

ecrit

15.

ecrit

II

le

mot

14.

derriere

13.

un morceau de

ecrit sur

II

Marie ecrit
mot bonjour .

16.

un
Marie
Robert

ecrit

12.

papier.

mot

le

ecrivez le
17. Marie,
Oui,
devant .
monsieur (niadame, mademoiselle). 18. Ecrivez-vous, Louise?
19. Ecrivez-vous sur le tableau noir, Jean?
Xon. monsieur.
20. Ecrivez-vous avec un crayon?
Xon, monsieur.
Oui,
21. Sur un morceau de papier?
Oui, monsieur.
monsieur.
23. Oui, monsieur, j'ai un
22. Avez-vous un crayon, Jean?
24. Voila un livre.
crayon et une plume.
II
est sur la
table, devant le professeur.
25. Marie a un, deux, trois,
26. Voila une enfant.
quatre crayons [krejo].
27. Elle a
28. Avec la plume elle
deux, trois, quatre plumes [plym].

ecrit un,

B.

deux,

Write

trois,

quatre mots.
proper forms

le, la, un, une, before


of:
tableau noir, professeur, mot, morceau, papier, fenetre, crayon.
(2) Make all reasonable combinations of: avec, devant, der-

riere,

(1)

with la plume,

sur,

l'oncle,

the

la fenetre,

crayon,

le

Louise,

tableau noir, l'enfant,

le

professeur.

le

Supply proper for77is of have ':


Vous
un morceau de papier.
plumes.
4. Robert
trois tantes.
Supply suitable forms of write ': 5.
(3)

'

un crayon.

1.

2.

'

vous, Jean?

6.

8.

trois

II

mots avec

la

7.

Robert,

mots avec

3.

Yes,

sir,

the book, John, and show


pencil of Robert.

blackboard
paper.

9.

is

le

mot,

Marie.

mot avec une plume.

crayon.

9.

quatre

Elle

plume.

C. Translate into French:


book, John?

le

le

deux

Elle

3.

6.

1.

here

is

me

have the book.

2.

Have you a
4. Open

the book on the table.

the word "pen."

5.

There

Louise writes on the blackboard.

behind the teacher.

8.

He

Marie, are you writing a word?

writes one, two, three, four words.


1

See

19, note.

is

7.

the

The

writes on a piece of
10.

Yes,

sir,

she

A FRENCH GRAMMAR

22

26

Exercise in Pronunciation
(1) Pronounce: un livre, une table, une porte, une fenetre,
un crayon, une plume, un pere, une mere, un w oncle, une tante,

un^homme.

un^,enfant,

Substitute for un, une, before each

(2)

form

of le, la.

How many

noun above, the proper

cases of elision (see 19) are there?

Why

do we write phonetically and pronounce: cepe:r,


celiivr, but cenafa; loli;vresy:rlatabl, but
3Q etcenafa? What do we call this carrying over of a sound to
(3)

but denoikl, cenom;

the next

word

(see 18) ?

A the

(4)

Note

(5)

Pronounce the

spelling mots, crayons, plumes, pronounced


[mo], [krejS], [plym]. Does the addition of the -s in spelling
change the pronunciation?

in

What

avez.

in spelling?

is

last syllable of:

fermez, ouvrez, ecrivez,

the ending of the second person of French verbs

Make

the phonetic symbol for this spelling.

How must the lips and the tip of the


(6)
tongue be placed to make [0] (see 11, 2)? It is very important
to hold the tongue and lips in the right position for this sound.
Pronounce bleu [bl0], feu [f0], peu [p0]. How does position
Pronounce [d0].

for this

sound

differ

from that

for

words

(see 11, 3), professeur [profescesr]

like le [la],

(see 12, 3)?

If

de [dgj

we add

these vowels to those found in Lesson I (Exercise in Pronunciation), how many does it give us thus far?
(7)

What new way

of spelling the

sound [o] in

this

vocabu-

lary?
(8)

Write and indicate by a hyphen the syllable division::


(see 6, 2), devant, professeur, morceau, madame,

tableau

Marie, avec, fenetre.


(9)

une

Write in phonetic characters and read aloud: un livre,,


un pere, une mere, un homme, un enfant, une

table,

enfant,

un

oncle,

une

tante,

une

fenetre.

How many

cases of

linking are there in these examples?


(10) Observe by the phonetic transcription of monsieur that
the spelling indicates the pronunciation only in part. From the
pronunciation how would you expect the word to be spelled?

27-29

LESSON

23

III

LESSON

III

27. Some Possessives.


Observe the following, and remember that possessive adjectives must be repeated before

each noun to which they refer

Mon
Ton
Son

(m.) livre et

ma

(/.)

plume.

(for

My

pronunciation, see 32).

book and (my) pen.

(m.) livre et ta (/.) plume.

Thy (your) book and (thy, your) pen.

(m.) livre et sa (/.) plume.

His or her book and pen.

Votre (m.) livre et votre

(/.)

plume.

Your book and

(your) pen.

Negation. With verbs, not or no = ne


pas, with
the verb placed between them, ne becoming n' before a
28.

vowel (19,

1):

Je n'ai pas, vous n'avez pas.

29.

Interrogation.

have not, you have not.

In questions, the personal pronoun

subject comes after the verb, as in English, and is joined to


by a hyphen, or by -t- if the verb ends in a vowel:

it

Avez-vous?

a-t-il? est-elle ici?

Have you? has he?

is

she here?

EXERCISE HI
le

cahier [kaje] notebook, exercise

il

(elle) ecrit

book

la classe [kla:s] classroom, class


la craie [tare]

chalk

is

frere [fr :r] brother

la

lecon [lals5] lesson

la

maison [mez5] house; k la


maison at home, at the
house
merci [msrsi] thanks, thank

am

vous etes [vuzet] you are


etes-vous? [etvu] are you?
vous faites [vufet] you do, are
doing
faites-vous?

[fetvu]

are

you doing?

you

S"*^!
^^

place [plas] seat, place


la sceur [sce:r] sister
la

does

writing,

write
je suis [sasqi] I

le

he (she)

[il(el)etai]

writes,

bl

?^

t0

wel1

'

comfcrta-

ble

que? [ka] what?

comment [koma] how

allez! [ale] go!

ici

j'ecris

[sekri]

writing,

write,

am

do write

vous ecrivez [vuzekrive] you write,


are writing, do write

here

maintenant [metna]
tres C tre 3 very

dans [da]
ou [u] or

in,

into

now

A FRENCH GRAMMAR

24

29

2. Bonjour,
monsieur
A. (1) 1. Bonjour, mes_enfants!
3. Comment^allez-vous (are you)?
(madame, mademoiselle)!
Et vous?
5. Tres bien, merci.
6. Allez^a
4. Bien, merci.
8. Fermez la porte!
7. Ouvrez la porte!
la porte, Jean.
10. Allez w a la fenetre, Louise.
Allez^a votre place.
9. Merci.

11.

(2)
3.

Allez

Merci.
1.

Mon

wa

votre place.

Je ne suis pas
professeur

mon

w a la maison.

est

dans

la

Mon

2.

classe

Je suis dans la classe.


aussi.

4.

J'ecris la

dans son
Robert?
7. Ecrivez-vous dans
8. Oui, monsieur (madame, mademoiselle), je
votre cahier?
9. Jean n'est pas^a
suis w a ma place et j'ecris dans mon cahier.
10. II n'ecrit pas dans son cahier.
Ou
sa place maintenant.
12. II ecrit sur le tableau
11. II a un morceau de craie.
est- il?
legon dans
cahier.

cahier.

Que

6.

5.

frere ecrit sa legon

faites-vous,

Que

13.

noir.

faites-vous, Louise?

14.

une plume, mais je n'ecris pas.


17. Non, monsieur, je n'ai pas
cahier?
15. J'ai

B.

(1)

ing nouns:
(2)

II n'est

18.

classe.

pas

ici.

II

Je suis_ji

ma

place.

Avez-vous votre
mon cahier dans la

16.

est_a la maison.

Use four possessive adjectives with each of the followcrayon, plume, enfant, frere, sceur, oncle.

In what two ways may each of the following possessives


sa mere, son enfant, sa tante, son frere?

be translated:
(3)

What

is,

therefore, the difference between the

agreement of

French and in English as indicated by


2. Robert a sa
combinations like: 1. Marie a son crayon.
4. Jean est-il devant sa
plume.
3. Louise a son papier.

the possessive adjective in

table?
(4)

Change

to

negative

(taking as model for the negative ques-

pas son crayon? 'hasn't she her pencil?'):


3. Vous avez
1. Henri [Q:ri] ecrit.
2. Louise a trois freres.
5. Louise est
4. Avez-vous deux freres?
quatre crajr ons.
7. Est-il
la sceur de Robert.
6. Est-elle la tante de l'enfant?
9. Ecrit-il
8. A-t-il le morceau de papier?
votre professeur?
11. fieri vez-vous sur un
a, sa mere?
10. Allez a, la fenetre.
tions:

n'a-t-elle

morceau de papier?
sa sceur.

12.

Aime-t-elle son frere?

13.

II

aime

LESSON

29

25

III

12.

Prepare complete sentences, some affirmative and some negaanswer to the following questions: 1. Ou etes-vous?
3. Jean est-il dans la classe maintenant?
Que faites-vous?

4.

A-t-il sa

(5)

in

tive,

plumes?
Ecrit-il

8.

Ou est-il maintenant? 6. A-t-il deux


dans son cahier ou sur le tableau noir?
avec son crayon ou avec un morceau de craie?
plume?

5.

Ecrit-il

7.

C. Translate

into French:

1.

chalk?

of
is

your

in

my

seat,

6.

brother

Am

now?

How

are you,

What

my boys?

2.

Are

you doing? 4. Marie,


5. Is John writing with a piece
at home or in the classroom ?
7. Where

Robert?
3.
are you writing your lesson?

you

are

Is his sister here?

8.

Exercise in Pronunciation

Pronounce suis [sip], being careful to project the lips


and hold the tongue tip well forward as for [y] and [i]
It is well to pronounce in succession [y-i]. [y-i],
(see 16, 2).
and then try to combine them in one sound. This sound is
not like that of oui [wi] (see 16, 3), in which the lips and tongue
(1)

tensely

Practise with nuit [nip], huit [qit],


Contrast the sound of Louis [lwi] with that of

are less tensely advanced.


lui
lui

[hri].

[lip].

Pronounce: soeur [sce:r] (see 12, 3), classe [kla:s]


Xote the
(see 12, 2).
2), maintenant [metnQ]
difference in the sound value of the letter a in la, voila, papier,
mademoiselle, argent, allez, place, and in classe, pas.
(3) What new way of spelling the sound [o] is there in this
vocabulary? What sound has the spelling -ain in maintenant?
(2)

(see

13,

-ien in bien?

-ier final

in papier, cahier?

What new way

of

vocabulary? We have
had now three ways of spelling this sound: find an example of
spelling the

sound [e] have we

in this

each.
All

(4)

part

cases of linking are indicated in the sentences in

of the Exercise given above.

Which consonant sounds

seem to be oftenest linked thus far?


(5) Divide and pronounce by syllables:
maison, maintenant, aussi,
papier, morceau, mademoiselle.
ecrivez,

ecris

ouvrez,

(see

fermez,

6,

2),

cahier,

A FRENCH GRAMMAR

26

LESSON
Some Pronoun

30.

her or

it

( 19, 1).

and

Ou
Ou
Ou

Him

Objects.

They come next

1'

or

it

le

(to.),

and

h mute

before a vowel or

before the verb, or before voici

voila:

est la

plume?

est

Marie?

Note. Voici

see

+ la

Je

Where
Where
Where

Vsd.

Le voici.
La voila.

est le livre?

vois

IV

both becoming

la (/.)

30

is

the pen?

is

the book?

is

Mary?

and Voila are derived from vois =

there

see

(literally,

see

here,

have it.
Here it is.
There she is.
I

+ ici

see

here

and, owing to

there),

and
their

verbal force, govern words directly like transitive verbs.

EXERCISE IV
un(une) apres-midi [cenapremidi]
afternoon
une ecole [ynekol] school

il

je reste [rest] I stay,


il

le

main [me] hand


matin [mate] morning

le

monsieur [mesj0] gentleman

je

retourne

je vais

our,

studying,

le

matin

ferme [ferm]

A.

1.

Le matin

a la maison.

3.

lecon de francais.
5.

Je

vais_a

am
Le

w a l'ecole.

soir je reste
4.

l'ecole.

my

their)
(le

going

(his,

her, your,

hand

soir,

V apres-midi'),

morning

the

2.
a,

la

(evening,

L'apres-midi je retourne

maison

Que faites-vous
Et Henri,
6.

am

I go,

pardon! [pardo] I beg your


pardon! Excuse me!

closing

je vais

goes

afternoon)

studying,

studies
je

[ve]

a la main, in

in
is

he

[raturn]

back, returns

do study
etudie [etydf] he

is

return

anglais [agk] English

am

[restatil] does he
he staying?
retourne [o9rturn] I go back,

stay?

il

francais [fro.se] French

il

staying
is staj--

reste-t-il?

[swair] evening

j'etudie [etydi] I

do

ing

de francais, a French
book, a book for learning
French

livre

le soir

am

reste [rest] he stays,

la lettre [letr] letter

la

doing

is

am opening,

open

une lecon [taso] de francais, a


French lesson

un

he does,

fait [fe]

j'ouvre [u:vr] I

le

que

et j'etudie

matin,
fait-il

ma

Louise?
l'apres-

27

LESSON IV

30

midi?

7-

maison

retourne a

soir?

le

9.

Jeanne ban].

Et vous,

a la

maison le soir et il
Montrez-moi votre lecon de

La

11.

Reste-t-il

8.

reste a la

il

10.

etudie sa lecon d'anglais.


francais,

maison.

la

Oui,

j'ai la

voici;

lecon quatre.

Robert, vous n'avez pas votre livre de francais.


Pardon, mademoiselle, je l'ai a la main; le voici.
Mais je n'ai pas mon livre d'anglais; il est^a la maison.

12.

13
14.

Vous etes w a votre place, Louise.

15.

moiselle,

je

ne suis pas

wa ma

Pardon, made-

16.

Marie

place;

est<_a

ma

place.

17. Je suis_a la place de Jeanne et j'ecris dans son cahier.


Le voila a sa place derriere Louise.
19.
Et Henri?
18.
20. II ecrit sa lecon dans mon cahier avec sa plume.

Substitute for each direct object the proper pronoun: 1. Je


3. Je ferme la
2. J'ouvre la porte.

B.

ne ferine pas la porte.


porte.

morceau de

7.

Voila la maison.

[dypo],

8.

6.

Voici le cahier.

C.

Translate into French:

haven't

haven't

2.

it,

4.

it.

la lecon
I

1.

You have my

don't study

am
5.

it,

is

Voici

13.

ma

place.

madame Dupont
un monsieur

Voila

de francais.

have your pen; I have it,


you have it, you

notebook;

piece of chalk;

he has

it,

my

French lesson; I study


giving John the book; he gives

studying

He

Je ne donne pas
plume a la main.

9.

Voici

11.

The teacher has a

3.

it.

he hasn't
I

Vous^crivez

14.

5.

J'ai la

Voila monsieur Dupont.

12.

a la porte.

it,

craie a Louise.

Voila mademoiselle Louise.

10.

maintenant.

J'ecris la lettre

4.

le

beg your pardon, sir; he doesn't give it to


8. He is in his house.
I open it.
7. I open his door;
John.
10.
He is not studying
hand.
(la)
his
in
pen
9. He has his
11. He is studying it.
his French lesson.
it

to John.

D.

6.

Translate into French:

school in the afternoon?


ing.

return

the evening?

home
4.

1.

2.

Do you
No,

go (Allez-vous) to (the)
go to school in the morn-

in the afternoon.

I am studying (the)
6. I beg your pardon,
your notebook.
my French book.

son.

3.

What do you do

home and study


Lesson IV now.

stay at

sir;

my
5.

French

You

there

it is

in

les-

haven't

behind

a french grammar

28

31-32

Exercise in Pronunciation
Pronounce slowly by

(1)

lable

stress:

syllables,

apres-midi,

matin,

with attention to

etudie,

francais,

syl-

anglais,

montrez, pardon, monsieur, retourne.


(2) What is the difference in pronunciation between et and
Is there any difference between them in regard to linkest?
18, 1)?
In what words so far has the spelling combination ai
been pronounced [e]? What sound value does this combination seem to stand for oftenest?
ing

(see

(3)

LESSON V
Plural Forms.

31.

tive

is

1.

regularly formed

The plural of a noun or an adjecby adding -s to the singular:


The
The

Le grand roi, la grande reine.


Les grands rois, les grandes reines.

The

2.

Les

The

great kings, the great queens.

plural of the definite article le, la,

[le] livres, les [lez] enfants.

3.

great king, the great queen.

The

plural of the personal

1'

is

les:

books, the children.

pronoun

le,

la,

1'

is

also

les:
I

Je les^a\.
32.

The Possessive

forms in

its

full

Adjective.

1.

The

etc.).

following

agreement and repetition, see

(for

Masculine

have them (books, pens,

are

27)

Plural

Feminine

my

mon [mo]

ma

[ma]

mes

[me],

ton

[t5]

ta

[ta]

tes

[te], thy,

son

[so]

sa

[sa]

ses

[se], his, her, its

[no], our

your

notre [notr]

notre [notr]

votre [votr]

votre [votr]

nos
vos

leur

leur

leurs [lce:r], their

2.

[lo3:r]

The forms mon,

[lce:r]

ton, son, are

[vo], your

used instead of ma,

sa before feminines beginning with a vowel or h mute:

Mon [man] amie (/.).


Son [son] histoire (/.).
Son [son] autre plume

My friend.
(/.).

His story.
His other pen.

ta,

LESSON V

32

29

3. Since son (sa, ses) means his, her, or its,


known only from the context which is meant.

it

can be

EXERCISE V

am opening
ouvre [u:vr] she opens
nous ouvrons [nuzuvro] we open
vous ouvrez [vuzuvre] you open
ouvrez! [uvre] open! (im-

un ami [oenami] friend


amie [ynami] friend
le doigt [dwa] finger

j'ouvre [u:vr] I

elle

vine

cinq [sek] five


six [sis] six

perative)

sept [set] seven


hint [int] eight

je reste [rest] I stay,

neuf [ncef] nine


dix [dis] ten
j'ecris

[sekri] I

am

writing

il ecrit [ekri] he is writing


nous ecrivons [nuzekrivo] we are

ing

vous restez [reste] you stay


restez! [reste] stay! (impera-

writing

writing

tive)

je

ecrivez! [ekrive] write! (imperative)

am

studying
il etudie [etydi] he is studying
nous etudions [nuzetydj5] we are
studying

elle

etudiez! [etydje] study! (im-

retourne [sarturn] I go back


retourne [raturn] she goes

back
nous retournons
vous retournez

fermez! [ferme] close! shut!

[vurturne]

you

retournez! [raturne] go back!


return! (imperative)
je suis [sin] I
il

ferme [ferm] I am closing,


do close
elle ferme [ferm] she is closing
nous fermons [fermo] we close
vous fermez [ferme] you close

we

return

perative)
je

[nurturno]

return

vous etudiez [vuzetydje] you are


studying

(imperative)

stay-

il reste [rest] he stays


nous restons [rest 5] we are stay-

vous ecrivez [vuzekrive] you are

j'etudie [etydi] I

am

ing

est [ile]

he

elle est [ele],

am

(it) is

she

(it)

is

nous sommes [som] we are


vous etes [vuzet] you are
[ve] I am going
va [va] he is going

je vais
il

aujourd'hui [o3urdqi] to-day

combien de? pobjecta] how many? how much? (followed


by a noun naming the object of inquiry)

A FRENCH GRAMMAR

30
A.

Ouvrez vos

(1) 1.

livres.

les

5.

cinq

legon

Nous

8.

ferme,

il

[sekj.

mes^amis.

livres,

Nous_,ouvrons nos
Nous fermons.

3.

7.

Que

2.

Ouvrez

vos

Ecrivez

9.

livres

ouvre, nous^ouvrons, vous

vos

livres.

w ouvrez.

lecon

la

la

cinq.

dans vos cahiers:

ferme, nous fermons, vous fermez.

32

faites-vous?

Fermez

4.

Nous^avons w aujourd'hui

6.

les^ouvrons.

10.

je

J'ouvre,

il

nous
12. Je retourne, il retourne, nous rerestons, vous restez.
tournons, vous retournez. 13. J'etudie, il etudie, nous^etudions,

vous_etudiez.

14. J'ai,

mot

il

a,

11.

Je reste,

il

reste,

nous^avons, vous^avez.

15.

Je

ou
est votre plume? Elle est^a la maison, nous sommes, vous^etes.
17. Je vais,
16. J'ecris, il ecrit, nous^ecrivons, vous^ecrivez.
va, nous^allons, vous^allez.
il
2.
Nous les
Maintenant fermez vos cahiers.
(2) 1.
la
Merci, mes^amis.
porte,
4. Allez^a
3.
fermons.
Nous^allons^ji
5. Que faites-vous?
6.
Louise et Marie.
suis,

est, le

il

la porte.

ma

7.

place.

est sur le tableau,

Retournez^a

9.

Ou

il

est sur le tableau;

votre place.

etes-vous

vais

Nous sommes^a nos places.


Nous^,avons deux
mes^enfants?
Les void.
Montrez-moi vos mains.
12.

avez-vous,
13.

Je

14.

nous

w avons

B.

What seems

(1)

to be the

ending of the verb

Et

that corresponds

nous?
(2)

mains.
15.

dix [di] doigts.

What ending seems


Find one exception in A.
respond to vous? Find two exceptions in A.
to

wa

mes^amies?
Combien de. mains

11.

10.

8.

maintenant,

Substitute \he

possessive

adjective

for

the

to cor-

article-and-de

plumes de Jean.
2. Le
3. La mere de Marie
pere de Jeanne; les freres de Jeanne.
4. La maison
et de Pierre; les freres de Marie et de Pierre.
5. L'eVole de Louise;
de Robert; les maisons de Robert.
phrase:

l'ecole

1.

La plume de Jean;

les

les
6. La lecon de l'enfant;
La legon de deux enfants; les lecons
Devant la maison de Marie. Derriere

de Louise et de Marie.

lecons de l'enfant.
8.
de trois enfants.
maison de Pierre.

7.

la

(3)

Make

the

nouns plural: notre ami, votre doigt, sa main,

leur cahier, votre enfant, son professeur, sa place, notre sceur.

LESSON V

32

31

youi
1. Our friend, our friends;
vour fingers; his (her) hand, his (her) hands; their
2. What are you doing,
hands; her (his) letters, their letters.
am writing a letter to my mother. John
3. I
Robert?
4. Louise is writing to her
is writing a letter to his sister.
Translate into French:

C.

finger,

She is writing her letter; he is writing his letter.


6. Do you open their
Write your letters, (my) children!
7. Henry's
Xo, sir, we do not open their letters.
letters?
S. Do
father does not open his letters; he does not open them.
not
open
we
do
sir,
Xo,
letters?children's
you open your
I have my
9. I am at my place in the classroom.
them.
father.
5.

My

friend John is
10.
notebook, and my pen.
He has his pen in his hand. He is writing his
11. There he is in front of
French lesson in his notebook.
the window. He goes to school in the morning, but he does not

my

books,

at his seat, too.

stay at school.

He

me your French

book. John.

me.

sir;

haven't

returns
at

it

home

in the afternoon.

Here

on

it is

(the) school.

my

It is

12.

table.

Show

Excuse

not here;

it is

at

home.

Exercise ix Proxuxciatiox
(1)

Pronounce

after

the

teacher:

6?n5:kl, s5pe:r, sofreir, son5:kl;


lezafa;

bfre:r,

'latait,

3etydi melso, salezetydi:

lez3:kl;

cepeir,

oefre:r,

samezo, sonekol;
lomate, laswa:r,

5ekri, solezekri;

cenom,

tapeir, lame:r,

lezapremidi;

5odonvoli:vr arobe:r,

3aledon arobeir.

pronunciation of mes
The sound [o], which is called often " mute
e," disappears when the preceding syllable ends in a vowel
sound followed by a single consonant sound, as in: les lecons

Observe the

elision of the [a] in the

lemons [melso].

Qelso], ses lecons [selso].


(2)

What

In

how many

decides this?

different

ways

are un, son, les

What name do we

pronounced?

give to the joining of

words as in mezafa, .^olezekri, s5n5:kl? Do we say oenekol or


ynekol?
doigts;
(3) Write phonetically and pronounce: le doigt, les
l'ami, les amis; mon amie, mes amies. Do these nouns change
in sound in the plural, or only in spelling?

A FRENCH GRAMMAR

32
Pronounce:

(4)

trwazekol;

cenom;

cedwa,

katrokrejo, katrami;

33-34

d0me,

selso,

d0zafa;

sekami;

trwaplas,

sifre:r,

siizafa;

semezo, setom; qikaje, tritapremidi; noemorso, ncevami; diswaxr,


di:zafa.

how many ways

In

is

On what

each numeral pronounced?

does the change depend?

Write phonetically and read aloud: un

(5)

up

etc.,

to 10;

un

enfant,

deux enfants,

doigt,

etc.,

deux

doigts,

to 10.

(6) Write phonetically the answers to: 1. Combien de doigts


avez-vous?
3. Combien
2. Combien de tantes avez-vous?
de professeurs de francais avez-vous?
4. Combien de crayons
avez-vous a l'ecole?
5. Combien de crayons avez-vous a la
maison?
6. Combien d'oncles avez-vous {ou Combien avezvous d'oncles)?
(a) Pro(7) What have you to say about linking between:
noun subject and verb? (6) Article and noun? (c) Possessive adjective and noun?
(d) Forms of verb
to be and their
'

'

complements?

Look

for cases of

each in

above.

LESSON

Present Indicative of avoir,

33.

Affirmative

1.

I have,

ai

tu as
il

nous avons
vous avez
ils

VI

ont

have

to

2.

Negative

I have

etc.

[se]

je n'ai pas

[tya]

tu n'as pas

[ila]

il

[nuzavo]

not, etc.

n'a pas

nous n'avons pas


vous n'avez pas

[jvuzave]
[ilzo]

ils

n'ont pas

[sanepa]
[tvnapa]
[ilnapa]

[nunavopa]
[vunavepcf]
[ilnopa]

34. Pronouns in Address.


form tu = thou or you is used

in familiar address:

Avez-vous ma plume, monsieur?


As-tu ta plume, mon enfant?

Have you my pen, sir?


Have you your pen, my

N.B. Translate

you by vous

required by the context.

You

is

regularly vous;

the

child?

in the exercises, unless the use of tu is

33

lesson vi

35-36

De -f- le and de + les are always condu and des; the remaining forms are not con-

Contractions.

35.

tracted into

de

tracted, thus,

la,

de

in full:

1'

The brother's pen.


The sisters' pens.
The pupil's pen.

La plume du [dy] fiere.


Les plumes des [de] soeurs.
But: La plume de i'eleve.

The

36.

Partitive

Noun and Pronoun.

Some

1.

or any,

whether expressed or implied before a noun in English, is


regularly expressed in French by de + the definite article:
Avez-vous de

Have you (some)

la craie?

chalk

(lit.,

'of

the chalk')?

J'ai

de

Has she

(any) bread?
have (some) ink.
Has he (any) brothers?

du pain?

A-t-elle

Z'encre.

des freres?

A-t-il

In a general negation the partitive

2.

expressed by de

is

alone
de

II

n'a pas

II

n'a pas cf amis.

Some

3.

pressed in

En,

X.B.
lish of

it,

followed

yen

a une.

when the

ferent

ink?

(any)

Has he a pen?

He

has

He has one.

object of the verb

is

Eng-

a numeral not

noun.

II

en a une.

lettres ecrivez-vous?

ecris quatre aujourd'hui.

The

he

(some).

like the other partitive expressions, is often equal to

une plume?

Combien de

4.

its

Has

a.

II

of tlicm, especially
l>y

has no friends.

any as a pronoun = en, which must be exFrench, even when omitted in English (cf. 80):

en
une plume? H en

A-t-il

has no bread.

or

de l'encre?

A-t-il

A-t-il

He
He

pain.

Has he

a pen?

He has one.

How many letters


am

do you write?

from the usage of

Avez-vous des crayons?


Oui, monsieur, j'en ai.

en in the sentence is difEnglish: en always comes directly

position of the pronoun

before the verb, except in

writing four (of them) to-day.

one instance

(cf.

113):

Have you

(any) pencils?

Yes,

have some.

sir, I

A FRENCH GRAMMAR

34

36

EXERCISE VI
un eleve [cenekiv] pupil

il

marche [mar$] he walks,

is

walking, does walk

une eleve [ynels:v] pupil


le mur [my:r] wall

parler [parle] speak (infini-

le

plafond [plaf 5] ceiling

le

plancher [pla$e] floor

le

pupitre

tive)

je sors [so:r] I

desk

[pypitr]

go out,

am going

out

{pupil's)
aller [ale] to

il sort [so:r] he goes out


nous sortons [sorts] we go out
vous sortez [sorte] you go out
nous voulons [vul5] we wish,
want, are willing
vous voulez [vule] you wish,
want, are willing

go

[ve] I am going, go, do


go
il va [va] he is going, goes
nous allons [nuzal5] we go, are
going
je vais

vous allez [vuzale] you are going,


go
il

commence [koma:s] he

en [a] of it, of them (pronoun)


en [a] in (preposition; to be

is

beginning

used by pupils only in ex-

ecoutez! [ekute] listen! (im-

pressions found in text)

perative)

apres [apre] after

nous entrons (dans) [nuzatro da]

we

par [par] by

enter, go in

j'en suis

[sasqi] I belong to

n'est-ce pas?[nespa] don't

A.

ficoutez,

1.

frangais.

En

mes^amis.

parler

6.

of

them,

isn't it true?

Oui,

2.

4. Nous_avons des livres,


Le professeur en__a aussi. II a
Nous^etudions le frangais.
7.
Vous

professeur.

des crayons et du papier.

voulez

it,

classe de
monsieur (mademon_amie Marie en^est^aussi. 3. Nous

sommes dix^eleves et le
aussi de la craie.

of

sommes^en

Nous

etes-vous, Robert?

moiselle), j'en suis, et

am

it,

you? don't we?

francais,

5.

n'est-ce

pas?

8.

Oui,

monsieur,

Eh bien (Well then),


9.
nous voulons parler francais.
10. Voila les murs de la
La classe a quatre murs.
classe.
11. Voila, le plafond, et vous marchez sur le plancher.
12. C'ombien de portes la classe a-t-elle (has the classrooni)?
Ellc en a
Combien de fenetres?
13.
Elle en a une.
14.
Les^eleves ont des pupitres et le professeur a
trois.
15. Elle est devant le professeur, et le professeur
une table.

6coutez:

LESSON VI

36

35

16. Xous^entrons dans la classe par la


nous^allons^a nos places, nous^ouvrons les livres ct la
17. Apres la classe, nous fermons les livres
lecon commence.

devant les_eleves.

est

porte,

nous sortons par

et

la porte.

18.

Pardon,

19.

Pierre [pj?:r].

Xous

sortons par la fenetre,

mademoiselle, nous ne sortons

pas par la fenetre.


B.

(1)

nous,

and

affirmatively

Xous entrons dans

A:

of

Using in turn as subjects

rewrite

je,

il,

vous in place of
sentences 16-19

elle,

negatively,

the

la classe, etc., to the end.

Substitute the partitive expression for the article

(2)

aloud:

les doigts, les

mains,

le papier, les

and read

amis, les amies, les

apres-midi, la craie, les mots.


(3)

Supply

ont

the

freres et

fenetres.

et

craie.

doigts

plumes.

II

aloud:

lis

mains.

et
5.

1.

portes

Mademoiselle

mots dans son cahier. 7. Xous


8. Vous donnez

Elle ecrit

9.

read

Xous ouvrons

ont

lis

mots dans nos

papier a Robert.
a.

2.

papier et

6.

ecrivoiis

(4)

sceurs.
3.

Donnez-moi

4.

expression and

partitive

cahiers.

craie a la main.

Write affirmative and negative answers, losing the parti-

pronoun: 1. Avez-vous des freres?


2. A-t-il du papier?
Avons-nous des doigts?
4. Etes-vous
de notre classe?
5. Etudions-nous des lecons?
6. Ont-ils des sceurs?
7. Avezvous de la craie a la main?

live

3.

Write negative answers

b.

noun
noun

the
the

objects,

and

to the

then

pronoun for

objects.

(5)

Conjugate:

C.

Translate into French:

children.

questions under a, first keeping

substituting the partitive

2.

1.

Je n'ai pas d'amis.

You have

1.

You

2.

Je n'en

ai

are in the classroom,

pas.

(my)

paper, pens, pencils, and notebooks.

The classroom has doors, windows, and walls.


4. Listen.
you are not writing your lesson.
5. I have no paper,

3.

Louise,

You

haven't any?

Excuse me, you have some. There


I have no chalk.
Pierre has some
chalk in his hand, and Jeanne has some too.
8. How many
fingers have you?
9. There are ten of us (we are
I have ten.
ten) pupils in the classroom with our teacher.
10. Do you

>ir.
it

is

6.

in front of Robert.

7.

A FRENCH GRAMMAR

36

of) the French class, Marie?


and Henri belongs to it too.
want to speak French.

belong to (Are you


I

belong to

it,

We

you want?

37-38
11.
12.

Yes,

sir,

What do

D. (1) After several readings aloud, first by the teacher,


then by the class in concert, the pupils should be asked to retell
orally and in writing the facts about the classroom in A.
(2)

Dictation:

Lesson V, A.

Exercise in Pronunciation
Write phonetically and pronounce: un oncle, des oncles;
un eleve, des eleves; un mot, des mots; une tante, des tantes;
un pupitre, des pupitres; un plancher, des planchers; un mur,
des murs. What is the plural of un, une?

LESSON
37.
1

VII

Present Indicative of avoir {continued)


Intern

3S

LESSON

VII

EXERCISE VH
le

beurre [bce:r] butter

la

bouche [bu:$] mouth

la

dent [dd] tooth


langue [ld:g] tongue,

la

j'entends [dtd] I hear, do hear


entend [ata] he hears

il

lan-

guage

une
le

oreille [ore:j] ear

hearing

pain [pe] bread, loaf of bread

la tete [te:t]
les

nous entendons [nuzdtddo] we do


hear
vous entendez [vuzdtdde] you are

yeux m.

mange [ma: 5] I am eating


mange [ma: 5] she is eating
nous mangeons [ma 13 5] we do eat
vous mangez [maise] you eat
je

head

elle

[lezjo] eyes

onze [5:z] eleven


douze [du:z] twelve
treize [tre:z] thirteen

il

je parle [pari] I

am

speaking

quatorze [katorz] fourteen


quinze [ke:z] fifteen

parle [pari] she talks, speaks


nous parlons [pari 5] we talk

donne

vous parlez [parle] you speak

[don]

he

is

elle

giving,

gives

we

[vwa] I see, do see


[vwa] she sees, is seeing
nous voyons [vwaj 5] we do see
vous voyez [vwaje] you are seeing
je vois

nous donnons [dono] we are giving,


give

vous donnez [done] you are giving


nous ecoutons [nuzekuto] we lis-

elle voit

ten

vous ecoutez [vuzekute] you are


listening

A. (1)

1.

mais [me] but, why [not in a


question); mais non! Why
no!

ficoutez, Jean! ficoutez,

mes^amis! Que faites-vous?

Xouswecoutons.
Ecrivez dans votre cahier, Marie!
Marie ou
Elle
dans son
6 Donnez votre plume
Que donnezRobert.
vous a Robert. Henri?
Je donne ma plume a Robert.
Qu'avez-vous a main, Louise?
a main
mon
de frangais.
X'avez-vous pas^aussi votre
crayon a
Oui, mademoiselle;
main?
aussi
2.

3.

ecrit-^elle?

4.

5.

Serit

cahier.

7.

a,

8.

9.

la

livre

la

<

Irs livres ft

(2)

1-

10.

J'ai

la

11.

12.

et j'ai

du papier, mais Pierre n'en_^a

Combien

de

tetes avez-vous,

pas.

Maurice [niDris]?

J'en_ai une, et Henri en_a une et professeur en^a une


aussi.
X'avez-vous pas deux mains, Pierre?
Oui.
mademoiselle. j'en_ai deux.
Et combien de doigts Louise
2.

le

3.

4.

5.

A FRENCH GRAMMAR

38

38

Elle enwa dix [dis] et Marie a dix doigts [didwa]


Combien de mains Robert
en_a deux.
des^yeux et une bouche.
Dans
Nous^avons desw
Le
la bouche nous^avons une langue et des dents.
Oui, enwa deux.
des^preilles aussi?
professeur
Que faites-vous avec vos^oreilles, meswamis (mon^ami)?
Nous^entendons (j'entends) avec les^oreilles, nous
a-t-elle?

6.

a-t-il?

7.

aussi.

II

oreilles,

8.

9.

10.

a-t-il

il

11.

12.

(je vois) avec les^^eux, nous parlons (je parle) avec


langue et la bouche, et nous mangeons (je mange) avec les

voyons
la

Que

mangez-vous?
Nous mangeons du
Qu'avez-vous dans la bouche?
14.
pain avec du beurre.
J'ai un morceau de pain dans la bouche.
dents.

13.

B.
I

(1)

Say in French:

(we, you) go in;

I (we,

you) open;

(we, you) go out;

I (we,

you) close;

(we, you) stay;

you) write; I (we, you) listen; I


(we, jr ou) hear; I (we, you) see; I (we, you) talk; I (we, you)
eat; listen, eat, speak, stay, go out, come in, write; I (we, you)
(we, you)

study;

go; I am,

we

(2)

(we,

(you) are.

3.

1. Vous voyez avec


Nous mangeons avec

5.

mangez-vous?

Complete:

beurre.

7.

Combien

doigts

4.

Vous

avez-vous?

9. Et combien
dix (See A, (2), 6).
10.
[a] elided) le professeur a-t-il?

parlez avec

pain avec

Je

6.

J'entends avec

2.

8.

J'

ai

yeux [j0] (preceding

II
a deux.
Study the examples of the use of en in A, (2) and
make a rule for the use of en with numerals.

(3)

try to

C. Translate into French: 1. Do you want some butter with


3. But you have some
2. I have no bread.
your bread?
4. I beg your pardon, I have none (haven't any).
butter.
5.

Has the man

ears

and eyes and teeth?

6.

He

has ears and

8. He
7. How many ears has he?
but he has no teeth.
9. I hear with my (the) ears and see with my (the)
has two.
11. I have teeth and I am
10. Have you no teeth?
eyes.
12. Do you want
eating some bread, but I have no butter.
13. I have ten fingers;
some? Why (Mais) yes, sir (miss).
14. There are fifteen of us pupils (We are fifteen
he has ten.

eyes,

pupils) in the classroom.

15.

I see fifteen in

the classroom.

LESSON

39

39

VIII

Exercise in Pronunciation
Read:

(1)

silisvr, si:zami, elanasis; nceda, noevami, vuzanadidwa, navonupadiizami? laprofesce:ranadis.

venoef;

In

how many ways

are the words for

6,

and 10 pronounced?

Explain.

In how many ways are 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8 pronounced (see


Lesson V, Exercise in Pronunciation, 4) ? Explain.
Count: 5:z, du:z, tre:z, katorz, ke:z.
Count 1-15, putting after each numeral a noun beginning
with a consonant, and then one beginning with a vowel. For
example: 5 crayons, 5 eleves. Write out the combinations in
phonetic characters.

What two ways do you know

of spelling the sound [e]?


sound [o]? What sound does
the letter o (not in combination or nasal) usually represent?
One exception so far: what is it? What sound does the letter
a (not in combination or nasal) usually represent? Name the
two exceptions up to this point. What sound does the combina(2)

What

three

ways

of spelling the

tion ai (not nasal) usually represent?

What

is

oreille, so as to get

how

What

is

the

name

[e:j].

of this

1.

Pronounce

sound?

LESSON
39.

the two exceptions.

the French quality (see

the -eille of oreille gives

sun.

Name

the position of your lips in pronouncing [o] as in porte,

(See 16, 1).

VIII

Present Indicative of etre,


Affirmative

14,

to

1)?

Note

le soleil [solcij],

be

A FRENCH GRAMMAR

40
Interrogative

3.

Am

I?

40

Negative Interrogative

4.

Am

etc.

I not?

etc.

suis-je?

[sqi:3]

ne

es-tu?

[ety]

n'es-tu pas?

[netypa]

est-il?

[etfl]

n'est-il

pas?

[nstilpcQ

[etvu]

sont-ils?

[s5til]

Observe that

40.
also

it,

and

elle

since there are but

Oii est la

Ou

il

plume?

Elle est

mean not only

two genders

ici.

sont les plumes? Elles sont

ici.

map, card

[kotreir] opposite

le

contraire

la

France [fra:s] France

le

jour [suit] day

la nuit

[nqi] night

of

he and she, but


nouns in French:

Where is the pen? It is here.


Where are the pens? They arehere.

EXERCISE
la carte [kart]

[nasqiispa]

ne sommes-nous pas? [nasomnupcf]


n'etes-vous pas?
[netvupa]
ne sont-ils pas?
[nasotilpa]

sommes-nous? [somnu]
etes-vous

suis-je pas?

Vm
il

comprend [koprcQ he does

understand
nous comprenons [koprano] we
understand
vous comprenez [k5prane] you
understand

autre [otr] other

compter [k5te3 count (infin.)


comptez! [k5te] count! (im-

bon [bo] good


ferme [ferme] closed
ouvert [uve:r] open

perative)

dormir

petit [pati] small, little

tout [tu]

all;

[dormi:r]

entendre

everything

sleep

be asleep

(infin.),

(as a pronoun)

[ata:dr]

hear

(infin.)

quinze [ks:z] fifteen


seize [se:z] sixteen

dix-sept [disset] seventeen


dix-huit [dizqit] eighteen

dix-neuf [dizncef] nineteen


vingt [ve] twenty

comprendre [k5pra:dr] understand


je

(infin.)

comprends [k5prfi] I understand, do understand

manger [ma:se] eat


ils

they stay, remain


nous tactions (de) [ta:$5] we are
trying

(to), etc.

vous tachez (de) [ta:$e] you are


trying

(to), etc.

bien [bj]
pour [pur]
c'est [se]

well,

very well

for, in

it is,

that

voulez-vous bien? [vulevubjg] will you (please)?


are you willing to?

(infin.)

restent, elles restent [rsst]

order to
is

LESSON

40

q)

41

VIII

_ Ou etes-vous, mes^amis?

Nous sommesj

2.

Je
Que voyez-vous, Louise? 4.
dans la classe. 3.
plancher,
un
plafond,
un
murs,
des
vois une porte, des fenetres,
C'est tout, Pierre?
5.
un tableau noir, et notre professeur.
livres,
6 -Non, monsieur (mademoiselle); je vois aussi des

l'Scole,

crayons, des pupitres.


des plumes, des cahiers, vingt eleves, des
C'est bon,
S.
France.
de
carte
7. Sur le mur je vois une

Vous voyez tout.


Pierre.
10. Jeanne:
eleves?
les
vingt^eleves.

Nous

12.

Voulez-vous bien compter


un eleve, deux_eleves

9.

combien
11. Bien!
sommes vingt_eleves.

etes-vous?

d'eleves

Et

13.

porte,

la

14. Xon, mademoiselle, elle est


est-elle ouverte [uvert]?
15.
Et les fenetres, sont^elles ouvertes?
fermee [ferme].
16.
Une des fenetres est^ouverte et les deux autres sont fer-

niees.
i.

(2)
le

Que

frangais.

en classe?

faites-vous

3.

nous tachons de comprendre.


mots ouverte et fermee ?

4.

et

Xous^ouvrons

la

porte,

elle

2.

Xous^etudions
nous_ecoutons

francais,

Le professeur parle

5.

Comprenez-vous
Oui, mademoiselle.

les

est^ouverte.

Xous^entrons

6.

Elle est fermee


nous fermons la porte.
ouverte?
est-elle
bouche
Votre
7. Bon!
maintenant,
manpour
parler
et
pour
l'ouvre
Je
mademoiselle.
Oui,
8.
Elles
sont^ouvertes.
Elles
vos_oreilles?
9
Et
ger
Et vos wyeux,
10.
restent [rest] ouvertes pour entendre.

dans'la classe et

restent-ils

[restatil]

ouverts

[uve:r]?

11.

Xon.

made-

moiselle, je les^puvre le matin; le jour ils restent ouverts.


Bien!
Porte
12.
La nuit je les ferme pour dormir.
13. Ecoutez
ouverte est le contraire de porte fermSe.
mes yeux sont^ouverts [uve:r], les deux portes
bien:
Louise
14. Henri est-Jl petit [pati]
sont^ouvertes [uvert].

est^elle petite [patit]?

B.

(1)

Where reasonably

possible,

make

every

verb

in

negative.

Substitute the proper personal

(2)

in:
3.

1.

II

Je vois une porte.

compte

les Sieves.

4.

2.

pronoun for

Xous Scoutons

Ouvrez-vous

(he
le

la fenetre?

noun

object

professeur.
5.

Com-

A FRENCH GRAMMAR

42

40

7. Ne
6. Vous ne voyez pas mes dents.
prenez-vous le mot?
8. Ne fermez-vous pas les yeux
voyez-vous pas mes dents?
10. Je ne
9. Je vois une carte de France.
pour dormir?
12. Nous
11. Avez-vous des amis?
comprends pas le mot.
14. Nous
13. Nous entendons des mots.
avons des dents.

voyons nos amies.

Make

(3)

15.

words and using as


pas,

en.

2.

quatre.

et fenetres.

vous?

many

dents,

II,

Vous

5.

J'entends

le

mot.

sentences of the groups of words, supplying lacking

9.

Portes,

10.

Soeurs,

en, voyons,

pas.

ontraire.

3.

ne

Porte

6.

ne

mais,

4.

II voit,

pas.

J'ai,

portes,

Entendez-

8.

porte

ouverte,

ouvertes,

J'ai,

1.

avez-vous?

tachez, la nuit, de dormir.

Nous,

7.

ne

partitives as possible:
a.

fermee,

le

fermees.

fenetres,

Pierre, petit et Louise, petite.

11.

C.

Translate into French:

1.

Are your books open? Are the

Has the classroom windows and doors?


3. It has windows, doors, walls, desks, a ceiling, and a floor.
Yes.
There are the pupils' books.
4. Have the pupils books?
5. They have notebooks too, and pens, and paper, and pencils,
6. The teacher has some in his hand.
but they have no chalk.
7. What are you doing?
We are listening to the teacher.
8. She is speaking French and we are trying to understand
her.
9. Do you understand her, Marie?
Yes, I understand
windows open?

her.

D.

10.

The

2.

That's good.
differences

of spelling

and pronunciation of ouvert,

a difference in what? To judge


by ferme, fermee, do these same differences appear in every case?
ouverte;

Would

petit, petite are

the addition of

in the pronunciation of

due

to

an s for the plural make any


any of these words?

difference

Exercise in Pronunciation
Ecrivez en caracteres phon^tiques et prononcez:

vingt eleves.

2.

leslivres.

4.

ouverts.

6.

porte.

8.

II

Oil

etes-vous,

mes amis?

Nous entrons dans la classe.


Nous tudions le francais.
compte

les eleves.

5.

7.

1.

Je vois

Vous voyez
Vos yeux restent
Vous ouvrez la
3.

LESSON IX

41-43

4S

LESSON IX
41. The Regular Conjugations.
French verbs are conveniently divided, according to the infinitive endings -er,
-re, into three conjugations:

-ir,

II

Donner [done] to give

Like these are conjugated

sponding

1.

Affirmative

am

donn
tu donn
il donn
nous donn
vous donn
ils donn
je

2.

I do not

giving, etc.

es

[sadon]
[tydon]

[ildon]

ne
tu ne
il ne
nous ne
vous ne
ils ne
je

ons [nudono]
ez
[vudone]
ent

[ildon]

Interrogative

4.

Am

Am I giving ? do I give ? etc.


donne-je?
donnes-tu?

[done: 3]

donne-t-il?

[dontil]

ne
ne
ne
ne
ne
ne

[donty]

donnons-nous? [dononu]
donnez-vous? [donevu]
donnent-ils?

43.

regular verbs with corre-

Present Indicative of donner,

give,

3.

all

[vfi:dr] to sell

infinitive endings.

42.

III

Vendre

Fini'r [fini:r] to finish

[dontil]

Interrogation.

literally,

is

it

that?

By

to give

Negative

am

give,

not giving,

donn e pas
donn es pas
donn e pas
donn ons pas
donn ez pas
donn ent pas

etc.

[3andonpa]
[tyndonpa]
[ilnadonpa]

[nundonopa]
[vundonepa]
[ilnadonpa]

Negative Interrogative
I not giving

do I not give

donne-je pas?
donnes-tu pas?
donne-t-il pas?
donnons-nous pas?
donnez-vous pas?
donnent-ils pas?

prefixing the

any statement

? etc.

[nadonsispa]
[nadontypa]
[nadontilpa]

[nadononupa]
[nadonevupa]
[nadontilpa]

words est-ce que?

may

be turned into a

question:

Vous avez mon canif.


Est-ce que vous avez mon canif?
Est-ce que vous n'aimez pas la
marche?

que?

Don't you

like

walking?

The first singular interrogative form (e.g., donne-je? suis-je?


avoided in most verbs, and must he avoided in some, by using est-ce
In the exercises, use est-ce que? everywhere with the 1st singular.

NOTE.
etc.) is

You have my penknife.


Have you my penknife?

A FRENCH GRAMMAR

44

The Demonstrative Adjective.


must be repeated

44.

forms, and they

its

which they

\
[

These, those
2.

-ci

To
=

ici)

o.
is

noun

to

ce [sa], before a masculine beginning with a consonant.

m. beginning with a vowel or


any feminine.
before any plural.

h,

mute.

or for emphasis,

add

cette [set], before

ces [se],

from

distinguish this

and

that,

respectively to the

-la.

noun

This (or that) book, man, friend.


This pencil and those pens.

In the combinations c'est and ce sont the demonstrative pronoun


it (standing for and pointing to the real

often equal to English

subject that follows),


C'est

following are

before each

cet [set], before a

Ce livre, cet homme, cette amie.


Ce crayon-cf et ces plumes-Za.

ce

The

44

refer:
[

This, that

1.

mon ami

Ce sont

he, she, they.

It (he) is

Pierre.

les enfants

Est-ce [es] vous?

ma

de

tante.

C'est vous.

They

are

my friend Pierre.
my aunt's children.

Is it (that)

you?

It

is

you.

EXERCISE IX
nous nous appelons [nunuzaplo]
we are named, etc.
vous vous appelez [vuvuzaple]
you are named

un age [cenais] age


un an [<na] year
le

la

cousin [kuze] cousin


cousine [kuzin] cousin

la fille [fi:j]

e
le

a
le

fils [fis]

daughter,

girl

son

je

garcon [garso] boy


marche [marS] walking

;, regarde [ragard] hp ^ looking


noug regardons [nurqard5]
voug regardez [vurgarde]

sport [spo:r] sport


fort [fo:r] strong

grand

regardef [ragarde] look (at)


regarde [39rgard:i t i ook at

dites [dit] say, tell (impera-

[grfi] large, tall

tive of dire)

quel? m. [kel] what:

attentivement

aimer j>me]

like,

j'aime [cm] I (do)

[atdtivma]

attentively

love
like,

love

comment? [komci] how?


lentement [lat(a)mfi] slowly

je

il

m'appelle

[mapal]

named,

my name

s'appelle [sapel] he

is

am

plus [ply]

more

is

vite [vit] rapidly, quickly

named

parce que [parska] because

LESSON IX

44

EXERCISE IX

45

(Continued)

how

quel age avez-vous [kelaioaveviO

ans [setrwazfi] I am three;


vous plait [silvupk] please.

j'ai trois
s'il

*
tive.

old are

you?

a quinze ans, he

il

Endings like donner, but observe the pronunciation


See Lesson V, Exercise in Pronunciation, (1).

A.

1.

(1)

ami?

2.

selle).

3.

monsieur
4.

(mademoiselle),

ma mere

pas grande [gra:d].

6.

que vous^avez des


(mademoiselle),

freres et des sceurs?

j'ai

un

mes

il

est grand,

tres fort

Oui,

8.

et

baseball

j'aime les sports.

14.

J'aime

[besbal] et la marche.

15.

frere

Germaine

Edouard a treize ans;


Germaine a huit^ans,

10.
11.

(foir).

mais

monsieur

Mon

9.

Jeanne a dix-sept wans, et Adele en^,a dix-neuf.


grandes [grfi:d] et fortes [fort].
13. Moi, je
aussi

ans.

Est-ce

7.

sceurs s'appellent

[3ermen], Jeanne et Adele [adel].

mais

quinze

frere et trois sceurs.

s'appelle fidouard [edwa:r], et

est petit;

mon

Est-ce que votre pere est grand

[grcf|!

elle n'est

*].

(mademoi-

J'ai

Vous^etes grand
aussi?
Oui, monsieur
est petite;

fifteen.

of the pres. indica-

Comment vous_appelez-vous [vuzaplevu

Je m'appelle Maurice,
Quel age avez-vous?

5.

il

is

le

tennis

Mes

Elles sont

12.

suis

tres fort

[tenis],

le

aiment

le

sceurs

tennis; mais^elles n'aiment pas la marche.

Est-ce que cette petite


Non, mademoiselle,
Et ces
garcon-la.
petites
(2)

1.

fille-ci

c'est

2.

trois

3.

sceurs ne sont pas

grandes

filles-la

(she

wa

l'ecole;

elles

est

is)

sceur

filles-la?

sont^a

sont les^enfants de

wune de vos sceurs?

la

la

4.

de ce petit

Non,

maison.

mon woncle.

6.

5.

mes
Ces

Ce sont

(They are) mes cousines, et cet eleve-ci est son fils.


7. C'est
(He is) mon cousin.
8.
Est-ce que cet^eleve-la ecoute le
professeur?
9.
Oui, il l'^coute attentivement. mais^il ne
comprend pas tres bien, parce que le professeur parle tres
vite.
10. Parlez plus lcntement, monsieur, s'il vous plait.
11. Nous 6coutons tres^attentivement mais
nous ne vous

comprenons
1

pas.

Observe the disappearance of the [a] in the pronunciation


See Lesson V, Exercise in Pronunciation, (1).

[aple].

of appelez

A FRENCH GRAMMAR

46

Write, supplying the proper form:

B.

enfant

eleve (m. and

(/.),

apres-midi,

carte,

ce,

cet,

/.),

cette, or ces;

gargon,

fille,

yeux,

cartes,

44

jour,

nuit.

count the pupils.


2. He
the classroom.
4. We
eat bread and butter.
5. You look at the map.
6. They
begin the lesson.
7. Don't I speak French? (see 43, note)
S. Doesn't he listen to the teacher? {two ways)
9. Don't
C.

Translate into French:

(1)

studies his lesson.

1.

She enters

3.

(in)

at the map? {two ways)


10. Don't they study?
do not close the door.
12. She does not eat butter.
13. We do not eat any.
14. You do not return home in the
morning; you return home in the afternoon.
15. They do
not come in.

we look
11.

(2) 1. I count the pupils; he counts them; they count the


windows; we count them.
2. We do not stay at home in the
morning; they stay at home in the evening.
3. He opens
the door; they open it; it is open.
4. Look at the map!
What do you see? 5. They look at it; they study it. 6. Come

They

in!

bread;

enter (in) the classroom

they eat some.

bread?

9.

8.

by the

Do you want

Do you want some?

door.

7.

They

eat

(Voulez-vous) some

We

Don't you want any?

eat none.

is

2. Her name
1. My name is Robert.
4. What is your
name is Joffre Qpfr].
Their (/.) name is Hugo [ygo].

(3) Dites

en francais:

Adele.

3.

name?
D.

5.

His

Dictation:

Lesson VII, A,

(2).

Exercise in Pronunciation
(1)

Fjcrivez en caracteres phonetiques et prononcez:

gar^on est

petit.

2.

Cette

fille

est petite.

3.

8.

6.

Ce

4. Cet homme est grand.


5. Cet enfant est
Mademoiselle est forte.
7. Le cahier est^ouAcrt.

est grande.
fort.

1.

Cette maison

La

porte est^puverte.

(2)

Pronounce the feminine

of grand, ouvert, petit.

LESSON

45-47

47

LESSON X
Note the following exceptions to the
nouns and adjectives is formed

Plural Forms.

45.

rule (31) that the plural of

by adding
1.

Xouns

the plural,
nose(s);
2.

-ou,

-s to the singular:

bras, arm(s);

bras,

in -s, -x,

remain unchanged

voix, voix, voice(s);

in

nez, nez,

bas, bas, low; vieux, vieux, old.

Xouns and adjectives in -au, nouns in -eu, and a few nouns in


add -x instead of -s, e.g., couteau, couteaux, knife, knives;' beau,

beaux, fine;

jeu, jeux, game(s);

loux, pebble{s),
3.

and adjectives

in -s, -x, -z,


e.g.,

and a few

rarer

bijou, bijoux, jewel(s);

Xouns, and the commoner adjectives,

and add -x

(as

above),

e.g.,

general,

rivaux, rival(s), except bal, bals, ball(s),


(Eil,

4.

46.

caillou, cail-

nouns in -ou.
in -al

change

generaux,

and a few

-al to

general(s);

-au

rival,

rarer nouns.

yeux, eye(s); del, cieux, sky, skies, heaven{&).

Contractions.

The forms a

and a

4- le

4- les

are

always contracted into au and aux respectively; the remaining forms are not contracted, thus, a
Je parle au [o] frere.

Aux

[o] sceurs, aux [oz]

But: Je parle a

la soeur,

hommes.

1'

in full:

the sisters, to the

men

a 1'homme.

Voila des plumes sur la table.

y a des plumes sur

speak to the brother.

To

1.
There
47. Use of il y a [ilja],
only translated by voila, but also by

II

la,

la table.

is

and

il

y a:

there are are

There are some pens on the


There are some pens on the

not

table.
table.

2. Observe, however, that voila answers the question


'where is?' 'where are?' and makes a specific statement

about an object to which attention is directed by pointing or


the like, while il y a does not answer the question 'where is?'
'where are?' but makes a general statement.
Voila is
stressed, il y a is unstressed, just as in English there is (are)
is

usually -stressed or unstressed according as

or merely

makes a general statement.

it

points out

H7

A FRENCH GRAMMAR

48
3.

II

y a governs nouns just as other transitive verbs do:


(some) pens to Mary.
There are (some) pens on the
I give

Je donne des plumes a Marie.


y a des plumes sur la table.

II

table.

EXERCISE X
le

bas [ba] stocking

vingt-quatre [vgtkatr] 24

le

bijou [biou] jewel

vingt-cinq [vtsek] 25
vingt-six [vetsis] 26

le

bout [bu] tip, end


bras [bra] arm

le

cheval [ta$val] horse

vingt-huit [vetqit] 28

le

corps [ko:r]

le

couteau [kuto] (table-)knife

la

difference [difera:s] difference

quelle?

le

general [seneral] general

qui? [ki]

la

jambe [5a :b]

le

vingt-sept [vetset] 27

vingt-neuf [vetncef] 29

body

trente [tra:t] 30

[bo]

want

read

porter [parte] wear, carry

prononcer

plural

pro-

[pron5:se]

nounce

voix [vwa] voice

beau

what?

desirer [deziire] wish,


lire [li:r]

pied [pje] foot

le pluriel [plyrjel]

la

[ksl]

who? whom?

leg

nez [ne] nose


un ceil [denceij] eye
le

le

/.

fine,

distinctement

handsome,

[distekt(a)ma]

distinctly

beautiful

en francais [frase]

in

French

vieux [vj0] old


vingt et

un

entre [a:tr] between


pourquoi? [purkwa] why?

[vtece] 21

vingt-deux [vend0] 22
vingt-trois [vettrwa] 23

A.

(1)

classe

1.

II

a vingt^et

de francais.

desirent

le

etudiez-vous

lire,

le

livres francais,

le

2."lls

quand?

mes^amis?

when?

un ou vingt-deux^eleves dans

wetudient

eomprendre

francais?

[kfi]

4.
5.

et

le
le

Desirez

Oui,

francais
parler.

cette

parce qu'ils
3.

(voulez)-vous

Pourquoi
lire

des

monsieur, nous voulons

(dSsirons) lire les" livres de Victor Hugo, de Maupassant


[mopasa], de Balzac [balzak], d'Anatole France [anatolfra:s],
de Dumas [dyma], de Voltaire [volte :r], de Beaumarchais
[bomaree], de Lesage [bsa^], de Moliere [moljeir], et nous

dsirons
6.

(voulons) eomprendre

le

francais et le parler

aussi.

Eh bien, mes^amis, coutez-moi tres^attentivement parce

que

je vais

vous parler en francais.

MOLIERE
(JEAX-BAPTISTE POQUELIN)

Victor

Hugo

LESSON

47

49

Com2.
Oui, monsieur.
(2) 1. Entendez-vous ma voix?
Oui,
3.
prenez-vous les mots quand je parle lentement?
monsieur, mais nous ne comprenons pas quand vous parlez
4.
Eh, bien, ecoutez. Je vais parler lentement et
vite.

Voici mon corps.


5. J'ai un corps.
prononcer distinctement.
Au bout de mes deux bras, j'ai deux
6. Voici mes deux bras.
7. II y a cinq doigts a cette main et cinq doigts a
mains.
8. Voici
cette main; combien de doigts est-ce que j'ai?
mon nez. Est-ce que j'ai un nez ou deux nez? 9. Et Louise,
Et un
10. A-t-elle trois^yeux?
combien de nez a-t-elle?
11. Et combien d'yeux
cheval combien d'yeux [dj0] a-t-il?
12. Et vous^avez deux jambes
[dj0] ont douze chevaux?
13. Et les
[3fi:b] et deux pieds [d0pje], Henri, n'est-ce pas?
listen ont quatre.
chevaux combien de jambes onMls?

Qu'avez Combien de jambes ont sept chevaux?

Ou portezpieds.
aux
bas
des
vous aux pieds?
Non, monsieur,
porte
bas, aux mains?
vous
Qu'avez-vous au bout des
aux pieds et aux jambes.
15.

14.

16.

J'ai

je les

17.

les

18.

jambes?
B.

1.

19.

J'ai mes deux

Allez^au tableau

pieds au bout de

(noir), Jean.

2.

mes jambes.

Ecrivez^aupluriel:

le

Maintenant ecrivez wau


bras, la voix, un general,
4. Dit-on (Do ive, people,
singulier: les yeux, les chevaux.
Voila
say): II y a vingt-trois_eleves dans cette classe, ou
II
a
mes
Dit-on:

5.
y
vingt-trois^leves dans cette classe?
II y
DhVqn:

?
6.
bras
deux
mes

deux bras , ou Voila,

un couteau.

3.

a notre professeur de francais , ou Voila notre professeur


Voil&
est la difference entre:
7. Quelle
de francais ?
qui
deux^leves
a
II

et
y
deux^eleves qui n'ecoutent pas!
n'ecoutent pas ?
C.
in

Translate into

this

French

French:

class.

2.

1.

There are twenty-nine pupils

The teacher speaks

to the pupils in

speaks slowly and the pupils try (tSchent de)


" What is your name
4. He says (dit)
to understand him.
5. " My
French? "
study
you
How old are you? Why do
6. I am studying because
name is Edward. I am sixteen.
(the) French.
I wish to read, understand, speak, and write
French.

3.

He

7.

Will you

(Voulez-vous bien) speak slowly?"

a french grammar

50

47

Exercise in Pronunciation

mon bras, mes bras;


(1) Write phonetically and pronounce:
sa voix, leurs voix; un bas, vos bas; son pere est vieux; ses
amis sont vieux; voici leurs couteaux; ces enfants sont beaux;
les bijoux de cette dame sont tres beaux.
Compare the pronunciation of the singular and plural
new words. Do they differ as to pronunciation from
words that make their plural according to 31? What will
(2)

of the

usually indicate to the ear the plural of such words?


un general,
(3) Write phonetically and read aloud:

des
generaux; un cheval, des chevaux; a l'ceil, aux yeux; au ciel,
aux cieux.
(4) Is this a mere spelling change as in livres, bijoux?
(5) Count aloud 1-30, putting after each numeral, first a
noun beginning with a consonant and then one beginning with

Note
a vowel: e.g., vingt-cinq couteaux, vingt-cinq amis.
that the final letter of vingt is heard as t in 21-29.
(6) Note the pronunciation of bras, tu as ( 33), as compared
with bas, pas. What is the usual pronunciation of the letter
a (alone and not nasal) ? Is this true of age ? of nous tachons ?
(7) Contrast the pronunciation of le soir, pourquoi, je vois,
What seems to be
la voix, voici, voila with that of trois.
the usual sound value of the spelling oi?

REVIEW OF VOCABULARY AND PRONUNCIATION


No.
(1)

(of

Nommez (Name)

parties

which) vous savez (know)

(2)

Quels sont

les

(3)

Nommez

tous

la classe

(4)

vite;
(5)

le

(parts)

nom

du corps

(12) dont

(name).

membres (members) d'une famille


(pluriel de tout) les objets

dont vous savez

le

(family)'?

(objects)

dans

nom.

Donnez les contraires de: nous ouvrons; le jour; petit;


nous sortons; ils ouvrent.
What words or expressions do you think of in connection

with the following?


le

les

plafond;

le

garcon;

l'apres-midi;

le

corps;

l'oncle;

en anglais; devant; voila;

le
le

crayon;
cahier;

LESSON X

47

pourquoi; j'ecoute; la nuit;

desirez-vous?
le

matin;
(6)

blanks with appropriate words:

Fill in

de mes

de Balzac.

Les

4.

5.

pas.

J'etudie

3.

quatre.

la famille;

la fille;

de.

mains? Les voila au


mais je ne vous
tres

51

le

Pourquoi?

sont vos

votre voix,

Parce que vous parlez

ont deux

les livres

les

dans cette

vingt-trois

II

Ou

1.

J'

je desire

francais

hommes

2.

classe.

en ont
6.

Nous

nous
avec
7. Nous
de la salle de classe par la porte.
les yeux.
de pain avec du
9. Sur le mur
8. Donnez-moi un
10. Nous tachons de vous
il y a une
de France.
?
11. Je
vous parler plus
mais vous
tres vite;
12. Quel age a-t-il?
II
vingt
ferme les yeux pour
avec ma plume dans mon
14. Com13. J'
Henri; ma sceur s'
vous? Je m'
ment vous
votre professeur de francais, s'il
15. Montrez
Louise.
Le
monsieur.
(7) What verbs do you know (seven or eight) that indicate the
avec

les

dents

nous

avec

les oreilles

activities

(a) of the brain, the eyes, or the ears, or (b) of the

limbs?

Use each in a sentence.

Pronunciation
(1)

does

To judge from words


the

spelling

ie

like papier, pied,

usually

have?

what sound value

Indicate

in

phonetic

characters.

What is the sound value of the combination ien, as in


combien? Of the combinations in, ain? Of the combination un as in un, Verdun?
Compare morceau,
(3) What two sounds has the letter c?
ciel, c'est, garcon, francais with carte, crayon, compter, and
(2)

bien,

make
(4)

a rule

(see

5,

4).

What two sounds

has the letter s?

professeur with maison, vous avez, and


part,
(5)

18,

Compare soir, sceur,


make a rule (see, in

1).

Pronounce:

avec, voir,

par,

nuit, huit, fermez, les yeux, cousin,

sceur,

anglais,

aimer (Lesson

est,

doigt,

I),

cheval

A FRENCH GRAMMAR

52
[Saval],

grand,

general,

Are

fils.

How

final

48-49

consonants

usually

compare in sound with


s as far as we have gone?
(6) What are the usual sound values for the spellings -on,
For the spelling -eu? Contrast
-en, -an, -in, -ain, -un, -ien?
beurre with vieux, yeux. For the spelling -ai? Contrast j'ai,
maison, with francais, s'il vous plait, vous faites.
(7) Compare the French sound 1 with English 1 ( 17, 7).
"Where is the tip of the tongue for French 1?
Is the tongue
(8) Compare French r with English r ( 17, 12).
brought farther forward in French? In French avoid using the
English r.
The French lingual r is sharper.
(9) Pronounce slowly and distinctly with attention to syllable division: general, desirer, regarder, attentivement, vous
comprenez, apres-midi, nous ecrivons, porter, vous vous apsounded in French?
other words ending in

does

fils

pelez, bonjour, merci, monsieur, mademoiselle.

LESSON
48.

An

Indefinite Pronoun.

XI
1.

One, some one, we, you,

used indefinitely, are represented in French by


on, with the verb always in the singular:

they, people,

On

2.

to

We

[5] parle de Jean.

it

When
by

following a verb with a final vowel,

-t- (cf

An on

Where do we

when

the agent

(etc.)

Interrogation.

is

is

begin?

brought.

Observe the frequently used

rogative phrase qu'est-ce que? = what? which

que?

joined

not mentioned:

Next the soup

Ensuite on apporte le potage.

of

is

construction often corresponds to an English

passive, especially

49.

on

29)

Par ou commence-t-on?
3.

(you, they, etc.) speak of John.

( 38, 3)

Qu'a-t-il? or Qu'est-ce

est-ce
gu'il

que?

a?

43):

What

has he?

is

inter-

made up

LESSON XI

50

53

Present Indicative of /aire,

50.

I do,

am

doing,

We

etc.

tu fais [tyfe]
fait

make

do,

{irreg.).

do, are doing, etc.

nous faisons [nufazo]


vous faites [vufet]
Us font
[ilfo]

je fais [safe]

to

[ilfe]

EXERCISE XI
l'algebre

/.

[lalseibr] algebra

l'arithmetique

apporter [aporte] cariy


bring

[laritmetik]

/.

commencer

arithmetic

une assiette [as jet] plate


la bonne [bon] maid, nurse
la cuiller [kqijeir] spoon
le

dessert [deseir] dessert

le

diner [dine] dinner

la

fourchette [turret] fork


[istwa:r]

diner [dine] dine

jouer [owe] play

nous lisons [liz5] we are reading


il prend [pra] he takes, is taking

preparer [prepare] prepare


repondez! [repode] reply!

history,

story
le

(imperative)

journal [surnal] newspaper

le latin

la

question [kestjo] question

la salle [sal] large

a manger
dining room

la salle

il

tasse [ta:s] cup

la

viande

[vjc"i:d]

se sert de [se:t] he

makes use

use

sonner [sone] ring


traduisez

[tradqize]

trans-

late (imperative)
travailler [travaje]

/.

I use,

use of

nous nous servons de [scrv5] we

work

[sjd:s-

comme [kom]

natyrel] natural science


la

de [samseirda]

of

room, hall
[salamQoe]

sciences naturelles

me sers
make

le

les

je

[late] Latin

legume [legym] vegetable


mathematiques /.
[matemat ik] mathematics
potage [pota:s] soup

le

les

[komase] be-

gin

le fruit [frqi] fruit

une histoire

(a)

(to),

as,

hke

que [ka] than

meat
d'abord [dabo:r] in the

age [aise] old, aged

first

place, first

s'amuser [samyze] enjoy oneself, have a good time


A.
2.

On

(1)

1.

Que

fait-on

etudie ses legons

(Qu'est-ce

l'6cole;

puis [pqi] then, in the next

place

qu'on

on

fait

fait)

du

1'eVole?

francais,

de

A FRENCH GRAMMAR

54

On

l'anglais,

du

matiques

et les sciences naturelles.

et

du

latin.

francais;

et le latin.
bien.
(2)
2.

4.

Je fais de l'arithmetique

est plus age, etudie aussi l'algebre

mais on joue aussi;

on s'amuse

joue au tennis et au football [futbal].

Repondez aux questions: 1. Qu'est-ce qu'on


qu'on va a l'ecole pour s'amuser?

fait

Est-ce

du latin a
Aimez-vous les sports?

4-6. Faites-vous

va-t-on a l'ecole?

de l'anglais?

l'histoire?

50

etudie aussi l'histoire, les mathe-

mon frere, qui


5. On travaille

On

6.

3.

7.

3.

a l'ecole?
Pcurquoi

l'ecole?

de

8-9. Fait-

10. Jouez-vous au
on du tennis a votre ecole? du baseball?
11. Avez-vous un frere?
12. Est-il plus age que
14. Aimez-vous les langues
13. Est-il plus grand?
vous?
15. Faites-vous de l'arithmetique
ou les sciences naturelles?
16. Aimez-vous l'histoire?
ou de l'algebre?

football?

(3)

L'apres-midi nous retournons de l'ecole et nous allons

1.

2. La porte est fermee.


Nous sonnons et on
Nous entrons dans la maison, et nous commencons

a la maison.
ouvre.

3.

4. On sonne
On commence a

nous entrons
D'abord
nous avons du potage.
6. Nous le mangeons avec une cuiller.
7. Puis la bonne apporte la viande et les legumes.
8. Pour
les manger nous nous servons d'un couteau et d'une fourchette.
9. Mon petit frere se sert d'une cuiller pour manger tout son
diner.
10. Moi, je suis grand; je me sers d'une fourchette
et d'un couteau comme mon pere et ma mere.
11. On mange
dans une assiette.
12. Puis au dessert, on mange du fruit
et on prend du cafe dans une tasse.
13. Mon petit frere ne
prend pas de cafe" parce qu'il est petit.
14. Apres le diner
nous lisons les journaux du soir.
15. Puis nous tactions de
a

lire le

journal avant

clans la salle a

le diner.

manger.

5.

et

diner.

preparer nos lecons.


B.

when

Rewrite

(1)

possible (a)

(3)

the first

above, substituting for the first plural,

person singular,

(b)

the third person

singular.
(2)

a.

What do you notice in A (3) about the verb entrer when


noun? About commencer when followed by an

followed by a
infinitive ?

LESSOX XI

50

55

What have you already noted about tacher,

b.

voulez, when- followed by an infinitive t

vous

desirer,

Translate:

We

1.

try to

understand and to speak French.


2. I learn French because I
want (desirer) to read the works of Balzac.
3. Will you,
please, speak slowly?
(3)

Insert

vous servez.
6.

Je

proper

the

and

(m.

2.

/.)

9.

pronoun:

7.

Insert the object

appelle.

II

Vous

me

1.

nous servons.

3.

se servent.

5.

appelle.

appelons.

subject

se sert.

appelez.

10.

S.

sers.

4.

prom

Nous

lis

appelle it.

(Note the shifts in pronunciation and spelling in the present tense


These icill be discussed in Lesson XIX.)
of s'appeler [saple].
1. Je me sers
(4) Supply the missing preposition:
ma
plume pour ecrire.
2. lis se servent
leur cuiller pour
manger le potage.
3. On prend le cafe
une tasse.
4. II
la main.
a une assiette
5. A l'ecole on joue
tennis.
6.

Xous etudions

salle

a manger.

le
8.

une

petit frere se sert

C.

Traduisez

your plate?
butter.
I have

in

3.

What

and

is

4.
is

7.

le cafe

Xous entrons

la

le diner.

manger son

cuiller

Mon

9.

diner.

1. What have you


(two ways)
have meat, vegetables, and bread and

en francais:
2.

no fork

to

the maid doing?

forks.

The maid

diner.

On prend

We

(pour)

She

have no

is

eat my dinner [with].


bringing spoons, knives,

fruit for

(the)

dessert.

bringing some into the dining-room now.

are fond of (aimer)

Look!
5.

You

you? Yes, I
am fond of (the) soup to (pour) begin [with] and I like (the)
fruit for dessert.
(the) dinner?
6. What do you do before
We read the evening paper. In the morning we read the
morning paper.
7. What
do people (on) do after (the)
dinner? They (On) work or they (on) have a good time.
8. First I prepare my lessons, then I enjojr n^self.
9. Does
your small sister work (arrange the question in two ways)!
10. No, she has a good time.
She looks at her books, but she
(the)

fruit

(plural), aren't

doesn't work.

D. Dictation.

Lesson IX, Exercise A, 15 sentences.

A FRENCH GRAMMAR

56

51-52

Exercise in Pronunciation

Pronounce slowly and distinctly with especial attention


mathematiques, naturelles,
division and stress:
arithmetique, cuiller, couteau, nous etudions, nous nous apTry to stress all syllables alike.
pelons, vous vous servez.
notice
about the spelling of nous comyou
do
What
(2) a.
(1)

syllable

to

mencons
in

in A,

(3),

any other form

pare 78,

See

3 ?

5, 4.

Would this spelling occur


commencer? Com-

of the present tense of

anything of the same sort in the spelling of nous


mangeons [nu ma.35]? See 17, 18 and compare 78, 2.
What
(3) Note the pronunciation of the first plural of faire.
b.

Is there

sound value does the spelling

Compare

have?

What next?
maison, j'ai.

Write in phonetic characters and read aloud in singular

(4)

and

ai oftenest

faire, je fais, j'aime, anglais, la craie, la

plural,

putting in the definite article:

cuiller,

couteau,

fourchette, viande, fruit, legume, tasse, dessert.

LESSON
51.

Feminine of Adjectives.

XII
It

is

regularly formed

by

adding -e to the masculine singular, but adjectives ending


in -e remain unchanged.
Grand, m., grande,
52.

Irregularities.

adjectives

moner
M.

/., tall;

on adding

types:

facile,

m. or/., easy.

Change of stem takes place in certain


The following list shows the com-

-e.

LESSON XII

53-54

57

m. beau or bel, f. belle, fine; m. nouveau or nouveZ,


m. vieux or vieiZ, f. vieiZte, oU, with two forms for
the masculine, one of which gives the feminine. The masculine forms
in -1 are used before a vowel or h mute:

Observe

/.

also:

nouve/Ze, new;

Le bel arbre,

homme.

le bel

But: L'arbre est beau;


sont beaux.
53.

Position.

follows

its

Un homme

The
beau

le

An

1.

livre;

fine tree, the

les

handsome man.

beaux arbres;

attributive adjective

les arbres

more usually

noun:
riche,

une

pomme

mure.

rich

man, a

ripe apple.

Adjectives from proper nouns, adjectives of physical

2.

quality, participles as adjectives, almost always follow:

La langue

The English language.


Hot coffee, a broken lamp.

anglaise.

Du cafe chaud, une lampe cassee.

The

3.

common occurrence

following of very

nearly always

precede
Bon, good, mauvais, bad;

beau,

fine,

vgly; jeune, young, vieux, old; grand,

handsome,

tall, great,

pretty, vilain,

joli,

gros, big. petit, small;

long, long, court, short.

A number

common

adjectives have different

mean-

ings according as they precede or follow the noun.

Two

4.

of

examples are:

Mon

ancien

eleve.

My

old

(former) pupil.

Mon

cher ami.

Ancient his-

L'histoire ancienne.
tory.

My

dear friend.

Un

diner

cher.

An

expensive

dinner.

54.

Interrogative Adjective.

m. quel?/, quelle? m.

pi.

Quel [kel] livre?


Quelle [krl] plume?
A quelle heure?
Quelle belle vue! Quels heros!
[kdero] {see 17. 5)

Which? what? what

quels?/,

pi.

(a)!

quelles?

Which (what) book?


Which (what) pen?
At what time?

What

a fine view!

What

heroes!

A FRENCH GRAMMAR

58

There, in that place

55.

ready referred
object,

and

to,

is less

Est-il a l'ecole?

II

It stands for a place

y.

Is

EXERCISE
la dictee [dikte] dictation exercise

he at school?

XII

mauvais [move] bad, poor

beau, bel [bo] [bd]

fine,

muet [mqs] dumb,

hand-

silent

[my:r] ripe
nouveau [nuvo] new
ric he [ri$] rich
vilain [vile] ugly, naughty

rniir

some
blanc [bla] white

chaud [So] warm, hot


cher [Ss:r] dear, expensive
court [ku:r] short
_-L

asseyez-vous!
,

easy

-,

'

sit

]e

taise, cteceitmi
deceitful
Tfol false
faux [loj
taux

,.

{imperative)
_
r
mave-,^ rX %
S
[i]sava] he
a

m e
Q s>en ya

[aseievu]

,.

down!

.,_r

facile [fasill

cruel [krysl] cruel


7.,

(in

quality)

cient

(there).

is

pretty
long [15] long

ancien [osj] former, old, an-

h,

He

joli [soli]

l'eau/. [lo] water

al-

put before the verb like a pronoun


emphatic than la = there:
is

[i] est.

55

awa^

gentil [sati] nice, pretty, well-

behaved
grand [gra]

beaucoup [boku] much, many,


a great deal, a great many
peu [p0] little (quantity), few
y [i] there, to it, to them; at,

large, tall

gros [gro] big

heureux [cer0] glad, happy


jeune [seen] young

A.

(1)

in

it,

them

Write with each of the following nouns two or more


51, 52, 53, that may be reasonably used

of the adjectives in

with them, being careful about the position and form: un homme,
une soeur, ces journaux, une salle a, manger, des bijoux, quelle
voix!

mon

une jambe, cette bouche,


ami. quel jour!

ies

yeux, une tete, cet oncle,

notre professeur,

le

monsieur, un mur,

une maison, un garcon, un cheval, des fruits, ces livres.


(2) Supply the proper form of a suitable adjective in each case:
1. Le
potage est tres
2. Mon cafe n'est pas
3. Asseyez-vous, mon
ami.
4. Le professeur nous donne
6. Elle a
5. La dame a de *
bijoux.
de*
lecons.
.

de

yeux.

7.

J'aime

les

enfants

quand

* This use of de will be treated in

ils

59, 2.

sont

8.

LESSON XII

55

Louise parle beaucoup;

bon quand il
(3) Donnez

est

elle n'est

10.

59

pas

9.

Le

Voila des enfants

fruit est

contraire de: longue, vieille, jolie, bonne, petite,

le

agee, noire.

B.

nice

stockings.

Her long

2.

Happy men (note two cases of linking in this


What a nice boy! What a short lesson! What
An old Frenchman
4. An English newspaper.
A tall (grand) Englishman.
5. Their
new

knife.

phrase).

3.

a big foot!
(see

1. This hot soup.


That dumb
woman. Their pretty little boy. Her white
Some false stories. Two big (gros) spoons.

Traduisez en francais:

woman.

21).

teacher.

poor (bad) teacher.

Ancient history.

6.

Our

old

Do you want any

(= former) teacher.
There is

hot water?

7. Are we in the classroom?


no hot water.
We are (there).
S. What do you do in the dining-room?
We eat (in it). What
do you eat (there)? We eat bread, meat, vegetables and fruit
Uhere).
9. Do you have a good time at school?
Yes. we
have a very good time (nous nous amusons beaucoup [boku])

there.

Do you work

10.

or (do you) play at school?

a great deal (there) and play a

[away]
going
C.

evening.

this

away

What

little
is

(there).

your

sister

11.

doing?

We work
am going
She

is

this evening.

Dictee, Lesson X, B.

Exercise in Pronunciation
(1) Prononcez et ecrivez en caracteres phonetiques:
mon
ancienne (old = former) place, notre chere amie, un bel homme,

une grosse cuiller, une histoire fausse, ma nouvelle maison,


une vieille maison, les beaux enfants, un vilain enfant, une
courte lecon, une gentille petite fille, des enfants heureux.
(2) As regards pronunciation, is the effect of adding the -e
for the feminine the same with all adjectives?
Compare, for
example, jolie and grande. On this basis group the adjectives
in 51,

52,

53.

Pronounce slowly, with special attention to syllable division


and stress: salle a manger, je m'en vais, nous commencons,
(3)

les sciences naturelles.

A FRENCH GRAMMAR

60

LESSON

give,

am

I finish,

giving,

[don]
[don]

e
es

e
[don]
ons [dono]
ez
[done]
ent [don]

Vendre

finir,

am finishing,

vendre
/

sell,

etc.

etc.

donn
donn
donn
donn
donn
donn

XIII

Present Indicative of dormer,

56.

56-58

is

finz

[fini]

[fini]

vend s
vend s
vend *
vend ons
vend ez
vend ent

[fini]

finz t

ons

finz'ss

ez

finzss ent

selling,

etc.

finz

finzss

am

[fin is o]

[finise]
[finis]

[vd]
[vd]
[vd]
[vado]
[vdde]
[vd:d]

one form. The regular verb rompre has


here given as being more useful for practice.

irregular in this

rompf, but vendre

is

Note.
The pronouns je, tu, il, etc., have been omitted in this paradigm
and in some others to economize space in printing. They should be supplied in learning or reciting the paradigms.

57.

The General Noun.

noun used

in a general sense

takes the definite article in French, though not

commonly

in English:

L'homme
Les

est mortel.

hommes

sont mortels.

Le miel est tres doux.


Le cheval est un animal
58.

Tout.

Man is mortal.
Men are mortal.
Honey

utile.

All, the whole, every

ing forms, which precede the article,

M.
S. tout

toute [tut]

Toute ma vie.
Tout le monde.

Tous

les mois.

Toute If semaine.
Tout homme, toute femme.

Tous les hommes.


Toute la journee.

very sweet.
is a useful animal.

tout,

with the follow-

when

it is

M.

F.

[tu]

is

The horse

F.

PI. tous [tu]

All

my

present:

toutes [tut]

life.

Everybody = the whole world).


Every month.
The whole week.
Every man, every woman.
(

All the

men.

The whole

day.

LESSON

58

EXERCISE

XIII
content (de) [k5td] glad (to)

la balle [bai] ball


le

la

fatigue [fatige] tired

bois [bwa] wood, woods


campagne [kapan] country
a la
{in contrast with town)

tranquille [trakil] quiet, alone


(in

campagne

to

or

un

champ

utile

[$fi] field

summer;

[ete]

ete

l'ete in

attendre

family

chercher

[grape :r]

grand-

il

grand'mere [grams :r] grandmother


deux
uneheure [ce:r] hour;

[anivs:r],

la

poupee [pupe]

in

doll

pass

prendre [prfiidr] take, get


se preparer [saprepare] get ready
voir [vwa:r] see

[vaka:s] vacation

town; en

ville

town

la voiture

comme! [kom] how!

[vwaty:r] carriage,
en voiture in a

comme [kom]

vehicle;

(as

from

ways

A.

etes.

(1)

la
3.

other

1.

a pied [apje]

distinguished

carriage

aimons

(of

monter [m5te] get (in), climb;


monter a. cheval ride horseback
passer [pase] spend (of time),

le train [trs] train


/.

inhabit

train, watch, etc.)

bed

parent [para] kinsman, parent

in,

down

warm,

marcher [mar$e] walk, go

l'hiver

le

lie
is

inviter (a) [Svite] invite

[Hvs:r] in winter

vacances

for;

habiter [abite] live

heures [d0zce:r] two o'clock


en
[oenivs:r] winter;

la ville [vil] city,

hunt

chons we go to bed,
chaud [ilfe$o] it
hot

un hiver

les

[Ssr$e]

fait

la

le lit [li]

for,

go and get
se coucher [s3ku$e] go to bed,
nous nous coulie down;

father

hiver

wait

aller chercher,

la gare [ga:r] station

grand-pere

come

[atfi:dr]

expect

la fleur [flce:r] flower

le

[ytil] useful

ete,

[fam] woman, wife

emme

leave

expression:

arriver [arive] arrive,

en

summer

la famille [famij]
la

the

alone)

the

in

country
le

61

XIII

si [si]

of traveling)

Nous habitons

campagne.

2.

Nous y passons

la ville

de

les

vacances.

ma

so

X-

J'y vais avec

as, like

on foot

(iks),

ma
4.

mais nous

famille tous les

J'ai des

parents a

grand'mere, deux oncles et


la campagne, mon
l'ete dans leur maison
passer
a
invitent
nous
lis
5.
une tante.
grand-pere,

A FRENCH GRAMMAR

62
6.

Quand

I'hiver est fini,

preparons a

aller

il

fait tres

a la campagne.

chaud en
7.

ville et

Je prends

58

nous nous
poupee,

ma

8. A une heure de l'apres-midi


petit frere prend sa balle.
9. Le train arrive a deux heures et nous
nous allons a la gare.
10. Le train marche vite et au
montons dans une voiture.
11. Notre
bout de trois heures nous arrivons a la petite gare.
grand'mere et tous nos cousins nous attendent a la gare avec
13. Les
12. Nous montons dans la voiture.
leur voiture.
deux chevaux marchent lentement et nous avons le temps de
14. Tout est en fieurs.
voir les jolis champs et les beaux bois.
15. II y a des hommes et des chevaux qui travaillent dans les
16. Notre grand-pere nous attend a la maison.
champs.
17. II est content de nous voir et nous sommes tres contents
18. Nous nous couchons (Je me couche) a
de le voir aussi.
neuf heures du soir parce que nous sommes fatigues, et nous
19. Les lits sont si bons et tout est tranquille.
dormons bien.
Les enfants s'amusent beau20. Comme j'aime la campagne!
21. Les garcons montent a cheval,
coup a la campagne en ete.
les petites filles jouent avec leurs poupees et cherchent des fieurs
dans les champs et dans les bois.

mon

(2)

Imagine

Answer
ville ou
en ete?

that

the

passage

above

[A

the questions in complete sentences:

campagne?

(1)]
1.

refers

to

you.

Habitez-vous

la

Aimez-vous la ville en hiver ou


3. Ou passez-vous les vacances?
4. Quels parents
avez-vous a la campagne?
5. Est-ce que vous prenez [prane]
(pres. of prendre) le train pour aller a la campagne?
6. A
quelle heure montez-vous dans le train?
7. Combien d'heures
restez-vous dans la voiture?
8. Le train marche-t-il vite ou
lentement?
9. Qui vous attend a, la petite gare de campagne?
10. Est-ce que votre grand-pere y est aussi?
11. Allez-vous
a la maison de vos parents a, pied ou en voiture?
12. Est-ce
que votre grand'mere est contente de vous voir?
13. Etesvous fatigue?
14. A
quelle
heure
vous couchez-vous?
15. Dormez-vous bien?
16. Mangez-vous bien?
17. Estce que les enfants aiment la campagne?
18. Que font les
garcons?
19. Que font les petites filles?
20. Est-ce que
les grandes filles montent a cheval aussi?
21. Est-ce que la
la

2.

LESSON

58

eampagne

Plus tranquille que la ville?

22.

tranquille?

est

chaud en ville en ete


25.
chaud qu'a la eampagne?
Fait-il

23.

[selwi] en ete?

24.

(or l'ete)?

plus

Fait-il

chaud a Saint-Louis
plus chaud en ete a Chicago ou

Fait-il

26.

63

XIII

Fait-il

a Paris [pari]?

and read aloud: J' atnous entend-; ils entend-;


vous fini-; ils s'amus-; vous
je comprend-;
je travaill-;
nous appel[apl]-; il fini-; ils
nous
commenc-;
nous
jou-;
B.

Add

(1)

the proper present endings

tend-, nous attend-,

attend-;

ils

nous compren[k5pr9n]- (observe the absence of the d);


compren[k3pran]- vous? Je pren[prd]-, il pren[pra]- nous
(Note the
pren[pran]-, vous pren[pran]-, ils prenn[prn]-.
that
also
the
e stands
letter
Note
plural.
the
d
in
the
ce of
fini-;

forms.)
for three different sounds in these five
(2)

Write in parallel columns the present of: finir, ouvrir,


nous dormons, vous
je dors, tu dors, il dort;
je me sers, tu te
servir
(sing,
ils dorment), sortir, se

a.

donnir
dormez,
sers,

il

(sing,

se sert).

Some verbs
Make a list of

in -ir are not conjugated in the present like finir.


those you know that are not, and point out the

b.

differences.

Dites en frangais:

C.
ing

are

(asleep);

asleep.

We

2.

pens;

he

son.

3.

is

(plural).

women,

open; he

Go

we

go out;

4.
all

out!

finish;

finishing his lesson;

They

arc sleeping;

all

We

1.

you asleep?

is

am

opening; I

Go

we (make) use

sleep-

He

to sleep!
(of)

they are finishing their

are leaving (going out of) the classroom:

men

(on) use

(make use

The whole house:


horses.

5.

all

of) horses;

night

we

is

these
les-

they

sell fruit

(the whole night);

Animals are useful to men;

am

very

6. Do you like flowers'.'


fond of (aimer beaucoup) animals.
7. Little girls like dolls and
Yery-much-indeed (beaucoup).
little boys like horses, but my uncle's son, my little cousin

Pierre, likes horses

D.

Dictee:

and

dolls too.

Lesson XI,

(3).

a french grammar

64

59-61

Exercise in Pronunciation

Note the pronunciation

(1)

of

ville,

Compare

tranquille.

Write

oreille.

gentille,

travaille,

fille,

in

six

all

phonetic

characters.

Write

(2)

(1),

in

phonetic

characters, after adding the

proper endings, and read aloud.

LESSON XIV
Partitives.

59.

alone

In

partitive

He

n'a pas de plumes.

When an

2.

Similarly

3.

De bons

rois et

has no pens.

Mary
I
I

when a noun

after

has (some) pretty flowers.

have some of your money.


have (some) ripe apples.

an adjective

understood:

is

Good kings and bad

de mauvais.

(kings).

After words of quantity in such expressions as these:

4.

A great deal of tea


A pound of meat.

Beau coup de the.


Une livre de viande.
Assez de viande.
Trop de pain.

The

60.

preposition de

Une robe de

(much

tea).

Enough (of) meat.


Too much bread.

He

n'a plus tf'argent.

La

has no more money.

a noun forms adjectival phrases:

soie.

silk dress.

The maple

feuille d'erable

leaf.

61. Observe the following expressions of frequent


formed from avoir -f an undetermined noun:
avoir

besoin

noed

of,

[bazwe] de, be

need.

chaud

be warm.
avoir froid [frwa], be cold.
avoir faim [fe], be hungry.
avoir

de

( 36),

adjective precedes the noun:

Marie a de jolies fleurs.


J'ai de voire argent.
But: J'ai des pommes mures.

II

constructions

used:

In a general negation ( 36, 2):

1.
II

is

[o],

in

use,

avoir soif [swaf], be thirsty.


avoir

sommeil [soms:j], be

avoir raison

[r8z5],

be

sleepy.

(in the)

right.

avoir tort [to:r], be (in the) wrong.

LESSON XIV

61

65

EXERCISE XIV
le

chemin

aimer mieux [memj0]

road (in
chemin de fer

[la$me]

general);

le

better,

[laSmedfeir] railroad

avoir envie

la

journee [surne] day (when


duration is emphasized)
narration [narasjS] composi-

la

theme
pomme [pom] apple

la

robe [rob] dress

la

wish,

le

[swa]

bois [bwa] I drink

vous buvez [byve] you drink


porter [portej wear, have on,
carry
repondre

silk

sommeil [some:j] sleep

[rep5:dr]

answer,

reply to

le

verre [vs:r] glass (tumbler)

le

voyage

[vwajaio]

de [avwa:ravi]

want

boire [bwa:r] drink


je

tion,

la soie

like

prefer

trouver

voyage,

sider,

[truve]

find,

con-

think

trip

assez [asej enough, rather


bien [bj] well, very

malheureux Cmalcer0] unfortunate,

unhappy

juste [3yst] exactly, just

suivant [sinva] following

trop [tro] too

much, too many

quelque chose [kelko$o:z] something


de bonne heure [dabonce:r] early
tout de suite [tudsqit] at once

A.

1.

II fait

chaud dans

les

a chaud, on a soif et on a envie

champs en

de.

6te.

2.

boire de l'eau froide.

Quand on
3.

Voici

un verre d'eau que je vais boire.


4. Quand on travaille dans
les champs, on a aussi tres faim avant l'heure du diner.
5. On
a besoin de manger quelque chose.
6. Le soir on a bien sommeil.
7. On a envie de se coucher de bonne heure.
8. On est
content de voir arriver la nuit.
9. On a besoin de six heures de
sommeil.
10.
Pardon, monsieur, vous avez tort.
Moi, j'ai
besoin de huit heures de sommeil toutes les nuits.
11.
Vous
dormez beaucoup.
Avez-vous sommeil, maintenant?
12.

Oui,

madame,

sommeil.

grand besoin de dormir. J'ai


froid aussi, et faim.
13. Vous avez sommeil et froid et
faim!
Vous etes tres malheureux. Allez vous coucher tout
de suite.
14.
Vous avez raison. Je vais me coucher.
mais d'abord j'ai grand besoin de manger quelque chose parce
que j'ai tres faim.
15. Donnez-moi, s'il vous plait, une tasse
j'ai

J'ai

A FRENCH GRAMMAR

66

61

16. Xous avons


de the, beaucoup de viande, et des legumes.
pain, mais il n'y a pas trop de beurre dans cette
17. J'ai besoin aussi de plus de cafe; je n'en ai
assiette.

assez de

pas

assez.

18.

19.
beaucoup.
buvez pas trop

trop;

Buvez-vous du cafe? Oui,


Eh bien, mon ami, vous avez
Merci. Je n'en
de
cafe.

20.

j'en
tort.

bois

bois

Xe
pas

j'en bois juste assez.

Supply the proper form of expression for some, any, no,


demanded by the sentences: 1. J' attends aujourd'hui
parents a
parents de la campagne. 2. Edouard n'a pas
fruit cet ete.
4. Mon
3. II n'y a pas
la campagne.
bonnes pommes.
5. Nous cherchons
grand-pere me donne
jolies
6. Ma sceur a
pommes pour le dessert.
poupees.
7. Les petits garcons
poupees; elle a beaucoup
bonnes balles.
poupees; ils ont
8. Je
n'ont pas
fleurs; nous voyons
fleurs; il ne voit pas
vois
vilaines; voyez-vous assez
fleurs a,
jolies fleurs et
(third plural)
fleurs
Ils voient [vwa]
la campagne?
blanches dans les champs.
B.

as

Traduisez: 1. When a man (use on) works in the


summer, he (on) gets (avoir) hungry and thirsty and
he (on) wants some cold water. But do not drink too much
Some hot
cold water. 2. What do you want for your dinner?
I am very hungry
soup, some vegetables, meat and fruit.
and I need a good dinner.
3. There is no water in her glass.
There is no tea in his cup. They need cold water and hot tea.
4. Are there any pupils in the classroom?
Yes, there are
some small boys and some pretty little girls. They are playing and are having a very good time.
5. These little girls
have-on (porter) pretty silk dresses.
Boys do not wear silk
dresses.
6. These children play all day [long] (the whole
day: " day " = journee).
They are hungry and sleepy at
dinner time (a l'heure du diner). They need a great deal of
sleep.
7. I need more sleep.
You sleep too much. I invite
you to go to bed (vous coucher) at once.
(2) Fermez le livre et ecrivez comme narration un voyage a la
C.

(1)

fields in

lampagne.

D.
vous

67

LESSON XIV

61

Repondez en frangais aux questions suivantes: 1. Habitez3. Ou


2. Restez-vous en ville en hiver?
campagne?

la

5. Quels
4. Y avez-vous des parents?
passez-vous l'ete?
inEst-ce
qu'ils
vous
6.
campagne?
la
a
parents avez-vous
7. Quels parents avez-vous dans la
vitent a aller les voir?

ville?

S.

val ou en

Comment

allez-vous a la

chemin de

fer?

train?

one go) pour prendre


11. Est-ce que
a la maison?
le

Ou

9.

10.
le

campagne, a

pied, a che-

va-t-on (do you

go,

Est-ce qu'on prend

train

marche

vite?

does

le

train

12.

Est-

13. Qui
ce qu'on vous attend a la petite gare de campagne?
pied
de
Allez-vous
a
14.
est-ce qui vous attend a la gare?
a
trouvez-vous
Qui
15.
parents?
la gare a la maison de vos

la

maison?

vous,

16.

contents

Sont-ils

content

etes-vous

de

les

de

voir?

vous voir?
18.

quelle

17.

Et

heure

19. Les enfants aiment-ils la campagne?


vous couchez-vous?
21. Et les petit es filles, montent20. Que font les garcons?
22. Que voyez-vous a la campagne?
elles a cheval aussi?
23. Aimez-vous mieux la campagne en hiver ou en <te?

Exercise in Pronunciation
(1)

Pronounce: quand on, grand homme, neuf heures, dix

heures, les eaux.

See

IS,

1.

With what does it rhyme?


(2) Pronounce sommeil.
besoin, latin, main.
(3) Pronounce: faim, pain, bien, ancien,
Be care(4) Pronounce: eau, chaud, trop, quelque chose.
position.
ful about lip
soeur, leur, heure, beurre, ceil, fleur,
(5) o. Pronounce;
Pronounce: deux,
jeune. Write each in phonetic characters.
bleu, yeux, veut, monsieur, vieux, peu. Write each in phonetic
characters.
b.

In the

first

group,

is

the vowel (spelled eu, ceu, ce) followed


is true of the vowel of the second

by a consonant sound? What


group? Try to make a rule as
and when they give [0].

to

when

these spellings give [ce],

For
c. For which of these sounds is the mouth more open?
which are the lips more tense? In trying to make these sounds
many English-speaking people fail to project the lips enough.

A FRENCH GRAMMAR

68

Too

62-66

often also they allow the tongue to move, giving a dis-

agreeable r sound.

Avoid

this fault

by

all

means.

In view of the above (b), how do you explain the pronunciation of the second and third vowels of malheureux [malcerp]?

LESSON XV

67
J'ai fini

mon

have finished my work.


She has been singing all morning.

ouvrage.

Elle a chante toute la matinee.


II

a ete longtemps

He was

ici.

J'ai quitte Paris l'hiver passe.


is

the ordinary past tense of French.

in the literary style, see 148.

Present

Idiomatic

here for a long time.

I left Paris last winter.

The past indefinite


N.B.
For the past tense of narrative
67.

69

Indicative.

Besides

general, as in English, the present indicative


ically, in certain phrases,

to denote

is

its

use

in

used idiomat-

what has been and

still

continues to be:
Depuis quand etes-vous
Je suis

ici

ici?

depuis trois jours.

How
I

long have you been here?


have been here for three days
(or for three days past, or for
the last three days).

EXERCISE XV
une annee [ane] year (when duralion is emphasized)

un arbre [denarbr]
le ble [ble] wheat
le

vert [vs:r] green

tree

dejeuner [de30ne] lunch

la feuille

[fce:j]

leaf,

passe [pase] past, last


sec [ssk] dry ( 52)

sheet (of

paper)

chanter [Sate] sing


couper [kupe] cut
murir [myri:r] get

vu [vy] seen

la foret [fore] forest

visiter

matinee [marine] morning


le mois [mwa] month
un oiseau [wazo] bird
le pays [pei] country, land
le pommier [pomje] apple tree

ripe, ripen

(past participle)

[vizite] go to see (in

la

le raisin

vigne [vin] grape vine

le

vin [v] wine


agricole [agrikol] agricultural

celebre [sekbr] famous


excellent [eksdd] excellent
industriel

facturing

[edystrid]

aujourd'hui [o3urdqi] to-day


hier [js:r] yesterday
huit jours [ip3u:r] a

week

longtemps [I5ta] long (time)


quinze jours [ke:z5u:r] two
weeks

[rsze] grapes

la

detail), inspect

manu-

depuis [dapqT] since

pendant [pada] during


depuis quand [daptrika] since

when,
si [si] if

how

long (conj.)

A FRENCH GRAMMAR

70

67

2.
Nous
Depuis quand etes-vous ici a la campagne?
Que faites-vous?
Oh,
3.
sommes ici depuis deux mois.
Hier
j'ai"
passe
toute
la
matinee
4.
bien.
amusons
nous nous
5. J'ai
a cheval et j'ai eu tres faim avant l'heure du dejeuner.
6. Apres le dejeuner
ete content de voir arriver le dejeuner.
7. Nous
j'ai visite les bois et les champs avec mon oncle.
8. II a muri
avons regarde le ble, qui est beau cette annee.
9. Xous avons besoin de ble
pendant l'ete; on va le couper.
J'ai
10. Le pain francais est excellent.
pour faire le pain.
11. Puis nous
mange du pain aujourd'hui a mon dejeuner.
12. Les pommes ne
avons visite les pommiers et les vignes.

A.

1.

13. On
sont pas belles cette annee, mais le raisin est excellent.
va en faire de bon vin. On n'a pas fait de tres bon vin l'annee
14. II a fait trop froid en ete et le raisin n'a pas
passee.

bien

muri.

15.

Les

vins

francais

sont

voit tres

peu en Amerique maintenant.

un pays

agricole.

La Belgique

celebres.
16.

[belsik] est

On

en

La France est
un pays indus-

17. Dans les bois nous avons regarde les beaux arbres.
triel.
18. Leurs feuilles sont vertes et dans les arbres on entend chan20. Si
19. II y a de jolis bois en France.
ter des oiseaux.
vous allez en France, allez voir les forets de Chantilly [$atiji]
21. On ne coupe pas beauet de Fontainebleau [fotenblo].
coup d'arbres dans ces forets-la et il y en a qui sont tres vieux.

With ivhat French words is the Idiomatic Present


What verb form in English conveijs the same
generally found?
meaning as the Idiomatic Present?
week.
2. The
1. We have been here for a
(2) Traduisez:
for a fortnight
piece of bread is too dry; it has been on the table
French
3. How long have you been studying
(quinze jours).
months.
5. How
three
for
French
4. We have been studying
since
hungry
been
have
I
6.
hungry?
been
you
have
long
I am right.
7. Aren't you mistaken (wrong)? No,
five o'clock.
B.

(1)

summer. I saw a great deal in the fields


10. They
need wheat to make bread.
in France.
11. Very little is
(On) make a great deal of wine in France.
8.

Wheat

ripens in
9.

made

(use on)

We

in

America.

sing in (the) French

forests

12.

You (On)

(de la France).

hear

many

birds

LESSON XV

67

What word do we

(3)

Does

After inviter?

71

find after content before an infinitive?

the

pure

preceded by a preposition?
In
French after entendre.

infinitive follow

entendre or

is it

Notice in A, 18 the word order in

what two ways may the infinitive


entendre be translated into English? Translate: Pourquoi
n'entend-on chanter les oiseaux en hiver?
after

C. Traduisez: 1. We invited him (see 65 for word order).


They did not wait for him. She hunted for Pierre and Louise.
3. We did not sell the
2. The pupils finished their lessons.

bread.

4.

We were

(use past indef.) in the country last

Our cousins were not


hungry for a long time
all

the morning

winter.

summer.

(la

at

the station yesterday.

(see 66,

matinee).

example

6.

It

was

3).
(II

summer.
I was

5.

They were
a

fait)

cold

cold last

7. We worked all
Were you not thirsty yesterday?
Did you wait for the train? Did you need the car-

riage yesterday?

D. Repondez aux questions: 1. Ou passez-vous les vacances?


Depuis quand etes-vous a la campagne?
3. Aimez-vous a
monter a cheval? 4. Avez-vous visite les champs? 5. Qu'avez6. Le ble est-il beau cette annee?
vous vu dans les champs?
7. A-t-il muri pendant l'hiver ou pendant 1'ete?
8. Est-ce
9. Que fait-on avec le ble?
qu'on va couper le ble?
10. Avezvous vu des arbres?
11. Quel fruit les pommiers donnent-ils
2.

(bear)?

que

les

12.

Et

pommes

les vignes quel fruit donnent-elles?


13. Est-ce
sont bonnes cette annee?
14. Ont-elles muri?

15. Que fait-on avec le raisin?


16. Fait-on beaucoup de vin
17. Fait-on beaucoup de vin en Amerique?
en France?
18. Est-ce que la France est un pays industriel?
19. Ou
est-ce qu'on trouve de grands arbres?
20. Avez-vous visite"
une foret?
21. Est-elle grande ou petite?
22. Donnez les
noms de deux forets celebres en France.
23. Qu'est-ce qu'on
voit dans une foret en 6t6?
24. Qu'est-ce qu'on y entend?
25. Voit-on des feuilles vertes en hiver?
26. Est-ce qu'on
entend chanter les oiseaux en hiver?

E.

Dieted:

Lesson XIII,

(1).

A FRENCH GRAMMAR

72

68-70

Exercise in Pronunciation

nous avons eu,

(1) Write phonetically and read aloud:


a eu, vous avez ete, depuis, depuis quand,

ils

il

ont vendu.

you would expect? Note


pronounced thus only in
forms of avoir. What two other sounds does it stand for? Is
there any way of knowing which sound value it should have in
a given word? Compare Lesson XIV, Exercise in Pronunciation,

word eu pronounced

Is the

(2)

spelling

that this

combination

as

is

(5), b.

LESSON XVI
Comparatives.

68.

aussi

as,

after

it,

to

L
D

before

adjective,

He
He

grand que Jean.


moins grand que Jean.

is

is

as)

est aussi

He

grand que Jean.

Superlatives.

69.

more, moins = less, or


and que = than or as

form the comparative:

est plus

est

Place plus

the

1.

is

taller than
tall

less

John.
than

(not so tall

John.
as tall as John.

Place the definite article or a pos-

sessive adjective before plus or

moins to form the superla-

tive:

Marie

La plus jeune des deux.

Note.
de

Mary

est la plus jeune de toutes.

Obs.:

In,

after a superlative,

is

the youngest of

The younger
is

translated

by

all.

of the two.

de: le meUleur eleve

la classe, the best student in the class.

Do

2.

not omit the definite article

when the

superlative

follows the noun:

La lecon

Mes

70.

bon

la

plus

difficile.

livres les plus utiles.

Irregular Comparison.

[b5], good

The most

difficult lesson.

My most useful books.


Observe the irregular forms:

meilleur [mejoe:r], better

le meilleur

the best

Qa

mejoeir]

Comparison of Adverbs.

71.

73

LESSON XVI

71*73

1.

They

are

compared by

plus and moins like adjectives, but le in the superlative

is

invariable.

Observe the irregular forms:

2.

mieux [mj0], better


moins [mwe], less

bien [bj], well

peu [p0],

little

Present Indicative of

72.

am

I go,

je vais

going,

le
le

va

We

etc.

[ilva]

Imperative of

aller, to go

allons [al5], let

va [va], go

go, are going, etc.

nous allons [nuzal5]


vous allez [vuzale]
Us vont [ilv5]

[save]

73.

(the) best
(the) least

aller, to go (irreg.)

tu vas [tyva]
il

mieux [la mj0],


moins [la mwe],

allez [ale], go

us go

EXERCISE XVI
la rose [ro:z] rose

F air m. [e:r] au-

la

la cerise [lasrhz] cherry


le cerisier [lasrizje]
le

la

chou [$u] cabbage

les haricots

verts [le ariko ve:r]

main

highway,

[rut]

route

road, route

cherry tree

rue fry] street

la tulip e [tylip] tulip

string beans (see 17, 5)

F herbe /. [srb] grass


lejardin [sarde] yard,
park, garden
le

game, party

pois

[leptipwa]

(usually)

few

utile [ytil] useful

peche [pe:S] peach

les petits

hard, difficult

fruitier [frqitje] fruit bearing

meilleur [mejoe:r] better


quelque [kslka] some; in pi.

lapin [lape] rabbit

la partie [parti] part,

la

difficile [difisil]

lawn,

green

la poire

mieux [mjo] better


moins [mwe] less, fewer

le

tou jours [tusuir] always,

peas

le

[pwa:r] pear
poirier [pwarje] pear tree
pommier [pomje] apple tree
pomme de terre [pomdate:' ]
-

la

(Irish)

potato

aussi

que

(see 68)

[osi ka] as

still

as,

A FRENCH GRAMMAR

74

73

2. II fait
A. (1) 1. Nous sonimes toujours a la campagne.
moins chaud a la campagne et l'air y est meilleur que dans la
3. Les grandes routes et les chemins sont plus jolis
ville.
que les rues, et j'aime mieux les fleurs des champs et les feuilles
vertes des grands arbres que les petits jardins des maisons de
4. Dans la ville les jardins sont tres petits et beaucoup
ville.
5. Dans ces petits jardins on voit
de maisons n'en ont pas.
6. A la campagne les
un peu d'herbe et quelques arbres.
7. On y trouve des fleurs, des arbres
jardins sont plus grands.
8. Xous aimons mieux les
fruitiers, des legumes, de l'herbe.
jardins de campagne que les jardins de ville.

Allons voir

1.

(2)

legumes.

de

petits

les

chou est
beaucoup

pois
le

des

choux?

les

et

legume

des

et

J'aime mieux

haricots

Dans

5.

verts.

pommes de

les

que

verts

Voila les

y a des pommes

il

les

choux.

plus utile pour les lapins.

le

choux.

les

pois

petits

haricots

les

grand-pere.

du jardin

cette partie

choux,

des

terre,

Aimez-vous

3.

mon

jardin de

le

Dans

2.

cette autre partie

lis

terre,

Le
aiment
4.

du jardin

il

6. Yoici des roses et


y a des fleurs et des arbres fruitiers.
des tulipes. Voila des cerisiers, des pommiers et des poiriers.

La cerise et la poire sont excellentes, mais la pomme et la


8. La peche est le meilleur de tous
peche sont meilleures.
9. Nous
les fruits, mais elle est moins utile que la pomme.
10. II y
avons besoin de legumes et de fruits pour la table.
a peu d'arbres fruitiers dans la ville, mais il y en a beaucoup
dans le jardin de mon grand-pere a la campagne.
7.

B.

dans

(1)

Supply

la classe?

the
2.

missing words:

Nous y

etudiez-vous

puis
mois.

5.

Le pain

froid

il

le

francais?

4.

est sur la table

depuis un mois.

quand etes-vous
3. De-

1.

depuis neuf heures.

7.

J'

depuis deux

Je F
hier.

6.

froid

C'est l'hivcr.

depuis huit

jours.
(2)
1.

Ce

Supply

(attendre)

the
II

proper form of the verb given in the infinitive:


2. (murir)
son pere depuis une heure.

depuis huit jours.

ble

depuis cinq heures.


heures.

5.

(etre)

4.

(avoir)

Nous

3.

(chanter) Les oiseaux

Pierre

a la

faim depuis onze

campagne depuis quinze

LESSON XVI

73

jours.

6.

vite.

jours.

avons

Nos amis

a la

foret.

pommes

a l'ecole tous les

campagne tous

longtemps en France.

belle

Les

(murir)

S.

Ces enfants

(aller)

9.

une

hier

nos lecons.

(aller)

10.

(etre) II

11.

Nous

(voir)

Nous

(finir)

7.

75

12.

les etes.

(etre) II

depuis longtemps en France.

What

a.

(3)

is

from

Is this clear

between meilleur and

the

difference

the

English equivalent?

mieux?

II y a un peu de
much; negative force)
beurre sur la table.
We cannot say II y a un peu de pommes
sur mes arbres; we must say il y a quelques pommes sur mes
arbres.
Un peu can be used only before nouns in what number?
What is the case in regard to quelques? What is the force of
II y a eu peu de pommes de terre l'annee passee?
Of Nous allons
avoir quelques choux cette annee pour nos lapins?
Of Nous
allons avoir peu de choux cette annee pour nos lapins?
What

Note carefully

b.

the

bon,

bien;

vilain,

peu;

petit,

b.

Which

On

largest

money.

little

We

5.

better.

6.

4.

work

boy.

9.

little

noun and which follow?


an

rule for the gender of

different genders.

Fewer green

see better.

few

8.
little

is

few (some) green

dine better.

Our dinner

better than cabbages.

We

7.

peas.

We

write better.
tired.

little

boys.

Fewer

is

She hears
better book.

Not very
little girls.

tired.

Not many

girls.

Traduisez:
.

make a

nouns of

better.

string beans.

(= few)

(1), 3,

Fruit (plural)

They

better.

better

seche,

1. The most useful vegetable.


The hardest part of the lesson.
2. My
My best peach. His best pear. His most
3. Our most difficult lesson.
Little money.

rabbit.

peas.

(2)

superlatif:

lesson.

beautiful rose.

little

au

Ecrivez en frangais:

(1)

The hardest

Fewer

et

ancienne,

excellente,

difficile,

of these adjectives precede the

the basis of

adjective qualifying two

two sentences?

last

gentille.

c.

C.

(not

au tableau noir au comparatif

Ecrivez

a.

(4)

y a peu de

il

between the

is the difference

between:

difference

beurre sur la table, and

than

1.

prefer

.)

in

the

summer.

country to the city


2.

It is less

(like

warm and

A FRENCH GRAMMAR

76

74

We

went (use etre) to the country last


have a large yard (jardin), but
5. It (Ce) is not a good year
little fruit this year.
Last year was better.
6. The leaves and
for fruit (plural).
7. I like the flowers too.
grass were greener last summer.
Roses are the most beautiful of all flowers.
the air

is

better.

summer.
they have

4.

relatives

Compose questions

D.

considered replies:

en

3.

Our

1.

to

which the following sentences

Je suis a la campagne.

2.

may

be

Je passe l'hiver

J'aime mieux la campagne en

4. Les chemins
ete.
que les rues.
5. Oui, madame, les routes sont
plus grandes que les chemins.
6. II y a plus d'herbe a, la
campagne.
7. J'aime mieux les pommes de terre que les
choux.
8. Les lapins mangent les choux.
9. Voici la partie
la plus difficile de cette lecon.
10. Voila le plus grand des
arbres.
11. J'ai un petit jardin devant ma maison de ville.
12. Le jardin de ma maison de campagne est plus joli.
13. Je
travaille depuis huit heures.
14. Nous n'avons pas besoin
de ces livres.
15. Xon, la Belgique est un pays industriel.
16. Nous allons passer huit jours a New- York.
ville.

3.

sont plus

E.

jolis

Dictee:

Lesson XV, A.

LESSON
Agreement

74.

XVII

of Past Participle.

1.

In a compound

tense with avoir the past participle agrees in gender and

number with a
J'ai fini

mes

Je les ai

Quels

direct object

achetes?

N.B. Remember

that

the participle does not agree with en,

Avez-vous des plumes? Oui,


Yes, I bought some yesterday.
2.

like

it:

finies.

livres a-t-il

which precedes

have finished my lessons.


I have finished them.
What books has he bought?

leg ons.

j'en ai achete hier.

e.g.,

Have you any pens?

When used as an adjective, the past participle agrees


an adjective:

La plume achete e

hier.

The pen bought yesterday.

77

LESSON XVII

75

Some
common use

Relatives.

75.

1.

The

relative

pronouns of most

are qui as subject, and que as direct object of

a verb:
La dame qui chante.
Les livres qui sont ici.
Les pommes que j'ai achetees.
2.

The

The lady who sings.


The books which are here.
The apples that I have bought.

pronoun, often omitted in English,

relative

is

never omitted in French:


Le pain que

j'ai

The bread

achete hier.

bought yesterday

EXERCISE XVH
le

acheter [a$te] buy

cigare [siga:r] cigar

la cigarette [sigaret] cigarette


la cuisine [kqizin] kitchen,

cook-

cook
postman,

la cuisiniere [kqizinjeir]

facteur

[faktceir]

porter
le

franc [fra] franc

le kilo (gramme) [kilo

gram
la laitue
le

les

le

les

(about 2

(gram)] kilo-

lbs.,

oz.)

[kty] lettuce

marche [mar$e] market


messieurs [mesj0] gentlemen
poulet [pule] chicken
provisions

/.

[provizj5]

food,

provisions
la

etre a [e:tr a] belong to


faire visite

ing

le

ecrit [ekri] written (past part.)

salade [salad] salad

cher [$e:r] dear, costly


quelqu'un [kslkde] some one

a.

go to

see,

pay a

visit

fumer [fyme] smoke


ouvrir [uvrhr] open
ouvert [uve:r] open (past participle of ouvrir)

payer [pejej pay for, pay


prendre [pra:dr] take, get
pris [pri] got, taken (past participle of prendre)
alors [alo:r] then, therefore

comme [kom]

as

encore [ako:r] again,


ensuite

[asqit]

then,

still,

in

yet
the

next place
peut-etre[p0t8:tr] perhaps

2. Nous
A. 1. Nous avons te" (went) au marche" ce matin.
avons pris des provisions pour ce soir, parce que nous allons
3. Nous avons pris des legumes,
avoir des amis a dtner.
4. Tout est cher maindes fruits, des fieurs et deux poulets.
Nous avons pave" les deux poulets douze francs.
tenant.
5. Comme fruit nous avons pris du raisin blanc que nous

A FKENCH GRAMMAR

78

75

6. Les roses et
avons paye" quatre francs le kilo(-gramme).
tulipes que nous avons prises pour la table sont cheres
aussi.
7. Voici
les
Nous les avons payees dix francs.
legumes que nous avons achetes: des pommes de terre, de la
8. D'abord nous allons manger le
laitue et des petits pois.
potage.
9. Puis on va apporter des pommes de terre avec
10. Ensuite on va apporter (servir) le poulet
des petits pois.
et la salade de laitue et puis, apres, nous allons avoir du raisin
11. Ensuite nous allons prendre du cafe et les mesblanc.
12. La cuisisieurs vont fumer des cigares ou des cigarettes.
niere qui est dans la cuisine prepare maintenant un excellent
14. Je vais etre
diner.
13. J'ai tres faim depuis longtemps.
content de manger quelque chose.

les

B.

the

The past

(1)

of ouvrir

participle

of prendre, pris;

ecrit;

of

is

ouvert;

comprendre,

feminine form of these participles.

(?).

of ecrire,

Pronounce

Is the change one of spelling

simply, or of spelling and sound both f What is true of the change


Compare tvith
in participles like fini, eu, vu, achete, fume?
these

the following

form:
ancien,

giving in each case the feminine

adjectives,

un, grand, petit, mauvais, heureux, facile, faux, gentil,


gros,

vieux,

court,

joli,

vilain,

quel,

See

bleu.

Lesson XII, Exercise in Pronunciation, (2).


(2) Substitute pronouns for the object nouns, making the neces2. Nous
sary changes: 1. II a mange les pommes de terre.
avons crit deux lettres a nos parents.
3. La bonne a apporte
4.
Nous avons passe nos vacances chez nos
les cuillers.
5. II a ouvert la porte.
6. J'ai ecrit cette lettre.
parents.
8. Qui a mange leurs poires?
7. Quelqu'un a pris nos cerises.
1. (ecrire)
(3) Supply the correct form of the participle:
Voici les lettres que mon frere a
2. (prendre) La plume
sur la table est au professeur.
que vous avez
3. (acheter)
4. (ouvrir) A
Je n'aime pas la viande que la bonne a
1

qui est la lettre qu'il a


hier est a Jean.

6.

(visiter)

aujourd'hui.
avons
(What do you think of)
8.

(ouvrir)

5.

7.

(ouvrir)

La

lettre qu'il a

J'aime la belle foret que nous


(ecrire)

Comment

trouvez-vous

que j'ai
a notre tante?
s'il
porte que cet enfant a

la lettre

Allez fermer la

79

LESSON XVII

75

vous

(ouvrir) Cette porte n'est pas

9.

plait.

10. (ecrire)

11. (prendre) Je n'aime pas


pas encore
pour moi.
la voiture que vous avez
case a pronoun object:
(4) Reply to the questions, using in each
que votre oncle l'a
Est-ce
2.
lettre?
cette
1. Qui a ecrit
prise sur ma table de travail?
3. L'avez-vous
ouverte?

Ma

lettre n'est

5. Est-ce
Avez-vous vu les lettres que nous avons ecrit es?
6. Pierre a-t-il ecrit ces
que quelqu'uh a pris nos peches?
8. Le
7. A-t-il donne les lettres au facteur?
deux lettres?
facteur a-t-il pris les lettres que vous avez ecrites ce matin?

4.

que, depuis,
Use correctly in sentences: mieux, aussi
(5)
depuis quand, peu de, un peu de, quelques, meilleur, on, de
bonne heure, tous les soirs.
.

compounded with
from
Did you ever hear a Frenchman speaking
its use in English t
"
English use sentences like these: " I have seen him yesterday?
"I have arrived in America two months ago? " How do you

How

(6.)

does the French use of the tense

the present of the auxiliary (perfect, or past indefinite) differ

explain his mistake?

Thus far what


we had? Compare:
(7)

depuis

1'

Vary

(1)

of other persons
a.

(2)

je travaille,

heure du dejeuner.

(past indefinite)

C.

three uses of the present


il

form of

verbs have

arrive demain, je travaille

What two

uses of the perfect

form

have we had?

(orally or in writing) using subject

pronouns

and numbers.

Xote that

the

French idiom often

differs

from

the

Eng-

The French say: ecoutez le professeur; regardez le poulet;


What is the
nous attendons le train.
ila ont pave leur diner;
?
English
and
French
general difference here between
la
b. Nous entrons dans la salle, la euisiniere entre dans

lish.

cuisine.
c.

How

In A,

(2)

does this verb contrast with the four given above?

and

(3),

what special meaning does the verb prendre

have f
(3)

present

Write French sentences in which you use correctly in the


and in the past indefinite: ecouter, payer, regarder,

aimer mieux. avoir besoin de, avoir raison,


chaud.. prendre.

faire

chaud, avoir

A FRENCH GRAMMAR

80
D. Traduisez:

1.

Have you been

to market?

Yes,

76

was

there early this morning, to get some provisions for this even2. The fruit (plural)
ing.
I got some meat and vegetables.
is dear and is not very good, but the flowers that
3. We expect
we bought are very pretty. There they are.
some friends this evening who are very fond of (aimer beauThe gentlemen like to (a) smoke. Here are
coup) flowers.
4. We are' going to have
some cigars and cigarettes I bought.

that I see

an excellent dinner: soup, potatoes, peas, chicken, a lettuce


and then, as dessert, grapes, and, afterwards, coffee.
They have been
5. How long have your friends been here?
6. They are visiting (etre en visite chez)
here for a week.
They are going to stay a few days longer (still
their relatives.
a few days), perhaps a fortnight (fifteen days).
salad,

lesson

xvm

The verb etre + the past


Tenses with etre.
1.
form the compound tenses of all reflexive verbs
( 82) and of some intransitive verbs, of which the following
are the most important:
76.

participle

aller [ale] go,

be

naitre [ne:tr] be born

(of health)

come back again

arriver [arive] arrive, get (to)

rentrer [ratre]

descendre [desfi:dr] go down, stop


(at a hotel)
devenir [davni:r] become

partir [parti: r] go

entrer (dans) [atre] enter, go in

monter [mote] go up, get


Note.

(in),

climb

away, leave

rester [reste] stay, remain


sortir (de) [sorthr]

go out

tomber [tobe] fall


venir [vanhr] come

be observed that all of these intransitive verbs, except


rester, denote a change of place or state.
It will

2. The past participle of a verb (not reflexive) conjugated


with etre agrees with the subject, thus:
I have arrived,
je suis arrive(e) [arive]

tu es arrive(e)
il

(elle) est arrive(e)

[arive]

[arive]

etc.

nous sommes arrive(e)s [arive]


[arive]
vous etes arrive(e)s
ils (elles)

sont arrive(e)s

[arive]

Copyrigltf,

Le Marche

Underwood

aux Fleurs, Paris

&

Underwood

81

LESSON XVIII

76

EXERCISE

XVm
[ale] go, be (of health)

ia

comedie [komedi] comedy

aller

le

concert [k5se:r] concert

s'en aller [sonale] go

away

arriver [arive] arrive, get (to)

[fwa] time
une fois one time, once
la fois

descendre [desfi:dr] go down, stop


partir (de) [partiir] go away, leave

Monday

le

lundi

le

la

magasin [rnagaze] shop, store


musee [myze] museum
musique [myzik] music

le

palais [pais] palace

causer [koze] talk, chat

le

pare [park] park

mener [mane]

le

[ltiedi]

la piece [pies] play,


le

restaurant

room

[restora]

restau-

salon

[sal5]

venu [vany]

(past part.)

take, lead

quitter [kite] leave, quit


rire [ri:r] laugh:

directement

le

taxi [taksi] taxi

le

temps [ta]
weather

time

rectly,

(period),

le

theatre [tea:tr] theater, stage

le

tramway [tramwe]
tramway

A. (1)

1.

huit jours.

sont arrives
altes les

gare et

come

ri

[ri]

laughed

drawing room,

parlor

pas

fall

venir [vanhr] come;

(past part.)

rant
le

tomber [t5be]

ils

street car,

[direkt(9)mfi]

di-

straight

midi [midi] noon


minuit [miniri] midnight
partout [partu] everywhere
chez [$e] at the house (office)

of,

with

Nos parents de la campagne sont chez nous depuis


3. lis
2. Nous sommes tres contents de les voir.
sommes
ne
Nous
midi.
4.
de
train
le
lundi par
5. lis ont pris un taxi a la
chercher a la gare.

sont venus directement a la maison.

6.

lis

ne sont

menons partout pour


7. Nous
pas descendus a un hdtel.
et nous avons
tramway
le
pris
avons
8. Nous
les amuser.
les avons
Nous
ville.
9.
la
de
parties
differentes
visite les
les

menes aux grands magasins de

aux musses, et au con10. Nous les avons men6s

la ville,

pour entendre de la musique.


11. Nous
deux fois au theatre pour voir jouer* des pieces.
dans
entrSs
sommes
Nous
12.
theatre.
soir
au
hier
6te*
avons
places.
13. On
la salle a huit heures et nous avons trouve" nos
cert

* Observe the word order here. Compare for position and translation
with the infinitive after voir (see XIV, A, 8) and entendre (XV, B, 3).

A FRENCH GRAMMAR

82
a joue

16.

C'est une excellente comedie

14.

nous en avons beaucoup

theatre apres minuit.

Xous sommes

15.

ri.

La

7G

Moliere

Bourgeois gentilhomme [bur3\va3atijom] de

le

qui nous a beaucoup amuses.


et

du
un

sortis

nuit etait (tvas) tres noire et

de nos cousins est tombe.

Xous sommes

quelque [kelka] temps au salon


nous coucher.
2. Aujourd'hui nous
sommes tous [tus] tres fatigues, mais notre tante et deux de
3. Elles vont
nos cousines sont parties de bonne heure.
4. Demain
visiter le palais et le pare de Versailles [VersaijL
toute la famille va voir le grand marche de Paris, les Halles
[le al] (see 17, 5), et ce soir nous allons les mener diner dans
5. lis vont rester encore quelques
un des grands restaurants.
6. lis vont partir dans huit jours.
jours chez nous.
(2)

1.

pour causer avant

B.

Supply

(1)

restfes

d'aller

the auxiliary of the past indefinite tense

use the proper form of the participle:


;

(parti) elle

dans

Madame Durand
3.

La

(arriver)

2.

(descendre)

a l'hotel Crillon [krijo].

[dyra]

petite

au marche;

voiture.

la

hier chez son grand-pere.

fille

Monsieur n'est pas a

tout de

maison; il
suite apres le dejeuner.
5. (aller) Les enfants
coucher de bonne heure.
6. (entrer) Les eleves
pas
dans la classe.
7. (venir) Elles ne
4.

(sortir)

aujourd'hui.

France;

S.

(quitter)

Xous
tout

de

suite.

(partir)

la

Xos amis

Chicago lundi.
notre amie dans la rue et elle

Xous

(quitter)

se

a l'ecole

pour la

hier

(quitter)

9.

ils

10.

and

Xous

(entrer)

(aller) elles

nous

(monter)

1.

apres

la

le

dejeuner.
(2)
aller,

a.

Observe

moi apres

vais chez
finie,

the

difference

meaning and use

in

s'en aller, partir, sortir, quitter.

je vais;

la classe, but

instead,

we

say, je

We

betiveen

say in French:

we do not say: la
pars, je m'en vais.

je

classe est

That is,
Ex-

with aller alone some expression of place is usually added.

amples:

nous allons dans

France;

il

y va.
*

le

jardin;

Aller alone does not

Use the proper form

nous y allons;

mean "

il

leave, go

of s'en aller.

va en
away."

LESSON XVIII

76

For

we use partir or s'en

that

Je pars de Chicago
il

matin;

il

a quitte

il

demain a 9 heures;

est parti

it

(s'en est alle) hier

Is quitter transitive?
"
"

train a la petite gare.

le

What auxiliary does


is often

hier;

expressed in French by arriver: je suis arrive par

de huit heures.
b. Write a group of sentences about a trip
which you use correctly aller, partir, quitter.
C.

Sortir

(1)

apres

come

Observe too that the English

takef

le

diner;

means "
il

to

to

nous sommes

chambre;

le

train

the country in

go out ": je sors de la salle a

sort de sa

mean-

the different

a quelle heure partez-vous?

quitte Chicago)

(je

campagne

est alle a la

Study

aller.

New- York demain;

je vais a

ings:

83

manger

sortis

de

Ou est la cuisiniere? Elle est sortie. Est-ce que


Monsieur Hugo est chez lui (at home)? Non, mademoiselle,

la cuisine.

monsieur est

sorti.

Observe that the present tense of servir, partir, sortir, dormir

(2)
is not

Compare Lesson XIII,

murir.

inflected like that of finir,

Write and read aloud the present tense of these six verbs.
Note that servir alone means " to serve," and that used with the
B,

(2).

personal object pronoun (reflexive) and the preposition de (se


it means " to use " " make use of."
Observe also that

servir de)

the past participle of venir is different

Mon

-ir.

frere est

venu nous voir

from

hier;

that of other verbs in


elles

sont venues de

bonne heure.
D.

(1)

Rewrite A, substituting une de

mes cousines
it.
Pay

parents and je for nous, where the sense allows


attention to the use of auxiliaries
(2)

and

What seems

fois in

to

(1) 10

and

to participle

be the difference of

and

(2),

for nos
especial

agreement.

meaning between temps

1?

Exercise in Pronunciation
(1)

What ways do you know

nounce: vous etes,


(2)

mon

frere,

Note the pronunciation

of spelling the

muette,

sound [e]

Pro-

la craie.

of tous in

(jus] tres fatigues.

In this case tous

the pronunciation of

Tous mes amis sont

is

nous sommes tous

a pronoun.
partis,

and

Contrast
lis

sont

A FRENCH GRAMMAR

84
tous partis;

when

it

Tous

of

you

when tous

tell

and Tous
an adjective and

is

a pronoun?

is

VOCABULARY REVIEW,
(1)

76

les restaurants sont fermes,

How may

sont fermes.

What words

opposites

are

synonyms

or

the following {in case of nouns, always

supply

suggested by

the proper definite

plus, peu, facile, blanc, long, vieux, joli,

or indefinite article):

heureux, monter, s'en

campagne, chemin,

No. 2

mur, agricole,

raison,

froid,

6t,

aller,

entrer, arriver, midi.

1. Le petit garcon joue


(2) Supply words that make sense:
avec sa
2. Pour manger
la petite fille j
a la
et d'une
3. On
de la viande nous avons besoin d'un
et on boit le cafe dans une
mange les legumes dans une
nous faisons
4. Nous travaillons beaucoup a l'ecole;
.

du

a la

un

'attends

dans une

le

12.

8.

Je

9.

taxi

Mes

chanter

bonne a
(3)

voyons des

les

16.

un

legumes,

et

a,

et

7.

mur.

15.

le

II

10.

et

14.

lis

Nous

vacances

les

la

du

avec leurs
J'ecris une

6.

train

les

je

me
Dans
Dans

les
les

vertes et nous

ma

{adverb of quantity)

m&re.
17. La
de beurre.

all the objects that

Qu'est-ce qu'on voit a la


les fruits,

aller

Le

Je

5.

parents sont contents de

les

In your answer, enumerate

be included:
les

achete"

pour
11.

Nous
champs nous voyons des
bois nous

1'

sommes fatigues.
Nous allons

voir

allons

13.

de

parce que nous

en

ville
.

gare

la

et

(journal celebre de Paris) tous les

allons nous

chaud en

et des

1'

de

et

Temps

le

campagne

may
(les

properly

animaux,

etc.)?

(4) Qu'est-ce qu'on achate {3d

si?ig.

present)

au march?

Quand on achete quel que chose, que faut-il {must


3. Que fait-on
2. Que fait-on avec une poupee?
5-7. Que
4. Que fait-on au concert?
pendant le diner?
avec une plume? avec la laitue?
fait-on avec un couteau?
(5)

1.

one) faire?

8.

LESSON XVIII

76

85

Pourquoi est-ce qu'on mange?


9. Pourquoi est-ce qu'on
10. Que fait-on quand on a sommeil?

boit?

au concert? au marched
(6) Pourquoi va-t-on au theatre?
au magasin? au restaurant? a la campagne? dans les champs?
dans les bois?
(7)

Quels legumes aimez-vous?

Quels fruits?

Que

boit-on

(3d sing. pres. of boire) chez vous?


(8)

Quels parents avez-vous?

(9)

Distinguish (by examples of correct usage or by explana-

and temps

Lesson XVIII, A);


and quitter; of partir
and sortir; of depuis and depuis quand; of avant and devant;
of meilleur and mieux; of peu and un peu; of un peu and
quelque(s); of joli and beau; of vieux and ancien; of gentil
and joli; of je prends and je mene (1st sing, pres.); of ecouter
and entendre; of com^die and piece; of servir and se servir
de; of cher in chere cousine and le poulet est cher; of voir
and regarder; of il fait chaud and il a chaud.
tion) between the use of fois

of aller

and partir

(10) Ecrivez

au

(s'en aller);

pluriel:

feminin: blanc, vert, tout,


nouveau, gentil.
(11)

(see

of partir

monsieur, animal,
sec, court,

Conjuguez au present:

ceil,

ciel.

Au

muet, long, gros, vieux,

regarder, chercher, faire, aller,

voir, murir, ouvrir, partir, dormir, servir, entendre,

comprendre,

prendre, 6crire.
(12) Ecrivez a la premiere persoime (first person)

passe indefini:

du

pluriel

du

chercher, quitter, faire, 6tre, aller, voir, sortir,

attendre, prendre, ouvrir, 6crire, descendre, monter, s'en aller,


se coucher, s'appeler.
1. Belgium is an industrial country.
3. There are many fields
an agricultural country.
in France.
4. There are also many forests and there are some
tall and beautiful.
that are very old.
5. Their trees are

(13)

Ecrivez en francais:

2.

France

6.

One hears many

French

is

fields

during the

7. The
The wheat has ripened

birds sing in the green leaves.

are beautiful this year.

summer and they

8.

are going to cut

it.

A FRENCH GRAMMAR

86

77-78

LESSON XIX
Pronoun Objects.

77.

1.

The personal pronoun

has, for

the indirect object of the third person, the following forms:


lui [lui], (to, for)

him,

leur [lce:r],

(to, for) her.

Lui and leur precede the verb

2.

( 30),

(to, for)

them.

but follow

le, la,

les:

Nous
Je
Je

donne.
les leur donne.

and
1.

I give

her

I give

them

(to her).

to her).

(to)

them.

spelling:

commencer,

to begin,

nous commencons.

written c [s] before o of the ending


2.

it (it

Observe the following peculiarities of pronunciation

78.

is

We speak to him

lui parlons.

la lui

manger,

to eat,

nous

The

c [s] of the

stem

(cf. 5, 4).

The g

mangeons.

[5] of the stem

is

written ge [3] before o of the ending ( 19, 2).

mener [mane], to lead, take (someone somewhere), je mene [men],


menes [men], il mene [men], nous menons [nurnno], vous menez
[vumne], ils menent [men].
3.

tu

In this case the change affects both the spelling and the pronunciaThe vowel [a], called mute e or feminine e, becomes [e] when

tion.

it, as in four forms of the present of mener.


This sound [e] is here spelled e. The shift of stress occurs in those
forms in which the [a] of the stem would be followed by a single consonant
e mute (cf. 12, 1, n.).

the syllable stress falls on

EXERCISE XIX
le

bonbon [bob5]

(piece of)

la bottine [botin] shoe, high


le

la
la

[kravat] cravat, neck-

ie
.,

s ,

,_

le

shoe

chapeau [$apo] hat


chaussure [$osy:r] footwear
chemise [la$mi:z] shirt

la cravate
.

candy

le

(faux-)col [(fo)kol] collar

le

marchand [mar$a] shopkeeper,


merchant

mouchoir [mu$wa:r] handkerchief

la paire [pe:r] pahle

prix [pri] price

shoe, low shoe

le Soulier [sulje]

Wgu

^^ blue

meme [me :m] same


pauyre

,-

-j

pQOI

unioHu .

plusieurs [plyzjceir] several

LESSON XIX

78

EXERCISE XIX
[ak5pane]

accompagner
with,

go

87

(.Continued)

rentrer [ratre] return (home),

come

accompany

in again

appeler [aple] call


courir [kuri:r] run, run about;

bon marche [bomaree] cheap

couru [kury] (past participle

(invariable)

enfin [fifs] finally, at length

of courir)

demander [damade]

ask, ask for

souvent [suvcQ often

2. Nous avons couru


A. 1. Que nous sommes fatigues!
3. Mes cousins sont alles a, plusieurs
beaucoup aujourd'hui.
4. Xous sommes entres
magasins et je les ai accompagnes.
5. Un de mes cousins
d'abord chez un marchand de chapeaux.
6. Le marchand lui montre un joli
a demande un chapeau.
cousin lui dit:
Combien, monsieur?
7. Mon
chapeau.
8. Trois dollars [dolar], repond le marchand, et mon cousin
10. Ensuite
l'achete.
9. J'en ai pris un aussi au meme prix.
nous sommes alles chez un marchand de chaussures ou Ton *
11. Xous avons
nous a montre des bottines et des souliers.
achete une paire de bottines pour notre cousine et deux paires
12. Les chaussures ne sont pas tres bon marche
de souliers.
1-1. Puis
maintenant.
13. Xous les avons pa}*ees bien cher.
nous sommes entres dans un grand magasin.
15. Un de mes

cousins a

demande

des chemises, des mouchoirs, des faux-cols

Le marchand lui en a montre de tres


en a achete.
II a achete aussi des mouchoirs
pour son pere.
18. J'ai achete une tres jolie cravate en soie.
19. Je l'ai payee treize francs.
20. Enfin nous avons achete"
des bonbons pour ma tante et mes cousines et nous sommes
et des cravates.
17.

jolis.

16.

II

rentres chez nous.

B.

(1)

Run

rapidly through A, changing the number or the

person (or both) of each subject.


(2) Beginning with Xous sommes entres (A, 4) change
verbs to the present form.

in French.
*

The

agreeable

1'

Would

it

of 1'on has

be so

Such a passage would


in English?

no significance.

when coming between ou and

It

on.

be quite

all the

normal

merely makes the sound more

A FRENCH GRAMMAR

88

auxiliary does

it

is the

78

past participle ?

Contrast with aller, partir, sortir,

take?

Say: he ran, he did not run, you have run about

.s'en aller, etc.

to-day, haven't you?

.a lot

Substitute

(4)

cravate

pronoun for

personal

parlons au marchand.

Nous

1.

What

Give two translations for courir.

(3)

What

au marchand.

3.

Je

the

indirect

object:

Nous avons pay6 cette


payee au marchand douze

2.
l'ai

a parle de la piece a sa tante.

5. Les petites
ont donne leurs poupees a ces pauvres enfants.
6. La
7. Elle a ecrit une courte
bonne a apporte du cafe a nos amis.
8. Louise ne repond pas a, son pere.
lettre a sa sceur.
9. Je

francs.

4.

II

.filles

mon amie.
10. Robert demande un
une cravate au marchand.
(5) Substitute personal pronouns for the direct and indirect
2. Les
objects: 1. Le general a donn6 le cheval a son fils.
3. Elle a ecrit
generaux ont donne les chevaux a leurs fils.
4. Vous ecrivez la lettre au
cette longue lettre a son oncle.
5. Voulez-vous donner
professeur en francais, n'est-ce pas?
6. Le marchand a montre les
une balle au petit gargon?
7. II a vendu les bottes a, mon cousin.
<chapeaux a mon oncle.
8. Le petit garcon a demande" la balle a son pere.
vais porter des fleurs a

Ifaux-col et

(6)

Make

(7)

Supply a

these revised sentences negative.

suitable

personal pronoun of the third person,

direct or indirect object, according to the verb:

lui?

leur?)

les?

homines

ecoutons.

regardent.

paie trois francs.

6.

2.

Nous

Je

4.

1.

Nous

(le?

parlons.

attends.

5.

3.

demande une chemise

Pierre

Les

II

et

un

mouchoir.

What

(8)

attendre,

is to be

payer,

Note that payer

equivalents?
of the thing

noted about the objects of ecouter, regarder,


as compared with the English

demander,

and another

may

of the price,

have two direct objects, one

and one

indirect object of the

person.
C.
for

them.

waited for him; we waited


them; we are talking to
4. We begin dinner
I paid ten francs for them.
5. He takes his friends to the
first we take soup.

Ecrivez en francais:

(1)

her.

2.

3.

<to dine);

John

is

1.

listening

to

LESSON XIX

78

89

Let's take (like first plural present indicative but no


6. I took my place.
pronoun) our cousins to the park.
We take our friends to the station where they are going to take
8. I
7. Our relatives often take us to the concert.
the train.
9. Let's
ask my father for money. I ask my father for some.
10. We
ask the merchant for a blue cravat and six collars.
11. We paid
paid for the dinner. We paid five francs for it.
the merchant ten francs for the shirt. We paid him ten francs
theater.

subject

for

it.

(2)

Re-read the reading passages

XV, XVI, and

write

in

XIV,

(A) in Lessons XII,

French an account of a

visit

to

the

country.

D.

Dictee: Lesson XVII, A.

Exercise in Pronunciation

Xote the pronunciation and


the present of acheter,

to

spelling of the various forms of


buy and appeler, to call:

acheter [a$te]

appeler [aple]

1.

achete [a$t]

1.

appelle [apel]

2.

achetes [a$et]

2.

appelles [apel]

3.

achete [a$et]

3.

appelle [apel]

4.

achetons [a$to]

4.

5.

achetez [ate]

5.

appelons [aplo]
appelez [aple]

6.

achetent [a$et]

6.

appellent [apel]

Where does
in 4

and 5?

the syllable stress

What

fall in

forms

difference does this

the [a] of the stem of the infinitive?

1, 2, 3,

make

Note that

Where

6?

in the

sound

of

this [a] dis-

appears entirely in the pronunciation of the infinitive of acheter,


and in the forms nous menons, vous menez,
appelons, appelez, achetons, achetez, but that it is sounded in
appeler, devenir,

the infinitive of a word of only two syllables like

mener [mane],

venir [vanhr].

Pronunciation,

(1).

Compare Lesson V, Exercise in


Observe that we say similarly [$aval], but

[lo$val, oe^val].

Are these changes of spelling in mener, appeler, etc., clue to


any phonetic principle? Contrast them with the changes in
words like manger, commencer.

A FRENCH GRAMMAR

90

79-82

LESSON XX

see 19)

me

and

indirect object of verbs (for elision,

[ma], me, to

(for)

nous [nu],

me.

te [ta], thee, to (for) thee,

se [sa], himself, herself,


self,

The remaining forms

Personal Pronoun Objects.

79.

serve both as direct

you

itself,

one-

us, to (for) us.

vous [vu], you, to

(for)

you.

se [sa], themselves, to (for) them-

to (for) himself, etc.

selves.

80. Pronominal Adverbs.


They are used with verbs,
and are equivalent to a preposition + a pronoun, standing

usually for things:


y
it

a (dans, sur, etc.)

a pronoun,

means

to {at, on, in, into, etc.)

or them; there.

en = de + a pronoun, means of (from,


some of them, some, any, thence; from there.

am

etc.)

or them, some of

it

going to the country.

Je vais a la campagne.
Yy vais demain.

Venez-vous de Paris?

Do you come from Paris?


Yes, I am coming from there.

I shall

Oui, j'en arrive.

81.

Position.

it,

go there to-morrow.

Personal pronoun objects and pronominal

adverbs, coming before the verb, are arranged thus:


before

le

la

before

lui

\ leur

\ before y} before en.


J

les

H me donne les plumes.


II me les donne.
D les leur donne.
H nous en donne.
II

y en
82.

verbs,

gives

me

gives

them to me.
them to them.
us some of it.

gives
gives

There

a.

Reflexive Verb.
e.g.,

He
He
He
He

se

is

the pens.

(are)

The compound

flatter, to flatter oneself, are

some.

tenses of reflexive

formed with

etre:

LESSON XX

83-84

91

Past Indefinite

Present Indicative

1 (have) flattered myself,

1 flatter myself, etc.

me

je

flatte

tu te flattes
il

(elle)

se flatte

[samflat]

suis

etc.

....

\flU<e)

es

[flate]
[ilsaflat]

se flattent

The

(elle) s> est

il

nous nous sommes


vous vous etes

..,
flatte (e)s
.

1
I

[flate]
ils (elles)

[ilsaflat]

Agreement.

83.

tu

[tytaflat]

nous nous flattons [nunuflato]


vous vous flattez [vuvuflate]
ils (elles)

me

je

se sont

past participle agrees with a pre-

ceding reflexive object, unless the object be indirect:


Elles se sont flattees.

But:

Ils

84.
article

se sont lave les mains.

They have nattered themselves.


They have washed their hands.

Observe the possessive force of the article, or of the


with an indirect object, when there is no ambiguity

as to the possessor, especially

when

referring to parts of

the body, clothing, etc.


Je vous donne la main.
La bonne leur lave les mains.
Ils

se lavent les mains.

I give

my

you

hand.

The maid is washing their hands.


They are washing their hands.

EXERCISE XX
la brosse [bros]

coucher [sokuSe] go to bed,

brush

la

chambre [Sa:br] bedroom

les

cheveux m. Qe$v0] hair

(usu-

la figure

[figyir]

(statue,

les
le
le

nouvelles

face,

figure

[nuvd] news

peigne [pen] comb


savon [sav5] soap

la serviette [ssrvjet] towel, nap-

lever [salve] get

penser

head

interessant [gteresQ] interesting

brosser [brose] brush

(a)

have

up

[pfise]

think

(of,

in mind)

perdre [psrdr]

lose,

waste

[promne]

promener

take

walk, ride
servir

kin
la tete [t:t]

oneself,

wash

etc..)

/.

wash

[solave]

laver

ally)

lie

down

use

de [saserviirda] make
of,

use

avant de [avada] before (with


infinitive)

deja [desa] already

A FRENCH GRAMMAR

92
A.

(1)

Supply

2.

ne

Je

ai

cigares?

(3d) ecoutons.
(3d)

ai

4.
6.

paye un

(1st

repondu.

pas
lis

3.

(1st)

lis

84

the person indicated, both

Le marchand

1.

(3d)

demandez des

pronoun of

the object

singular and plural:

(1st)

pers.)

ecoutent.

(3d)

repond.

Vous

(3d)
5.

donnent.

Nous
7.

Je

diner.

(2) Rewrite, using where possible direct and indirect object


pronouns instead of the object nouns: 1. Mon cousin a demande
2. Le marchand a
des ehapeaux (see 36, 3) au marchand.
3. La bonne a apporte les
montre des souliers a mon oncle.
4. Elle m'a apporte les lettres.
lettres a mon pere.
5. Elle
6. Elle nous a servi du potage.
m'a apporte des lettres.
7.

vend des pommes a

ma

the prepositional phrases with

de

Elle nous a servi le potage.

8.

II

sceur.

en

Substitute

(3)

and a according

or

to the

y for
sense:

a parle de ses vacances.


4.

Nous sommes

3.

sorties

de ses lecons de latin?

6.

du
II

1.

Nous

parlons du lapin.

2.

II

Elle est sortie de la salle a manger.


salon.

5.

Lui avez-vous parle

se sert d'une fourchette.

7.

Nous

avons besoin de serviettes.


8. Mes cousins se sont servis
de mes cravates.
9. Je vais avoir besoin d'un mouchoir.
10. Nous pensons a, notre voyage.
11. Elle pense a son nouveau chapeau.
12. Avez-vous pense a chercher des bonbons?
13. Ce lapin pense a manger vos choux, n'est-ce pas?
14. Nous
allons a la campagne.
15. Voyez-vous les eleves dans le pare?
16. Avez-vous quelque chose a la main?
17. II a couru a
l'ecole.
18. II sort de sa chambre de bonne heure.
19. Nous
sommes descendus du train a midi.
20. Nous sommes descendus a cet hotel et nous y sommes restes pendant l'hiver.
21. lis sont rested quinze jours a Paris.
22. Nos amis les
ont accompagnes a la gare.
23. Ces messieurs sont arrives
a Chicago hier.
24. lis sont de vos amis, n'est-ce pas?

Answer, using, instead of the nouns, personal pronouns


2. Avezy when suitable: 1. Sortez- vous du theatre?
vous 6te au theatre?
3. Allez-vous
encore au theatre?
4. Avez-vous ri de la com6die?
5. Dinez-vous avant d'aller
au theatre?
6. Vos cousins sont-ils alles au concert hier?
B.

(1)

and en

or

LESSON XX

84

93

pense
8. Avez-vous
Avez-vous pense a votre voyage?
a-t-on
servi
Vous
9.
Wanamaker?
a m'acconipagner chez
cafe
apporte
du
a-t-elle
bonne
La
10.
monsieur?
vin,
du
donne a Madame Perrin
a-t-elle
11. En
au salon?
a accompagne vos cousins ,au theatre?
12. Qui
[pere]?
7.

Avez-vous demande le journal a cette vieille femme?


Avez-vous donne a la vieille femme le prix du journal?
15. Lisez-vous les journaux tous les jours avant de quitter
16. Avez-vous trouve" des nouvelles interessantes
la maison?
17. L'eleve a-t-il repondu aux questions?
dans le journal?
19. A-t-il repondu a
18. Avez-vous repondu a sa lettre?
13.

14.

ces

dames?

Write out the present and past indefinite indicative of: se


promener (see 78, 3); se coucher; se servir d'une fourchette;
(2)

s'en aller.

C.

Traduisez en francais:

promener en

drive (use se

he goes to bed.
3. She washes her

2.

1.

He

voiture,

The cook

gets up early; he takes a


en automobile [otamobil])

uses lettuce to

make

salad.

84) hands before preparing dinner.

4.

my

hands and face every evening ( 58) before going to


6. These
5. I have already washed my hands once.
bed.
Now
children washed their hands with (avec) (some) soap.
promener
se
(use
horseback
ride
They
7.
they need a towel.
8. When they are tired, they go to bed
a cheval) every day.
9. It is time to (II est temps de) get up now; we get up;
early.
we got up early this morning; the girls (bonnes) got up: they

wash

(a) his feet.

our hands.
hair.

13.

He
10. I have eyes in my ( 84) head.
hands, a hat on (sur) his head, shoes on
11. We used soap and a towel to (pour) wash
12. They need a brush and a comb to brush their

up now.

are getting

has pencils in

He

(&) his

lost his hair.

you are going to lose


hair.
She washed her
hair often?
(par jour)
*

it

If

you do not wash your

(number?).

We

hair,

are washing our

15. Do you wash your


(Combien de fois) a day
17. How
do you wash your hands? Your face?
16.

hair yesterday.

How many

times

Note that y may not be substituted

Can you

14.

suggest a reason 9

in the reply to the last question.

A FRENCH GRAMMAR

94

many
many

times a day do you get up?


times) do

gone away (two


now.

you eat daily?


ways) and it is time

18.
19.

85-86

How

often (=

How

The whole family has

my

to study

history lesson

Count from 1-30, putting in each case a different noun


numeral, as: un franc, deux serviettes, trois brosses, etc.
b. Pronounce and learn the following numerals: trente et un
eleves [trd:tecenele:v], trente-deux enfants [trd!td0zdfd], trenteContinue through 39, putting a noun after each
trois marchands.
D.

a.

after each

numeral.

40 = quarante
= quarante-deux

[kardit], 41

c.

42

different

50

d.

noun

Ckard:td0].

after each

= cinquante

= quarante

un

et

Count through

Qcard'.teoe],

49, putting a

numeral.

[sekdit], 51

= cinquante

et

un

[sekditece],

52=

Count through 59,


cinquante- deux [sekd:td0].
each case a noun beginning with a vowel.

using in

LESSON XXI
85.

Imperfect Indicative of dormer,

I was giving,

donn

I was finishing,

etc.

dorm aient [dons]


86.

av ais [avs]
av ais [avs]
av ait [ave]

To form

finfss aient [finiss]

vendre

I ivas selling,

vend ais
vend ais
vend ait
vend ions
vend iez
vend aient

etc.

[vfids]
[vfids]
[vfids]
[vfidjo]
[vfidje]

[vade]

Imperfect Indicative of avoir, etre

I had, used to have,

63.

etc.

ais

finir,

etc.

I ivas, used to

be-,

etc.

[avj5]

et ais [ete]

et ions

[etj5]

[avje]
av iez
av aient [ays]

et ais [ete]

et iez

[etje]

et ait [etc]

et aient [ete]

zv ions

the Pluperfect tense, add a past participle;

see

LESSON XXI

87

87.
is

Use

of the Imperfect.

95

The name

'Past Descriptive'

In general,

often given to this tense-form.

it

serves to

indicate the situation, the setting, the. state of affairs at a

time in the past, without regard to the beginning or the end


of the action, or to the length of its duration. In past narrathe past indefinite

tive,

is

events one after the other;

used to record the successive


the imperfect form is used to

and the descriptive elements

give the background

of the

situation.

Since the English language has no such special tense form,

except the progressive past (was walking,

etc.), it is

highly

important to understand clearly the meaning of the sentence before deciding whether to translate a given English
past into the French imperfect or into the past indefinite.
Often both translations are possible,

but with different

meanings.

Study the following passage:


Vous

etiez (avez ete) absent bier,

You were

absent yesterday, Pierre.

Pierre.

monsieur,
malade.

Oui,

j'etais

(ai

ete)

Yes,

sir,

I icas

Je suis reste au lit toute la journee.


]'avais (ai eu) la fievre.

Ma gorge m' a fait

My throat

(mefaisait) tres

I stayed in

bed

ill.

all

day.

had fever.

me

hurt

very badly.

mal.

Le medecin

verm deux fois a


m'a si bien soigne
que mon rhume a disparu.
]'ai ete (etais) malade comme
la

est

maison,

et

The doctor came

to the house
twice and took such good care

of

me

I teas

ill

that

my

cold disappeared.

like that last

winter too.

cela l'hiver passe aussi.

Notre medecin etait en France


avec nos soldats, et j'ai ete
toute une semaine au lit.

Our physician

In only one case above (Notre medecin


would the past indefinite be quite out of
it is

used

it

teas in

our soldiers, and I


for a whole week.

etait

France with
icas in bed

en France
.)
but wherever
.

place,

stresses the narrative element of the story, the

A FRENCH GRAMMAR

96

88-89

was completed at a time in the past,


whereas the imperfect form directs attention to the incident
fact that the incident

as

occurred, or to the state of affairs as

it

it

existed.

In certain cases, where the descriptive element


portant, the imperfect form

regularly used

is

is all

and

im-

corre-

sponds to an English progressive past, or to a past modified

by 'used

to.'

It denotes

1.

what used to or continued to take place

in

the past.

Nous

parlions souvent de vous.

We

often spoke (used to speak) of

you.

Tous
en

ans fallais a

les

la

campagne

2.

It

is

something
Quand

used to go to the country in

summer every

ete.

le

?etais au

year.

used for an action that was happening when


happened or was happening.

else

medecin

est

arrive,

When

the doctor

came

was

in

bed.

lit.

Pendant que je parlais,


fumait un gros cigare.

men ami

While I was talking, my friend was


smoking (smoked) a large cigar.

In the first example under 1 above we could just as correctly


Nous avons souvent parle de vous. The meaning, however, would
be somewhat different. The notion of an habitual action would have dis-

Note.

say:

appeared.

Imperfect of faire

88.

was doing,

je fais ais [safaze]

tu fais ais [tyfaze]


il

89.
je

tu
il

(irreg.)

etc.

nous
vous

fais ions

[nufazjS]

fais iez

[vufazje]

ils fais

fais ait [ilfaze]

aient [ilfazs]

For imperfect of commencer, manger,

commenfais [sskomass]
commenfais [tykomase]
commencait [ilkomfise], etc.

je

cf.

78, 156:

man^eais [ma3e]
[maze]

tu man<7eais
il

mang'eait [maze], etc.

LESSON XXI

89

97

EXERCISE XXI
un

appetit [apeti] appetite

le

bain [be] bath

la

branche

crier [krie] shout, cry out


dit [di] said (past part.)

branch

[bra:$]

faire jour [fe:rsu:r] get light,

(of

be light; faire noir [fe:r


nwa:r] be dark
se faire mal [mal] hurt oneself
f rapper
[frape] strike, im-

tree)

une epoque [epok] time, period


le mal [mal] evil, harm
la minute [minyt] minute
le petit dejeuner [laptide30ne]

press

breakfast
la
le

s'habiller [sabije] dress

peur [pce:r] fear


reve [re:v] dream

la terre [te:r] earth,


la toilette

reveiller

wake;

[reveje]

se

wake up
rever [reve] dream
reveiller

ground

[twalet] toilet (dressfort [fo:r] loudly

ing)

heureusement
malade [malad]

[cer0:zma]

luckily

ill

tard [ta:r] late

souffrant [sufra] not well

par terre [parte :r] on the ground


avoir peur [avwa:r pce:r] be

si [si]

afraid, get frightened

cesser (de) [sese] stop

A.

across,

1. Je me suis couche hier soir de bonne heure, mais


2. Mon
pas bien dormi parce que j'etais un peu souffrant.

(1)

je n'ai

bras

so

[atrave:r]
a travers
through

me

faisait mal.

mon

eu aussi de mauvais reves.

J'ai

champs

3.

J'ai

dans les
4. Les branches des arbres me frappaient partout et
bois.
j 'avals peur de tomber et de me faire tres mal.
5. J'ai eu si
peur dans mon sommeil que j'ai crie tres fort et me suis reveille.
6. Mais il faisait tou jours tres noir quand je me suis reveille"
7. J'ai dormi encore
et je ne me suis pas leve" tout de suite.
un peu avant de me lever.
8. A six heures il a fait jour et je
reve que

cheval courait a travers

les

et

me

suis leve\

9.

J'ai fait

ma

toilette.

10.

J'ai pris

mon

bain

11. La bonne comdans de l'eau froide et je me suis habille\


12. J'avais si faim que
mencait a, preparer le petit dejeuner.
j'etais

content quand

descendu.

Bonjour!

descendue.

Ma

a dit

elle

sceur 6tait

J'ai

C'est servi!

Ma

14.

13.

Elle

Je suis

m'a

dit

mere n'e'tait pas encore


mange dc (with) bon appetit, et puis

bon appetit!
16.

d6ja k table.

nous sommes partis pour

15.

l'ecole.

A FRENCH GRAMMAR

98
(2)

avons

Try

to

89

explain in each case the use of the tenses- (a) 1. Nous


un de nos amis.
2. II commengait a,
1

fait visite hier a

3. II mangeait le potage.
quand nous sommes arrives.
4. II nous a invites a
Nous sommes restes deux heures.
5. Mon
diner et apres nous avons fume plusieurs bons cigares.
6. II fumait quand il etait jeune, mais il
ami n'a pas fume.

diner

a cesse de fumer l'annee passee parce qu'il etait malade.

malade mais je
fumais pas quand j'etais
ete souvent

n'ai

pas cesse de fumer.

petit.

9.

J'ai

7.

J'ai

Je ne

8.

commence quand

j'avais vingt ans.

campagne.
2. Nous y
moins chaud qu'en ville.
5. A cette epoque-la
4. Nos parents nous accompagnaient.
6. II
mon grand-pere habitait la vieille maison de famille.
7. II se promenait
etait tres age mais il 6tait encore assez fort.
8. Souvent je l'accompagnais sur un
a cheval tous les jours.
9. Apres ces promenades
petit cheval qu'il m'avait donne.
(b)

allions

Nous avons

1.

tous

les

ete souvent a la

etes.

3.

j'etais fatigue et j'avais

cheval a eu peur.

11.

II

faisait

un

excellent appetit.

II

a couru a travers

Une fois
champs et

10.
les

le

je

12. J'avais tres peur, et je me suis fait


tombe par terre.
13. Heureusement il y avait de l'herbe et je suis
mal au bras.
tombe sur l'herbe, mais le bras m'a fait mal pendant deux ou

suis

trois jours.

B.

(1)

In nous sommes restes deux heures and nous avons

ete souvent a la

campagne

(A, 2), is the emphasis on the con-

tinuousness, the repetition of the action, the situation, or on the


event itself f

Contrast the verb forms used in le cheval a eu peur

(got frightened)

ened).

and in

What seems

j'avais tres peur (was very

to be the difference

in the

effect

much

fright-

of the two?

Note that verbs like rester, adverbs like souvent, longtemps,


and expressions of time like deux heures, deux ans, do not necessarily call for an imperfect tense, which, although it denotes
what
continued to happen,' is used only when the writer wishes to
stress that element.
Compare 66, examples 2 and 3.
'

(2)

Use

the proper

form of

the verbs in parenthesis.

the past indefinite or the imperfect

according

to

Choose

the sense of the

LESSON XXI

89

sentence:

1.

(dormir)

2.

Quand

(etre)

heure aussi et

je

me

si

10.

8.

Vary

(4)

The imperfect of dormir

C.

the

Contrast

Traduisez:

(avoir) Je

que

nuit je

mon

(dormir) Mais je
9.

(rever)

Je
7

de

encore
beaucoup.

mon

cheval.

it

3.

dormais,

is je

with je

finissais.

etc.

Conjugate

it

Conjugate in the

sortir, partir, servir.

used to go to bed early and I slept well.


ill I slept very badly and I dreamed a
got very much frightened and shouted so
I

1.

But once when

great deal.

4.

de bonne heure.
de bonne

person and number of the subject in A.

(3)

imperfect on this model:

2.

Je

plusieurs fois que je

(rever) Je

throughout.

Une

(rever)

5.

fort que je
deux heures avant de

Je

lever)

(se

avec moi a travers la foret.


6. (frapper) Une
4
dans la figure et je
tres peur.
7. (crier)

branche

3.

avec mes parents.

toujours bon appetit.

cheval

petit je

je

bien.

Je

99

was

came into my room and wakened me.


was shouting so loudly that I was waking the
saw that I was verjr much
whole family.
5. When he
frightened, he stayed in my room [for] some minutes.
6. I
7. When I got up, the
slept some hours still before waking.
maid was preparing breakfast.
8. I was hungry and was glad
9. When the maid said " Breakfast is
to eat something.
10. The family was at table
ready," I went down stairs.
11. My sister left for
already. We ate with a good appetite.
school, but I looked at (j'ai parcouru) the morning paper before
12. It was Monday and I got (arriver) to school
leaving.

loudly that
4.

He

my

father

said that I

morning.

late that

In 6 put encore (still) before some hours.' Be careful about


Note.
the position of deja in 10 (see A, (1), 13). Note the absence of any article in
a table and de bon appetit. Note the different French forms in 1 and 2
for 'I slept

';

'

why?

In 12 put tard before a l'ecole.

D. Dictee: Lesson XIX, A.


:

(se coucher).

(dejeuner).

(courir).

(avoir).

(se reveiller).

(se lever).

(tomber).

100

A FRENCH GRAMMAR

/ shall finish,

etc.

90-94

LESSON XXII

94

101

EXERCISE XXII
un autobus [otobys] motor bus
[kutyrje:r]

couturiere

la

sale [sal] dirty

dress-

blanchir [bla$i:r] launder

maker
le

devoir [ladvwa:r] exercise

le

la

gant [ga] glove


modiste [modist] milliner

le

projet [prose] plan

la

promenade

essay er [eseje] try on


[bo]
be
faire beau
weather;

[move]
faire

[promnad] walk,

semaine [lasnien] week

la

le travail [trava:j]

work

fatigant [fatiga] tiring

que

II
2.

nous

[firta:r]

behind time,

rapidement [rapidma] rapidly,

prochain [pro$e] next

1.

weather;
get dark,

late

pret [pre] ready

A.

[ntri]

demain [dome] to-morrow


en retard

dernier [dernje] last

suite.

be bad

nuit

good
mauvais

be dark
mettre [mstr] put, put on

excursion

ride,

faire

fast

Xous allons nous coucher tout de


est deja tard.
Demain nous nous leverons de bonne heure parce
avons

des

projets

de

promenade.

3.

Le

petit

4. Nous
sordejeuner sera pret quand nous descendrons.
tirons tout de suite parce que nous ne voulons pas etre en
5. S'il fait beau (temps) nous irons a pied; s'il fait
retard.

mauvais (si le temps est mauvais), nous prendrons un autobus


6. Nous passerons chez la modiste.
le tramway.
Si nos
chapeaux ne sont pas prets, nous attendrons un peu. 7. Avant
onze heures nous serons chez la couturiere pour essayer nos
8. Nous les payerons [pejro] quand elles seront pretes.
robes.
9. Quand nous serons fatiguees, nous irons de'jeuner au restaurant du Cafe Voltaire.
10. Notre pere nous y attendra a midi.
11. Apres le dejeuner nous entrerons dans un magasin pour
acheter des mouchoirs et des gants et puis nous rentrerons chez
nous.
12. Nous attendons a diner des amis qui nous meneront
au theatre ce soir.
13. Si nos nouvcllcs robes sont pretes,
nous les mettrons.
14. On sort tres tard du theatre a, Paris.

ou

15.

II

est fatigant de courir nuit et jour et

contentes quand nous serons au

lit.

nous serons bien

A FRENCH GRAMMAR

102
B.

(1)

Make

list

from

94

of the instances of the special use

of the future ( 94).

Complete the future forms, and reply

(2)

me

fer- mal.

2.

se fer- inal.

lis

to Vie questiojxs:

3.

Xous

1.

Je

ir- chez nous.

lis ir- au niusee.


5. II repon- a vos questions.
6. On
7. Vous vous reveil-.
vous enten-.
8. II fer- jour a six
heures.
9. Si j'ai peur, je cri
10. Aur--vous peur si je
crie?
11. Crie--vous si vous avez peur?
12. A quelle heure
descendr--vous ?
13. Vous servir--vous de cette
brosse?
14. Vous amus--vous au theatre ce soir?
15. Cette piece
de Moliere vous amus- beaucoup.
4.

Use in

(3)

quelle heure vous

3.

(se lever)

frere

dans

le

Vous

2.

tard,

(se lever)

mon

proehaine?
9.

8.

7.

(mener)

(acheter)

Je

(se lever)

(repondre)

Xous
Xous

Mon

(entrer)

(sortir)

vous

1.

a sept heures.
4.

5.

vous

(etre)

Xous

Je

ami.

aux questions du professeur.


6.
theatre avant huit heures.

theatre apres minuit.

matin.

verbs in parenthesis:

the future the

du

l'ecole la

semaine

au marehe

demain

a,

des haricots verts, des petits

10. (etre) Xous


chez
un chou pour mon lapin.
besoin des
11. (avoir) La cuisiniere
nous avant midi.
12. (perdre) Si vous arrivez si
legumes avant onze heures.
votre temps.
tard vous

pois, et

(4)
late:

Supply
1.

besoin.
3.

(etre)

Vous

form of the verb in parenthesis and transvous apporterai la chemise quand vous en
(avoir) Vous la mettrez quand vous la

the correct

(avoir) Je
2.

quand elle
mains quand elles

la ferez blanchir

sale.

4.

(etre)

sales.
5. (etre)
Vous vous laverez les
(etre) Xous
pret.
6.
Xous dinerons quand le diner
(avoir)
Xous
habille.
7.
descendrons quand vous
Xous sorfaim.
8. (faire)
dejeunerons quand nous
beau temps.
tirons tous les jours cet hiver quand il
jour.
10. (faire)
9. (faire) Xous nous leverons quand il
mauvais temps.
Xous resterons dans la maison quand il
venir.
11. (entendre) J'ouvrirai la porte quand je vous
chanter
12 (entendre) Je fermerai la fenetre quand je

LESSON XXII

94

votre amie.

13.

a la gare.
devoir.
(5)

of

14.

What do you
to

finir,

Serez-vous pret quand je

mon
?

observe to be the written stem of the future

vendre ?

What

be?

Je prendrai un taxi quand je


me coucher quand je

J'irai

(se reveiller)

15.

donner,

seem

(aller)

(finir)

103

What familiar

part of the verb does

do the future endings remind you oft

it

Observe

same endings are added to


Note the pronunciation of the

that for etre, avoir, faire, aller these

a new stem:

ser-, aur-, fer-, ir-.

future of donner.

demain and
Look out for the imperfect
and past indefinite forms. The si clauses must be converted into
II a fait (or il faisait) beau
affirmative statements, as (A, 5)
temps et nous sommes alles a pied; il a fait mauvais et nous
avons pris
The slight confusion of sense here may be ignored.
The two present forms in A, 14 and 15, contain general
statements, and therefore remain unchanged.
C.

(1)

Beginning with A,

shift the rest of the

passage

substitute hier for

2,

to the jmst.

(2)

Traduisez en francais:

early.

2.

Did you

were ripening

We
3.

used to

finish

The grapes

when

I was in the country last


Did they get ripe rapidty?

ways) week.

4.

(past indef.)

at the

singing

1.

finish it?

when you

concert yesterday?

got (arriver)

there?

6.

7.

our work

(use singular)
(translate tiro

5. Were you
Were they (on)

Had

they (on)

Did you like the music?


9. How long did you
stay?
10. Did the merchant sell (two ways, with different
senses) shoes?
11. Did you dream when you were little?
12. Did you dream last (cette) night?
13. Did jmdu get scared?
14. Did you hurt yourself when your horse fell?
15. Did
you get frightened when your horse ran through the woods?
16. You didn't come yesterday; were you ill?
17. Did you
see her often in France?
18. Did you stay long in France?
19. I worked two hours yesterday evening.
20. I worked a
great deal (beaucoup) when I was younger.
21. It got light
very late yesterday morning.
22. I
was late for (the)
school.
23. It was dark when I left.
begun?

8.

D. Dictee: Lesson XXI, A.

A FRENCH GRAMMAR

104

LESSON

95-97

XXIII

The personal pro95. Disjunctive Personal Pronouns.


nouns already given are used as subject or object with the
The following
verb, and are hence called 'conjunctive.'
forms, not being immediately connected with a verb, are
called 'disjunctive':

moi [mwa],

me
him

nous [nu], we, us


vous [vu], you
eux [0], they (m.), them

her

elles [el],

I,

toi

[twa], thou, thee,

lui

[lqi], he,

elle [el], she,

The

96.

est la?

some

Moi (eux,

elles;

elles).

As

3.

avec moi; sans eux.

them

(m.)
(/.)

of their uses:

Who

is

there?

I (they).

For them; with me; without them.

logical subject after ce

etre:

toi.

It

is I, it is

c'est elle.

It

is

he, it

C'est nous, c'est vous.

It

is

we,

Ce sont eux, ce sont

It is

C'est moi, c'est

C'est

(/.),

After a preposition:

2.

Pour

following are

they

Absolutely, a verb being implied, but not expressed:

1.

Qui

you

lui,

elles.

thou (you).

is

it is

they

she.

you.

(m.), it is

they

(/.).

When

the real subject follows the verb etre, ce is


used to represent or point to this logical subject, whereas
the English would seem to demand a personal pronoun
97.

(see 44, 2, a):

mere.

It

is

Mary and

C'est nous, ce sont eux.

It

is

we,

C'est

C'est

Ce

Marie

un

homme
mes

sont

et sa

celebre.

meilleures amies.

C'est aujourd'hui lundi.


C'est a

nous

qu'il parle.

He

It

is
is

her mother.

they.

a celebrated man.

is

They
It

it is

are

my

best friends.

Monday

to-day (To-day

to us that he

is

is).

speaking.

When the logical subject is a noun, ce is used in case the noun


modified by an article or a possessive adjective; il (elle) is used when the
noun has no modifier, as when it denotes nationality or profession:
Note.

is

Cest un soldat
C'est un Americain

But

II

est soldat

// est

Americain

LESSOX XXIII

97

EXERCISE
un autobus [otobys] motor bus
le coin [kwe] corner

XXIII

demeurer

cote [kote] side, direction

la

dame [dam]

lady

la

destination

[ckstinasjS]

saluer [salqe] speak

._

[miliar]

soldier

any rank)

ito ^ soon

llttle

m aba _

over there
>

dmm

a c6t * de beside next to

sans

un ordre [ordr] order


le voisin [vwaze] neighbor

voyageur [^vaja 5 ce:r] traveler,

without, but ffor


t

rien [ne

ne

cgla

passenger

fait

rjg-]

m lUer

that doegn>t

sage [sa:s] good, well-behaved

Xous

nothing

[solanfr j g]

fien
.

de ce cote [daskote] on this

autre [otr] other

1.

'

there

numero [nvmero] number

A.

greet

to,

la " bas

(of

, x

le

live,

while

tmation

le

bientot

des-

..

militaire

[demeere]

dwell, reside

le

le

to

a stop

ductor

,-

come

s'arreter [sarste] halt,

conducteur [kodyktce:r] con-

le

105

sortirons

ce

side,

in this direction

matin, n'est-ce pas?

2.

Oui,

autobus au coin
4. J'aime
3.
AJlons a pied. II fait tres beau.
de la rue?
5. Qui est ce monsieur laa marcher quand il fait froid.
C'est un de nos
6.
bas de l'autre cote de la rue?
ancicns voisins, qui demeure maintenant dans une autre rue.
Xon, ce n'est
S.
7.
Est-ce votre professeur de francais?
pas lui. Le voila de ce cote de la rue qui monte dans (getting
9. Avez-vous vu ces trois messieurs qui nous
into) le tramway.
10.
Ce sont des amis de
Oui, je lcs ai vus.
out salu6s?
mon pere. 11. Voyez-vous cctte dame qui monte en voiture?
Xon.
12.
C'est une amie de votre mere, n'est-ce pas?
Ma mere n'a pas d'amie aussi petite qu'elle.
elle est trop petite.

voulez-vous

aller a pied

ou prendrons-nous

1'

13.

!e

Mais

a'esl

elle

nous a salues.

pas une amie de

ma

mere.

14.

Cela

15.

17.

Oui.

vous avez raison.

Ce sont deux jeunes

Ce sont eux

militaires, n'est-ce

rien.

fait

peut-

Les voyez-vous?

etre ces messieurs qui sont derriere nous.


16.

ne

Elle a -alue

a ce coin-la que nous attendrons 1'autobus.

qu'elle

pas?

IS.
10.

II

salue's.

s'arrete

A FRENCH GRAMMAR

106

97

Prenons des numeros.


20. Quand
de 1' autre cote de la rue.
arrivera, le conducteur criera les numeros et les
1' autobus
21.
voyageurs rnonteront dans l'ordre de leurs numeros.
Oh,
On ne fait pas comme cela chez nous.
je comprends!
22.
Non, mais cela ne fait rien; on fait comme cela en
23.
Eh bien, nous voila montes! Nous avons de
France.
24. L' autobus marche vite et
bonnes places, n'est-ce pas?
nous serons bientot a notre destination.

B.

Identify each case of ce

a.

(1)

Fill in

b.

the

chaud.

2.

qu'il part.

4.

fait

blank with ce or
est le

sera

7.

s'arrete.

s'arrete

que vous avez vus.


depuis huit

ici

est cuisiniere.

que l'autobus

ici

sont mes freres

sont arrives hier.

sont

12.

demeurent a Saint-Louis.
demeurent.

15.

qui est-

est a eux.

16.

with me, at

Translate:

(2)

numeros.

crie les

10.

13.

est a Saint-Louis qu'ils

14.

est

1.

est aujourd'hui

3.

8.
ici.

11.

jours.

elles):

est facteur;

6.

in A.

(elle, etc.)
ils,

conducteur qui a

midi.

bientot

9.

il

(elle,

est quatre heures.

fera jour bientot.

5.

and

il

my

house, at his house, with

them (masc), behind them (fern.), for him, of them


(masc), without her, without them (masc), by (beside) him,
by me, after you, after her.
her, before

Give eight possible answers

(3)

nuit?

3.

C.

(1)

to

each question,

Qui est la?


2. Qui a
Qui a perdu ce mouchoir?

junctive pronouns:

1.

Re-read exercise

and reproduce

it

of Lesson

crie

XXII.

using dis-

pendant

la

Close the book

in the future with the following as key words:

se coucher ce soir

des projets pour demain

se lever

prendre tramway, autobus


essayer
passer chez modiste
aller chez couturiere
au magasin
robes
dejeuner avec papa au restaurant
content
des gants
rentrer
theatre ce soir
dejeuner

d'etre

au

sortir

lit.

Translate and explain the cases of ce or il (elle, etc.):


She is here; she is my teacher.
2. They went (partir, see

(2)
1.

Lesson XVIII, B, 2) this morning;

they are the ones (=

it is

who went

they)

who spoke

this

morning.

person) to you.

(1st

3. I am the one (= It is I)
L He is famous; he is a famous

5. She is very pretty; she


man.
good boy.
is good (sage); he is a
it is

my

107

LESSON XXIV

98

here that
friends.

postman; he

is

a very pretty lady.


7.

6.

He

It (street car) stops here;

they are
8. They are gone (partir)
stops.
She stops; she is a good child. 10. He is [a]
the postman who brought the letters.

it

9.
is

imperfect, past indefinite


Fill in each blank with the present,
parenthesis: 1. (sortir)
in
verb
the
future (four forms) of

(3)

and
2. (monter) Les voyageurs
de sa maison.
Xotre voisin
rien (rien as
3. (faire) Cela ne
dans la voiture.
Le
conducteur
(crier)
4.
object has the same position as pas).
de l'autre
tramways
Les
(s'arreter)
5.
les numeros.
a cheval.
oncle
Mon
promener)
(se
6.
rue.
la
cote de
nuit et
1st future, courrai) Ces jeunes filles
7. (courir:
diner.
bon
dun
enfants
Ces
8. (avoir besom)
jour.
II
(etre)
dame.
belle
10.
une
fois
une
9. (avoir) II y

temps de
12.

(s'appeler)

11.

partir.

Le

Mon

(cesser)

de fumer.

pere

Charles

petit garcon

[Sari].

13.

icom-

la legon.

mencer) Le professeur

LESSON XXIV
Impersonal Verbs. They are conjugated in the third
person singular only, with the subject il = it, used indefAmong such are
initely and absolutely.
98.

verbs describing natural phenomena, as in English:

(a)

Quel temps fait-il?


beau temps.

II fait

What kind
It

is

of

weather

II

pleut,

il

pleuvait.

It is raining, it

II

a plu,

il

pleuvra.

It

II

neige,

II fait

il a neige.
chaud, il fait du vent

(6)

Ufaut

II

has rained,

It is

is it?

fine (weather).

snowing

It is hot, it is

was

raining.

it

will rain.

it

has snowed.

windy.

faut:

saluer ses amis.

It

you
is necessary to (we must,
must, one must) speak to our
(your, one's) friends.

A FREXCH GRAMMAR

108

The

(c)
II
II

idiomatic expression

y a des plumes sur la table.


y a dix milles d'ici a la ville.

y a

il

98

an object noun.

There are pens on the table.


It is ten miles from here to the
city.

(d)
II

II

est with expressions of time:

est trois heures, midi.

It

is

three o'clock, twelve o'clock

(noon)
II

est

une heure (du matin).

It is one o'clock (1 A.M.).

EXERCISE XXIV
Monday

une auto(mobile) [oto(mobil)] au-

le

lundi [lcedij

tomobile {often masc.)


bateau [bato] boat

le

mardi [mardi] TuesdaA7


mercredi [msrkradrj Wednesday
jeudi [30di] Thursday
vendredi [vaidradi] Friday
samedi [samdi] Saturday
dimanche [dima:] Sunday

le

le

bout [bu] end


camarade [kamarad] schoolmate, chum
ciel [sjeT] sky
conge [kose] leave jour de

le

conge holiday
coucher du soleil [ku$edyso-

le

le

le

lssj]

le
le
le

appeler [aple]

chasser [Sase] drive


neiger [ncse]
il

[lak] lake

neige [118:3]

away

snow
it is

snowing

pleuvoir [plccvwa:r] rain

lever du soleil [lolvedysokij]


sunrise

il

pleut [pld]

it is

raining

se reposer [sarpoze] rest

le

monde [m5:d3 world

le

nuage [nuais] cloud

les provisions /. [provizjS] food,

things to eat
le

repas [larpa] meal

le

vent [va] wind


couvert

call

s'appreter [saprete] get ready

spot, place

une excursion [ekskyrsjo] trip


le

le

sunset

un endroit [cenadrwa]
le lac

le

[kuve:r]

covered
propre [propr] clean

apres-demain [apredme] day


after to-morrow
avant-hier [avfi(t)J:r] day
before yesterday

overcast,

dehors [dao:r] outdoors


pres de [preda] near
sous [su] under, beneath

pendant que [padakaj while

"'

if!

WtM

>

l!i'SijB^

siiJUsi-

-':.''

'

LESSON XXIV

98

109

2. Mardi dernier nous


A. (1) 1. C'est aujourd'hui vendredi.
3. Nous nous sommes leves
avons fait une jolie excursion.
avant le lever du soleil et nous avons regarde dehors pour voir
4. Le ciel etait couvert de nuages et il
quel temps il faisait.
5. II a plu pendant une heure, mais
commencait a pleuvoir.
apres le petit dejeuner il a cesse de pleuvoir.
6. Le vent a
chasse les nuages et bientot il a fait tres beau.
7. A dix heures
nous sommes partis en automobile pour passer la journee
dans le pare de Versailles, un des plus beaux pares du monde.
avons pris des choses a manger parce que nous
8. Nous

voulions (wished) diner sous les arbres.

9.

Nous

etions huit

mais nous 6tions bien malgre cela.


10. II y avait plusieurs autres automobiles pour nos camarades.
11. En route nous avons chante et crie\ et nous avons beau12. J'aime les excursions en auto, si on ne marche
coup ri.
13. La grande route 6tait tres belle, avec de
pas trop vite.
beaux arbres des deux cotes.
14. Les petits chemins dans la
foret etaient moins bons mais cela ne faisait rien.
15. Nous
ne voulions pas aller trop vite.
dans notre automobile

Au

bout d'une heure nous nous sommes arret es dans


lac.
17. II y avait de l'herbe et
de beaux arbres.
18. Nos parents sont restes sous les arbres
pour preparer le repas, pendant que les enfants s'amusaient.
19. Quelques-uns des garcons ont jou6 a la balle.
20. D'autres
(2)

un

16.

joli

endroit pres d'un petit

ont fait une promenade en bateau sur le petit lac.


21. II
y avait plusieurs bateaux et quelques-unes des jeunes filles
les ont accompagnes.
22. Avant le repas ma mere m'a dit:
Tes mains ne sont pas propres; va les laver tout de suite.
23. Apres le diner on s'est repose' sur l'herbe parce qu'on etait

sommes partis et nous sommes


avant le coucher du soleil.
25. Quelle belle
journee! En hiver on ne fait pas de si jolies excursions.
26. II
fait froid, il neige et tres souvent il pleut toute la journee et
on s'amuse mieux a la maison.
27. Les jours sont aussi tres
courts.
Le soleil se leve tard et se couche de bonne heure.
J'aime mieux Y6t6.

fatigue.

24.

cinq heures nous

arrives chez nous

A FRENCH GRAMMAR

110

98

Memorize*: Eh, bonjour Lundi!


Comment va Mardi?

B.

Tres bien, Mercredi;


Je viens de la part de Jeudi,
Dire a Vendredi,
Qu'il s'apprete Samedi,

Pour
C.

Transfer

(1)

and

indefinites, etc.,

mes

The

etc.

in

story

the

to

the

future,

substituting

for aujourd'hui, prochain for dernier, futures for past

demain
then of

a l'eglise Dimanche.

aller

tell

it first

in the

first

person as above, and

cousins, making the proper changes of verbs, pronouns,


person, future, of voulions is

first

voudrons

(or

use

allons vouloir).
Traduisez:

(2)

but

it

1.

It

was raining when we got up

did not rain long.

Our

out.

to go with

2.

When

it

this morning,
stopped raining we went

friends were waiting for us.

them

3.

They

invited us

to Versailles, where they were going to spend

4. There were eight of us in


but in spite of that we were very comfortable.
When we got to our
5. On the way we laughed and sang.
destination we all got out (descendre).
6. While our parents
prepared dinner on the grass, the boys played ball.
7. Some
of the girls went for a boat ride on the small lake.
8. We
asked them (indirect object) to (de) wait for us, but they would

the day in the beautiful park.

motor

their

car,

(imperf. of vouloir;
girls

10.

fell

At

1st person, voulais)

into the water,

six o'clock

parted).

11.

my

The

not.

9.

Two

of the

but they did not hurt themselves.

mother called us and we set out (= dewent rapidly and we got home before

car

sunset.

D.

Repondez aux questions: 1. Quel jour de la semaine est-ce


2. Quel jour est-ce que ce sera demain?
3. Et

aujourd'hui?

(Good morning, good day), How do you do Monday!


I come from (= in behalf of)
Tuesday?
Very Well, Wednesday;
To go
Thursday
That he is to get ready Saturday,
To tell Friday
to church Sunday.
Observe the use of capital letters here, contrary, apparently, to 21.
In this jingle the days are personified.
* Translation:

How

is

LESSON XXIV

98

111

Et apres-demain?
.4.
5. Et avantQuels jours de la semaine avez-vous vos classes?
Allez-vous a l'ecole tous les jours?
8. Jeudi
est jour

quel jour etait-ce hier?


hier?
7.

6.

de conge pour les petits Francais; avez-vous conge le jeudi?


9. Est-ce que vous vous amusez le samedi?
10. Aimez-vous
mieux les samedis ou les lundis?
11. Quand est-ce que Vendredi

12. Pourquoi s'apprete-t-il?


13. Vous
samedi pour aller a, l'eglise le dimanche?
allez-vous
aujourd'hui?
15. Comment
va
16. Quels sont les jours de la semaine?

s'apprete?

appretez-vous

le

Comment

14.

votre pere?

Lesson XXII, A.

Dictee:

E.

VOCABULARY REVIEW

No. 3

synonym: bon marche, une bottine, une

(1) Give opposite or

semaine, deux semaines, tard, faire beau, faire chaud, avoir


raison, essayer, se lever, de bonne heure, le lever du soleil, jour,
matin, pauvre, ensuite, quelque chose, sale, premier.

Supply the proper words:


Le vent
3.
- les nuages.

(2)
2.

couturiere fait des


fatigue et j'ai

la

8.

modiste

de
pas

fait

ce matin.

des

6.

de Moliere au

laver vos mains, elles sont


suis

les

mes

terre est
de neige.
a vos questions.
4. La
5.

J'etais

Je suis arrive en

vais voir une

me

La

7. Je me coucherai de bonne heure parce que j'ai


Je vais au concert parce que j'aime la
9. Je

a l'6cole.
.

dormi

1.

II

aux
et

cheveux;

pieds.

d'une

je

13.
.

ce soir.

elles

me

ne sont pas

suis

Allez vite
11.

la figure.

Pour me laver

14.

10.

les

mains

12.

besoin

j'ai

Je n'aime pas cet enfant,

Je

J'ai

il

n'est

17.

Prenons l'autobus qui


a ce coin de la
montcnt dans le tramway; le conducteur
16. Les
les
et nous montons dans
de nos aumeros.
Je n'aime pas les autos, j'aime mieux me promener a

18.

Quand

rue.
eric

15.

avons

achete"

et les

froid,

il

deux
,

je

je

mes

mettrai

do souliers.
pense avec la

gants.

20. Je
.

19.

Nous

marche avec

les

A FRENCH GRAMMAR

112

Supply past

(3)

according

indefinite

sense:

the

to

II

1.

98

and future of cesser or s'arreter


de pleuvoir.
2. Le train

ne neige pas maintenant, la neige a


de
d'ecouter.
Cet enfant a
5. II
a la
pas dans la rue; vous serez en retard
porte.
6. Ne vous
Supply the infinitive of one of these verbs:
pour la classe.
?
8. Voulez-vous
7. Voulez-vous
de causer avec
eux?
4.

Supply

(4)

deux

II

3.

tomber.

a,

fois

la

du

il

c'est

3.

de

1'

or

heure:

de partir;

2. Combien de
Combien de

diner.

couturiere?

temps

or

est

argent.

9.

II

beau

c'est

est-il;

d'y

le

demeurez-vous a New- York?

de

s'est arretee trois

fait

avez-vous vus?

vendredi dernier.

a neige plusieurs

II

resterez-vous chez la
les

Je n'ai pas

5.

1.

quelle

4.

aller.

6.

Le
II

Depuis combien
Notre auto [oto]
une petite fille

7.
8.

y avait une

tres sage.

Supply de bonne heure or bientot: 1. lis se leveront


2. II est un peu en retard mais il arrivera
4. Je rentrerai
J'ai fait une promenade
ce matin.
5. Attendez un peu, l'autobus arrivera
pour le dejeuner.
a.

(5)

demain.

3.

j'irai a, ma destinan' arrive pas


Aujourd'hui ils se sont reveilles
1. J'aime a, me lever
b. Supply tard or en retard:
en
hiver.
2. Le soleil se couche
en ete\
3. Je suis parti
4. Cet eleve est toujours
tres
de chez moi.
6. Le train est ar5. Vous etes
pour prendre le train.
6.

tion

Si le

pied.

a,

tramway

7.

rive

a,

la gare.

Use in two sentences each


(6)
(see Lesson XVIII).
(7)

Supply suitable words:


(magasin celebre de

Marche

the verbs conjugated

1.

Nous avons ete au


2. Nous avons

Paris).

etre

with

Bon

achete'

pour ma
trois paires de
et deux
une paire de
verte
grande sceur.
3. Et nous avons achete une jolie
pour mon pere
pour mon oncle, des
des
et des
et des
pour ma petite sceur.
4. Tous les enfants aiment
,

les

LESSON XXV

99

Eitumcrcz (enumerate)

(8)

pour

Complctez:

(9)

serrez

XX, XXI).

trop de cigares.

Vous

1.

vous

vous

dont

objets

les

aux Legons

votre toilette (voyez

113

2.

Quand

lie crient
Les enfants
les
en
ciel
est couvert de
le
4. Quand
pas beaucoup.
5. Si c'est en ete, on dit qu'il va
hirer, on dit qu'il va
7. On se
6. On se promene sur l'eau dans un

peur,

enfants

ils

3.

la foret a

promene a travers

ou a

grandes routes en

se

ou a

promene sur

les

semaine?

(10) Quels sont les jours de la

already, again, late, early, at length,

Dites en francais:

(1-1)

On

8.

through, beside, near, yell loudly, the same day, out-doors.

LESSON XXV
The

99.

Some

Infinitive.

of the

commoner

uses of the

infinitive are:
1.

Without any

must, ought
able

to,

preposition, (a) after such verbs as devoir,

to, falloir,

savoir, can,

must, be necessary

know how

to,

to,

pouvoir, can, be

vouloir, will, wish;

(6) after

verbs of motion such as aller, go, venir, come; (c) after verbs
of perceiving such as ecouter, listen (to), entendre, hear,
voir, see, regarder, look at; and after faire, make, cause to,
laisser,

let.

Does he wish

Desire-t-il aller en ville?


II

Je vais chercher des plumes.


Je vois venir des soldats.
Je fais sonner la cloche.
2.

Preceded by de,

some soldiers coming.


make the bell ring.

after impersonal

(a)

be

jective phrases;

tacher, try;

and

after

(c)

most

etre

followed

verbs, such as cesser, stop,

by an adjective; (6) after


demander, ask, dire, tell essayer,
regret,

downtown?

I see

many

sorry,

to go

He (we, you, they, etc.) must work.


I am going to get some pens.

faut travailler.

try, prier,

after

beg, regretter,

nouns to form ad-

adjectives.

A FRENCH GRAMMAR

114
II

est facile

de

He

a cesse de chanter.
Le crime de voler.

has ceased singing.

The crime

de partir.
Je vous prie de rester quelques
etes libre

You
I

of stealing.

are free to go.

beg of you to stay a few min-

minutes.
3.

99

It is easy to talk.

parler.

Vous

utes.

Preceded by

after such verbs as aimer, like,

(a)

a,

s'amuser, have a good time, apprendre, learn, avoir, have


chercher, seek, commencer, begin,

to,

enseigner, teach, inviter,

and

succeed;

(6)

after

tendency, purpose,

continuer, continue,

se mettre, begin, reussir,

invite,

some adjectives denoting

fitness,

etc.

J'aime a patiner.
Je m'amuse a patiner.
Commencez a lire.
Nous avons a copier nos phrases.

I like to skate (like skating).

amuse myself

(by) skating.

Ceci est bon a manger.

Begin to read.
We have to copy our sentences.
He begins to work.
This is good to eat.

Cela est facile a

That

se

met

X.B.
e.g.,

a travailler.

faire.

Aimer may also

(colloquially)

is

easy to do.

be followed by the pure


to walk slowly.

infinitive;

j'aime (a) marcher lentement, / like

4.

Observe that the same adjective

according to the construction in which

may

take a or de,

"When the
depends upon the adjective and is not the logical
subject of the sentence, the adjective and the infinitive are
connected by means of a; when the infinitive is the real
subject of the sentence, it is preceded by de.
it is

used.

infinitive

II

est facile a contenter.

II

est facile

La chose
II

de

5.

A verb

II

thing

is

him.

easy to do.

is difficult.

governed by a preposition must be in the

except after en

l'ai fait

easy to satisfy.

Skating

de patiner.

(cf.

translated into English


Je

is

The

est facile a faire.

est difficile

tive,

He

It is easy to satisfy

le contenter.

sans penser.

est parti sans rien dire.

the infinitive

101);

by means
I

infini-

usually

of a present participle:

did

He

is

it

left

without thinking.
without saying anything.

115

LESSON xxv

100-103

Present Participle of donner,

100.

finir,

vendre, etc.
Selling

Finishing

Giving

donn ant [dona]

finiss

vend ant

ant [finisa]

Having

Being

ay ant [eja]

et ant [eta]

[vadfi]

Agreement. Used as an adjective, the present partiagrees like an adjective; otherwise it is invariable:

101.
ciple

Une scene charmante.

Les enfants sont obeissants.

The

en marchant.
Ce professeur aime a s'amuser en
lisant les pieces de Moliere.

She often fell while walking.


This teacher likes to entertain

Elle tombait souvent

charming scene.
children are obedient.

himself

Moliere's

by reading

plays.

By

on apprend a lire.
Tout en pleurant, elle continua.

En

lisant

reading one learns to read.


weeping, she went on.

Still

The present participle, when preceded by en, strengthened someN.B.


The preposition en is expressed
times by tout, is-often called the gerund.
in English by on, in, while, by or is left untranslated.
102.

Present Indicative of pouvoir, be


/ can,

peux
tupeux
je

or puis

am

may

(irreg.)

nous pouvons [nupuvS]


vouspouvez [vupuve]

[sapftpqQ
[typ0]

ilspeuvent [ilpce:v]

[ilp0]

ilpeut

able, can,

able, etc.

(imperfect il fallait, past


il faut
often used with the pure
is
faudra)
il
future
fallu,
a
indef.
infinitive to indicate a general obligation on the part of the
speaker or the person spoken to or about:

The impersonal

103.

il

laut faire son devoir.

One must do

II

faut partir.

I (we, you, he, they)

II

ne

II

a fallu beaucoup travailler

fallait

pas s'arreter.

You
to

We

one's duty.

must

leave.

(we, he, they, she) ought not

have stopped.
(they, you, etc.)

had

to

work

hard.
II

ne faudra pas

voler.

We

(one, people, etc.)

must not

steal.

Observe the position of the negative words in the French examples.

A FRENCH GRAMMAR

116

103

EXERCISE XXV
la carte

map

[kart] card,

venir [vaniir]] come;


[vje] he comes,

la cloche [klo$] bell


la

[konssais]

connaissance

apprendre

effort [efo:r] effort

mirror

glace [glasj"

le

roman

(a)

la

soiree [sware] evening (when

enseigner

[romci] novel

duration

vient

[apra:dr] learn,

teach

la

ice,

il

coming

vculoir [vulwair] wish

ac-

quaintance

un

is

(a)

[ussne] teach

reussir (a) [reysi:r] succeed

essayer

is stressed)

(de)

[eseje] try,

at-

tempt
charmant [$arma] delightful
enchante [a$ate] delighted

prier (de) ^prije] ask, beg, re-

libre [libr] free

regretter (de) [ragrste] regret,

quest

be sorry
be necessary;

falloir [falwair]
il

faut [fo]

it

is

patiner [patinel skate

necessary,

se porter

one must; il faudra [fodra]


it will be necessary, one will

have to

or

1.

(of health)

sonner [sone] ring

must

pouvoir [puvwa:r] be able, can

A.

be

remercier [ramersje] thank

facilement [fasilma] easily

Bonjour, monsieur; je suis enchante de faire votre con3.


Tres
2. Comment allez-vous aujourd'hui?

naissance.

Qui?

Moi?

Toujours bien, je
Oh, beaucoup.
5. Aimez-vous ce temps?
vous remercie.
6. II a fait froid cette nuit (last night) mais maintenant on
7. J'ai fait une promenade
voit le soleil et il f ait presque chaud.
8. II n'y a pas de fleurs,
charmante dans le pare ce matin.

Et vous?

bien, merci.

mais

il

y a des

4.

* petits oiseaux qui

n'ont pas encore cesse de chanter.


le

petit lac et j'ai

vu

qu'il

y avait de

ne sont pas partis, et qui


9. En passant j'ai regarde

la glace.

10.

Xous pouvons

On

peut s'amuser facilement en hiver,


12.
Oui, il est tres facile de s'amuser dehors
n'est-ce pas?
13. Et si on ne desire pas sortir, on
quand on se porte bien.
14. J'ai
peut rester a la maison a lire et a faire de la musique.
bientot patiner.

11.

The
we say

* Observe des petits oiseaux, like des petits pois.

noun are
jeunes

felt

filles,

as

compound noun.

des petits pains

(rolls)

Similarly

and often des

adjective

and

regularly des

petits garcons.

LESSON XXV

103

commence

117

un roman de Dumas [dyma].

hier

15.

Et souvent

16. On
nous invitons nos amis a passer la soiree chez nous.
II est facile
17. Oui.
cartes.
aux
joue
on
danse,
on
chante,
de bien s'amuser quand on a des amis.

B.

(1)

directly or preceded by a

the indicated infinitive,

Use

Vous ne pouvez pas (parler).


preposition, according
suite.
3. Nous allons (nous
de
tout
eoucher)
(se
faut
2. II
99:

to

maintenant.

lever)

4.

1.

deja

II

cesse"

(pleuvoir).

Je

5.

Je vous prie (repondre) a ma


regrette (quitter) mes amis.
nous avons trop (faire).
faire;
a
beaucoup
7. J'ai
question.
9. Vous entendrez
a entendu (chanter) Caruso.
6.

Ma

sceur
10. Nous voulons (voir)
(chanter) les oiseaux dans le pare.
quelle
neige.
la
12.
(tomber)
11. Je vois
le petit lac.
les
(chasser)
rSussi
a
vent
Le
13.
(diner)?
voulez-vous

8.

heure

14.

images.

Vous pouvez

(parler) francais,

(r^ussir)

15. Nous
tachez (bien prononcer).
16. Je vais (me promener) pres de la foret.

si

essayons (parler)

gais.

17.

vous
fran-

II

m'a

18. Vous etes libre (jouer) dans


enseigne* (monter) a cheval.
20. Je
19. Regrettez-vous (cesser) (fumer)?
mon jardin.
il
jour;
fait
II
21.
vous prie (vous servir) de mon savon.

faut (se lever) tout de suite;

il

faudra (rentrer) avant minuit,

campagne.
23. Elle
22. J'aimais (passer) les vacances a la
24. II n'est pas facile (bien
avait rSussi (trouver) son livre.
25. Desirez-vous (vous arreter) ici?
prononcer) le francos.
27. II Scoutait (sonner) les
amis.
leurs
26. lis voient (venir)
cloches.

28.

s'amuse

(lire).

II

m'a

30.

II

29. II
prie (le mener) au concert.
31. Les eleves
m'apprendra (patiner).

demanderont au professeur
(2)

after

(leur enseigner)

(lire) le

frangais.

What do you observe about the position of the infinitive


Contrast it with the order in
entendre, voir, ecouter?

English.
(3)

a.

Apres avoir
Je regrette de vous voir

noncer.
3.

Observe carefully:
2.

chasser de la maison.

5.

1.

fait

classe a appris a bien pro-

La

ma

toilette,

partir.

On

se

4.

Mon

je

suis

pere a

descendu.
fini

couche pour dormir.

ne peut rien apprendre sans faire un

effort.

par
6.

me
On

A FRENCH GRAMMAR

118
b.

These six prepositions take the

the infinitive is

found only

found

after

after

apres ?

commencer and finir.


For by + verb form

take the infinitive.

101, example
c.

Translate:

much.
3.

2.

One

We

1.

Observe that

en

does not

in other cases, compare

we use avant alone

before

an

infinitive?

my

work; after eating too


begin by reading aloud (a haute voix).

After finishing

shall

by skating.
4. Before
you again (encore une fois).

Note the usual position of bien with

leaving, I wish

infinitives (before),

compound tenses (before the past participle). Write:


had a very good time.
2. She sang well yesterday.

in

C.

(1)

of

the infinitive is usually

learns to skate

to thank
d.

May

5.

What form

infinitive.

Par with

103

1.

and

We

Translate the participial phrases (be careful about the

auxiliaries):

1.

Having

rived before noon.

gone to see her.

finished

5.

his

lesson.

Having stopped
Having succeeded

3.

Having ar4. Having


teaching you to
2.

eating.

in

Having been to the theater yesterday evening (not


8. Having come in
soiree).
7. Having gone out early.
9. Having waked (1st person: m'etant reveille.
(rentrer) late.
10. Having got up
Third person?) before daylight (le jour).
Third plural fern.?) at six
(1st plural fern.: nous etant levees.
o'clock.
11. Having begged (prier) my father to give me more
money.
12. Having asked (demander) my chum to come to
skate.

6.

see me.
2. She
enters without knocking.
1. He
Traduisez:
without looking at me; you cannot pronounce French
3. In winter we amuse ourselves
without making an effort.
4. He will not succeed in finding the right
by (a) skating.
5. Do you want to spend your time in (a) running(bon) road.
6. He speaks of going to France
about (courir) the streets?
7. He cannot speak of going away without
(the) next summer.

(2)

left

8. While skating (see


9. When
and hurt myself.

regretting to leave his friends.

101,

was
10. Appeand hurt myself while skating.
11. We (On)
tite comes (vient) while one eats (= eating).
learn to speak French by speaking (see 101, example 5).
12. We (On) succeed in stopping smoking by stopping smoking.

example

3) yesterday, I fell

small I used to

fall

119

LESSON XXVI

104-106

LESSON XXVI
Present Subjunctive of donner,

104.

I (may) finish,

I (may) give, etc.

finir,

vendre
I (may)

etc.

[don]
donn ions [don j 5]
donnzez [donje]

finiss ions [finisj 5]


finzss iez

[finisje]

vend
vend
vend
vend
vend

dorm ent [don]

finzss ent

[finis]

vended

donne
donnes
donne

[don]
[don]

finfss e

[finis]

Gniss es

[finis]

finiss e

[finis]

The paradigm meanings / may

X.B.

sell, ete,

[v5:d]

es

[va:d]
[va:d]

ions [vadj 5]

[vadje]

iez

[va:d]

give, e^c, are only approxir

mate, as will be seen from the examples below.

Present Subjunctive of avoir, etre

105.

I (may) hare,
aie

[e]

aies [s]

[s]

ait

106.

Use

I (may) be,

etc.

aient

sois
soit

[s]

[swa]
[swa]

Some

of the Subjunctive.

etc.

soyons fs\yaj5]
soyez [swaje]
spient [swa]

sois [swa]

ayons [ej5]
ayez [eje]

commoner

of the

uses of the subjunctive are:


1.

In a subordinate noun clause introduced by que,

that,

after expressions of willing or desiring:


I desire

Je desire que vous restiez.

may
2.

that you

Similarly, after expressions of joy or sorrow:

Je suis content qu'il soit


3.

you to remain

or should remain).

So

ici.

am

glad he

is

here.

also after expressions of necessity, like

II

faut que vous restiez.

II

est necessaire

que vous

You must
restiez.

faut:

remain.

It is necessary for

X.B. We learned in 99, 103 that

il

you to remain.

by the pure
In B and C of the Exercise below the pupil will find examples
that should help him to decide between the cases when the infinitive or
subjunctive may be used indifferently, or when the subjunctive is required.
It should be observed that the subjunctive construction is preferable in
such cases as example 1, when we haye.ft definite person in mind.

infinitive.

falloir is often

followed

A FRENCH GRAMMAR

120

107-109

tions, e.g.,

used in adverbial clauses after certain conjuncafin que, in order that, pour que, in order that,

avant que,

before,

It is

4.

Bien qu'il

soit

Que

5.

pauvre

is

is

faudra

am

je

,.

veut [ilv0]

is

here.

You must speak.


You will have to

will,

ils

speak.

wish, etc. (irreg.)

veulent [ilvoel]

Present Subjunctive of faire


I (may) do,
fasse

in English:

nous voulons [nuvuls]


vous voulez [vuvule]

veux [5ov0]

109.

etc.

happy.

will, icish, etc.

tu veux [tyv0]
il

is

by Present Subjunctive:

is

poor, he

glad (that) he

Present Indicative of vouloir,

108.

is

Present or Future in the principal

regularly followed

II f aut
II

Although he

qu'il soit ici.

Tense Sequence.

107.

Pres.
Fut.

est heureux.

never omitted, as that often

Je suis content

clause

bien que, although, quoique, although,


il

(irreg.)

etc.

fassions [fasjo]

[fas]

fasses [fas]

fassiez

[fasje]

fasse

fassent

[fas]

[fas]

EXERCISE XXVI
le billet [bije] ticket
le

un

doute [dut] doubt


esprit [espri] wit, intelligence,

la

1 'intention

end

guerre [ge:r] war

une intention [etasjo] intention


le moyen [mwaje] means, way

de intend

dire [di:r] say, tell

envoy er [fivwaje] send


feliciter [felisite]

spirit
la fin [fe]

avoir

congratulate

laisser Osse] leave, allow

permettre

(de)

[permetr]

allow, permit

voyager [vwajase] travel

la vie [vi] life

aimable [emabl] kind


charme [arme] delighted
mille [mil] a thousand

ne

possible [posibl] possible

seulement [scelma] only

que only

sans doute [sadut] doubtless,


certainly

LESSON XXVI

109

EXERCISE XXVI
afin

121

(Continued)

au revoir!

que [afeka] in order that,

avant que [avfika] before


bien que [bjeka] although
quoique [kwaka] although

c'est

[orvwa:r]

good-bye.

you again!

see

so that

cela [sssla] that's right,

that's it

peut-etre [p0te:tr] perhaps

prepone peut pas (bien marcher)


2. Je regrette (ne
sur la glace; il faut (apprendre) (patiner).
maintenant;
3. II a cesse (neiger)
pas pouvoir) (patiner).
4. De'sirez-vous (faire) la connaisnous pouvons (sortir).
Beaucoup. Je vous
5.
sance de Monsieur Daudet [dode]?

Use

A.

the infinitive in parenthesis with or without a

sition according to

usage:

On

1.

prie

(me presenter) a Monsieur Daudet.

mettez-moi

(vous

7.

Je

8.

Etes-vous

charme

suis

monsieur.

mon

presenter)

depuis

Alors,

connaissance,

votre

(faire)

6.

Amen que?

longtemps en

per-

Dupin.

Monsieur

ami,

monsieur.

Non,

9.

Je ne suis en Amerique que depuis trois mois.

Je

semaine proVous avez reussi (tres bien apprendre) l'anglais.


10.
chaine.
11.
Je vous remercie, monPermettez-moi (vous feliciter).
sieur.
Vous etes mille fois aimable, mais je commence seule12. Mais ou avez-vous appris (parler)
ment (l'apprendre).
francais?
13. Comment avez-vous reussi (parler) et (com14.
prendre) si bien? Vous avez et^ sans doute en France!
Xon, monsieur, je regrette (n' avoir) pas encore vu la France.
15. J'avais l'intention (y aller) l'annee derniere, mais la guerre
beaucoup, et

l'aime

je

regretterai

(partir)

la

16.
Eh bien, il faut (venir)
ne permettait pas (voyager).
17.
Merci,
bientot; et venez (me voir) a Paris, n'est-ce pas?
monsieur. Je veux (le faire) et je le ferai Pete prochain, si je
Au revoir! A (till) l'annee propeux.
Au revoir, monsieur!

C'est

chaine!

B.
1.

II

cela.

l'annee prochaine, a Paris!

Contrast the following sentences:


desire reussir.

II

desire

que

nous

reussis-

sions.
2.

Je veux

3.

Xous sommes contents de

le faire.

vous voir

si

bien reussir.

II

veut que

je le fasse.

Nous sommes contents que


vous ayez

si

bien reussi.

A FRENCH GRAMMAR

122
4.

Vous

5.

de

regrettez

II f aut

vous

l'ayez fait.

que

II f aut

de votre

f eliciter

109

Je ne regrette pas que vous

l'avoir

n'est-ce pas?

fait,

prononciation.

felicite

le

prof esseur vous

de votre prononcia-

tion.
6.

II est

necessaire de permettre

necessaire que vous

permettiez de vous

aux enfants.

cela

What

II est

me

le dire.

the essential difference in regard to the subject of the

is

dependent verb that

makes

the subjunctive necessary in the sentences

of the second column f

Hence, what general statement can you formulate in the case

come under both

of verbs that

99 and

106;

that

when

is,

is the

infinitive used and when the subjunctive?

C.

Make

(1)

two groups of sentences with desirer, vouloir,


il faudra, in which you illustrate both

regretter, etre content,


possible

-constructions
like

99,

finitive

1,

example

2,

This

English

is

Observe

verbs.

these

and

103,

106,

and subjunctive constructions

exactly equivalent.

son

after

after

3,
il

a personal pronoun; but

il

in
1,

cases

the in-

faut (faudra)

when
faut que

the case

is often

that

example

the subject

are
in

cet eleve fasse

travail.

(2)

Supply

the proper

form

-any missing preposition:

heureux.

2.

a de Tesprit.

1.

of the verb in parenthesis, inserting

(etre)

Bien

(avoir) Quoiqu'elle
3.

(faire)

Bien

qu'il

enfants ne peuvent pas sortir.

4.

riche,

il

est

beaucoup d'argent,
beau aujourd'hui,
(partir) Quoique nous

elle

qu'il

ces

de tres bonne heure, nous n'arriverons qu'a minuit.


5. (faire)
pere desire que je
un voyage en France pour mieux
(apprendre) (parler) francais.
6. (entendre) Nous menerons

Mon

mon cousin au concert ce soir afin qu'il


7.

(finir)

Je le

de la l bonne musique.
laisserai tranquille tout(e) l'apres-midi pour qu'ii

8. (finir) Nous ne partirons


pas avant qu'il
9. (faire) II
ses lemons pour demain.
fermera la porte afin qu'il
assez chaud dans sa chambre.
10. (arriver) Nous n'avons pas nos places et il ne faut pas que
11. (etre) Quoique nos places ne
nous
trop tard.

son travail avantle diner.

Compare

XXV,

A, footnote.

LESSON XXVI

109

123

12. (avoir) Mon cousin


pas trop bonnes, j'entendrai bien.
pas de trop bonnes oreilles.
entendra bien aussi quoiqu'ii ne

13. (quitter)

concert.
billets

nous

faudra que nous

II

14.

(avoir)

est

II

avant
que nous

la salle

necessaire

avant d'entrer dans la salle.


a nos places avant qu'on

15.
1

(etre)

II

la fin

du
nos

faut

que

(chanter).

(3) Traduisez: 1. We are delighted that you are having a


good time in America.
2. Although you have been here only
a few months, you speak English very well.
3. I must congratulate you on your pronunciation.
4. I wish to send my
son to France, in order that he may learn ( 202) to speak
French.
5. He likes it very much, but he is just beginning
(is beginning only) to learn to speak it.
6. When your son is
in Paris, he must make the acquaintance of my old friend Mr.
Dumas, who has several sons and three daughters.
7. One
learns a language very quickly by talking with other young
people (gens).
8. They are the best teachers.
Your son must
often spend the evening at his house.
9. He will have to
(must) learn the language, in order to pla3r cards and chat with
the young, ladies.
10. I shall be glad to have him do that
(that he do ... ).
11. We wish him to become acquainted
with (faire connaissance avec) the life of a French family.
12. It is the best way of becoming acquainted with France.

D. Form questions

to

which the sentences in C,

(2)

could be

considered as answers.
E. (1)

Observe

a.

the

similarities

between

that

of

the

present

and imperfect

the

stem

vendre
indicative and

present participles of verbs like donner, finir,

of

the

( 100)

and

the

present

subjunctive:

Pres. part.

regardant

murissant

Pres. indic.

regarde

muris

Imp.

indic.

Pres. subj.
6.

attendant
attends

regardais

murissais

attendais

regarde

murisse

attende

Complete orally or

at the
1

board the conjugation of these forms.

(commencer).

A FEENCH GRAMMAR

124

This similarity exists in

(2)
is

important for

110-113

all the so-called

regular verbs, and

For example:

all others.

Pres. part.

ayant

etant

faisant

[faza]

dormant

Pres. indic.

ai

suis

fais

[fe]

dors

etais

faisais

[faze] dormais

sois

fasse

[fas]

Imperf. indic. avais


aie

Pres. subj.

Complete orally or

at the

dorme

board the conjugation of these forms.


from more than

Observe that the forms of the verb etre are derived

Compare am, was, been.

one stem.

LESSON XXVII
Imperative of donner,

110.

Finish,

Give, etc.

qu'il

qu'ils

donn
donn
donn
donn
donn

Obs.:

[don]
[don]
e
ons [don5]
ez [done]
e

ent [don]

The 3rd

sing,

qu'il

finir,

Sell, etc.

finzs

[fini]

fimss e

[finis]

finz'ss

ons

fmiss ez

qu'il

[finiso]

[finise]

qu'ils finiss ent [finis]

and 3rd

pi.

vendre

etc.

qu'ils

vend
vend
vend
vend
vend

[va]

[va:d]

ons[vad5]
ez [vade]

ent [va:d]

are subjunctive forms used as imperatives.

Imperative of avoir, etre

111.
Have,
aie
qu'il ait

Be,

etc.

sois

[e]

[kik]

qu'il soit

[swa]
[swa]

soy ons [swajS]


[swaje]

ay ons [sj5]
ay ez [eje]
qu'ils aient

etc.

soy ez
qu'ils soient

[kilze]

[kilswa]

Imperative Negative

112.

ne donne pas

qu'il

ne donne pas

ne donnons pas,

etc.

Personal pronoun objects


not the subjunctive as
(but
follow the positive imperative
and
to one another by
it
to
joined
imperative), and are
113.

hyphens

Position of Objects.

1.

125

LESSON XXVII

113

Donnez-lui

Give him the pen.


Give it to him.
Let us give them some.
Let him give it to me.

plume.

la

Donnez-Zc-Zui.

Donnons-leur-en.

me

But: Qu'il

donne.

the imperative

If

2.

la

is

negative, the general rule of posi-

tion (81) holds good:

Ne

la lui

Moi and

3.

Do

donnez pas.
toi are

not give

it

to him.

used after an imperative instead of me


y and en, in which case apostrophe

te (unless before

and

replaces hyphen)

Give
Give

Donnez-moi des pommes.


Donnez- m' en.

When

4.

ranged thus after


(te, lui,

apples.
(of

them).

objects, they are

usually ar-

it

before moi (toi,


nous, vous, lew) before y (en).

le (la, les)

me

two

a verb has

me some
me some

lui,

nous, vous, lew).

before en.

EXERCISE XXVH
un accord [oenako:r] agreement
une encre [a:kr] ink

un exercice
lafeuille

[egzersis] exercise
leaf,

[fce:j]

prendre [pra:dr]take; prenez!

mo-

instant,

[stcQ

instant

m ent
le

participe [partisip] participle

[stilo(graf)]

stylo (graphe)

fountain pen
u*
[drwaj-i right
ill
[malad]
malade
allons! [al5] come!
j

-x

droit

[prane] take!
remplir [rupli:rj

la regie [re:gl] rule


le-

best

sheet {of

paper)

un

deranger [derase] disturb


possible
[fe:rs3
faire son
posibl] do one's (his, etc.

ferme [ferm -j hard


plus na ply ] no more>
ne
r-

ca [sa] contraction {familiar)


of cela

{inierjec-

moi-meme [mwameim] my-

(ion)

sedepecher

d'accord in agreement

no longer
ne
que only

fill

(de) [sadepe$e]

mon

hurry

self

cher [m5$e:r] old man,


sapristi!

[sapristi]

my

dear fellow

good gracious!

A FKENCH GRAMMAR

126

113

A. 1. On nous a dit de preparer nos lecons et nous faisons


2. Le professeur nous a
notre possible pour les bien preparer.
3. Nous avons prie
qu'on ne nous derange pas.
nos camarades de nous laisser tranquilles. Nous avons peu de
4. Quel est le livre que tous
temps et il faut travailler ferme.
Oui,
avez a la main droite? Est-ce votre livre de francais ? 5.

laisses ici afin

c'est

ma

Vous

plait.

grammaire
6.

II

faut que je

cord des participes.


la

un

regarder

francaise.

La

instant,

Donnez-la-moi un instant,
regie de
tache de trouver
Moi
Laissez-moi

voici.
je

vous

s'il

la

l'ac-

aussi.

7.

Elle n'est pas facile.

prie.

Maintenant
n'y en a
cherche.
de l'encre que
Oui, j'en
En avez-vous?
mon stylo
Alors donnez-m'en,
assez pour remplir
vous
Voila. Je vous remercie beaucoup.
mon
Ne
Allons, depechons-nous. Travaillons un peu plus
Vous me faites perdre trop de temps.
causons plus.

plus dans

II

je

c'est

8.

9.

[stilo].

plait:

s'il

ai.

10.

stylo.

vite.

11.

12.

Soyez tranquille, nous finirons avant que le professeur soit pret.


Ca (Cela) ne fait
J'ai perdu mon cahier.
Sapristi!
13.
14. Prenez-en assez, je vous
Prenez de ce papier-ci.
rien!
prie, mais n'en prenez pas trop, parce que j'ai besoin de quelVoulez-vous
15.
Merci bien.
ques feuilles moi-meme.
Oui,
16.
que j'en donne aussi a mon camarade, Henri?
17.
N'ayez
donnez-lui-en, mais ne lui en donnez pas trop.
Je prendrai seulement ces quelques
pas peur, mon cher.
feuilles (ou je ne prendrai que ces quelques feuilles).

and indirect
2. Ne prenez
Prenez du papier, je vous prie.
4. Priez
3. Chassez ces enf ants du jardin.
pas trop d'encre.
5. Ecrivez-lui la lettre tout de
votre oncle de venir nous voir.
suite.
6. N'ecrivez pas la lettre a votre camarade cette
8. Met7. Nemettez pas la cuiller dans votre tasse.
semaine.
9. Presentez-moi
tez les cuillers a nos places, s'il vous plait.
10. Presentez mon ami a votre pere, je vous prie.
votre ami.
11. Donnez le roman a votre tante.
12. Ne donnez pas les
romans aux enfants.
13. Finissons le devoir vendredi soir.
14. Ne finissons pas ces devoirs samedi matin.
15. Ne de16. Ne
rangeons pas nos camarades pendant qu'ils travaillent.
B.

object

(1)

Substitute personal pronouns for the direct

nouns:

1.

LESSON XXVII

113

derangez pas

le

Demandez

17-1S.

professeur.

participes a votre voisin;

127
regie des

la

a votre voisine.

Give orally or write on the board the 1st and

(2)

imperative, affirmative

and

negative, of

2d plural
commencer, se lever, se

coucher, voir, aller, se depecher, prendre, remplir, partir (obfrom finir in the imperative exactly as in

serve that partir differs

the present indicative), sortir, attendre.

Complete

(3)

adding a noun

the following by

peating the phrase with the proper pronoun:

Cherchez
3.

Ne
.

cherchez-le)

livre;

Finissez

6.

le

4.

Ne

vendez pas
9. Ne chante pas

choisissez pas

12.

Ecrivez en francais:

C.

1.

Ne

pas

5.

re-

(Model:

pas

cherchez
.

Vendez
8. Chante
.

10. Choisissez

Donnons

and then

object,

Cherchez

Qu'il ecoute

7.

2.

finissez

1.

11.

Ne

I regret to tell (a) his

mother that

3. He will be delighted
2. I regret that he is ill.
he is ill.
4. He will be delighted that you brought
(enchante) to see you.
5. We want to learn to skate and to ride
him some money.
father wants me to learn (pres. subj. 1st
horseback. 6.

My

7. Allow me to tell you my name (use


apprenne) music:
8. Must (Faut-il que) we begin
s'appeler: see Lesson IX, A).
9. They will have to (II
to speak French immediately?
10. She wants
faudra qu'ils) let her alone (= leave her quiet).
them to let her alone, but they don't want to let her alone.
11. Introduce me, please (s'il vous plait or je vous prie) to
your friend. 12. I beg you to introduce me to him (a lui).
13. Introduce him to me, please.
14. Although he has a lot
of money, he does not travel.
15. Although I thanked him,
he did not answer me.
16. Leave me alone so that (pour que)

pers.,

I may finish my work before dinner.


17. We must (II faut
que) go to bed early and I must get up to-morrow before sunrise.
IS. Although he does his best, he hasn't succeeded in

learning to pronounce French * very well (after verb).

D.
*
cais,

Dictee:

We

Lecon XXIV, A,

(1).

say parler francais, but prononcer

apprendre

le francais.

le francais,

comprendre

le

fran-

A FRENCH GRAMMAR

128

114-116

LESSON XXVIII
Conditional of dormer, finir, vendre

114.
I should

donner
donner
donner
donner
donner
donner

/ should finish,

give, etc.

[don(a)re3

finir ais

[nnire]

ais

[don(9)re]

finir ais

[finire]

ait

[don(a)r]

finir ait

[finirs]

ions

[donarjo]

finir

iez

[donarje]

ions

[finirje]

finir aient [finire]

For the pronunciation of the conditional


Note.
and conditional of etre ( 115) and of faire (

future

90;

but observe that the a

is

sell, etc.

vendr ais
vendr ais
vendr ait
vendr ions
vendr iez
vendr aient

[finir j 5]

finir iez

aient [don(a)re]

I should

etc.

ais

of

[vadrs]
[vadre]
[vadrs]
[vadri5]
[vadrie]

[vadrs]

donner and of the

117), see the note to

generally sounded in the

first

and second

plural of the conditional tense.

Conditional of avoir, etre

115.
I should have,

1 should be,

etc.

aur ais [ore]


aur ci's [ore]]

aur ions
aur iez

aur

aur aient [ore]

ait [ore]

116.

ser ais [s (o)re]

ser ions

[sarjSj

[orje]

ser ais [s (o)rs]

ser iez

[sarjej

ser ait [s (a)re]

ser aien [s (a)rs|]

Conditional Sentences.

what would happen


happen (condition)

to express

were to

2.

1.

The

conditional

(result) in case

is

used

something

else

S'il avait le

finirait

etc.

[orjo]

temps

{condition),

il

sa lee on {result).
'

result

'

If

he had time (Had he time,


he would finish his lesson.

etc.) /

clause in the conditional (English should or

would) regularly has the 'if clause in the imperfect indicative,


Si

whatever be the corresponding English form:

j'etudiais bien {condition), le


maitre serait content {result).

3.

studied {or if I were to s., or


were I to s., or should I s.) well,
the teacher would be glad.

If I

'result' clause in the future requires the 'if clause

in the present indicative,

English form:

whatever be the corresponding

LESSON XXVIII

111
est

S'il

je lui

ici

demain

(condition),

donnerai l'argent

he

If

129

is [or

be, or will be, or should

be) here to-morrow, I shall give

{result).

him the money.

may

Neither the future nor the conditional


X.B.
the clause that expresses the supposition.

117.

Future and Conditional of faire

be used after

(irreg.)

and

si

in

alley

firreg.)

fer ais [f (o)re]


fer as [f(o)ra], etc. fer ais [f(o)rs], etc.
fer ai [f(a)re]

ir ai
ir

[ire]

as [ira], etc.

ir

ais [ire]

ir

ais [ire], etc.

EXERCISE XXVIII
1'

Angleterre

/.

[lagtateir]

Eng-

le

land
la bicyclette

[bisikkt] bicycle
[katedral]

sur [sy:r] certain

cathe-

la

cathedrale

le

chateau [Sato] chateau, country mansion


Espagne /. [lespan] Spain

le

fleuve [flce:v] river (that flows

le

garcon [garso] waiter

la

langue [la:g] language, tongue

le

monument [monyma]

le

paysage [peizaio] landscape

etc.,

build-

of interest

into another stream)

vallee [vale] valley

se mettre [sd mstr] place oneself


je

pense bien!

should think so!

revoir [ravwarr] see again


se trouver [sa truve] be, be situ-

la riviere [rivje:r] river (that flows

la

expliquer [eksplike] explain

traverser [traverse] cross

into the sea)

ing,

[kute] cost

cofiter

dral

1'

vignoble [vinobl] vineyard


ignorant [inora] ignorant

ated

un jour some day


a temps [a ta] in time
tout le

monde [tulm5:d] every-

body
sans [sa] but

for,

without

vous alliez faire un grand voyage, ou iriez-vous?


en France d'abord. Puis, si j'avais le temps et
l'argent, j'irais voir l'ltalie, l'Espagne et 1' Angleterre.
3. Ce
sont les pays les plus interessants de l'Europe.
4. Sans la
guerre, je serais deja alle" en Europe, mais a present, meme
(even) si j'avais le temps, je n'aurais pas assez d'argent.
5. Les
voyages coutent beaucoup plus cher qu'avaut la guerre.
6. Si
A.

2.

1.

Si

J'irais


A FRENCH GRAMMAR

130

117

les billets coutaient moins cher, j'irais passer les prochaines


7.
Si vous etiez en France, que feriezvacances en France.
J'irais voir les plus jolies villes, comme Rouen,
8.
vous?
9. A Rouen et a Chartres, je visiChartres, Blois, Tours.

belles cathedrales.
10. A Blois et a Tours j'irais
beaux chateaux et je me promenerais a bic} clette dans
11. Toute cette vallee de la Loire est
la jolie campagne.
12. Si vous aviez vu une fois les jolis paysages
charmante.
et les belles routes, vous regretteriez beaucoup de ne pas y

terais

les

voir les

vacances tous les ans.


13.
Y a-t-il d'autres
a voir?
14.
Si nous
Je pense bien.
avions le temps je vous parlerais aussi de Marseille, la ville
de Monte-Cristo, de Bordeaux, la ville du vin de Bordeaux,

passer vos

villes interessantes

de Lyon, la grande ville industrielle, de Nimes et d'Arles et


d'Avignon [avino], qui sont si riches en beaux monuments du
15. Et nous regarderions aussi les beaux champs de
passe.
les

ble,

vignobles,

arbres

les

et

fruitiers,

qu'on traverse souvent en voyageant par


16.

17.

b.

(1)

ou en auto.

paysages de
en France l'ete
vous accompagnerai.
jolis

les

je

each illustration of

116, 2.

when possible, and the


correspondingly; for example: Si vous faites un grand

Change

other tenses

Bon,

18.

sur.

Point out in

a.

re voir

these conditions to the present

etc.
voyage, ou irez-vous
.,
(2) Supply the proper form (two when possible, see
of each verb in parenthesis: 1. (dormir) Si vous
.

la classe le professeur

en France,

Si je

Paris.

(pleuvoir)

3.

notre excursion.
4

nous

ne
je

Que

pendant

pas trop content.


2. (aller)
la cathedral e de Notre-Dame a
3
pas
aujourd'hui nous ne

S'il

(-marcher) Si notre automobile

4.

a Blois avant midi.


5

en Am6rique, tout

vous

116, 2, 3)

pas ferm6, on nous


teau

rivieres

jolies

Si je suis assez riche, j'irai

Soyez-en

prochain.

B.

beaucoup

j'aimerais

Enfin,

la France.

les

le train

s'il

le

Si

(etre)

5.

d'y entrer.

monde

6.
6

le

bien,

chateau ne

(etre) Si ce cha-

le voir.

7.

(faire)

trop froid pour sortir?

(etre).

(visiter).

(faire).

(permettre).

(aller).

(faire).

(arriver).

Chateau des Papes, Avignon

La Maison carree, NImes

LESSON XXVIII

117

Complete the following by an

(3)

131

infinitive (with or

without a

preposition) or the subjunctive of the verb in parenthesis, as the


case

demands:

(vous voir) Je suis charme


enfin son travail.

1.

Je suis content qu'il


Dites-lui qu'il faut

3.

(se

2.

(faire)

depecher)

4. (se depecher) II faut que nous


* le train de deux heures.
5. (remnous voulons
mon verre d'eau?
6. (remplir) Vous
plir) Youlez-vous
votre verre?
7. (tacher)
ne voulez pas que le gar con
avant midi.
S. (tacher)
(le
(le faire) lis peuvent
tout de suite?
9. (se defaire) Faudra-t-il que nous
nous n'arriverons pas a temps.
pecher) Bien que nous
votre verre.
10. (remplir) J'appellerai le gargon pour qu'il
.

si

11.

(remplir)

Donnez votre encre a Pierre

afin qu'il

son

(commencer) (ecrire) II faudra que le professeur


le devoir.
nous explique la lecon avant que nous
13. (perdre) Ecoutez bien, mes amis; il ne faut pas que vous
14. (entendre) Dites-lui de venir
votre temps a, causer.
mieux.
15. (deranger) Xos
se mettre ici pour qu'il
camarades ont ferme la porte afin que nous ne les
pas.
2
avant qu'il
16. (se lever) II faudra que nous
jour.
17. (etre) Je vais me coucher tout de suite bien que mon devoir
stylo.

ne

12.

pas

fini.

C. Ecrivez en francais: 1. If I went to (en) Europe, I should


go to England, France, Spain and Italy.
2. I should spend
more time in France than in England, because I wish to learn
to understand and speak French.
3. If I had (the) time I
should learn French before leaving America (l'Amerique).
4. You (On) enjoy yourself
much more if you speak the
language of the country.
5. When I get (arriver) to France,
I shall have lessons every day if it is possible.
6. If I had a
French lesson every day, (and if I heard French spoken (use
present infinitive) all the time), I should quickly learn to speak

and understand it, shouldn't I?


7. If you are going
you must (il faut) also read the history of the counfcries you will visit.
8. The ignorant traveler doesn't have a
very good time.
9. He sees only (ne
que) towns and hotels
and restaurants and taxicabs.
(it,

le)

to travel,

(prendre).

(faire).

A FRENCH GRAMMAR

132
D.

(1)

Conjugate in

voir, vouloir,

the present indicative:

faire, aller,

pou-

avoir,

etre,

s'amuser, ouvrir.

Conjugate in the imperfect:

(3)

117

partir.

Conjugate in the past indefinite' indicative:

(2)

voir, sortir,

XIII, B, 2 and

XXVI,

murir, donnir

(see

Lessons

E, 2) faire, reussir.

Conjugate in the future and conditional: etre, avoir, faire,

(4)
aller,

entendre.

(5)

faire,

Conjugate in the present subjunctive:

etre, avoir, remplir,

entendre, partir.

Sortir, partir, servir, donnir, differ from finir in the


Note.
present subjunctive as in the present and imperfect indicative and
imperative, i.e., by leaving out the -iss of the (participle) stem.
See

Lesson

XXVI,

E.

E. Repondez aux questions suivantes: 1. Est-ce que vous avez


2. En Amerique?
3. Comment?
voyage en Europe?
(Par
4. Quelles villes amerile train? en auto? a bicyclette? etc.)
5. Quelle ville aimez-vous le mieux?
caines avez-vous vues?
6. A-t-elle des musees?
7. Y avez-vous entendu de bonne
8. Y etes-vous alle au theatre?
9. Est-ce que
musique?
10. Quels pays de l'Europe voulezcette ville a de jolis pares?
vous visiter?
11. Est-ce que tout le monde peut voyager
12. Pourquoi pas?
13. Avez-vous l'intention
maintenant?
14. Ou irez-vous?
15. Que ferezde voyager un jour?
16. Comment sont les routes en France?
vous en France?

Ferez-vous des excursions a bicyclette? 18. Dites-moi quels


19. Cherchez
les noms des grandes villes de France.
20. Quelles
sur la carte comment s'appellent les grands fleuves.
21. Est-elle
villes se trouvent dans la vallee de la Loire?
17.

sont

agreable, cette valine?


se trouve-t-elle?

cole?

24.

belles cathedrales?

Ou

Sur quel fleuve

22.

voit-on

les

la ville

Est-ce que la France est

Que voit-on dans

d'appeler ce pays
28.

23.

la belle

27.

Ou

les

champs?

France ?

26.

de Paris

un pays -agri-

25.

A-t-on raison

Ou

trouve-t-on le?

iriez-vous voir les

beaux monuments du passe?

beaux chateaux?

LESSON XXIX

118-119

133

LESSON XXIX
118.

Use of
and

provinces,

Article.

large

1.

Names

European

of continents, councnes,

islands, regularly take the

definite article:

La France est un beau pays.


Nous partons pour le Canada.
II demeure aux Etats-Unis.
La Sardaigne est une ile italienne.

But non-European

islands

France

is

a beautiful country.

We

are leaving for Canada.

He

lives in the

Sardinia

an

is

United States.
Italian island.

do not regularly take the

article

Terre-Neuve

Cuba

est

une grande
grande

est

plus

la

ile.

des

Newfoundland

Cuba

is a large island.
the largest of the Antilles.

is

Antilles.

The

2.

en =

article is generally

in, to;

it

is

omitted after the preposition


de in certain construc-

also omitted after

notably when de means from or denotes of in an ad-

tions,

jectival phrase:

Mon
Nous
II

pere est en Angleterre.


allons

en France.

My

father

We

are going to France.

is in

He comes from

vient d'ltalie.

Les vins d'Espagne.

England.
Ital}\

Spanish wines.

119. 1. Place 'where,' 'where to,' is usually denoted by


en before names of continents, European countries singular
and feminine countries singular outside of Europe; other

countries usually take the preposition a


en (va en) Europe.

II

est

II

est au (va au)

2.
II

Canada

la

Nouvelle-Orleans.

He

the definite article:

is

in (goes to)

is

in (goes to)

Cities, towns, etc., usually take a,

est a (va a) Paris.

But:

He
He

is

Europe.
Canada.

without any

article.

in or at (goes to) Paris.

At New

Orleans.


A FRENCH GRAMMAR

134
120.

Present Indicative of savoir,


I know,

know

(irreg.)

etc.

nous savons [savo]


vous savez [save]

je sais [se]

tu sais [se]
il

to

120

sait [se]

ils

savent [sa:v]

EXERCISE XXIX
PAllemagne

/.

[lalman]

Ger-

many
inn,

country

l'Autriche /. [lotri] Austria

chevre [S:vr] goat


la chose [$o:z] thing
la Corse [kors] Corsica
la cuisine [kqizin] cooking
la

Test m. [lest] east

montagne [motan] mountain


mouton [mut5] sheep

nord [no:r] north


l'ouest Qwest] west

le

la prairie [prsri]

la ruine

meadow

[rum] ruin

la Suisse [sqis]

etrangere

haut [o] high,

tall

japonais [3apons] Japanese

hotel

le

[etrase]

[etrQ3s:r] foreign

une auberge [obers]

la

etranger

Switzerland

le sol [sol] soil

large [lar3] broad, wide


vrai [vre] true

savoir [savwa:r] know,

know

how, be able
autrefois [otrofwa] formerly

quelquefois [kelkofwa] some-

times

mal [mal] badly


malheureusement

ma

ce-

r0:zma] unfortunately, unluckily

moins de [mwedo]

less

than

partout [partu] everywhere

le

sud [syd] south

pas du tout [padytu] not at

la

vache [va$] cow

surtout [syrtu] especially

chaque [$ak] each


doux [du], douce [dus] sweet,

tandis que [tadi(s)ka] while,

tot [to] early,

gentle, soft

all

soon

whereas

A. (1) Supply the article or leave it out as the case may be,
and put in the proper preposition when one is needed: 1. Savezvous qu'en parlant de
France, on l'appelle souvent
douce France)).
belle France ?
2. On l'appelle aussi
3. On dit aussi:
Chaque homme a deux pays, le
sien (his
own) et
4. Au sud de
France .
France, se trouve
Espagne; a, Test,
Allemagne et
Suisse; au nord
Belgique (/.), et au nord-ouest
Angleterre.
5. Pour

LESSON XXIX

120

135

Italie il faut traverser les Alpes, qui sont de hautes


Paris le matin en chemin de
6. En partant
montagnes.
Rome.
7. Nous parfer, en moins de deux jours on est
Italie;
aux Alpes nous quitterons le
tons demain pour
France et nous passerons
Italie.
8. De
sol de
Sicile et de la nous passerons
Italie nous irons
9. Voici un de nos
Corse pour visiter la maison de Napoleon.
aller

Corse et d(e)
Espagne.
10. Malamis qui vient de
Europe tous les
heureusement nous ne pouvons pas aller
11. Quelquefois nous passons les vacances
Etatsans.
Canada.
12. Un jour nous
Unis ou a faire des voyages
Mexique (m.), et je veux voir aussi
irons peut-etre
Chine.
Japon et
13. Je voudrais (conditional
Asie,
Japon.
14.
Savezof vouloir) passer le printemps
Xon, je ne le sais pas du tout.
vous le japonais?
15. Je
sais un peu de fran^ais, d'allemand, et d'italien parce que j'ai
16. Mes parents savent
etc" plusieurs fois dans ces pays-la.
assez bien l'espagnol.
17. Us ont passe quelques annees
Amerique nous savons assez mal les
Mexique, mais
langues etrangeres.
18. On apprend mieux
fran^ais
allemand
Allemagne et
France,
italien
Italie.
19. On peut les apprendre aussi a l'ecole
Amerique
si Ton * a de bons professeurs.
20. En France tout le monde

sait parler fran^ais,

meme

les petits enfants.

Review of partitives ( 36, 59). Supply what is lacking:


Faites-vous quelquefois
excursions a bicyclette?
2.

(2)
1.

Oh,

oui.

Et

je vois

jolies choses,

surtout

France.

On trouve partout
bonnes routes et
bons chemins
on s'arrete pour dejeuner ou pour diner a
petites auberges
ou Ton trouve une bonne cuisine.
4. De la route on voit
beaux bois,
champs verts et
jolies prairies.
5. Dans
les prairies il y a souvent
vaches,
chevaux,
moutons et
chevres.
6. Souvent on passe devant
jolies maisons de campagne et
chateaux, et de (from)
temps en (to) temps on voit
ruines interessantes.
7. Nous
n'avons pas
ruines interessantes en Amerique, n'est-ce
3.

et

* Note.

The

agreeable after

si.

It

of l'on has the effect of making the sound more


has no other significance here.

A FRENCH GRAMMAR

136
pas!

Non,

8.

Dans

mais nous avons

c'est vrai,

beaux

montagnes,

belles

Far- West

fleuves

hautes et
larges

et

120

plaines.

ruines tres interessantes.


y a aussi
10.
Oui, mais on ne peut pas aller voir tout cela a bicyclette.
11. Notre pays est trop grand.
II faut plus de quatre jours de
12. Et on voit peu de bicychemin de fer pour le traverser.
Etats-Unis, tandis qu'on
clettes
voit beaucoup, beauFrance.
13.
avez-vous une?
Non, je ne
coup
14. Autrefois je faisais souvent
ai pas- maintenant.
avais toujours une.
15. Mais
excursions a bicyclette et je
travail et moins
temps.
maintenant j'ai plus
9.

le

il

B.

Supply

(1)

France,

[cerop],

the preposition

Amerique

meaning

[amerik],

'to,' 'into':

Angleterre

Europe

[agloteir],

Allemagne [alman], Autriche [otri$], (le) Japon


Chine [Sin], Russie [rysi], (le) Danemark [danEtats-Unis [etazyni], (le) Canada, (la) Pologne

Italie [itali],

[japo],

(la)

mark], les
[pahn], Espagne [espan] (fern.), Afrique [afrik] (fern.), (la)
Syrie [siri], (les) Indes [e:d], (la) Normandie [normadi], (la)
Provence [prova:s], (la) Touraine [tursn], (la) Corse [kors].
Learn:

(2)

Paris, a Paris

Sur un p'tit cheval gris,


A Rouen, a Rouen,
Sur un p'tit cheval blanc
Au trot, au trot, au trot,
Au galop, au galop, au galop!
Traduisez rapidement:

C.

1.

If

had any.

2.

If

he were

4. If
the postman should not take his letter.
5. If the postman
she were to put on her prettiest blue dress.
6. If you should get up too late, what
were to bring it to me.
you regret it (le) if you were to
Would
7.
would you do?

here.

3.

If

sleep too late?

8.

If

she were to put on her prettiest dress,


girl (jeune fille) in (de) the world.

she would be the prettiest


9.

If
*

On

you should run too

To
a

Paris, to Paris

little

gallop!

white horse

fast

On a
Trot

you would arrive too soon

little

gray horse;

(at the trot)

(t6t).

To Rouen, to Rouen
Gallop,

trot, trot,

gallop,

LESSON XXIX

120

137

10. You would like to (aimer) look at the interesting ruins if


11. If you will
you took (faire) a bicycle trip in France.
(= are willing to, vouloir bien) go with me to Spain next summer,
12. If you will pay for my ticket,
I shall pay for your ticket.

I shall

be delighted to go with you.

What two simple

a.

of a French sentence?

forms are possible in the if clause


Are we as rigidly limited in English?

tense

'

Does the English word will always call for a future form
Explain and give three
in French? {see last two sentences of C).
examples in French.
'

'

b.

D. (1) The texts of A, (1) and (2) should be read aloud and
understood and then worked over thoroughly by questions and
answers.
(2)

E.

(1)

faire

etre,

Lesson XXVII, A.

Dictee:

Conjugate in the future and conditional forms: avoir,


{note the pronunciation of the conditional singular:

prendre {regular), dire {regular), mettre {regu\_see Lesson XXIII, C, (3), 7], remercier,
appeler, se depecher, se lever.
[33sre], [3<tfre]),

remplir, courir

lar),

(2)

How

does the sound value of the spelling ai differ in the

endings of the future and conditional?

Of what

form remind you?


On
how would you say this form is made?

the basis of

the conditional

VOCABULARY REVIEW

does the ending of

XXII, B,

(5),

No. 4

(1) Donnez les contraires de:


facile, prochain, commencer,
trouver, mal, malheureusement, sud, est, la montagne, tot, le

commencement.
(2) Donnez les sxjnonymes
vouloir, causer,
(3)

Supply

or a phrase:

bicyclette,
sol,

guerre,

chemin de

de:

charm6, tacher de,

soiree,

demander.

and use in a sentence


roman, soiree, regie, feuille, valine, chateau,
mouton, chevre, montagne, prairie, terre,

articles so as to shoio gender,

glace,

vache.
fin,

fer.

billet,

fleuve, nord, carte, exercice,

camarade,

A FKENCH GRAMMAR

138

Supply

(4)

the

faire
3.

missing words:

de

savoir les

Pour bien parler il faut


Nous avons l'intention

2.

a bicyclette dans la

une

Nous voyons

de

dans

des betes (farm animals)


et des

et des

et des

des

1.

grammaire.

la

faut que je

120

la

les

Mon

4.

Loire.

champs;
stylo

mon

pour
6. Vous prononcez tres bien;
apprendre a bien prononcer.
mon ami, M. Du7. Permettez-moi de
je vous en
monsieur.
9. II y a de
de faire votre
8.
pont.
nous pouvons
10. Avez-vous
la glace sur le
11. Merci (= No, thank you), j'ai un besoin d'encre?
12. Avant de monter dans le train il faut prendre un
avec de
13. Avant de prendre le train il faut payer son
1'
d'un diner.
14. Le dessert vient a la
n'ecrit pas;

il

le

Je fais

5.

Fit the definitions

(5)

vite.

2.

Aller a travers de.

pour

to

les vignes.

8.

(6)

Supply

4.
6.

11.

3.

La personne
de

hotel

eglise.

7.

qui

campagne.
Les champs
9.

II

ne se

Prier quelqu'un

10.

Dire merci a quelqu'un.

the proper preposition:

chose
faire

quelque chose

faire une chose


depecher
quelqu'un
faire
dire

une chose

demander
quelqu'un
faire une chose

quelqu'un

permettre
faire

une chose

prier quelqu'un

que chose
apprendre

faire quel-

faire

quelque

chose

se

(7)

petit

[of health ]).

faire

regretter

tacher

Un

to be

faire

reussir

Faire quelque chose tr&s

La grande

quelque chose
quelque chose
avoir fait quelque

essayer

1.

Faire tout ce qu'on peut.

porte pas bien (se porter

de venir chez vous.

words:

qui fait la cuisine.

d'un autre pays.

vient
5.

La personne

s'amuser

faire

commencer

une
faire

chose

une

chose
penser

Give the French equivalent:

faire

une chose

wit (intelligence), the land-

the doubt, the mountain, the ruin, the river (large);


next, free, certain, each, ready; to ring the bell, to be named;
especially, everywhere, formerly, whereas, only; everybody.
scape,

121-123

A FRENCH GRAMMAR

140

4. Observe the idioms:


Un de mes amis.
Un Parisien de mes amis.

A
A

124

friend of mine.
Parisian, a friend of mine.

124. Present Indicative of dire,

to say,

(irreg.),

tell

and

of voir, to see (irreg.)


/ say,
je dis [di]

tu dis [di]
dit [di]

il

etc.

[vwa]
tu vois [vwa]
il voit [vwa]

je vois

nous disons [dizo]


vous dites [dit]
ils

disent [di:z]

see, etc.

nous voyons [vwajS]


vous voyez [vwaje]
ils voient [vwa]

EXERCISE XXX

la

com[kopano]
panion
comparaison [k5parez5] com-

le

compartiment

le

compagnon

parison

[k5partima]

le

voleur [volo3:r] thief, robber

canadien [kanadje] Canadian


commode [komod] convenient
dangereux [dQ3r0] dangerous
desagreable [dezagreabl] un-

compartment
le couloir

pleasant

[kulwair] corridor, pas-

sageway
coutume [kutym] custom
un exemple [egzapl] example
un individu [edividy] fellow, perla

son,

individual

(often

milieu [milj0] middle

la

montre [mo:tr] watch

approcher
proach
fallait

was

[fale]

necessary

(imperf. of pouvoir)

savait [save]
savoir),

(imperf. of

[sa$je]

(pres. subj.)

sauter [sote]

woman)

knew

sachiez

jump

la

poche [po$] pocket

tirer [tire] pull

le

revolver [revolve :r] revolver

actuellement

la voiture

ap-

pouvait [puve] was able, could

Tor to. [b:r] gold


la personne [person] person (man
or

[apro$e]

(de)

(imperf. of falloir)

con-

temptuous)
le

rare [ra:r] infrequent, rare

[vwaty:r] carriage

out

[aktqelma]

at

present

A. (1) 1. Un Canadien * de mes amis qui voyage actuellement


2. Dans cette
en Europe, m'a ecrit une lettre interessante.
lettre il fait les comparaisons les plus int6ressantes entre les

coutumes des Europeens

[ceropes]

et

les

* For the use of capital letter here, see

n6tres.
21.

3.

Par

LESSON XXX

124

141

fer en Europe sont differents des notres.


et canadiennes sont plus grandes
americaines
4. Les voitures
et plus longues que les leurs, et les leurs ont plusieurs comparti5. Dans ces compartiments il y a de la place pour
ments.

exemple,

les

chemins de

a huit personnes, et on peut passer d'un compartiment dans


6. Les voitures americaines ont un couloir au milieu.
l'autre.
7. Dans
En Europe le couloir est sur un cote de la voiture.

six

les

vieilles

voitures

il

n'y

avait

pas

de

Une

couloir.

fois

Ces compartiy
dans un compartiment,
mieux
les voitures
j'aime
mais
commodes,
assez
etaient
ments
il

modernes.

9.

On

rester.

fallait

8.

pouvait s'y trouver avec un compagnon de

voyage desagreable ou meme dangereux.


un comparti(2) 1. Un jour mon ami s'est trouve seul dans

ment avec un homme qui ne savait pas trop bien la difference


2. Mon ami avait une jolie montre
le mien et le tien.
3. Le train approche d'une
Son compagnon la voit,
en or.
4. L'individu tire de sa
vite.
moins
petite ville et marche
Votre montre est plus
ami:
mon
dit
a
et
revolver
poche un
entre

Donnez-la-moi.
que la mienne.
mienne afin que vous sachiez l'heure.
jolie

demande mon ami.


montre?

6.

Oui,

Je
5.

vous donnerai

Que

la

dites-vous?

Voulez-vous me (from me) prendre ma


dit le voleur en approchant son revolver

II lui
7. Alors mon ami a peur.
de la tete de mon ami.
8. Le voleur lui donne la sienne et saute
donne sa montre.

du

train.

B.

de

Complete by a suitable possessive pronoun: 1. La montre


2. Leurs voitures
etait en argent.
ami 6tait en or,

(1)

mon

fait une comparaison


Leurs voitures a (with)
5. Votre comcompartiments sont plus commodes que
que
dangereux
6. La
moins
est
voyage
pagnon de
7. Vous 6criviez
montre du voleur est moins jolie que
8. Je saute de mon cheval
a votre mere et j'emvais a
et
9. Tout homme a deux pays,
et elle saute de

sont moins grandes que

3.

entre nos chemins de fer et

II

4.

la France.
(2)

10.

Maintenant

Supply in each case

( 123, 1):

1.

le

the

voleur a

ma montre

et

usual expression of ownership

qui est cette montre?

Elle est

2.

A FRENCH GRAMMAR

142

qui sont ces chevres?

Elles sont

vache? Elle etait


dans la prairie? lis sont

Supply

(3)
'

all

montre ils vous la


dans mon compartiment

qui etait cette

moutons

la-bas

forms in each case in

possible tense

the

3.

qui sont ces

124

clause or in the result clause:

'

if

4.

(avoir) Si je trouve

2.

peur.

je

the

(prendre) S'ils voient votre

1.

un voleur

(avoir) Si je voyais

3.

un

peur.
voleur, je
4. (sauter) Si le train approchait
d'une gare, le voleur en
5. (voj^ager) Vous aimeriez
les paysages de France si vous y
6. (faire) Que
*
vous, si un voleur vous
votre montre en tirant un
.

revolver de sa poche?
J'entrerai dans le couloir

partiment.

vous

Si

verts

un

et

vous

une auberge,
12.

dessert.

une excursion a la-cam-

dejeuner.

du
Si

10.

(s'arreter)

que vous

qu'est-ce

(traverser)

(vouloir)

8.

un autre com-

des

poulet,

vous

haricots

les

Alpes,

en Italic
the proper

Supply below

(4)

le

un potage,

Je

passer d'une

le couloir.

passer dans

je

a une auberge pour

(prendre)

11.

si

dans

(s'arreter) Si je faisais

9.

pagne, je

Ton

(vouloir) Si

7.

voiture dans une autre, on

and

future, past indefinite)

tense

forms

(present,

imperfect,

The basic time

other missing words.

of a is the present.
a.

(etre)

1.

depuis

la

nous

dans

Je

de

plus

d'une gare,

il

compartiment avec ce voleur-

le

trois

heures.

me

2.

ma

(approcher)

montre.

3.

(tirer)

Quand
Quand

4. (s'arreter)
son revolver de sa poche, j'aurai peur.
6
5. Nous
il sautera de la voiture.
train
France depuis plus de quatre mois et nous faisons tous

il

Quand

le

les jours
b.

coutumes

des comparaisons entre

Dans nos voyages dans

1.
7

le

et les

plus de chevres que chez nous.

France nous

midi de
2.

(traverser)

Nous

8
beaucoup
semaine passed; il y
9
plus
3. Les chevaux
de vaches et de gros chevaux.
avec mes com4. (causer) Je
grands que les

la

Normandie

la

(demander).
(demander).

(entrer).

(prendre).

(voyager).

(voir).

(se trouver).

(avoir).

(etre).

'

LESSON

J24

143

XXX

5. (aimer) II y avait quelques individus


pagnons de voyage.
J
rare.
6. (dire)
mais ce
Americains,
p as les
qui ne
x
de
et l'Amerique
France
la
que
souvent
Qn me

bonnes amies depuis plus de cent ans.


i
vrai, et que les Francais et
que ce
etre de bons amis.
pas

that

A,

(1) Shift

C.

move

(1),

7.

les

(repondre) Je
2

Americains ne

7-9, into the present.

Note that

the verbs

into this form, as do the

the story along fall naturally

descriptive imperfect forms.


(2)

Put A,

made

be
the

story

indirect preceded by que.

what form

take

What becomes
to

(2), 3-6, into the past.

past

(the

The
Then

direct discourse

participle

of presents like approche,

must

the presents that

of dire

marche?

is

tell

dit)?

What happens

est?
(3)

Change A,
form from

different
(4)

a.

savoir:

Note in

(2),

7-8,

to

See Lesson

XXI,

and

plural.

We

Conjugate pouvait and savait


cannot do this for

fallait as this

verb is used only in the 3d singidar of all tense forms.


an impersonal verb. What is the present form? the

conditional

87.

the vocabulary the imperfects of pouvoir, falloir,

pouvait, fallait, savait.

in the singidar

Does a peur take a

the past.

the other three verbs?

It is called

future?

the

Conjugate
The present participle of savoir is sachant.
b.
savoir in the present subjunctive^ 'Is- the imperfect indicative
formed as you would expect? Compare Lesson XXVI, E.

D. Traduisez: 1. This fellow did not know the difference


could not jump
2. My friend
between mine and thine.
himself.
4. He
hurting
of
afraid
3.
was
train.
He
from the
had to give his watch to the thief who gave him his, saying
"I am giving you mine so that (= in order that)
(en lui disant)
5. I-wish-you-a-goodyou may know when you are hungry.
friend knows that
my
Although
6.
appetit)."
(Bon
appetite
this fellow was a thief, he still thinks that he was rather (assez)
:

interesting.
i

(gtre).

(cesser).

,
,

A FRENCH GRAMMAR

144

125-129

LESSON XXXI
The Demonstrative Pronouns

125.

ce [sa], this, these, that, those, he, she,

it,

they

ceci [sasi], this

cela [sala], that


celui [salqi],

m.

this,

celle [sel]. /.

celui-ci [salqisi],
celle-ci [selsi], /.

celui-la [salqila],
celle-la [s2lla], /.

that (one),

ceux

ce Ues [ssl],

/.

those

ones, the

he, she

m.

these,

[s0], m.

the (one),

>

(ones), they

this (one),

ceux-ci [s0si], m.

the latter

celles-ci [selsi],/. / the latter

m. \that (one), the


/former

these (ones)

ceux-la. [s0la], to.

those (ones)

celles-la [sslla],/.

the former

126. For the use of ce as distinguished from the personal


pronoun il (elle, etc.), see 97.

Ceci

and cela

that, are used to denote


something pointed out or indicated, but not named. Cela

127.

is

this,

often contracted into ca in familiar language:

Cela est

J'aime

That is pretty; I prefer


Can you do that?

je prefere ceci.

joli;

Pouvez-vous

faire cela ?

I like that.

ca.

128.
things,

this.

Celui, that (one), the (one), he,

and

is

regularly followed

by

is

used of persons or

a relative clause or a

de clause:
Celui que j'attendais est arrive.

He whom

Ceux qui cherchent trouvent.


Mes fleurs et celles de Marie.
Celles que vous aimez.

Those who seek find.


My flowers and Mary's.
The ones (flowers) you like.

129.

1.

Celui-ci,

this,

this

one,

he,

expected has arrived.

and

celui-la,

that,

used of persons or things already mentioned;


to contrast the nearer and the more remote:
that one, are

Voici les

deux chaines;
donnez-moi

celle-ci et

gardez
celle-la.

Here are the two chains; keep


this (one) and give me that
(one).

LESSON XXXI

129

145

The latter is celui-ci, and the former is celui-la, the


2.
order of ideas being inverted as compared with English:
Ciceron

etaient

tous

celui-ci

etait

Virgile

et

deux

celebres;

Cicero and Virgil were both celebrated;


the former was an

poete et celui-la orateur.

orator and the latter a poet.

EXERCISE XXXI
un ane [cena:n] ass, donkey
le baton [bat 5] stick

courant [kura] present participie of courir

demander [sadmade] wonder

la

caresse [kares] caress

le

chien [$je] dog


coup [ku] blow

lu [ly] read (past part, of lire)

le
le

domestique [domestik] servant

renverser [rdvsrse] upset


voulu [vuly] past participle of

se

rapporter[raporte]bring(back)

un etranger [cenetrase] foreigner


le maitre [me:tr] master
la parte [pat] foot (of
--,. r
i
-i

vouloir

animal)

_
_
,
autant (de) Total as many, as
.

piece [p j ss] room


la vaisselle [vcssl] dishes
la

i_

much
loin [lwg] far

mecontent (de) [mekSta]

dis-

par-ci par-la [parsiparla] here

satisfied (with)

and there

miserable [mizerabl] wretched

pr g s [pre] near (adv.)

avoir beau [avwa:r bo] in vain

qu 'est-ce? [kes] what

is it?

(followed by infinitive)

pres de [preda] near (prep.)

caresser [karsse] caress

A.

1.

y avait une

II

petit chien.

2.

II

beaucoup de travail a
journee.

II

son maitre.

monde

un homme qui

fois

caressait

celui-ci
3.

faire.

courait par-ci par-la.


5.

II

donnait

la

et

avait

un ane

a celui-la

il

et

Le chien s'amusait toute


4.

table

patte a tout

le

il

un

donnait
la

mangeait avec

monde

et tout le

Le pauvre ane voyait tout cela, et il


en 6tait tres mecontent.
Pour7. Un jour il se demande:
quoi ne me donne-t-on pas autant de bonnes choses qu'a ce
le

miserable

caressait.

petit

6.

chien?

8.

Pourquoi donne-t-on toutes

les

caresses a celui qui ne travaille pas et tous les coups de baton

a celui qui travaille toujours?


9. Je cesserai de travailler.
J'entrerai dans la salle a manger de mon maitre quand il sera
a table avec ses amis.
10. Je donnerai la patte a tous ceux qui

A FRENCH GRAMMAR

146

129

et ils me donneront des caresses .


11. Le pauvre
12. II
ane tache de faire cela; il entre dans la salle a manger.
13. II veut
salue ceux qui y sont; il chante de sa belle voix.
14. Mais en levant
donner la patte a son maitre et a ses amis.

y seront

tomber la vaisselle.
15. Les
Le maitre se leve de table et
16. II leur dit de donner au pauvre
appelle ses domestiques.
ane, non pas des caresses, mais beaucoup de coups de baton.
17. On lui donne des coups de baton et des coups de pied aussi
18. Un ane a
et le pauvre ane sort de la piece en courant.
beau vouloir cesser d'etre ane; il a beau tacher d'etre chien; il
(Adapted from La Fontaine, Fables, IV, 5).
reste toujours ane.
la patte,

il

renverse la table,

dames ont peur,

(1) Supply
when needed.

B.
-la

elles

il

fait

orient.

demonstrative pronouns, suffixing -ci and


Cette chevre-ci est blanche,
est noire.

the
1.

3. J'ai
dine hier dans une meilleure auberge que
j'ai mon argent et dans
ma montre.
deux poches; dans
s'appelle Durand.
4. Cet individu-ci s'appelle Dupin,
se.depeche de finir son tra5. Regardez ces deux enfants;
ne fait rien.
6. Donnez-moi une autre feuille de
vail,
que vous me donnez
papier;
n'est pas propre. {/I
8. Voila mes deux compagnons
actuellement est .sale aussi.
de voyage; ^"^s'amuse a regarder le paysage,* ***^;ache de
9. ^-Haw qui est dans le couloir est
me faire parler fran^ais.

2. ,J'ai

'.

un etranger qui

Dites-moi qui sont ces


11. Voulez-vous m'ex12. Oui, mais d'abord parlons un peu de
?
camarade a perdu son stylo.
ne fait rien; nous

individus-la.

pliquer
13.

arrive d'Espagne.
-ci?

Non,

10.

-la.

Mon

sommes

-ci.
14. Pendant que cet
a lui donner
prend ma montre,
me prend mon argent.
15. Ils ont pris ma montre et
du monsieur qui m'accom16. A qui est cette montre maintenant?
17. Quelle
pagnait.
18. Je ne sais pas, mais
montre?
que l'individu a prise.
que j'ai a la main est a moi.

prets

individu-ci

2)

j
les

me

Replace the dash by ce, vr


est

un

ane.

chiens de

table.

5.

2.

mon

Et

pere.

cela?
4.

Qui a chasse l'ane?

il

(elle, ils, elles)

-**- est

un

chien.

1.

3.

Qu'est-ce?
-*--

sont

-.est l'ane qui a renverse la

-*^4 etaient

les

domestiques.

LESSON XXXI

129

6.

Que

le

chien?

tomber la vaisselle.
7. Ou
une autre piece.
8. Qui appelle

'**=*- fait

ane?

fait cet

147

*===- est dans

est
les

&- est le maitre qui les appelle.


9. *-*
se
domestiques?
10. Quel est ce monsieur?
leve de table pour les appeler.
11. Quels sont ces
<=J est le maitre de I'ane et du chien.
sont nos amis. ^~,12. Quel est cet animal?
individus?
c

est notre cher ane.

huit heures.
est

temps de

partir.

de rester ane.

When

(3)

is

'he,' 'she,'

to

C.
the

(1)

-M^-

it

'

Quand on

<

est vrai.

expressed by

il

est niidi.

16.

18.
*

19.
'

13.

fait beau.

15.

17.

est necessaire

est ane,

(elle)?

est

14.

pleut.

When

is

ce equivalent

'they'?
Does

Shift A, 2-6, to the present.

forms used in

this

harmonize with

If you were

the rest of the anecdote?

to trans-

whole passage into English in the present, would the

late the

What do you conclude about

fect be satisfactory?

ef-

the use of the

form in French in narration as compared with English?


historical
present, and is far more
often called the
frequently used in French than in English.
present

This

(2)

is

Would

it

imperfects of A:
etait?

'

'

be satisfactory to shift to the

See Lesson

voyait (6)?

past indefinite the

donnait, s'amusait, courait, mangeait, donnait,

XXI,

87.

Is this answer equally true of

Explain.

Beginning ivith A, 6, tell the story in the past ( 66, X.B.)


end of the paragraph.
Does the direct discourse (7-10)
change?
(3)

to

the

(4)

Translate,

with

especial

attention

to

demonstrative

pro-

nouns and participle agreement: 1. Explain this to him; explain


that to her; explain this to them, please.
2. Don't think that.
You must not ( 106, 3) think that. 3. These novels are more
interesting than those.
4. Which novels?
The ones we bought
in Canada.
5. Have you read (lu) them?
Xot (non pas) the
ones that are in the drawing room, but I have read several
times the one we brought from France.
6. When my father
was younger he was very fond of (aimer beaucoup) those of
Victor Hugo, but now he reads (lit) oftener Daudet's and Bal-

A FRENCH GRAMMAR

148
zac's.

Whose motor

7.

car

is

(de l'autre cote de) the street?

that?

130-132
8,

It is hers.

That one across


Mine is on the

9.

other side of the street too, a little farther [away].


10. And
those that are nearer belong to (XVII, Vocab.) our schoolmates.

D. Conjugate courir (present participle in Vocab.) in the


and imperfect indicative, and the present subjunctive (see
Lesson XXVI, E, dormir); and in the past indefinite, future,
and conditional (see Lessons XIX, B, (3), XXIX, E).
7s the
present

How

auxiliary avoir or etre?

about

marcher?

^LESSON XXXII
The

130.

Relative Pronouns

qui [ki], who, which, that,

whom

(after

a preposition)

whom, which, that


dont [d5], whose, of whom, of which

que

[ka],

ou [u], in which, into which at which, to which,


s., lesquels [lekeF], m. pi.

lequel [laksl], m.
laquelle [lakel],

/. ...

lesquelles [lekel],

/. pi.

etc.

wh ' wh m wMch
<

that
'

quoi [kwa], what, which

131.

Agreement.

or invariable in form,

is

relative pronoun,
of the gender,

whether variable

number and person

of

antecedent:

its

Moi

qui etais (vous qui etiez)

Les lettres que

132.

Use

j'ai

of the Relative.

mon

use

is

verb

(cf.

75).

2.

la..

apportees.

qui, as

Qui = whom

subject,

(of

who was (.you who were) there.


The letters which I have brought.

1.

The

relative of

and que, as

persons only)

is

most com-

direct object, of a

also used after a

preposition
L'oncle chez qui je demeurais.
3.

The

force of

de

The uncle with whom

a relative

is

I lived.

generally expressed by

dont:
Les amis dont nous parlions.
L'eglise dont je vois la tour.

The friends of whom we spoke.


The church whose tower I see.

4.

149

LESSON XXXII

13 3

Ou =

dans

of position)

some other preposition

(or

relative:

La ville ou
demeure

{or

dans laquelle)

The

je

city in

which

I live,

often used instead of qui (que, etc.), to avoid


ambiguity, and must be used of things after a preposition:
5.

Lequel

is

The

Les sceurs de nos amis, lesquelles


sont chez nous a present.

our friends, who

of

sisters
e.,

(*'

the sisters) are with us

now.
6.

Quoi stands

after a preposition, rarely otherwise:

That

Voila de quoi je parlais.


7.

The absolute

which,

what,

is

that

what

was speaking

ivhich

ce qui, and, as object or predicate, ce


of which, is ce

que;

as

of.

subject

is

of what, that

dont:

Je vois ce qui vous amuse.


Je sais ce que je sais.
Vous savez ce que je suis.
Je n'ai pas ce dont j'ai besoin.

I see

what amuses you.

know what I know.


You know what I am.
I

haven't what (that which)

need.
8.

He

who, the one who, etc.

J'aime ceux qui m'aiment.

Ma montre

est plus jolie

que

The

who

love those

My watch

celle

is

love me.

prettier than the one

you have.

que vous avez.


9.

celui qui, etc.

relative pronoun, often omitted in English,

is

never

omitted in French:
Le tableau que

j'ai

Present

133.

vu

The

hier.

Indicative

picture I

connaitre,

of

saw yesterday.
to

know,

quainted with, etc. (irreg.).


I know,

[sakonEH
tu connais [tykone]
je connais

il

connait [ilkons]

etc.

nous connaissons [nukonssS]


vous connaissez
ils

[vukonese]

connaissent [ilkone:s]

be

ac-

A FRENCH GRAMMAR

150

133

EXERCISE XXXII
un agent

(de

police)

[cenaofi-

la statue [staty] statue

dpolis] policeman

agreable [agreabl] pleasant

un Allemand [oenalma] German


un anniversaire [cenanivsrsesr]

important [eporta] important

magnifique

anniversary, birthday

mag-

[mapifik]

nificent

un arc [cenark] arch, bow


une avenue [avny] avenue
la banque [ba:k] bank

parisien [parizje] Parisian


batir [bati:r] build

le

bassin [base] basin

le

bout [bu] end


depute [depyte] congressman

garder [garde] keep, guard

edifice [oenedifis] building

menacer [manase] threaten

le

un

connaitre

une eglise [egli:z] church


la facade [fasad] front, facade

be

[konestr]

quainted with,

ac-

know

representer [raprezate] represent, stand for

la figure [figy:r] figure, face

done [d5(:k)] then, therefore


longtemps [lota] long
meme [me:m] even
que! how!

[lwa] law

la loi

un obelisque [oenobelisk] obelisk


la

peinture [pstyir] painting

stone

la pierre [pjeir]

dow

A.

(of car)

autour de [otu:r da] around

Supply

(1)

tive, too, if

one

word and

the proper relative

m'a

voleur
l

pris le revolver

dans

(or

il

Gardez

(or

s'etait

j'allais

a fait apres.

II

8.

demonstra-

pour

y a

II

5.

6.

un
4.

II

10.

11.

Alors

il

7.

lui

9.

II

w^vr

Je vous dirai

dans sa poche

me
.menacer.
le ,me

il

On

Xous sommes
le

m'a

ces quelques francs <****

votre dejeuner.

voleur.

a quitte la voiture

descendre.
6

ici

Voici la montre
il

votre montre a

ment.

1.

2.

il m'a
avec
J^*
) nous voyagions.

a la gare a
il

parlons.

Voila la fenetre par

3.

^ nous

the

Substitute suitable forms of the past

is lacking.

participle for the infinitives in footnotes:


Voila, le

gladly,

[volotje]

with pleasure

[rwa] king

le roi

volontiers

win-

la portiere [portjs:r] door,

revolver
dit:

Y0US aurez besoin pour payer


II ne faut pas montrer votre argent et
qui voyagent dans le meme comparti5
a
dans une poche ma montre,

(prendre).

(sauter).

(menacer).

(arriver).

(mettre).

(servir).

VlCTOIRE DE SAMOTHRACE
au Louvre, Paris

LESSON XXXII

133

mon
l'autre

la

pere m'a

banque

mon

anniversaire.

et

billets

etait
veut sortir par la portiere,
le connait entre d'une autre voiture
police

il

14.

Mon

ce

un agent de
il

voyageait.

instant.

Voila

15.

blanks with

suitable

words {demonstratives,

rela-

un de mes

amis.

verbs, etc.):

Je

1.

in

(2) Fill

un

a peur, s'arrete

voleur,
l'a

tives,

Dans

12.

on m'avait
de banque
j'avais besoin pour mon voyage.
13. Comme

mes

a mis

il

151

me promene

aujourd'hui a Paris avec

Concorde [kokord]. Connaissezon voit la facade au bout de la rue Royale


vous cette eglise
je vous
2.
C'est l'eglise de la Madeleine
[rwajal]?
plus
ai parle.
3. Je vous y menerai un jour quand nous
de temps. 4. Quel est cet autre Edifice de l'autre cote de la

Nous

voila sur la Place de la

C'est

Seine?

on y

fait?

Chambre

la

Oui,

on y

des deputes.
fait les lois

5.

du pays.

Savez-vous
Con6.

Oui,
connais un
m'a
Voulezvais me servir demain.
donne" deux cartes
vous m'y accompagner? Volontiers. Et savez-vous ce qu'est
naissez-vous des deputes?

je

7.

je

se trouve
(ce que c'est que) ce grand monument en pierre
8.
-la, sur
on voit ces
au milieu de la Place?
la.
C'est un obelisque
Oui,
figures amusantes?
9.
Voila de grandes et
10.
vient d'Egypte [e3ipt].
Savez-vous
elles
belles statues autour de la Place.
Elles representent les
representent?
11. II y
a huit.
12. Voyez-vous
villes les plus importantes de la France.

-la

sur

il

demandais ce

y a tant de
c'6tait.

fleurs?

C'est

la

Oui,

13.

je

me

statue de la belle ville

14. Vous savez


de Strasbourg [strazbu:r] en Alsace [alzas].
Les
la France l'a perdue apres la guerre de soixante-dix.

que

heureux que Strasbourg soit maintenant une


il y a
15. Mais en voila une autre sur
beaucoup de fleurs.
16.
C'est la statue de Lille [lil]
a 6t6 longtemps aux mains des Allemands pendant la grande
guerre.
17. Dites-moi maintenant quel est ce joli pare a
Parisiens sont

si

ville francaise!

(donner).

(ouvrir).

(perdre).

A FRENCH GRAMMAR

152

on voit

au bout de

l'ouest de la Place,

133

cet arc magnifique?

sont les Champs-Elysees [$azelize] dans

18.

a de tres jolies promenades, et Tare

Triomphe

de

et belle,

19.

e'est

effet

[tqilri]

Et

magnifique.

dans

voila a Test

22.

tou jours

agreables promenades.

y a un musee

des rois de France.


irons

un jour y

Oui,

en

palais des rois


fleurs,

y a presque
jouent avec leurs petits bateaux

enfarits

autour du bassin des Tuileries.


nous nous trouverions devant
il

20.

l'entree d'un autre

y avait autrefois un beau


arbres,
On y trouve

jolies statues et

Qu'elle est large

il

de France.

sont les jardins des Tuileries

21.

Qu'est-ce?

pare.

[arkdatriof],

Regardez done (Just look)\


on en approche!
l'avenue par

[napoleo].

il

vous parlez est l'Arc


ete bati par Napoleon

celebre.

23.

II

* les Tuileries,
Si nous
Louvre Qu:vr], dans
(or

24.
le

25. C'etait autrefois

Que tout cela est interessant!

voir les peintures,

Quelle ville interessante que

n'est-ce pas?

un

palais

26.

Nous

Oh,

oui.

Paris!

Repondez aux questions suivantes:


1. Qu'est-ce
qu'un
2. Est-ce qu'on le caresse?
3. Que lui donne-t-on?
4. Que veut-il avoir?
5. A
qui donne-t-on les caresses?
sont le maitre et ses amis?
6. Ou
fait l'ane?
7. Que
8. Qu'est-ce qu'il tache de faire?
9. Est-ce qu'il reussit a
amuser son maitre?
10. Que fait celui-ci?
11. Et que
font les domestiques?
B.

ane?

C.

(1)

Racontez d'dbord oralement, puis ecrivez

de l'ane qui veut qu'on

le

caresse

L'Histoire

Traduisez: 1. With whom are you going to go around


promener) in (dans) Paris?
2. With my old friend; the
one with whom I traveled in Italy last year (annee).
3. We
visited the Place de la Concorde yesterday (after past part.),
around which are (se trouver) eight fine statues.
4. The ones
that represent Strasbourg and Lille are covered (XXIV, Vocab.)
with (de) flowers.
5. What I liked best was (c'etait) Napo(2)

(se

(traverser).

This que

is

untranslatable.

It is often

found before nouns in apposition.

leon's

153

LESSON XXXIII

134-135

Arc de Triomphe which one sees at the end

of that

We

want to go to see the Madeleine,


6.
magnificent avenue.
at the end of (la) rue Royale.
see
could
we
which
of
the facade
of which I have often
7. We want to visit also the Louvre
heard (entendre parler), and the Tuileries gardens in which
the children like to play with their
an interesting city Paris [is]!

boats.

little

8.

What

Count from 50 to 59, putting a different noun after each


numeral: Cinquante et un monuments, cinquante-deux ave-

D.

1.

nues [seka:td0zavny],

etc.

soixante [swasa:t] deputes, soixante


2. Count from 60 to 69
et un billets de banque, etc.
:

3.

Count from 70

to

soixante-onze figures,

E. Dictee:

Lesson

79: soixante-dix agents [swasa:t di:z n^a],


etc.

XXVIII t A.

>J

^taJ

LESSON XXXIII
The

134.
qui? [ki],

que? [ka], what?


quoi? [kwa], what?
lequel? [lakrl], m. s., lesquels?
laquelle? [lakel],

135.

Pronouns

Interrogative

who? whom?

Use

/. s.,

m.

[lekell,

lesquelles? [leksl],

of Interrogatives.

1.

pi.
/. pi.

"I

which? which one(s)?

/what

Qui?

one(s)?

= who? whom?

is

used of persons:
Qui sonne? Qui sont-elles?
Dites-moi qui sonne.
Qui a-t-il frappe?

Who

De

Of

qui parlez-vous?
2.

Tell

is

ringing?

me who

Whom

is

Who* are they?

ringing.

has he struck?
are you speaking?

whom

Whose? denoting ownership simply = a qui? otherwise

generally de qui? but never dont:

qui est ce livre?

De

qui etes-vous

(le) fils?

Whose book is this?


Whose son are you?

A FRENCH GRAMMAR

154

Que? = what?

3.

135

stands always as the object or the

predicate of a verb:

Que vous

a-t-il dit?

What?

4.

>u'est-ce?

as subject

in indirect question

is

What

did he

you? What

is it?

usually qu'est-ce qui? and what

is

usually ce qui (ce que, etc.)

Qu'est-ce qui vous a interesse?


Je ne sais pas ce qui m'a frappe.
Dites-moi ce que vous desirez.

What

has interested you?


do not know what struck me.
Tell me what you desire.
I

Quoi? = what? stands regularly

5.

tell

after a preposition, or

absolutely, the verb being understood:

quoi pensez-vous?
Je cherche quelque chose.

Quoi?

What
I

am

are

you thinking

of?

looking for something.

What?

Lequel? [laquelle? etc.) = which? which or what one?


agrees in gender with the noun referred to. Both parts of
lequel (le and quel) are inflected, and the usual contractions
with de and a (cf. 35, 46) take place:
Which of the ladies is there?
Laquelle des dames est la?
To which of the men does he
Auquel des hommes parle-t-il?
6.

speak ?

EXERCISE XXXIH
une architecture [ar$itekty:r]

ar-

chitecture
le

banquier [bakje] banker

la cite [site] oldest part of cer-

tain cities

un
une

un
le
le

question [k estjo] question


scene [sen] scene

le

sommet [some] top

tour [tu:r] tower


la traduction [tradyksjo] transla

lation

hopital [opital] hospital


ile [il]

la

island

vue [vy] view

interieur [eterjoeir] interior

mari [mari] husband


personnage [personam] character {in book), personage

la photographie [fotografi]

pho-

tograph
le

la

la

Pont-Neuf [ponoef] Pont-Neuf


('

New

Bridge ')

bete [be:t] stupid, foolish


cent [sa] hundred
droit [drwa] right
gauche [go: $] left

gothique [gotik] gothic


impossible [eposibl] impossible

LESSON XXXIII

135

EXERCISE XXXIH

(Continued)
tourner [turne] turn

terrible [tsribl] terrible


.

s'approcher

de

155

venir de [vanhr
da]J to have
L
just
(joUowed by an in-

-i

[saprojeda]

approach
epouser [epuze] marry
jeter [sate] throw
poser [po:ze] put, ask

en
(of

effet tanefe ]

m fact

e n face [af as] opposite

questions)

se

finitive)

ensemble [dschbl] together


plus de plv da] more than
t&nt (de)
s0 manyj g0

ramasser [ramase] pick up


rappeler [saraple] remember,

j-

recall

much

rencontrer [rak5tre] meet


repeter [repete] repeat

ressembler (a) [rasable] resemble, be like

car [kar] for


il

y a

[ilja]

ago

A. 1. Pendant notre promenade je pose a, mon ami beaucoup de questions sur ce que nous voyons a Paris.
2. Je lui
Qu'est-ce que (or qu'est-ce que c'est
demande, par exemple:
que) l'lle dela Cite dont vous me parlez si souvent?
3.
L'ile
de la Cite est une ile de la Seine [sen] ou se trouve la partie la
plus ancienne de Paris.
4. Voila le Pont-Xeuf par lequel on
entre dans la Cite. Traversons-le et tournons a gauche et puis
Quel est ce grand edifice dont nous nous apa droite.
5.
prochons?
C'est le Palais de Justice.
6.
Mais il y en a
une partie qui ressemble a une eglise. Qu'est-ce que c'est?
7.
C'est en effet une eglise qui s'appelle la Sainte-Chapelle
et qui a 6t6 batie par Saint Louis il y a plus de six cents ans.
8. C'est un des bijoux de l'architecture gothique.
Son interieur
est tres, tres joli.
9. Prenons maintenant la rue de Lutece,
3t tournons a droite. Voyez-vous ce grand Edifice a notre gauche ?
10. C'est l'Hotel-Dieu, un hopital qui a 6t& bati il y a tres,
tres longtemps.
11.
Et en face de nous quelle est cette
grande eglise?
12. C'est la cathSdrale de Notre-Dame
dont vous avez tant entendu parler.
13.
Oh oui, je me
rappelle. Que jesuis bete! J'en ai vu souvent des photographies.
14. Voila en effet les deux grandes tours.
C'est la que se trouvent les cloches, n'est-ce pas?
15.
Oui. Avez-vous lu Notre-

A FRENCH GRAMMAR

156

135

roman de Victor Hugo? 16.


Oui.
17. Je me rappelle
dans une traduction anglaise.
qu'un des personnages de ce roman a ete jete du sommet
18. C'est
d'une de ces tours-la, ce qui m'a beaucoup frappe.
Oui, terrible.
Victor Hugo aimait les
une scene terrible.
19. Allons maintenant visiter l'interieur de
scenes terribles.
20. La cathedrale est une des plus
l'eglise qui est tres beau.
21. Elle a et6 batie
anciennes et des plus belles de la France.

Dame

Je

de Paris, ce grand

l'ai

lu

y a plus de huit cents


une vue magnifique sur

il

Supply

B.
-

2.

Ne vous

3.

il

y a

132, 7.

Demandez-lui

1.

Be on

Dites-moi
il

rappelez-vous pas

desire faire

votre cama-

4.

5.

scene de la tour.

me

Comprenez-vous

fait rire?

C'est a moi.

est cet objet-ci?

me

Voici

10.

des tours

Nous ne pouvons pas entendre


vous
me frappe dans ce roman c'est la
vous me demandez est impossible.
6.

rade vous a dit?


dites, monsieur.

pense.

Du sommet

examples of

main.

la

aujourd'hui.

7.

22.

the missing relative or interrogative words.

the look out especially for

vous avez a

ans.
Paris.

fait

9.

8.

Savez-vous

Je vais vous dire

je

penser que vous aviez

tort.

12. II ne faut pas repeter


vous dites est vrai.
13. Tout
est sur la table
vous entendez dire.
est a ce bout-ci est
14. Non,
est a Marie, n'est-ce pas?
15. Je crois
est a l'autre bout est a elle.
a moi, et
j'avais
16. II vient de me demander
vous me dites.
17. Mais j'ai beau lui expliquer;
l'intention de faire demain.
je lui dis.
18. II faut que
il ne peut pas comprendre

Tout

11.

tout

sera tres difficile

j'apprenne (pres. subj.) a parler frangais,

pour moi.
" ragged " ends.
Jjfcf^ C. (1) Some of the following sentences have
Straighten them out, supply missing words (prepositions, relatives,
and the correct forms of verbs). 1. Ou est I'autobus que nous
1

la

rue

coin
2

nous
patte

3.

peur.

(prendre).

4.
4

domestiques ont
1

2. S'arrete-t-il

Les dames a

au coin de

(qui? lequel?) les

Voila l'ane a
coups.

(demeurer).

5.
s

dans
donner

la rue

l'ane voulait

Les domestiques ont

(avoir).

(donner).

cfl

3
C9

QJ

P^ffl

.2.2

S 8

03

PaBmO

to

-,

.S

to

o.'5

0)

-s

fSfc
^

a)

u 3

ei

I es-Ja o\g_ e ca 2 2 3 .2 2"2


is 5 S-2 c-^ 2 .2 3 .^<5s 3 - 3 5
og<o5S 3 <oj3a'3ea'S
a"3 eaT3.j'3"3
.; 5 Su
C 5 3 h

^o^S^ohS^S

h3

0)

goo
t. bj

.2-3 >>

O
CJ
rt

cs

m
0.

OJ

1!

g w-og

ctf

rt

O u

,_

Si
Eeut+ a<=6
NNNNMNNNWNMCOCOn

* r\
*m m r <u ^ c-s t^_ v\ -ts - _ rvi
h- rr\
^LC^Dt-00ClO^-C<I00
lHC^C0T?lO<0C*00^O'^C<IC^'^iCiCr)t-C00iO^C<IC0
c

j-^*

?<

LESSON XXXIII

135

ramasse" la vaisselle que l'ane

157
2

3
tomber en
Connaissez-vous les
messieurs qui causent ensemble la-bas?
Oui, ce sont les mes(two ways) votre femme vient de me presenter.
sieurs
*
mon pere m'
7. Ce sont des personnes
souvent
4
S. Je ne connais pas ces deux autres la-bas
vous
lis viennent d'entrer.
voyez les tetes.
9. Quelle est cette

amis

patte

fait

son maitre.

6.

facade au bout de cette grande rue ?


de rencontrer le mari de ma
sceur.
11. Ah oui! Celui qu'elle vient d'epouser est un jeune
militaire de mes amis.
Je le
(connaiire) bien depuis

vous voyez

Sglise

la

je viens

10. C'est l'eglise

dix ans.
'(2)

many

good

.4.

idioms

or

expressions

peculiar

to

the

French language in the arrangement and choice of words have


already occurred.
Express in~ English:- 1. Vous avez beau me
repeter ce que vmis avez ent&fttil/alre, je ne vous comprends
pas.

Nous "^non^ae rencontrer le mari de ma sozm\ZZ2oL


3
t
il ^ABlus>a e trois ans~ "47 Monsieur"
voulez-vous me dfre Qy^i^trggv^ le Bon-Marche?

2.

Ma

3.

l'agent,

"'

sceur l'a epouse

II a trouve que cette scene etait terrible.


6. Ne vous rappelez-vous pas que ce persorinage a 6te jete du sommet de la
tour?
7. Com^ie^n^^s^vous? /^us\onlnies dix.
S. Quelle

$o.
s'

f
5

1 beUe

ville

(3)

IL (4)

We

view.

f-

We

1.

^^^^

sentences of your

^^

. j-,

own on each

have just seen Notre-Dame.

of these models.

It is magnificent.

one (l'une) of the towers and admired the


4. I thought
of (a) Victor Hugo's great novel, but I tried in vain to recall
the name of the heroine (l'herolne), although I have just read
the book for the second time.
La
5. Ah!
I remember it!
Esmeralda!
6. The cathedral was built more than eight
hundred years ago and is one of the most beautiful in the whole
world.
It is in the lie de la Cite\ which is the oldest part
2.

que Paris!

Make French
climbed
3.

of Paris.

(in)

What

It is there that the first Parisians lived (invert

7.

order of subject

and

verb)

a long time ago.

(avoir).
When followed by an
noun or pronoun object that precedes.
1

a magnificent view of Paris!

Now

infinitive, fait
'

it is

a very

does not agree with

(donner).

(parler).

A FRENCH GRAMMAR

158
quiet spot.

8.

which makes

must go to see
a modern (moderne) city,
interesting for the foreigner (etranger),

Paris

(le) less

it

136

It is there that the traveler

old Paris, for

(the)

is

now

but more convenient for everybody.

D. Supply questions for


noir est a
3.

II

mon

frere.

2.

the following answers:

Mon

va donner un coup de baton au

1.

un baton a

frere a

chien.

4.

au restaurant du cafe Voltaire.

cots verts et des petits pois.

Nous

8.

la

C'est

mestique qui a chasse l'ane de la salle a manger.


allons visiter les monuments de Paris aujourd'hui.
allons dejeuner

Ce chien

7.

main.
le

do-

6.

Nous
Nous

Des

hari-

5.

allons payer notre de-

9. On nous les a donnes


10. Mon
dans une banque qui s'appelle le Credit Lyonnais.
11. J'y ai rencontre
banquier de New- York m'a dit d'y aller.

jeuner avec ces billets de banque.

un ancien camarade

d'ecole.

12.

Je

projet d' aller voir la cathedrale de

lui

ai

parle

Notre-Dame

de

notre

et la Sainte-

Chapelle.
13. II m'a dit qu'il a eu beau essayer de se faire
14. II
comprendre en francais; personne ne le comprenait.
15. II s'appelle Pierre
est le fils d'un vieil ami de mon pere.
Dupont.
16. Des deux eglises, la Madeleine et Notre-Dame,
17. Notrenous trouvons Notre-Dame la plus int6ressante.

Dame
E.

est la plus ancienne des deux.

Dictee:

Lesson

XXXI,

A.

LESSON XXXIV
136.

Indefinite

Pronouns.

most frequent occurrence


1.

On

[53, one,

some

The

yJL

indefinite

pronouns of

are:

one, we, you, they, people, etc.

(cf.

48).

Quelqu'un [kelkce], m., quelqu'une [kelkyn], f., someany one, plural quelques-uns [kelkazce], m.,
quelques-unes [kelkazyn], /., some, some people, any, a few.
2.

body, some one,

y a quelqu'un a la porte.
vu quelques-unes de vos amies.
Avez-vous des cerises, madame?

II

J'ai

J'en ai quelques-unes.

There is somebody at the door.


I have seen some of your friends
Have you any cherries, madam?
I have a few.

wesson xxxrv

137

Quelque chose [kelkajo^], m., something, anything:

3.

Something has fallen.


have something good.

est tombe.
quelque chose de bon.

Quelque chose
J'ai

159

Along with ne + a verb, or when alone, a verb being unpersonne [person], m. means nobody, not anybody,
no one, and rien [rje], m., nothing, not anything:
4.

derstood,

did not speak to anybody.

Je n'ai parle a personne.

Vous n'avez

You have brought nothing.


He said nothing bad.
What did he say?
Nothing.
Nobody here!

II

rien apporte.

n'a rien dit de mauvais.

Qu'a-t-il dit?

Personne
137.

nouns.
1.

Rien.

ici!

Certain forms serve both as adjectives and as pro-

Those

of

most frequent occurrence

are:

Autre [otr], other (adjective); un autre, another, l'autre,


(pronoun):

the other

Une

autre fois;

d' autres

Another time; other causes,

causes.

The

Les autres iront aussi.


2.

Distinguish un autre from encore un:

Another (a different) pen.


Another (an additional) pen.

Une autre plume.


Encore une plume.
3.

others will go too.

With autre

are formed various locutions:

L'une et l'autre occasion.


Les uns et les autres partent.
Donnez-le kil'un ou a VautreA
Ce n'est ni pour les uns ni pour

Both

occasions.

All are going a^ay.


<A<,

Give

les

It is for

it

to either.

none

of

them.

autres.
Elles se flattent les
lis

unes

They
They

les autres.

ont peur les uns des autres.

flatter

each other,

are afraid of one another.

4. When used with ne + a verb, or when alone, the verb


being understood, aucun [okce], nul [nyl], pas un [puzoe], as
adjectives = no, not one, not any, and as pronouns = none, no

one, not one:

Aucun auteur ne

5.

si

Aucun.

Tel [tel] = such, un

[si] or

No

dit cela.

A-t-on de l'espoir?

author says that.

Have they any hope?


tel

tellement [tel ma]:

such

a.

None.

Such as an adverb

is

^CTA
Q jjL/

160

Telles sont

A FRENCH GRAMMAR

mes

Qui raconte une

Une

si belle

Un homme
II

s'est

ment

Note.
un

sieur

suite, telle-

Observe the idiomatic use


Mr. So-and-So;

tel,

[tu],

[tut],
pi.,

griefs.

such a story?

of tel (telle) in the expressions

Madame une

m., toute

tus (as pron.)], m.

my

tells

Such a beautiful house.


Such a cruel man.
He was so tired that he went to
bed at once.

maison.

tellement cruel.

etait fatigue.

Tout

6.

adj.),

Who

telle histoire?

couche tout de
il

Such are

douleurs.

137

telle,

Mon-

Mrs. So-and-So.

tous [pronounced tu

/.,

toutes [tut],

pi.,

/.

all,

(as

every,

any, whole, etc.:

Tous

les

Toute

Tous

hommes.

All (the) men.

ma vie.

whole)

life.

All have come.

Meme

7.

[me:m], before a noun or as a pronoun = same;


noun or pronoun qualified = self, very,
and agrees, but has no article; as adverb meme = even.

meme,
even,

following the

La meme chose.
Ce sont les memes.
Dieu est la bonte meme.
Les enfants

memes

The same

nous ont

meme

thing.

The}- are the same.

God

le savent.

Nous-memes; elles-memes.
lis

my (My

All

(toutes) sont arrive(e)s.

bartus.

is

goodness

The very

We

itself.

children

know

it.

they themselves.
They even beat us.
ourselves;

EXERCISE XXXIV
la

aider

le

devenir

beaute [bote] beauty


berger [berse] shepherd
un endroit [cenadrwa] spot, place
une entree [Qtre] entrance
la grandeur [gradce:r] size, grandeur
le loup [lu] wolf
la revolution [revolysjS] revolu-

(a)

[ede] help

become

become;
devenu? what has

[davni:r]

qu'est-il

of

him

(it)?

envoyer [avwaje] send


incendier [esadje] set

rendre [rd:dr] give back, re-

tion
actif [aktif] lively, energetic

store

intelligent [etdi3a] intelligent

tellement [tslmd] so

plein [pie] full

rarement [rarma]

vide [vid]

fire to,

burn
ramener [ramne] bring back

empty

often

rarely,

not

LESSON XXXIV

137

Bring out

A.

161

the differences between the

words in black type:

une promenade dans les champs qui


2. Nous avons vu des vaches, des
^talent pleins d'animaux.
moutons, des chevres, et des chevaux qui mangeaient l'herbe
1.

Nous venons de

faire

dans des prairies vertes.

y avait

II

3.

la,

quelques enfants qui

avaient des chiens de berger avec eux.


5. Quelques-uns des enfants nous ont arretes et ont demande
6. Pendant que nous causions avec eux,
quelle heure il etait.
les

gardaient.

4.

lis

quelques-unes des vaches ont voulu (wished) manger le ble d'un


7. On a envoye des chiens apres elles pour les
champ voisin.
8. Les chiens jouaient en courant, mais quelques-uns,
chasser.
en entendant la voix des petits gargons, sont partis au galop
9. C'etait quelque chose d'amusant
pour ramener les vaches.
de les voir chasser ces grosses betes dont quelques-unes ne
voulaient pas quitter

le

champ de

Mais

10.

ble.

elles

avaient

pouvaient pas, tenement les


11. Aucune (Pas une) n'y est restee.
chiens etaient actifs.
12. Je n'ai rien vu de plus intelligent que ces chiens de berger,
dont quelques-uns ressemblaient beaucoup a de gros loups.
13. lis ont fait tout ce que les enfants leur ont dit de faire.

beau vouloir y

B.

rester, elles

ne

le

Supply from 136-137

(1)

the missing icords:

1.

(two possibilities) mange* aujourd'hui, et j'ai faim.

de bon pour

nez-moi
crois

que

la salle est vide.

mon

diner,

vous

s'il

Je n'y vois

4.

Je n'ai
2.

plait.

Ma

Don3.

Je

tasse est

il n'y a
dans ma tasse.
5.
n'est dans la salle.
elle est
Voyez-vous quelqu'un dans la salle? Non,
vide.
7. S'il y avait une vache et un mouton dans le champ
de bl, les chiens iraient les chasser
8. Je ne
(= both).
9. Nous
peux pas dormir,
( 137, 5) je suis fatigue.
fatigues que nous ne pourrons (jut. of pouvoir)
serons
10. Dites-moi
11. Je ne sais
pas dormir.
de nouveau.
de nouveau.

vide;
6.

(2)

Translate in several ivays:

3.

On apprend

la

viande.

C.

(1)

1.

a parler en parlant.

Ecrivez en frangais:

1.

On dit.
On sert

4.

Paris

is

2.
le

Que

dit-on?

potage avant

a city of which people

A FRENCH GRAMMAR

162

137

2. My friend knows the city well


have often spoken to me.
3. The place
and will show me everything that is interesting.
at which we begin our trip (promenade) is the Place de la ConWhich ones?
4. What do those statues represent?
corde.
5. They
The ones that are (se trouver) around the square.
The one
represent the most important cities in (de) France.
on which you see so many flowers is the statue of the city of
6. What
Strasbourg, which has just been restored to France.
strikes me is (c'est) the size of the square, and the beauty of
that broad avenue by which you approach the Arc de Triomphe.
7. But first let's visit those gardens the entrance of which
we (on) see there, behind us. They are the Tuileries gardens in
which (two ways) there was formerly a fine palace of the kings
It was burned (On and
8. What has become of it?
of France.
9. Wasn't the Louvre foractive voice) during a revolution.
10. There it
merly a palace too? What has become of it?
It is now a famous museum.
is on the other side of that square.

We

very streets of Paris.


2. In France even
3. Everything is interesting.
speak French.
5. The
4. We (On) see something new at every street corner.
sheep walk one in front of (devant) the other. 6. The cows
7. I never saw
and dogs were afraid of each other ( 137, 3).
8. Some
of the goats got frightened.
anything funnier.
10. Not
9. Not one stayed in the neighboring wheat field.
one? Some of the sheep got frightened too, the dogs were so
1.

(2)

the

like the

children

(tenement) energetic.
(3)

tense.

Rewrite A, 5-11, using the historical present as the basic

The 3d

sing.

pres.

jouaient and c'etait shift

D.
Je

me

for the

(1)

a.

of

is

envoie.

Whxj do noi

present?

Conjugate in the present and in the past indefinite:

rappelle cette scene.

noun

envoyer

to the

Do

the

same, substituting a pronoun

object.

je viens {see 178)


b. Conjugate in the present and translate:
de rencontrer un vieil ami. In the imperfect: je venais de ( =
had just) rendre le journal a, mon voisin. Repeat, substituting
the proper pronouns for the noun objects.

LESSON XXXIV

137

163

Conjugate in the future and conditional, making the necesje ressemble a mon pere;

c.

sary changes in the possessive adjective:


je ressemble a mes parents.

Conjugate in the present and also in the past indefinite:

d.

mon

viens voir

je

ancien professeur.

Conjugate in the present and in the imperfect: je pars avant

e.

la fin

de

la piece;

Make

/.

XVIII, C,

je finis

un roman de Victor Hugo.

of the verbs that resemble partir (see Lesson

list

2).

a. Study the forms of envoyer ( 161).


Does the peculiarity of the present indicative and subjunctive, 1st, 2d, 3d, sing, and 3d pi., appear in the pronunciation or
Is the same thing true of the irregularity
only in the spelling?
This peculiarity occurs in the
of the future and conditional?
-ywould otherwise come before\j>~\.
the
-oyer
where
in
verbs
forms of
c. Supply the forms of envoyer and then vary by changing the

(2)

b.

person or number of each subject:


les

chiens apres les betes.

2.

Les enfants

(present)

faut que nous

(present)

1.

II

des chiens pour chasser ces moutons.


le

3.

Le berger

(fut.)

chien pour chasser les vaches de cet endroit.

4.

Si

nous

(cond.) chercher nos

avions des chiens de berger nous les

moutons perdus.
E.
2.

Repondez aux questions:


3. Est-ce que

(1)

Qui

les aidait?

les betes

des

champs de ble?

4.

Comment

1.

Qui gardaient

les

les btes?

enfants allaient chasser

Est-ce que

les

chiens dor-

Lesquels
Est-ce
chiens?
les
7.
ou
vaches
Staient les plus grands,
8. A quels animaux
que les chiens avaient peur des vaches?
9. Est-ce que quelques vaches
les chiens ressemblaient-ils?

maient ou jouaient?

5.

jouaient-ils?

6.

les

restaient dans les

champs de

bl?

10.

Que

voulaient-elles

12. Ontfaire?
11. Pourquoi les chiens sont-ils partis au galop?
13. Que
ils fait tout ce que les enfants leur ont dit de faire?
14. Qu'est-ce que les
venons-nous de faire dans les champs?

enfants nous ont

demande?

15.

Avez-vous jamais vu des chiens

de berger?
(2)

Dieted:

Lesson XXXIII, A, 1-12.

A FRENCH GRAMMAR

164

7
(1)

ble,

VOCABULARY REVIEW

Donnez

le

137

No. 5

loin de, actuellement, desagrea-

contraire de:

rarement, content, possible,

a.

droite,

nouveau, bete

(adj.),

vide.
(2)

un

soiree,

un

roi,

(3)

soupe,

qui

accompagne quclqu'un;
pour

siettes, les tasses, les verres,

etc.

animal; une figure en pierre,

etc.,

pare, etc.;

les

moutons.
(4)

celui qui

Translate:

fellow.

2.

la table;

aller

les as-

pied d'un

le

qui represente une personne,

Ton entre dans


moutons; animal qui mange

porte d'une voiture; l'endroit ou

ville, etc.;

un

rue, le bout,

dire plus d'une fois;

Fit icords to the definit ons:


celui

le milieu,

dit:

des caresses, la journee, la

chien,

le

un baton, une piece, une eglise, une grande


un musee, mener, autrefois?

pres de quelqu'un;

une

quand on

quels autres mots pensez-vous

individu, la

He

1.

garde

les

The policeman has

has just set

fire

arrested (arreter) this

to the palace.

The dogs

3.

back the sheep; they would not (= did


4. He cannot remember what j'ou told
not want to) come.
5. These statues
(past part, of dire is dit) him ten minutes ago.

tried in vain to bring

are like each other.


(5)

fer

Supply

the missing

words:

en France ont plusieurs


3.

la table

Pour

sortir

et fait

il

1.
.

Les voitures de chemin de


2.

faut ouvrir les

la vaisselle.

5.

D'un

cote elles ont

L'ane a
Le maitre a

un

4.

les

domestiques qui ont donne a l'ane des


et l'ont
de
de la salle.
6. L'ane veut chanter mais sa
est
7. Les deputes font les
du Pays.
8. Presque (Almost)
9. Louis XVI
tous les edifices en France sont batis en
etait
de France.
10. Son palais a ete incendie pendant
une
11. Le voleur a
son revolver de sa
12. Dans le musee du Louvre il y a de belles
13. Nous
.

traversons la Seine sur un

de

Notre-Dame

15. Elle a 6te batie

se

qui s'appelle

le

trouve sur une


plus de huit

ans.

14.

de

la

La
;

lesson xxxrv

137

over there, convenient, infrequent, wretched,


as much (many), together, in fact, opposite,

Translate:

(6)

much (many),

so

165

bank note, with pleasure (gladly), around, for, bewhy, spot (place), give back, full, empty, in former
to become, to meet, to relate, to send.

threaten, a
cause,

translate:

What

1.

have the kings

has become of the kings of France


.

become)?

2.

What became

of

send you news of myself (= of my news).


5. What [a]
4. I begged him to send me news of them.
*
6. What do you think of
terrible scene (que) that one [is]!

you?

3.

shall

{two ways) that scene?

Everybody, nobody, somebody; everything,


such a day, such a bad day; each other
(two persons), each other (more than two persons), to each
Translate:

(8)

something, nothing;
other.

Piece

(9)

general word for

is the

room

'

'
:

what other meaning

chambre and
un
Supply the missing words: 1. Ma maison a six
a coucher et une
a manger.
une cuisine, trois
has

it

What

are the distinctive meanings of

jour je travaille
nuit chez

a,

l'ecole

moi dans

dans toutes

dans notre

ma
de

les

la

3.

salle ?

salon,
2.

Le

de classe; je passe la

Nous avons

cherche" l'enfant

maison.

La Montre de
and expressions in
Lecon XXX:) Un jour, se trouver, compartiment, homme, ne savoir
pas, la difference, mien, tien.
Ami, avoir, montre, or. Train, approcher de, petite ville, marcher, moins vite. L'individu, tirer,

(10) Racontez d'abord

mon

ami.

(Make use

poche, revolver, dire.


la-moi.
voleur,

Je, donner, la

oralement, puis ecrivez

of the following words

Votre montre, plus jolie, la mienne, donnezmienne, afin que, vous, savoir l'heure. Le

approcher, revolver, de la tete.

donner, montre.

Ami, avoir peur.

Voleur, donner, la sienne, sauter du train.

II,

Com-

partiment, francais, etre, commode, mais, on, pouvoir, se trouver


avec,

compagnon de voyage, dsagr6able, meme dangereux.

Penser de = think of, have an opinion of; penser a = think of, have
Example: Au revoir! Pensez a moi quand vous serez en France!
Je penserai souvent a vous et je vous enverrai des cartes postales. May
*

in mind.

penser a be used in

(7),

6?

A FRENCH GRAMMAR

166

LESSON XXXV
138.
1 un,

une

Cardinal Numerals

138-139

LESSON XXXV

140-143

167

He has paid a million (of) francs.


This is worth a hundred francs.

D a paye un million de francs.


Ceci vaut cent francs.

Quatre-vingt and the multiples of cent take -s only


or when they themselves

140.

when immediately preceding a noun,


are used as nouns of

number:

Trois cents francs.

Eighty francs.
Three hundred

Les cinq cents.

The

Quatre-vingts francs.

five

But: Trois cent un francs; quatre-vingt-un francs,


Obs.:

They

are not nouns of

Multiplicatives.

141.

three times

number

in dates, or

= une

Once

francs.

hundreds.
etc.

when used

fois, twice

as ordinals.

= deux

fois,

trois fois, etc.:

Ten times

Dix fois dix font cent.

ten

make a hundred.

142. Ordinal Numerals.


They are formed from 'third'
upwards by adding -ieme to the corresponding cardinal,
final e being dropped; cinq adds u, and neuf changes f to v

before -ieme:
1st
.

/
I

premier
second

[pramje]

deuxieme [d0zjm]

3rd

troisieme [trwazjem]

4th

quatrieme [katriem]
cinquieme [sekjem]
sixieme
[sizjsm]

5th

6th

7th
8th
9th
10th
11th

[sagSj

septieme
huitieme

[s2tJ8m]

[intjem]

neuuieme

[ncevjem]

dixieme

[dizjem]

onzieme

21st vingt et

[5zJ8m]

unieme [vete^-njem]

22nd vingt-deuxieme [vend0zjem]

The numerator is expressed by a cardidenominator by an ordinal, as in English. Half =

143. Fractions.
nal, the

moitie,/. (as noun),

= un

joined

tiers [tje:r].

(as adjective); |

Before a noun, demi

is

the half of

is,

or

huitieme; les trois dixiemes.

La moitie de l'annee.
Une heure et demie.
Une demi-heure.
Les trois quarts de cette somme.

may

=un

quart,

invariable

by a hyphen, but agrees elsewhere. Use

demi) where

Un

and demi

be, used in English:

One-eighth; the three tenths.


(The) half (of) the year.

An hour and

and

la moitie (not

a half.

Half an hour.
Three-fourths of that sum.

A FRENCH GRAMMAR

168

143

EXERCISE XXXV
en etre

centime [satim] centime


la facon [fas5] manner, way
la moitie [mwatje] half

le

la

nom

[no]

un objet

a point

angry

out

nommer [nome] name


off, remove
worth (pres. of

oter [ote] take

vaut [vo]

il

object,

is

valoir)

article,

veuillez [voeje] please (impera-

thing
la

page [pa: 3] page

le

le

par-dessus [pardasy] overcoat


quart [ka:r] fourth

le

sou [su] cent, penny, sou

le tiers [tjs:r]

vouloir)

tive of

a haute voix [aoitvwa] aloud


autant (de) [ota] as many, as

much

third

[3yska] until, as far

jusqu'a

demi [dami]
completer

half

as,

[koplete]

fill

up

to

'par [par]

out,

by

sur [syr] out of

finish

A.

(at

etc.)

indiquer [edike] assign, point

name

[ob3e]

[ane:tr a] be

se facher [safae] get

change,
monnaie
[mom]
money; monnaie francaise,
French money (argent is

more general)
le

a.

in a book,

(1) Lisez

a haute voix en francais:

40,

41,

51,

50,

55,

60, 61, 66, 69, 70, 71, 75, 79, 80, 81, 88, 90, 91, 92, 93, 95, 99,

100,

175,

190, 200, 201, 250, 281, 500,

hommes, 1,000,000 de
Completez: 2 fois

(2)

font

140,

101,

25,000

font

Continuez jusqu'a 2

-.

1000,

1001,

francs.
;

2 fois 2 font

2 fois 3

fois 25.

Parlez-vous francais le \ du temps, ou la \ du temps, 011


du temps, ou les f du temps ou tout le temps en classe?
Quelle partie die temps le professeur parle-t-il? Parle-t-il tropt
(3)

les

(4)

On

indique la valeur des objets par francs, par sous

centimes.

y a 20 sous dans un franc.


Cinq centimes font un sou.

II

americain.

Un

et

par

sou vaut un cent

1. Combien de centimes y a- t-il dans un franc?


2. Combien
de sous un dollar americain vaut-il?
3. Quelle partie d'un
franc un sou est-il?
4. Quelle partie d'un franc un centime

est-il?
6.

5.

Quelle partie d'un dollar americain

un franc

est-il?

Quelle est la valeur en monnaie americaine de cinq francs?

LESSON XXXV

143

169

De dix francs? 8. De cent francs?


11. De
De vingt-einq centimes?
12. De soixante-quinze centimes?

De

cinq centimes?

7.

9.

10.

cinquante

centimes?

some French coins and bank notes


be helpful at this point. The teacher may
also exhibit a number of articles with the prices marked in francs and
centimes.
This will stimulate interest in converting the sums into
Note.

the teacher can secure

If

or facsimiles of them,

dollars

and

Much

it

will

cents.

is needed for teaching the numerals thoroughly, more


than can be provided in Exercises in the text. In addition to seizing
every occasion to make the students count, have them tell the page of
each lesson, answer questions involving dates, and tell the prices in
French money of real and imaginary articles and meals. The teacher

drill

will find it profitable to cut up several pages of a calendar that has the
numerals printed in large type and to paste the numbers in order on
sheets of paper. These may be manipulated before the class like flashcards so as to show any desired combination, and are very useful in

rapid daily practice.

B.

(1)

Study

(224); and

(a),

(b), the

and

perfect indicative,

future and conditional forms of voir

the

present indicative

the " principal parts " according to


(2)

Study

the present,

Tabulate according

to

imperfect,

and future

2.

We

1.

You must

This fellow gets angry too easily.


my hat. 5. His horse got frightened.
(2)

ficrivez

wheat

en francais:

field,

of

mettre

to
4.

( 198).

get a ticket before

got enough bread for two

3.

bor's

subjunctive, the im-

159.

C. (1) Dites en francais:

taking the train.

and

Refer each of these forms


the grouping in 159, 1, 2, 3,

the imperative.

1.

If

4.

days.

Please go and get

the cows were in our neigh-

the dogs would see them.

2.

If

they were

and bring them back.


3. Please
go [and] get the animals (bete) when you see them in your
neighbor's yard.
4. If no one went and got them, they would
eat [up] the grass in our neighbor's yard/
5. If he saw them,
he would get angry.
6. He will get angry when he sees them
to see the cows, they would go

in his field.
fields,

7.

If

our neighbors were to see these goats in their

there would be no use (avoir

beau

in 1st pi.:

which tense f)

A FRENCH GRAMMAR

170
in our trying to run

and get them

first

them

(les

143

out, for (car) our neighbors

would go

premiers).

No one puts on his hat in the house. 2. I shall put


3. When
hat before (avant de) going out (see 99, 5).
it is cold, you (indef.) put on your (which possessive adj.?)
overcoat before going out and take it off before coming in.
4. Half the time he would put on his overcoat in the house,
1.

(3)

my

on

because his mother had told him to do it (le), but once outside
5. Nine times out of ten he would get angry.
he would take it off.

Repondez en frangais:
(1) a. 1. Combien de jours y
2. Combien de semaines dans un
dans une semaine?
mois?
3. Combien de jours y a-t-il dans les mois de septembre [sept&'.br], avril [avril], juin [3US], novembre [nov5:br]?
4. Combien de jours dans les mois de Janvier [3avie], mars
[mars], mai [me], juillet [3xnje], aout [u], octobre [oktobr],
decembre [desaibr]?
5. Quels sont les mois qui ont trente et
D.

a-t-il

Nommez ceux qui ont trente jours. 7. Combien


mois de fevrier [fevrie] a-t-il?
8. Combien de
jours y a-t-il dans une annee?
un jours?
de jours

6.

le

Combien d'eleves etes-vous dans cette classe? 2. Comp3. Comptez les places dans
un eleve, deux eleves, etc.
4. Y a-t-il
salle de classe: une place, deux places, etc.
1.

b.

tez:
la

assez de places pour les eleves?

y a de places?

qu'il

d'eleves?

7.

a-t-il

6.

a-t-il

5.

a-t-il

autant d'eleves

autant de places

qu'il

y a

plus de places ou moins de places que

d'eleves?
1.

c.

Combien de pages votre

livre

quelle page est-ce que nous en

en
6.

etions-nous

hier?

4.

Avant-hier?

quelle page en serons-nous

en sommes-nous restes hier?

de francais

sommes?

8.

demain?

3.

5.
7.

a-t-il?

Lundi

quelle page

2.

quelle page

dernier?

quelle page

en etes-vous

reste avant-hier?

2-7. Quel
1. Quel est le premier jour de la semaine?
8. Quel est le premier
deuxieme jour de la semaine, etc.
9-19. Quel est le deuxieme mois de l'annee?
mois de l'annee?
(2)

est le

etc.

20. Quelle legon etudions-nous aujourd'hui?

21. Quelle

LESSON XXXVI

144

lecon aurons-nous pour demain?

nous hier?
24.

23.

quelle page en

E.

Dictee:

F.

Lisez

quelle lecon en etions-

sommes-nous

sommes-nous

haute voix (compare Lessons V, VII)

d,

monuments,

arretes hier?

restes avant-hier?

Lesson XXXIII, A, 13-22.

ane, une banque, un;


trois

deux deputes, deux

obelisques,

arcs de triomphe, quatre;


lois,

22.

quelle page nous

171

six eglises,

trois;

cinq

rois,

un

billet,

deux;

edifices,

quatre statues, quatre


cinq avenues, cinq; six

sept promenades, sept objets, sept;

six;

personnages, huit endroits, huit;

un

trois

huit

neuf ponts, neuf ans, neuf;

dix repas, dix avenues, dix.


a.

Which

numerals have two pronunciations? Make


of each, using other nouns than those
138, Notes on Pronunciation.

of these

examples illustrative
above.
b.

See

Which

of these

numerals have three pronunciations?

Illus-

trate as in a.

ESSON XXXVI
144. Dates, Titles, etc.
1. The form mil
dates of the Christian era, from 1001 to 1099;

is

used in

from 1100

onward, dates are often expressed by hundreds, as so

fre-

quently in English:
(En) l'an mil

En

(In) the year 1006.

six.

mil neuf cent vingt.

In

nineteen

hundred

and

twenty.

En

dix-neuf cent vingt et un.


2.

In 1921.

Days of the month and numerical titles


by cardinals, except first = premier:

of rulers are

indicated
Paris, le

Le premier mai. Charles premier.


deux mai.

Paris,

Louis quatorze (XIV).

Louis XIV.

Observe:
French.

The

The

first

English word the in

of

May.

Charles

I.

on the 2nd of May.

titles

is

not translated in

A FRENCH GRAMMAR

172

144

Observe the following date idioms

3.

Quel jour du mois est-ce aujour-

What day

of the

month

is

this?

d'hui?

Quel jour du mois sommes-nous

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

aujourd'hui?

Quel quantieme [katjem] du mois


est-ce aujourd'hui?

To-day is the fifteenth.


To-morrow will be the sixteenth.

C'est aujourd'hui le quinze.

Ce sera demain le seize.


Le six Janvier.
Us sont arrives lundi.

On

D'aujourd'hui en huit.
II

the sixth of January.

They came on Monday.


A week from to-day (future).

y a quinze jours.

fortnight ago.

The

English words on and of in dates are not transBefore days of the week on is likewise omitted.

Observe:
lated.

4. The names of the seasons are: l'ete, summer, l'auThe


tomne, autumn, Phiver, winter, le printemps, spring.
names of the months may be conveniently learned from the
following rhyme; they are all masculine:

Trente jours ont septembre,


Avril, juin,

Trente

et

novembre;

un ont mars

Aout, octobre, puis

Et decembre

De
5.

mai,

et Janvier;

vingt-huit est fevrier.

Observe the following idioms referring to age:

Quel age avez-vous?

How

J'ai vingt ans.

Une

et

juillet,

fillette

l'age

(agee) de six ans.

am

old are you?

twenty (years

girl six

At the age

de vingt-cinq ans.

old).

years old (or of age).


of twenty-five (j^ears).

EXERCISE XXXVI
le

cadeau [kado] present

la

date [dat] date

le

une encyclopedic [asikbpedi] encyclopedia


la fete [fs:t] festival,

foyer [fwaje] hearth

une importance [Sportdis] impor-

holiday

tance
la

naissance [n?sa:s] birth

le

Noel [nod] Christmas

LESSON XXXVI

144

EXERCISE XXXVI
[plypair]

(de)

plupart
jority,

ma-

cold {of weather)

regner [repe] reign

most

la

prise [pri:z] capture

la

prison [pri25] prison

le

regne [rep] reign


souvenir [suvni:r]

le

(Continued)
faire froid [fe:r fnva] be, get

une origine [orisin] origin


la

173

revenir [revniir]

couramment

memory

catholique [katalik] Catholic


historique [istorik] historical

national [nasjonal] national

protestant [protests] Protes-

tant
religieux [rali3J0] religious
croire [krwa:r] believe, think

come back

[kuramS]

flu-

ently, generally

environ [aviro] about

non

plus

[noply]

either,

neither

davantage [davQta:3] more


cause de [ako:z da] on account of
jusqu'a [syska] until, up to,
as far as

parmi [parmi] among

durer [dyre] last

Dans tous

les pays il y a des jours de fete ou on ne


Quelques-uns de ces jours de fete ont une
origine religieuse, comme les dimanches et le jour de Noel,
le 25 decembre.
3. D'autres
ont une origine historique,
comme le 14 juillet.
4. La plupart des fetes ont une origine
religieuse, surtout dans les pays catholiques, comme la France.
5. Combien de dimanches y a-t-il dans une annee?
II y en
a
6. On appelle le premier jour de I' annee le jour
(?).
de Tan .
7. Ce jour-la, on fait des visites, on envoie des
cartes et des lettres a ses amis.
8. La fete du jour de Tan a
plus d'importance en France que chez nous.
(2) 1. Le 14 juillet on celebre la fete nationale francaise en
souvenir de la prise de la Bastille, le 14 juillet, 1789.
2. La
Bastille 6tait une prison oil le roi mettait les individus dont il

A.

(1)

1.

travaille pas.

2.

avait

peur.

3.

Ce

jour-la la

Revolution francaise a com-

menced
5.

4.

Elle a dure dix ans environ, jusqu'a Napoleon.

Quelle est la date de la fete nationale americaine?

6.

Quand

qu'on l'a c616bree la premiere fois?


(3) 1. Le 25 decembre nous cel^brons le jour de Noel, en souvenir de la naissance de J6sus-Christ [3ezykri].
2. On celebre
ce jour-la dans les pays protestants aussi bien que dans les pays

est-ce

A FRENCH GRAMMAR

174

144

3. Le soir du 24 decembre, avant de se coucher,


Francais laissent leurs souliers autour du foyer, et le
petit Noel (ou le petit Jesus [3ezy]) vient y mettre des cadeaux

catholiques.

les petits

pendant

B.

la nuit.

4.

Dans

semaines nous allons celebrer

trois

de Noel.

la fete

(1)

Parmi

1.

les

de France

rois

plus

les

celebres

se

er
trouvent Charlemagne, Saint Louis (Louis IX), Francois I
Louis
XIV
Louis
XVI,
sous
lequel
la
Henri IV,
et
Revolu2. Trouvez dans une encyclopedic ou un
tion a commence.
,

livre d'histoire,

dans
1547.

jrancaise

et

lisez-les

Study

a.

dates de leurs regnes

les

a haute voix

lisez-les

devant la classe.

and future indicative, the


and compound forms of aller

the present, imperfect,

(160);

of venir

that

takes

de 1515 a

dates de trois presidents de la Republique

present subjunctive, the conditional

it

et

Par exemple, Francois I st a regne

Trouvez

3.

(2)

les

classe.

la

( 178).

Tenir

different

auxiliary

is

conjugated
in

the

venir except

like

compound

tenses.

Which?
b.

Tabulate the forms of these verbs under the principal parts

( 159).

C.

(1)

Mudiez Za (section

[seksj 5]) 106.

ficrivez

en francais:

do not want it to come this


2. I am glad that it is not cold yet, but I am afraid
month.
3. Last year it got very cold in
that winter will come soon.
4. Old people (Les vieux) do not like the cold,
November.
5. I want
and I do not like it either, although I am young.
my family to go south (dans le sud) before winter comes, because when January and February and March come there will
6. It will be necessary for us to wear
be much snow and ice.
our gloves and overcoats when we go out, in order not to be
1.

Will winter

cold

(in

come soon?

order that we,

etc.).

7.

When

spring

and summer

come, I shall prefer that we come back (subjunct.) (to the)


8. We went south last year
north before it gets too warm.
9. My mother wants
in December and we came back in April.
the family to go to Canada for May, June, July, August, and
September.
10. I think ( Je crois) that we shall have to come
back before the middle of September, on account of the cold.

.'

LESSON XXXVI

144

175

2. He used to come
coming to-morrow.
4. Our sisters
will come on Friday.
5. They would come back at once
came back on June 1st.
if you asked them to do it (le).

^)

1.

a.

He

every day.

is

They

3.

2. We used
go to the country on June 2nd.
3. We should go to France in July if
4. Did those ladies go to England in
we had 3500 francs.
August?
July or in

We

1.

b.

shall

to go (y) on June 15.

1.

c.

How

old

is

he?

He is
He has

ten.

2.

What

his

is

name?

4. He
a sister 15 years old.
wants to go to Europe when he is sixteen and stay two years.
able to
5. He thinks that in (au bout de) two years he will be

His

name

is

Pierre.

3.

speak French fluently.

D.

(1)

Void

le

participe present

du

verbe lire:

lisant.

forme convenable (proper) de lire: 1. Je


iiliL (present) pas
2. Nous ne'
(present) un roman de Dumas.
vous --^-'(presque
II
faut
3.
francais.
romans
de
beaucoup
Completez par

ent) l'histoire

cet enfant ne

aime

les

de France avant de visiter ce pays.


-^- (present) pas trop facilement

Miserables de Victor Hugo.

(imperfect)
1

la

plus d'histoire,

ils

5.

4.

Quoique

le francais,

Si tous les

il

voyageurs

s'amuseraient davantage.

(future) des roQuand nous aurons le temps, nous


&**
son Eugenie
participle)
(past
7. J'ai deja
mans de Balzac.

6.

Grandet.

avez-vous?
age
1. Quel
questions:
Repondez aux
3. Quelle est la date
Quel age aurez-vous dans cinq ans?
4. Quel jour du mois
de l'anniversaire de votre naissance?
du mois serons-nous
Quel
jour
5.
sommes-nous aujourd'hui?
7. Quel
6. D'aujourd'hui en quinze?
d'aujourd'hui en huit?
8. II y a trois
jour du mois etions-nous il y a huit jours?
(2)

2.

10. II y a
Quel age aviez-vous il y a trois ans?
cette
tombe-t-il
Noel
semaine
la
de
11. Quel jour
cinq ans?
12. Et le 14 juillet quel jour de la semaine tombe-t-il?
annee?
14. Le mois
13. Quels sent les mois qui n'ont que trente jours?
noms des
les
Repetez-moi
15.
de fevrier combien de jours a-t-il?
n6?
etes-vous
mois
quel
Dans
16.
l'annee.
six premiers mois de

jours?

9.

A FRENCH GRAMMAR

176

145

fractions

of

LESSON XXXVII
145.

The Time

of

The hours and

Day.

hours are indicated as follows:


'

What

Quelle heure est-il?


II est deux heures.

It

is

time (o'clock)

two

Trois heures et demie.

Half-past three.

un quart.
Quatre heures moins un (le)

A
A

Trois heures

(et)

quart.

is it?

o'clock.

quarter past three.


quarter to four.

Ten minutes past three.


Trois heures dix (minutes).
Quatre heures moins cinq (minutes). Five minutes to four.
Three

Trois heures cinquante-cinq.


est

II

est minuit.

A
A

sept heures

trois

It is twelve o'clock (midnight).

du

At seven o'clock in the evening.


At what time?
At three o'clock precisely.
About three o'clock.

soir.

quelle heure?

Vers

heures precises.

(les) trois

It will
1.

fifty-five.

It is half -past twelve (noon)

midi et demi.

II

heures.

be noted that:

The time

of

day

the impersonal subject

is

expressed by etre combined with

il.

Contrary to English usage, in French the hour is


first and then the minutes are added or subtracted.
The word heure (s) is always mentioned, but the word
minute (s) is frequently omitted.
2.

given

3. Le midi [midf] means noon, midday;


means midnight.

4.

Demi when

preceding a noun,

is

le

minuit [minqi]

regarded as part of

of a hyphen and
an adjective, following
the noun, demi(e) observes the usual rules of agreement;
e.g. une demi-heure, a half-hour, but une heure et demie,

the noun and

is

joined to

does not agree with

half past one or, one


5.

it

it

by means

in gender;

and a

as

half hours.

In the French time tables and in the usage of some

177

LESSON XXXVII

145

Frenchmen, time is counted from 1 to 24 hours;


heures (du soir) = vingt-deux heures.

dix

e.g.

Distinguish carefully between telling the time of day (il + etre)


X.B.
and describing the condition of weather, temperature and natural phenomena

(il

faire),

98.

EXERCISE XXXVH
un avis [cenavi] opinion, mind
un employe [cenaplwaje] clerk,

oublier [ublie] forget


plaisanter [plezate] joke

le

lendemain [ladmg] next day,

la

mefiance [mefjcus] distrust

la

part

_=^ de

_e=

la

re-

recommencer [rakomase]

be-

count

morrow

ma part for my
ma part, from me

remonter [ram5te] wind

(of

retarder [ratarde] be behind,

be late, delay
tromper [trope] deceive, fool
varier [varje] van'

la_poste [post] post office

~4e repos [larpo] rest


le veston [vests] (sack) coat

d'ailleurs [dajo?:r] besides

fou [fu],

folle)

(/.

mad, crazy

fur-

thermore

precis [presi] exact, precise

d'autant [dota] so

have an effect
avancer [avfise] be fast, advance
changer [$a5e] change

all

agir [a3i:r] act,

much

more,

more

the

ca va

all right, it will

it's

do,

that works

ne

discuter [diskyte] argue, discuss

jamais [na same] never

pourtant [purtd] however

se tier a [saf jea] trust,

have faith

de [samefjeda]
beware of

se mefier

1)

watch or clock)

part;

game

partie [parti] part,

gin again, do again

share;

portion,

[pa:r]

pour

[rakote]

relate,

raconter

agent

1.

Pa donnee pour
argent? En

mon

or,

tiens! [tje] Is that so!

distrust,

Indeed!

(imperative of tenir, hold)

Oui, mademontre, Louise?


un cadeau de mon pere. II me
Est-elle en ojou en
3.
anniversaire.

une

Avez-vous

moiselle, j'en ai une.

in

mais

2.

C'est

elle

marche mal.

4.
d'un (by) quart d'heure.
pas se tier a votre montre.

present ellefetarde

Alors ca ne va pas.
5.

Et

la votrc,

On

ne peut

Edouard. marche-

-T

A FRENCH GRAMMAR

178

145

Oui, mademoiselle, la
6.
t-elle mieux que celle de Louise?
Vous savez que les montres des
mienne marche tres bien.
garcons marchent toujours mieux que celles des jeunes filles.
7.

Tiens!

Comment

expliquez-vous cela, Edouard?

Mais,

changent si souvent d'avis,


elles varient tant elles-memes, qu'on ne peut pas se fier a elles,
9. D'ailleurs elles ne les reet cela agit sur leurs montres.
montent jamais. Elles oublient toujours de les remonter.
Vous commencez tres jeune a vous
Tiens, Edouard!
10.
11. Vous avez entendu chanter sans
mefier des femmes.
doute: Souvent femme varie, Bien (very) fou qui s'y fie .
12. Pourtant vous avez beau parler de cette fagon, vous ferez
13. Vous payerez bien cher cette mefiance.
comme les autres.
c'est facile!

Les jeunes

8.

filles

On vous trompera

d'autant plus facilement. Vous allez voir!


Quelle heure est-il
Mais ne discutons pas cette question.
Et a
15.
II est midi moins le quart.
a votre montre?
II est midi moins treize, mademoiselle.
la votre, Pierre?
Non, made16.
Alors vous avancez de deux minutes?
17. C'est que la montre d'Edouard
moiselle; je ne crofs pas.
Ah?
18.
retarde de deux minutes. On ne peut pas s'y fier.
Alors vous n'etes pas de l'avis d'Edouard sur les jeunes filles
19. Mais je crois qu'il plaiet les garcons et leurs montres?
santait. Pourtant nous ne pouvons pas passer l'heure a discuter
20. Nous ne serions jamais
sur les femmes et leurs montres.
14.

Nous

d'accord.
(2)

1.

classe je

n'arriverions jamais a rien.

Racontez-moi votre journee, Pierre.


me leve a sept heures moins vingt.

vingt-cinq minutes pour faire

ma

toilette, et

suis

3.

Le dejeuner

huit heures dix je pars pour l'6cole.

La premiere

huit heures vingt-cinq.

demie

et

deuxieme
tinuez).

jours de

II

2.

me

faut

a sept heures cinq

pret a travailler une demi-heure avant le dejeuner.


est pret a huit heures moins vingt-cinq et a

je

heures

Les

classe
6.

et

dure

4.

J'arrive a l'Scole a

classe

quarante-cinq

commence a
minutes.

commence a neuf heures et quart,


midi nous avons un peu de repos.
.

etc.

huit

5.

La

(Con-

Nous

pre-

recommencent.
7. J'arrive chez moi a quatre heures de l'apres-midi, nous dinons
a six heures et demie, et apres le diner je travaille ou je m'amuse
nons notre dejeuner

et a

une heure

les classes

LESSON XXXVII

145

a lire jusqu'a dix heures.


jusqu'au lendemain matin.
etes un jeune homme sage.

montre marc he mieux que


d'Edouard!
B.

Tres

9.

me

couche et

bien,

dors

je

Vous

Pierre.

Je comprends pourquoi votre


de Louise,
et merne que celle

10.

celle

the

italicized

nouns:

object

J'ai ecrit la lettre hier soir.

2.

lettre.

demande a mon

Alors je

8.

pronouns for

Substitute

(1)

Voici une

I.

179

frere de( mettre^la lettre a la poste,

a mis la

3. J'ai

pais

il

dans sa poche
5. II y a trouve la lettre ce matin quand il
il y a cinq jours.
6. II n'avait pas ouvert la lettre.
7. Enchangeait de veston.
8. Donnez
fin il a donne la lettre au facteur le 4 juillet.
9. Ne mettez pas la lettre a la poste.
la lettre au facteur.
10. Prenez vos billets avant de monter dans une voiture.
II. II faut donner les billets a V employe avant de sortir de la
gare de destination.
mis la

lettre

dans sa poche.

4.

II

lettre

the present indicative and subjunctive, the imperfect,


and conditional forms, and the compound forms of dire
193) and of prendre ( 202).

(2)

Study

future,
(

Group

these

forms according

. (1) Traduisez en francais:

one said

so.

3.

want him to say


*

one

so.

will

5.

People say so

1.

say

me

Tell

so.

4.

(le).

Your

at once.

2.

Some

father doesn't
I regret

6.

that

you that.
7. You never
m What would you say if I told him
say anything (rien).
what you said yesterday?
9. She takes sugar in her coffee.
he

No

159.

to

told

(perf.

subj.;

155)

see

They take the 8:28 train (le train de


.) every morning.
Your father must get (prendre) the tickets before taking
the train.
12. The apples we took were yours, weren't they?
1|. Somebody has just taken all my apples.
14. It is 5:45
19.

11.

exactly;

I shall

put en

car at the corner.

would get

him

(etre) to

15.

my
If

overcoat at once and take the street

you took the car

to take the 7:36 train.

(2)

at 6:15 exactly,

my house before a quarter to seven.

For les jours d classe

17.
in

Don't

A, (2),

let's

take

1 substitute

you

16. Tell

it.

hier and re-

end of the eighth sentence, making the necessary changes


in the tense form.
write to the

\r"

OJLXJJ^^~

A FRENCH GRAMMAR

180

demain

Substitute

(3)

for les jours

de classe, and

146-147

rewrite as

indicated in (2).

D. (1) The teacher dictates the English of the examples in


145 and the class gives the French, orally or in writing.
a.

(2)

Note

the

idiomatic

expressions: ^

Cette

1.

dame

2. Yous pouvez vous fier a cette jeune fille,


change de robe.
3. Si vous vous mefiez
car elle ne ressemble pas aux autres.
trop des homines, ils vous trbmperont d'autant plus souvent.
4. II passe son temps a penser aux (compare Lesson XX, A, (3),
11, 12, 13 and (7) of Vocabulary Review No. 5) parties de base5. Elle ne ?pejpsel amais a remonter sa montre.
ball.
6. Cet
enfant ne pense a rien d'utile.
b. Write sentences in French after the model of those in (2) a.
]

Dictee: Lesson

E.

XXXIV,

A.

LESSON XXXVIII
Past Definite of dormer,

146.
I gave,

donn
donn
donn
donn
donn
donn

I finished,

etc.

ai

[done]

as

[dona]
[dona]

fin is

[fini]

fin

it

[fini]

fin

imes [finim]

ames [donam]
ates

[donat]

fin ites

[fini]

etc.

vend is
[vadi]
vend is
[vadi]
vend it
[vadi]
vend imes [vadim]
vend ites [vadit]
vend irent [vadnr]

[finit]

fin irent [fini:r]

erent [cloneir]

vendre
I sold,

fin is

Past Definite of avoir, etre

147.
I had,
eus [y]
eus [y]
eut [y]

I was,

etc.

etc.

eumes [ym]

fus [fy]

fumes

[f\-m]

eutes

fus [fy]

futes

[fyt]

fut [fy]

furent [fy:r]

[yt]

eurent [y:r]

All verbs have the

a.

finir,

etc.

same endings (-mes,

-tes, -rent) in

the plural,

take a circumflex over the vowel of the first and second plural.
b. In the donner group, the letter a appears in the endings of all
forms except the 3d plural. Note the pronunciation of a in -ames and

and

all

-ates.
c.

d.

definite endings of the finir and vendre groups are


Observe the pronunciation of the past definite of avoir.

The past

alike.

LESSOX XXXVIII

148-149

Use

148.

181

The

of the Past Definite.

past definite

used

is

the literary narrative style to denote what happened


(completed past action), or what happened next (successive

in

events).

It

never denotes, like the imperfect

( 87),

what was

happening or used to happen, or continued to happen:


Les Romains brulerent Carthage.

The Romans burnt Carthaee.

Dieu accepta

God accepted
who was more

qui

elait

presents d'Abel,

les

plus pieux que son frere;

mais il detourna les yeux de ceux


de Cain [kae], parce que son coeur
rietait

pas pur.

Un

jour Cain

the gifts of Abel,

righteous than his


but he turned away his

brother;

eyes from those of Cain, because


heart ivas not pure.

his

One

et

Abel etaient seuls dans un


champ, et Cain se jeta sur Abel,

day Cain and Abel were alone in a


field, and Cain fell upon Abel, and

et le tua.

slew him.

Past Definite of faire

149.

I did,

etc.

nous fimes [nufim]


vous fites [vufit]

je fis [3sfi]

tu

(irreg.)

fis [tyfij

ils firent [ilfhr]

il fit [il'fi]

EXERCISE XXXVIII
un accueil

[cenakceij]

welcome,

gentil [sati] nice, pretty

joyeux [5waj0] merry, cheerful

reception

un automne [oton] autumn


chant [$a] song

la

compagne [k5pan]

la

confiance [k5fjfi:s] confidence

wife,

mate

le dieu [dj0] god


un evenement [cenevcnma] event

have pity on
corriger [korise] correct

employer [dplwaje] use


savoir [savwa:r]
(

la

faute [fo:t] mistake, fault

la

miette [mjet]

le

nid [ni] nest

la pitie [pitje]
le
le

crumb

know

can) je ne saurais,
;

printemps [prta], spring


rouge-gorge [ruisgors] red-

voler [vole] fly

de nouveau [danuvo] again


lorsque [lorska]

breast

season

how
I

can-

not
sembler [sable] seem, appear
tuer [tqe] kill

pity

la saison [sez5]

de [avwa:rpitjeda]

avoir pitie

le

when

entre [a:tr] between

A FRENCH GRAMMAR

182
A.

Un

1.

petit rouge-gorge frappa

a,

149

notre fenetre.

II

sem-

2. Ouvrez-moi, je vous prie;


Ayez pitie de moi!
3. J'ai bien froid et je ne puis rien
il neige, il fait du vent.
trouver a manger parce que la terre est couverte de neige.
4. Nous eumes pitie du petit rouge-gorge, et nous ouvrimes la
5. Le gentil petit oiseau entra dans la chambre.
fenetre.
6. II vola meme dans la salle a manger et mangea les miettes
7. Bientot il mangea meme
qui etaient tombees de la table.

blait dire:

dans nos mains et il resta chez nous tout l'hiver jusqu'au prin8. Mais lorsque la neige fut partie, le printemps
temps.
9. Nous ouvrimes
revint, et les arbres se couvrirent de feuilles.
de nouveau la fenetre, et notre petit ami en sortit joyeux.
10. II alia dans le bois voisin ou il fit son nid et nous enten-

dimes souvent ses chants joyeux.

tomne furent

Lorsque

11.

l'ete et l'au-

passes, l'hiver revint, et le rouge-gorge revint aussi,

12. Les deux petits oiseaux


cette fois avec sa petite compagne.
13. J'ouvris la
ne semblaient pas du tout se mefier de nous.
fenetre et ils entrerent avec confiance dans la maison, ou ils
passerent la froide saison sans essayer meme de nous quitter
14. Vous pouvez etre sur que nous leur
avant le printemps.

fimes bon accueil.


B.

Study

(1)

and subjunctive, the imand compound tense forms of pouvoir


222). Group these forms according to 159.

the present indicative

perfect, future, conditional,

( 221);

of savoir (

Change to the conversational past the


Cain and Abel ( 148). Are
forms changed? Explain.
a.

(2)

in the story of

b.

Similarly,

retell the

Traduisez:

(3)

1.

can trust their friends.


4.
if

We

shall

he wished

leave

home

could have
C.
1.

(1)

What

cannot trust you

Why

come when we
(partir
left

can.

6.

earlier

Traduisez
did Cain do?

(use
2.

if

the

(a vous).

2.

They

couldn't you trust your watch?


5.

The

de chez eux)

home

forms

incident in the present.

3.

(insert le).

literary past

the three imperfect

He

pupils

could come to-morrow

must

(II faut)

be able to

earlier {compar. of tot).

7.

had wished.
past

Do you

definite

not

where

suitable)

know what Cain

did

LESSON XXXVIII

149

order)?

(inverted

brother

my

kill

know

When

ill,

he came to see

he learned

me

(past indef. of savoir)

know how

Cain did not


that

God

of conversation)?

that

(devez)

know

did not

if I

his
(1))

6.

You must

at once./ 9.

killed

(compare B,

Do you know

7.

Cain did (use past

would not distrust those persons

or savoir?)

yours?

kill

looking at him.

( 132, 7, 9)

S.

I couldn't

4.

Could you

5.

God was

saw everything

example 2)?

brother./

that

Did you know that Cain

3.

(see 148,

183

had

fallen

know

that

(connaitre

them very well.


10. The pupils must (II faut)
to explain the difference between " connaitre " and

" savoir."

11.

If I

were to ask you (supply

it, le),

could you

answer the question?


Rewrite A, changing the past narrative of literary style

(2)

Why

becomes etait partie.


(3) a.

differing

have

savoir to

Traduisez:

b.

lettre.

(4)

1.

have received
found out (learned)
fus I became

je sus I
je

II etait

II fut

2.

definite,

j'eus I

know

be

etre to

ma

do not the imperfects change?

Some verbs have a special meaning in the past


from that of the infinitive:
avoir to

to

Note that fut partie

the past narrative of conversational style.

bien triste

bien triste quand

Racontez en frangais

les

quand
il

recut

il

recut (see 213)

ma

lettre.

evenements de la journee, en indi-

quant Vheure a laquelle vous vous

etes leve, etc.

[Legon XXXVII,

A, (2)].
(5)

Ecrivez

L'Histoire

du rouge-gorge,

le livreferme".

Employ ez

temps de la conversation. Servez-vous des expressions et des


mots suivants: frapper, sembler dire, avoir piti6, ouvrir> il neige,
fait froid, terre couverte de neige.
Nous ouvrir, gentil petit
oiseau, entrer, manger miettes, rester, tout l'hiver, partir au
les

printemps, batir nid, chanter, et6, automne passer, hiver revenir,


rouge-gorge revenir avec compagne, ne se m6fier pas, leur faire

bon

accueil.

D. Dieted:

L'Histoire du rouge-gorge.

rige les fautes de

Chaque

61eve cor-

son devoir en se servant du texte, et

ensuite au professeur.

le

donne

A FRENCH GRAMMAR

184

-150-152

LESSON XXXIX
Imperfect Subjunctive of donner,

150.

(That) I gave, might

(That) I finished,

might finish,

give, etc.

donn
donn
donn
donn
donn
donn

[donas]

asse

[donas]
[dona]
at
assions [donasjo]
assiez [donasje]
asses

assent

[finis]

fin isses

[finis]

fin

[fini]

sell, etc.

vend isse
vend isses
vend it
vend issions
vend issiez
vend issent

fin issions [finisjo]

[donas]

fin issiez

[finis je]

fin issent

[finis]

vendre

(That) I sold, might

etc.

fin isse

it

finir,

[vadis]
[vadis]

[vadi]
[vadisjo]
[vficfeje]

[^Bfte]

Imperfect Subjunctive of avoir, etr

151.

(That) I had, might have,

(That) I was, were, might

etc.

fusse

eussions [ysjo]

be, etc.

eusses [ys]

eussiez

[ysje]

[^J>]
fusses [fye]

fussions [fysjo]
fussiez

[fysje]

eut

eussent

[ys]

fut

fussent

[fys]

eusse

[ys]

[y]

152.

Tense Sequence.

[fy]

In complex sentences any other

tense than the present or future ( 107) in the governing


clause regularly requires the imperfect subjunctive in the

governed clause; so also for compound subjunctive tenses,


the auxiliary in the principal clause being considered as the
verb:
'

Impf. Je desirais
P. Indef. J'ai desire

qu'il restat.

Condl. Je desirerais
Plupf. J'avais desire

The

was

desiring

I desired

P. Def. Je desirai
I

him

him

to remain.

to remain,

(have) desired him to remain.

should desire him to remain.


had desired him to remain.

is of very limited use in the


being rarely employed except in the literary
There is a tendency in tense sequence to avoid the
or elevated style.
imperfect and the pluperfect subjunctive in favor of the present and
the perfect subjunctive; e.g. j'allais rentrer dans Peglise en attendant

Note.

imperfect subjunctive

language of everyday

qu'il

life,

vienne (instead of vint)

me

chercher.

LESSON XXXIX

152

185

EXERCISE XXXIX
le

compatriote [kSpatriot]

la

countryman
mort [moir] death

le petit-fils [laptifis]

accepter [aksspte] accept


s'agir

grandson

le

prince [pre :s] prince

la

religion [larlisjS] religion

le

rocher

[ro$e]

royal [nvajal] royal

fellow-

devoir [davwair]

rock

(large),

grimper [grepe]
lutter

sang [sa] blood


[sjekl] century

soldat

[solda],

specific

nourrir [nuri:r3 feed

soldier

(more

ordonner [ordone] give orders

than militaire)

reconnaitre
nize,

assassine [asasine] assassinated


civil

chmb

[lyte~J fight, struggle

mourir [muri:r~J die

le siecle
le

owe
up

elever [elvej bring

boulder
le

de [sasiirda] be a question

of

[rakoneitr] recog-

acknowledge

ruiner [rqine] ruin

[sivil] civil, civilian

vivre [viivr] five

entier [atjel whole, entire

habitue [abitqe~J accustomed

d'ordinaire [dordineir] usually

montagneux [ru5tan03 moun-

en soldat [asolda]

like a soldier,

in the role of a soldier

tainous

de l'education d'Henri IV qui fut

roi de
en prince,
3. Son
grand-pere ne voulut pas qu'on
l'elevat comme on eleve d'ordinaire les enfants de sang royal.
4. II ordonna qu'on habillat et qu'on nourrit son petit-fils
comme les autres enfants de son pays montagneux de Navarre.
le jeune
prince vecut (vivre, 211)
5. II voulut aussi que
comme ses jeunes compatriotes. 6. II voulut qu'il courut,
jouat, luttat avec eux comme s'il n'6tait pas de sang royal.
7. Et meme il voulut qu'il fut habitue a grimper aux arbres
et a courir sur les rochers pour se faire fort.
S. II d&sira
que son petit-fils n'eut peur de rien.

A.

(1)

1.

II s'agit

Fiance au seizieme
mais en soldat.

siecle.

2.

II

fut eleve

non

(not)

(2) 1. Henri IV devint roi de France en 1589 par la mort de


son cousin Henri III.
2. II fut le premier roi de la famille
des Bourbons.
3. La ville de Paris ne voulut pas le reconnaitre roi parce qu'il 6tait protestant.
4. Voyant que la

France entiere ne voulait pas accepter un roi protestant, et


qu'il s'agissait de ruiner son pays par la guerre civile, s'il con-

A FRENCH GRAMMAR

186
servait sa religion,

B.

subjunctive evidently to

catholique.
il

5.

mourut

Henri IV fut un

grouped in formation?

we group

the

imperfect

With what

present subjunctive

the

152

assassine en 1610.

tense of the indicative is


be

of the indicative do

tense

fit

moment ou

With what

a.

(1)

se

il

excellent roi jusqu'au

in

formation?
Observe that the endings of

b.

spelled alike:

-sse, -sses,

-t,

stem vowel preceding the

the

all

imperfect subjunctives are

-ssions, -ssiez, -ssent;

3d

-t of the

pers.

and

sing, is

that

always

spelled with a circumflex accent.

Study the forms of mottrif (174^ and of vivre (211).


Are there any irregularities in groups 2 and 4 ( 159) of mourir?
Does the vowel sound represented by eu [oe] occur in those forms
of mourir that have the stress on the stem or on the ending ?
c.

'

Point

d.
j

out the phonetic resemblances in the conjugation of

appeler, mener, venir, mourir, vouloir, pouvoir.

Study devoir and vouloir ( 214, 225) as in


Group all the forms according to 159.

(2)

the preceding

lessons.

(3) a.

may

Combien
II

me

Note

the various

meanings of devoir and vouloir. Devoir*


ways:

be translated in several

est-ce que je vous dois?

How much

do

He owes me

doit 3 fr. 50.

owe you?

three francs fifty cen-

times.

Vous devez expliquer clairement

Vous

It

is

less

are to explain this sentence

clearly.

cette phrase.

b.

You

emphatic than

il

faut.

You must

devez avoir froid.

that

devait raconter cette histoire.

Le facteur devait passer a 3


II

h. 10.

dut (a du) changer de veston.

He was

be cold.

(It is likely

.)

to tell that story.

The postman was

He had

to

to go by at 3:10.
change his coat.

* The chief difficulty with devoir is due to the fact that it is a fully conjugated verb in French, and that the corresponding English verbs {ought,
The result is that in English we
should, must) have only a few forms.
The
have to make up for the missing forms by the use of auxiliaries.

same

is

true of pouvoir and, to a certain extent, of vouloir.

LESSOX XXXIX

152

Le professeur devrait indiquer

la

The

Iecon d'avance.

187

teacher ought to (but does


assign the lesson in ad-

not)

vance.

aurait

du expliquer

cette dif-

He

should have (ought to have)


explained this difficulty.

ficulte.

du changer

Vous auriez du vous mefier.

She must have (probably has)


changed her mind.
You ought to have been on your

Le facteur a du passer sans ap-

The postman must have gone by

Elle a

d'avis.

guard.
porter de lettres.

(4)

Meanings

without bringing any

letters.

of vouloir:

Je ne veux pas.
L'oiseau veut entrer.

I will not.

The

Voulez-vous manger ces miettes


de pain?
Le rouge-gorge n'a pas voulu rester
plus longtemps.
Je lui ai demande de raconter son
histoire, mais il n'a pas voulu.
Je voudrais (aimerais) discuter la
question avec eux.
J'aurais voulu agir autrement.

come in.
you (Do you want to) eat
these bread crumbs?
The robin would not stay longer.
bird wants to

"Will

asked him to tell his story, but


he wouldn't.
should like to discuss the question with them.
should have liked to act differently.

voulait que le prince se mefiat

des femmes.

of

Kite that English


meanings,

He wanted

the prince to beware

women.

will,'
should,'
would,' have a variety of
which are therefore expressed in French in various

ways, according

'

particular case.

to the

^. T raduis ez:

'

'

1.

You must know

the date of the cap-

must have been a prison.


3. The French national festival must have had an historical
origin.
4. The taking of the Bastille was to be the beginning
of the French revolution.
5. Henry IV was obliged (past def.)
to become [a] Catholic in order (pour) to be king.
6. You

ture of the Bastille.

2.

The

Bastille

should have given the letters to the postman.


to

know

that he

is

to

come

at 8:35.

7.

You ought

A FRENCH GRAMMAR

188

152

not give him the letter, please


We begged the robin to come
3. I should like the robin and his mate
in, but he wouldn't.
4. We should like to
to come back (pres. subj.) every winter.
5. I have explained the matter
hear his merry songs again.

~~^

However,

1.

(2)

(veuillez) mail

his

what you will


Do what you

6.

Beginning with

the conversational past,

forms,

e.g.,

not

II

two meanings)

the necessary changes in the verb

etc.

Write out the passage on the basis of the historical present.

(4)

(5)

Racontez en frangais, oralement, F Anecdote du rouge-gorge.

D.

Lecon XXXVIII, A.

Dictee:

VOCABULARY REVIEW
(1)

un

ways,

fut eleve in A, write out the passage in

making

a ete eleve,

II

{two

We

(94).

will

8.

(3)

2.

begged the teacher to explain the


these verbs, but he will not or cannot.
7. Say
( 94), he will not change religions (sing.).

mind.

use (emploi) of

will

him, but he will

to

(affaire)

change

you

if

yourself.

it

quels autres mots pensez-vous

franc,

de

monnaie, avoir

la

froid,

No. 6

quand on

dit:

la moitie,

croire, Noel, la

Revolu-

tion franchise, catholique, le facteur, la mefiance, le nid, vivre,


le prince, civil, le

printemps?

Quel

contraire de:

(2)

est

le

se fier a, vivre, joyeux, gentil,

avancer, avoir chaucl, faire chaud, se rappeler, s'en aller?

Remplacez

mot convenable (' Replace the dash


quatre francs et je vous en clonne
2. Louis XVI
de ce que j'ai.
quand
deux; c'est la
la Revolution a commence; elle a commence pendant son
nationale francaise.
4. Le
3. Le quatorze juillet est la
er
5. Le l
Janvier est le jour
25 decembre est le jour de
de
6. Un homme qui est en prison n'est pas
(3)

le tiret

by the proper word

'):

par

1.

le

J'ai

* Note*.

In doing

(3)

and

(4), shift

present or perfect subjunctives,

ence List,
verbs.

the imperfect subjunctives to

consulting the alphabetical Refer-

226, in order to find the proper forms of the irregular

9u

lo2

des

l'an en France
II

8.

sxxiy^

lesson

Le jour de

7.

'

189

on envoie des

et

faut mettre cette lettre a la

on

fait

9.

Ma

10. Voulezmontre ne marche pas; j'ai du oublier de la


dans ce devoir?
11. Les enfants aiment
vous corriger les
12. Les grands-peres aiment leurs
sur les arbres.
a
en 1610. II a ete
14. Son grand13. Henri IV est
le prince comme les autres
15. Le
pere a voulu
.

voisin se
(-1)

si les

(5)

Employ ez

penser de;

a,

ble\

pendant, pendant que.

Traduisez:

from tandis que.

mangent son

betes

Distinguish the

latter

Use the two in sentences.


dans des phrases: jusqu'a; a cause de; penser
s'est agi de;

il

d'ailleurs;

tiens!;

pourtant.

Traduisez: 9a ne va pas, habille en soldat, environ cent

heures

personnes, a six
d'ecole, la

couramment, lorsque,
elle

a,

haute voix, neuf

sur dix.

(7)

Racontez en francais, oralement,

de Henri IV,

de France,

roi

mots suivants:

education, seizieme

s'agir,

de sang royal.

II

L'Education

siecle,

elever,

II

les arbres.
Henri IV, devenir roi en
de Paris, ne vouloir pas, reconnaitre, protestant.

ruiner, pays, guerre civile, se faire catholique.

mourir, assassiner en

(8)

Traduisez:

me

1.

des

les enfants,

voulut, jeune prince, courir, jouer, hitter,

grimper,

from

et

en prince,

vouloir, elever, d'ordinaire, enfants

ordonna, habiller, nourrir, comme,

pays montagneux.

et l'histoire

en vous servant des expressions

Son grand-pere,

on soldat.

roi,

jours

retarde d'une heure, etre

d'autant plus facilement, avoir beau,

d' accord,

fois

precises,

montre marche mieux,

II

II, etre,

La

ville

s'agissait,

excellent

-.

You're joking, aren't you?


2. Tell him
was joking.
3. That's right!
That

(use part) that I

works!
4. It is a question of bringing him up like the son of
a poor man.
5. However, he is rich.
Furthermore, he will
be king of France some day.
6. What page are we on?
At

what page did we stop yesterday?


fourth of his money.
8. I think so.
not

(que non).

book.

10.

9.

We

He lost a third or a
He says so. We think

7.

have just finished this part of the


now of remembering what we have

It is a question

11. If we succeed in doing so


a good deal of French.

learned.

(le),

we

shall

know

A FRENCH GRAMMAR

190

JVL-

ANECDOTES
La Theiere du Matelot

XL.

(The sections indicated give the forms of the irregular verbs.)

A.

Un

matelot, a bord d'un vaisseau, ayant

eu

la

maladresse

de laisser tomber par-dessus le bord une theiere d'argent, alia 2


trouver le capitaine et lui dit 3 Peut-on 4 dire 3 d'une chose,
6
lorsqu'on sait 7 ou elle est 5 ?
Non, mon
qu'elle est 5 perdue
En ce cas, vous n'avez x rien a craindre 8 pour votre
ami.
7
qu'elle est 5 au fond de la mer.
theiere, car je sais
:

1
2

154.

193.

160.

221.

154.

210.

222.

190.

B. Complete the following bv conjugating the tense in full,


repeating also the remainder of the expression along with the verb:
3. Peut-il dire?
2. II lui dit.
1. II alia trouver le capitaine.
II

-1.

ou

sait

elle est.

Elle est perdue.

5.

6.

Vous n'avez

rien a craindre.

C.

(Oral.)

De

1.

quelles

personnes parle-t-on dans cette


3. Qu'avait fait le

histoire?

2.

Ou

matelot?

4.

Qu'est-ce que c'est qu'une theiere?

cette

etait

tombee?

theiere?

D.

1.

The

If

you

let

10.

sailor

fellow, did

we
sea.

10.

is

4.

not

No

Where

is

9.

fall

my

6.

The

7.

let

into the sea,

the teapot
5.

we do not
I

let

teapots

fall

3.

My
7.

good

When

into the

do not know where

one finds teapots at the bottom

of the sea.

fall.

Go
him that

it is lost.

Tell
captain will say: "

9.

quoi

etait-elle

fitait-elle alors vrai-

silver teapot into the sea? "

the teapot?

En

5.

Ou

l'argument du matelot?

etait

went to the captain.

are on board of a ship


8.

elle etait?

was so clumsy as to

lost.

you drop

qui etait-elle?

Mais quel

a silver teapot

to the captain.

the teapot

6.

Savait-on ou

8.

ment perdue?

2.

etaient ces personnes?

it is.

LESSON XLI
L'Arabe et

XLI.

191

les Perles

Un

A.

Arabe,

dans

egare"

le

n'avait

desert,

mange

pas

de mourir 5 de faim.
depuis deux jours, et se voyait
viennent 6
caravanes
les
puits
ou
ces
de
d'un
pres
En passant
3
abreuver leurs chameaux, il voit sur le sable un petit sac de
3

ramasse et

II le

cuir.

le

menace

tate.

Allah soit

b<mi

8
!

dit-il

9
;

ce sont, je crois, des dattes ou des noisettes. Plein de cette


u le sac; mais, a la vue de
douce esperance, il se hate d'ouvrir
12
s'ecrie-t-il douloureusement, ce ne
Helas!
ce qu'il contient
10

sont

que des

perles!

>

154.

156.

154.

'

193.

176.

156.

174.

163.

10

191.

12

177.

224.

178.

Complete the following, as in the preceding exercise: 1. II


3. lis viennent.
2. II se voyait menace.

B.

n'avait pas mange.


II

4.

voit son sac.

le crois.

8.

5.

11 le tate.

Relate the story in the

dans

le desert, je

6.

Qu'il soit beni!

hate d'ouvrir le sac.

II se

person

first

n'avais pas,

9.

7.

Je

II s'ecria.

singular,

thus:

Egare

etc.

2. Ou est l'Arabie?
les Arabes?
4. Est-ce qu'il y a beaucoup de
Arabe?
5. Dans quel etat se trouvait 1' Arabe?
deserts dans ce pays?
8. Qu'est-ce
7. Qu'est-ce qu'il a vu?
6. Par ou passait-il?
9. Etait-il content de trouver les
qu'il y avait dans le sac?
perles?
10. Est-ce que les perles ne sont pas des choses precieuses?
11. Qu'est-ce qu'il esperait trouver dans le sac?
13. Les12. Pourquoi pr6ferait-il des noisettes a des perles?
quelles prefereriez-vous maintenant?

C.

(Oral.)

Ou

3.

1.

Ou demeurent

s'6tait 6gare

1'

threatened with starvation.

water their camels at the


6.

we had not eaten


saw ourselves
4. The caravans will come to
5.^We shall water our camels.
7. He
I shoul*-ptek them up.

1. The Arab has lost his way.


two days, we should be hungry.

D.
for

If I

felt

saw

pearls

well.

on the sand,

the dates in the bag.

8.

If

2.

If

3.

We

there had been hazelnuts in

the leathern bag, he would have hastened to open

it.

9.

10.
the bag did not contain nuts, it contained only pearls.
the sight of that he exclaimed: "I shall die of hunger."

But
At

A FRENCH GRAMMAR

192

XLII.

Le Paysan

et les

Epis de Ble

Un

paysan accompagne de son fils, le petit Auguste, all'a i


champs pour voir 2 dans quel etat etait 3
lis arriverent a un champ ou certains epis se teson ble.
naient 4 droits tandis que d'autres etaient 3 lourdement inclines
Auguste s'ecria: Quel dommage que ces epis
vers la terre.
A.

un jour

soient

visiter ses

si

courbes!

Combien

je

prefere

vigoureux et droits. Le pere prit


7
sortir
entre ses doigts pour f aire

Regarde un peu

du meilleur

mon

enfant;

ble, car c'est

le

160.

10

le

grain,

epis, les roula

et

repondit

ces epis courbes sont

si

ceux-la qui sont

deux des

poids qui fait

tandis que ceux qui la relevent

valent u rien.

pencher leur

fierement sont

9
:

pleins
tete,

vides et ne

193
cher la tete?

Pourquoi

15.

Lesquels valent

16.

montre

le

cela a son fils?

les

plus?
IS.

ordinairement grand'chose?

autres se tenaient-ils
17.

Comment

Les personnes

le

pere

si

droits?

a-t-il

de-

fieres valent-elles

19. Preferez-vous les

personnes

modestes?
2. If you were to go
D. 1. I am going to see the fields.
and visit the fields, in what condition would you find the
3. We reach the field where the wheat is standing
wheat?
4. Some of the ears of wheat are heavily weighted.
upright.
5. Why do you exclaim: " What a pity they are so bent down?"
7. Hold
6. You prefer those that are standing upright, do you?
8.
9. Rub
yourself upright.
Take two ears of wheat.
10. The best wheat is not in the upright ears.
the grain out.
11. The full ears are bent, while the empty ears are upright.

13. Full
12. Just look, my boy, the upright ears are empty.
heads are worth a great deal, but empty heads are worth nothing.
14.

Do you

not observe the same thing amongst

men

as

among

the ears of wheat?

Use

either the past definite or the past indefinite for the nar-

rative tenses of the following:

E.

Little

Augustus went one day to the

fields.

He went

with his father who was going to see whether his wheat was
ripe.
They arrived at a wheat field. Augustus observed that
He
certain ears of wheat were bent down towards the earth.
He said
observed also that others held themselves upright.
What a pity
to his father: " Look at those ears of wheat.
I prefer those which hold themthey are so bent down!
selves

upright,"

His father wished to teach him a lesson.

took two of the ears of wheat and rolled them between


his fingers.
The one was empty and was worth nothing. The
other was full of good wheat, Then he said: " Look, my boy,
this ear which raised its head so proudly was almost empty.
On the contrary, this other which was so bent down was full
We observe the same thing amongst men.
of the best grain.

He

Those who are proud have an (the) empty head. They are
worth nothing. On the contrary, those who are modest and
humble are generally the best."

A FRENCH GRAMMAR

194

Le Tresor du Laboureur

XLIII.

Un

le point de mourir *, et voulant 2


donner a ses enfants une derniere preuve de sa tendresse, les
5
3
Mes enfants, apres
venir 4 aupres de lui, et leur dit
fit
mon
pere
que
a possede 6 le champ
champ
le
moi vous aurez
8
et a nourrir ma f amille.
Cherchez
qui m'a servi 7 a elever
bien dans ce champ, et vous trouverez un tresor.
Les enfants, apres la mort de leur pere, se mirent 9 a retourlis
ner le champ en tous sens, bechant, labourant la terre.
n'y trouverent ni or ni argent; mais la terre bien remuee, bien
labouree, produisit 10 une moisson abondante. Le sage vieillard
ne les avait pas trompes; il leur avait enseigne que le travail

A.

laboureur etant sur

est

un

tresor.

174.

195.

193.

225.

178.

158.

B.

de

lui.

198.

158.

10

185.

4.

ne

II

les avait

venir aupres

fit

produisit

II

3.

pas trompes.

1. Mourir.
Give the future and the past definite in full of:
4. Venir.
5. Dit.
6. Servir.
3. Fit.
Voulant.

C.

(Oral.)

De

1.

personnes

quelles

Qu'est-ce (que c'est) qu'un laboureur?

2.

un jeune homme?

.etait-il

Qu'est-ce

5.

seil le

qu'il

allait

champ?

achete ce

laboureur

cherche?

10.

7.

a-t-il

Etait-ce

13.

ses

parle

l'histoire?

Ce

laboureur-ci

3.

Dans quel

4.

laisser

etat se trouvait-il?

enfants?

un bon champ?

6.

8.

Avait-il

Quel con-

9. Ont-ils bien
donn6 a ses enfants?
11. Leur
y ont trouve' de Tor?

Est-ce qu'ils

pere les avait-il trompes, alors?

12.

Quel tresor

ont-ils

trouv6?

Quelle est la morale de l'histoire?

D.

1.

The father gave

called his

own the
harvest.

his children a proof of his love.

children into his presence.

field after

plowed the
7.

166.

Complete the following, as above: 1. II les


2. lis se mirent a retourner le champ.

une moisson.

2.

'

field.
6.

It will not

If

be

the father.
5. Stir the

you plow

this

silver or gold,

The

3.

The

2.

He

children will

children dug up and


and it will produce a
field, you will find a treasure.
but it will be a good harvest.
4.

land,

LESSON XLIV
Your father

8.

not deceiving you, he

is

195
teaching you a good

is

lesson.

E. A husbandman, who was at the point of death, wished to


Calling his chilteach his children that labor is a treasure.
dren into his presence, he told them that they would have the
It was a good field, and it
field which his father had owned.
If they would
father and his father's family.
they would find a treasure there. After the old
man's death, the children dug everywhere in the field, but
they found no treasure. There was no gold or silver, but they

had fed

seek in

his

it,

they had an abundant harvest.


Their father had taught them a

stirred the land so well that

They had not been


good

deceived.

lesson.

XLIV. Louis XIV et Jean Bart


Louis XIV, traversant avec sa cour la galerie de Ver1
Jean Bart f umant sa pipe dans l'embrasure
sailles, apergoit
3
appeler 4 et lui dit 5 d'un
il le fait
d'une fenetre ouverte 2
A.

'

Jean Bart, je viens 6 de vous nommer chef


Vous avez bien fait 3 sire, repondit 7 le marin en
d'escadre.
continuant de fumer tranquillement sa pipe. Cette brusque
reponse ayant excite parmi les sots courtisans un grand eclat
de rire: Vous vous trompez, messieurs, leur dit 5 gravement
8
ce qu'il
le roi, cette reponse est celle d'un homme qui sent
vaut 9 et qui compte m'en donner bientot de nouvelles preuves.
Sans doute, Jean Bart ne parle pas comme vous; mais qui de
vous peut 10 faire 3 ce que fait 3 Jean Bart?
ton affectueux:

213.

195.

193.

210.

176.

158.

178.

>

166.

10

223.

221.

Complete the following, as above: 1. II apercoit Jean Bart.


4. Vous
3. Je viens de le nommer.
fait appeler.
6. II sent ce qu'il
avez bien fait.
5. Vous vous trompez.
8. Je ne peux faire
vaut.
7. II ne parle pas comme les autres.
B.

2.

II

ce

que

le

fait

Jean Bart. 9.
gravement.

10. II leur dit

preuves

II

11.

continue de fumer tranquillement.

Comptez-vous donner de nouvelles

A FRENCH GRAMMAR

196

1.

Give the imperfect indicative and the imperfect subjunctive of:


Apercoit. 2. Fait. 3. Dit.
4. Viens.
5. Sent.
6. Nomme.

7.

Repondit.

C.
3.

8.

Vaut.

9.

Appelle.

10. Permit.

11.

Montre.

Continuant.

12.

(Oral.)

Qui etait Louis

1.

Qu'est-ce que c'etait autrefois?

XIV?
4.

2.

Ou

est Versailles?

Quel est l'autre person-

nage de notre histoire?


5. Quelle etait sa profession?
6. Etaitil, ce jour-la, a bord de son vaisseau?
7. Qu'est-ce qu'il faisait
qui montrait qu'il n'etait pas courtisan?
8. De quelle facon le
roi a-t-il montre qu'il n'en etait pas mecontent?
9. Quelle
sorte de reponse Jean Bart a-t-il faite au roi?
10. Quelle impression a-t-elle faite sur les courtisans?

du
non pas aux
l'opinion

D.
3.

1.

We

11.

Quelle en etait

Pourquoi etait-il permis a Jean Bart,


courtisans, de faire une brusque reponse?
roi?

12.

The king sends

have just

called

et

Jean Bart.
2. I shall call him.
Jean Bart.
4. The king had just
for

appointed him rear admiral.


5. A great outburst of laughter
was excited by Jean Bart's blunt answer.
6. The king did not
appoint the silly courtiers rear admirals.
7. We are mistaken; it is not a blunt answer.
8. Do not make a mistake.
9. The silly courtiers did not make blunt answers, because
10. Jean Bart hopes soon
they did not feel their own worth.
11. We cannot do
to give the king new proofs of his worth.

what Jean Bart

Jean Bart was coolly smoking his pipe in the embrasure

E.
of a

did.

window

in the palace (chateau) of Versailles, as the king,

accompanied by
gallery.

his courtiers,

The king

was passing through the great


him that

sent for the brave sailor, and told

he had just been appointed rear admiral. The sailor's blunt


" You have done well, sire," caused a burst of laughter
among those who were with the king. But Louis knew that

reply:

of a man who would soon give proofs of his


Jean Bart did not talk like a courtier, but he did
what courtiers could not do. At that time Jean Bart was
already forty-one years old and it was late for him (pour qu'il)
to change the habits of his youth.

it

was the reply

worth.

LESSON XLV
XLV. La Fourmi
A.

J'ai

vu

gros,

allait 2 ga et la cherchant
rencontre sur son chemin un brin d'herbe
bien emporter; mais comment faire 4 ?
II est

qu'elle voudrait
si

et elle est

si

Alors

faible.

du haut duquel

caillou,

Brin d'Herbe

une petite fourmi qui

Elle

fortune.

et le

197

elle

est montee sur un


campagne, comme du

elle

regarde

la

Elle regarde, elle regarde;


haut d'une tour.
enfin elle a
aper^u 5 deux de ses compagnes qui passent par la, et elle
court 6 a elles. Elle se frotte le nez contre leur nez pour leur
dire 7 Venez s vite avec moi
il y a par la quelque chose de
bon!
Les trois fourmis se precipitent vers le brin d'herbe et
;

Ce que Tune ne pouvait

le saisissent.

aisement,
leger

et

pour

224.

225.

160.

195.

s
-

elles.

5.

se precipitent.

193.

its.

io

Beginning

Elles le saisissent.

6.

aurait

at the

178

4.

Venez.

la.

Elle
Elles

7.

1.

Vu.
2. Rencontre.
3. ReSe precipitent.
7. Font.

1.

6.

De

etc.

quel insecte parle-t-on

3.

Qu'est-ce

qu'elle

ici?

2.

rencontre

4.

voulu faire?

Ou

est-elle

7.

Est-ce qu'elle pouvait

montee?
10. Pour

9.

le

Qu'est-ce
sur
5.

la

son

Et

la

fourmi

faire

toute

Qu'est-ce qu'elle a regarde

du haut du caillou?
la fourmi le caillou etait comme
une tour, n'est-ce pas?
11. Qu'est-ce qu'elle apercoit enfin?
12. Que faisaient les deux compagnes de la fourmi?
13. Et
la

fourmi qu'est-ce qu'elle a fait?

parle?

15.

second sentence, relate the story in the past

Elle rencontra,

faisait?

8.

221.

Elle ne pouvait pas

9.

Le brin d'herbe etait-il gros ou petit?


fourmi etait-elle forte ou faible?
6. Qu'est-ce que
seule?

Elles le font aisement.

(Oral.)

chemin?

10

Elle allait ga et

1.

Elle est montee.

3.

Elle se frotte le nez.

8.

10.

definite, thus:

qu'elle

brin devenu

Give in full the past definite of:


garde.
4. Apergu.
5. Court.

C.

le

213.

Complete the following, as above:

le faire.

les trois le font

164.

Elle voudrait bien l'emporter.

court a

emportent en triomphe

elles

B.

faire

elles.

2.

Comment

14.

leur a-t-elle parle?

Est-ce qu'elle leur a


16.

Qu'est-ce qu'elle

A FRENCH GRAMMAR

198
leur a dit?

17.

fourmis?

trois

Quelle est la premiere chose qu'ont faite les


18.

Et

ensuite qu'ont-elles fait?

Une

19.

20. Les trois


fourmi pouvait-elle emporter le brin d'herbe?
21. Pourfourmis ensemble pouvaient-elles le faire aisement?
quoi le brin d'herbe est-il devenu leger?

D. A little ant was going hither and thither one day. She
found a blade of grass on the road. " This blade of grass is
very big," thought the ant. " I am too weak to carry it off
alone.

know what

climb upon a pebble.

I shall

I shall do.

the top of the pebble I shall look around. The pebble


She did so. She looked
will be for me like a tall tower."
about her a long time. At last she saw two of her compan-

From

They were passing along (par) the same road. She


them, and they ran to her. She said to them: " Come
She said this by
here, for I have found something good."
rubbing her nose against theirs. Ants-, as you know, cannot
After that the three ants rushed towards
speak like men.
the blade of grass. They seized it quickly. It had been very
heavy for one ant. But the three together carried it off easily.
ions.

called

XLVI. Le Bon Samaritain


A.

Un homme

descendit

parmi des brigands, qui

de Jerusalem a Jericho, et

de plusieurs coups, ils s'en allerent 2


pretre, qui par hasard descendait

Un
vu

4
,

Un

passa outre.

Apres

le depouillerent.

leVite,

le laissant

a demi mort. 3

par ce chemin-la,

venant

aussi

tomba

l'avoir blesse

dans

1'

ay ant

meme

le

Mais un Samaritain,
et le voyant 4 fut
S'approchant de lui, il banda ses
touche de compassion.
7
sur sa
plaies, et il y versa de l'huile et du vin; puis il le mit
9
8
Le
soin de lui.
monture, le mena
a une auberge, et prit
lendemain, en partant 10 il tira de sa poche deux deniers d'argent, et les donnant a l'aubergiste, lui dit 11 Aie soin de lui,
x
a mon
et tout ce que tu d6penseras de plus je te le rendrai
endroit, et

qui

voyant

le

voyageait

vint

passa outre.

vers

cet

homme,

retour.

210.

224.

156.

160.

178.

'

198.

174.

158.

10

202.

166.

193.

LESSON XLVI
B. Complete the following, as above:
depouillerent.

le

chemin.

5.

II

3.

1.

lis s'en allerent.

passa outre.

y versa de l'huile.
soin de lui.

199

S.

6.

II le

II

II

4.

desiendit.
II

vint vers cet

homme.

mit sur sa monture.

9.

Give the present indicative and present subjunctive


allerent.

C.

ment

2.

(Oral.)

Mort.
1.

3.

Venant.

D'ou a-t-on

s'appelle l'histoire?

3.

tire

Ou

4.

Est-ce que la terre sainte est

5.

Qu'ont

fait les

8.

of:

Voyant.

cette

lis

5.

histoire?

7. II

II

prit

S'en

1.

Mit.
2.

Com-

sont Jerusalem et Jericho?

un grand ou un

petit pays?

En

quel etat se

brigands au voyageur?

trouvait-il apres leur depart?

ensuite?

4.

2.

descendit par ce

6.

Quelles personnes sont venues


ont fait?
9. Qui est venu
10. Est-ce que les Samaritains

7.

Qu'est-ce qu'elles

a pros le pretre et le levite?

11. Est-ce que cela a empeche"


12. Qu'est-ce qu'il a fait au
Samaritain de faire le bien?
Juif?
13. Apres l'avoir soigne qu'a-t-il fait?
14. Qu'a-t-il

6taient bien aimes des Juifs?

le

donne a l'aubergiste?

15.

En

quittant l'auberge, qu'a-t-il dit?

D. 1. If we fall among thieves, they will strip us.


2. After
having wounded us they will depart.
3. If you should see a
poor traveler half dead, would you pass by on the other side?
If the priest had been touched with compassion, he would
have bound up the wounds.
5. Let us pour oil and wine into
his wounds.
6. Let us put the poor man on our own beast.
7. Let us take him to the inn.
8. Let us take care of him
there.
9. The next day we shall give money to the innkeeper.
10. On our return we shall give him back whatever
he shall have spent for our friend.
4.

man, who was going down from Jerusalem to Jericho,


thieves.
They stripped him and wounded him,
and left him half dead. Then a priest and a Levite came by
chance to the same place, and they saw him and passed by on
the other side.
But a Samaritan, who was going down by
that road, saw him, and was touched with compassion. Then,
after having bound up his wounds, he put him on his beast
and took him to an inn. On the morrow he gave money to
E.

fell

among

A FRENCH GRAMMAR

200

the innkeeper, and said that on his return he would give the
innkeeper whatever he should spend if he took care of the

poor man.
XLVII.

Lorsque M.

A.

M.

Laffitte et l'Epingle

fameux banquier, vint

Laffitte, le

a Paris,

en 1788, a l'age de 21 ans, toute son ambition se bornait a obII se


tenir 2 une petite place dans une maison de banque.
Impossible de vous adpresenta chez un riche banquier.
mettre 3 chez moi, du moins pour le moment,
mes bureaux sont au complet. Le jeune

En

retire.

traversant la cour,

il

apercoit

Debout devant

et la ramasse.

lui dit

homme

le

banquier:

salue et se

a terre une epingle,

de son cabinet

la fenetre

le

6
riche banquier avait suivi des yeux la retraite du jeune homme.
7
ramasser l'epingle et ce trait lui fit 8 plaisir. Le soir
II lui vit
meme le jeune homme recut 5 un billet du banquier, qui lui
disait 4 Vous avez une place dans mes bureaux; vous pou:

vez

venir

l'occuper des demain.

Le jeune homme devint

bientot caissier, puis associe, puis maitre, de la premiere maison


de banque de Paris, et enfin homme d'Etat tres influent sous
Louis-Philippe.
i

178.

198.

213.

224.

177.

193.

206.

195.

B.

Complete

following,

the

2.

Elle se bornait a cela.

4.

II se retire.

billet.

II

5.

suivi des yeux.

7.

as

above:

II se

vint

II

1.

presenta chez

apercoit a terre une epingle.

ramasser

II vit

II lui disait.

9.

3.

10.

l'epingle.

Vous pouvez

le
6.

8.

II

venir.

221.

Paris.

banquier.
II

1'

avait

recut
11.

II

un
de-

vint maitre.
Give in full the future

mettre.

C.

Apercoit.

3.

(Oral.)

Paris?

2.

1.

8.

Qui

6.

l'a

4.

Suivi.

5.

1.

of:

Tenir.

2.

Ad-

Vit.

Quel age avait M. Laffitte a son arrivee a


3. Reussit-il d'abord a

Qu'est-ce qu'il cherchait?

trouver une place?


dit?

and conditional

En

4.

se retirant

vu?

9.

En

Ou

se presenta-t-il?

ou va-t-il?
etait-il

7.

content?

5.

Que

lui

a-t-on

Qu'est-ce qu'il trouve?


10.

De

quelle facon

LESSON XLVIII

201

11. Qu'est devenu le jeune


Quelle est la morale de l'histoire?

niontre son contentement?

a-t-il

honime par

la suite?

12.

your ambition is only to get a humble position,


2. Present yourself at the office of the rich
it.
4. His
banker.
3. He wall admit you into his employ.
5. Do you see that pin on the ground?
offices are not full.
7. There is the rich banker standing at his
6. Pick it up.
8. The banker is watching the j oung man as
office window.
9. If we see him pick up a pin, it (cela) will please
he retires.
10. Did you receive a note from the banker?
11. You
us.
D.

you

1.

If

will get

have a position in

shall

his

banking-house.

soon become his partner, will you not?


up pins may become statesmen.

13.

12.

You

will

Those who pick

When M. Laffitte was twenty-one years of age he came


He wished to get a humble position with a rich

E.

to Paris.

But when he presented himself, the rich banker told


his offices were full, and that he could not admit
him. He withdrew. The rich banker watched him from his
office window, and saw him pick up a pin which he noticed on
the ground as he was crossing the yard. This action pleased
the banker.
That very evening he sent a note to the young
man, which said that he could have a position in his offices
the very next day. The young man became head of a great
banking-house, and at last an influential statesman.
banker.

him that

XLVTII.

A.

Le

Sifflet

de Benjamin Franklin

Benjamin Franklin raconte l'anecdote suivante 1 Quand


un enfant de cinq ou six ans, mes amis, un jour de fite,
:

j'etais

ma petite poche de sous. Je partis 2 tout de suite


pour une boutique ou Ton vendait 3 des jouets. Chemin faisant 4
je vis 5 dans les mains d'un autre petit garcon un sifflet, dont
le son me charma.
Je lui donnai en echange tout mon argent.
Revenu 6 chez moi, fort content de mon achat, sifflant par
toute la maison, je fatiguai les oreilles de toute la famille.
remplirent

206.

210.

224.

166.

195.

178.

A FRENCH GRAMMAR

202

Mes freres et mes soeurs apprenant * que j'avais tout donne"


pour un rnauvais instrument, me dirent 2 que je l'avais pave 3
Alors ils enumererent 5
dix f ois plus cher qu'il ne valait 4
toutes les jolies choses que j'aurais pu 6 acheter 5 avec mon
.

si j'avais ete plus prudent.


Ils me tournerent tellement
en ridicule que j'en pleurai. Cependant, cet accident fut de
quelque utilite pour moi.
Lorsque plus tard j'etais tente
d'acheter 5 quelque chose qui ne m'etait pas necessaire, je
disais 2 en moi-meme
Ne donnons pas trop pour le sifflet, et

argent

j'epargnais
1

B.

mon

argent.

202.

193.

157.

223.

Complete the following, as above:


2. Ils remplirent ma poche.

enfant.
suite.

4.

Je vis un

Je remplis

6.

me

dirent,

disais

ils

te dirent, etc.

en toi-meme,

8.

221.

1.

Quand

3.

Je partis tout de

Je fatiguai tous

5.

sifflet.

mes poches, tu remplis

158.

j'etais

mes

un

amis.

tes poches, etc.

7.

Ils

Je disais en moi-meme, tu

etc.

2. A quelle
Qui etait Benjamin Franklin?
Quel age avait-il a Pepoque de 1'anecdote?
3.
5. Qui le lui avait
4. Qu'est-ce qu'il avait dans sa poche?
7. Y est-il
6. Pour quel endroit est-il parti ensuite?
donne?
9. Qu'est-ce qu'il a
jamais arrive?
8. Quel 6tait l'obstacle?
10. A son retour chez lui, qu'est-ce qu'il
fait de son argent?
12. Est-ce
11. A- t-il charme ses freres et ses sceurs?
a fait?
13. Est-ce que la
qu'il avait paye assez cher son sifflet?
14. De quelle fagon la
famille etait contente de son achat?
15. Le pauvre
famille a-t-elle fait voir son mecontentement?

C.

(Oral.)

epoque

Franklin

etait-il

a- t-il recue

D.
worth.

1.

1.

vivait-il?

content a

You have
2.

Quelle lecon Franklin

16.

la fin?

par cet accident?

If

three times as

paid twice as

you pay ten cents

much

as

it is

much

worth.

things than they are worth.

4.

for that apple as

it is

for that pencil, that will be

We

3.

Never pay more

could have bought

for

many

5. If
if we had been prudent.
our friend had been less prudent, he could not have bought so
many pretty things.
6. That accident will be of some use to

pretty things with our money,

LESSON XLIX
our friends.

7.

thing which
"

We

When we

are

not necessary for


are not going to give too
is

203
tempted to buy some-

(fid.)
us,

we

much

shall say to ourselves:

for the whistle."

E. When Benjamin Franklin was five years old, his brother,


on a holiday, filled his pockets with coppers. Starting off at
once for a shop where toys were sold, he met on the way
The sound of the inanother little boy who had a whistle.
strument charmed him, and he gave all his inone}' to have it.
He was much pleased with his purchase, but he whistled so
much all over the house that he tired the whole family.
His
brothers and sisters asked him where he had bought Ins whistle
and how much he had paid for it. He told them he had given
all his monej^ to the little boy.
Then they told him he had
paid too much for it. They said too that if he had been more
prudent, he could have bought ten times as many pretty things,
and he cried on account of it. But the affair was of some use
to him later on.
Whenever he was tempted to buy things
which he did not need, he would always say to himself " I
:

will

not give too

much

for the whistle."

XLIX. Henri IV

et le

Paysan

A. Henri IV, dans une chasse, s'etant ecarte, suivant x sa


coutume, de ses gardes et de sa cour, rencontra un paysan
assis

J'6tais

un

sous

venu

repondit

le

champ, qui
croupe de

arbre.

Que

fais-tu

paysan;

la?

lui dit

le prince.

passer le

sans ce desir, je serais a labourer

n'est pas fort eloigne.

mon

des le point du jour, pour voir

ici

cheval, lui

est le roi, et tu le verras

roi,

mon

tu veux 8 monter sur la


repliqua Henri, je te conduirai 9 ou

a ton

Si

aise.

Le paysan, enchants, profite de la rencontre, monte a c6te*


du roi, et demande, chemin faisant 3 comment il pourra 10 reconnaitre u le roi. Tu n'auras qu'a regarder celui qui sera cou,

12

pendant que tous les autrcs auront la tete nue.


Enfin le moment arrive ou le roi rejoint 13 une partie de sa
cour et se trouve parmi ses courtisans; tous se dcouvrent 12
1
10
7
* 193.
" 176.
206.
210.
221.
u 188.
* 215.
* 178.
190.
S 225.

vert

"

195.

224.

1S5.

A FRENCH GRAMMAR

204
excepte
le roi?

car

il

lui.

Ma

Alors
foi,

il

demande au paysan:

monsieur,

n'y a que nous deux qui ayons


1

le

Eh

bien, quel est

vous ou moi,
chapeau sur la tete.

lui repondit-il

c'est

210.

2. Tu
Complete the following, as above: 1. J'etais venu.
4. II pourra
3. Tu le verras a ton aise.
veux voir le roi.

B.

reconnaitre
courtisans.

le

roi.

lis se

7.

5.

II

sera

decouvrent.

couvert.
8.

II

6.

II

rejoint

les

n'y a que nous qui

ayons.
C.

(Oral.)

vivait-il?

1.

3.

Qui

etait

Henri IV?

2.

Quelle etait sa coutume quand

quelle
il

epoque

etait

a la

5. Qu'est-ce que
Qui a-t-il rencontre un jour?
7. Depuis
6. Que faisait le paysan?
c'est qu'un paysan?
8. Pourquoi y etait-il venu?
combien de temps y etait-il?
10. Qu'est-ce que le
9. S'il n'etait pas venu ou aurait-il ete?
11. Le paysan a-t-il accepte?
roi a propose au paysan?
12. Qu'est-ce que le paysan a demande au roi en chemin?
13. Quel etait le signe par lequel on reconnaitrait le roi?
15. Qu'est-ce
14. Ou le roi et le paysan arrivent-ils bientot?
16. Combien
que les courtisans ont fait a leur approche?
17. Et combien de rois y
de personnes restaient couvertes?

chasse?

4.

avait-il

dans

la

compagnie?

2. If the king
D. 1. We have wandered from the court.
had not wandered from the court, he would not have met the
4. I
3. We came here at the very peep of day.
peasant.
busy
are
peasants
The
5.
by.
king
go
seen
the
not
have
6. If you get up beside me, you will see
plowing the field.
7. As they went along, the peasant said to the
the king.
8. Everybody had his
king: " Take me where the king is."
king.
9. If the
the
recognize
not
could
we
and
hat on,
courtiers had taken off their hats, we could have recognized

the king.

E. One day Henry IV had wandered from his courtiers.


Meeting a peasant who was sitting under a tree, he asked
the latter what he was doing there. The peasant replied that
he had been there since daybreak, and that he wished to see

LESSON" L
the king, and that

plowing his

field.

if

205

he had not come, he would be busy


said to him: " Get up behind

The king

me, and I shall take you where you can see the king." The
peasant was delighted, and got up beside the king. As they
went along, he asked how he should recognize the king, and
the king told him to look at the one who should have his hat
When they aron, while the others should be bareheaded.
rived where the courtiers were, the latter took off their hats.

Then the king asked the peasant which was the


replied:

"

headed:

it

We
is

two have our hats


you or I."

L.

Thomas

on,

king.

He

the others are bare-

et les Cerises

A. Un paj^san traversait la campagne avec son fils Thomas.


Regarde! lui dit-il : en chemin, voila par terre un fer a cheval
perdu 2 ramasse-le!
Bah!
repondit 2 Thomas, il ne vaut 3 pas la peine de se
baisser pour si peu de chose!
Le pere ne dit x rien, ramassa
4
le fer et le mit
dans sa poche. Arrive au village voisin, il le
vendit 2 pour quelques centimes au marchal ferrant, et acheta 5
des cerises avec cet argent.
Cela fait 6 ils se remirent 4 en route. Le soleil 6tait brulant.
Thomas mourait 7 de soif et avait de la peine a. poursuivre 8
son chemin. Le pere, qui marchait le premier, laissa, comme
par hasard, tomber une cerise. Thomas la ramassa avec empressement, et la mangea 9
Quelques pas plus loin, une seconde
cerise s'echappa des mains du pere, et Thomas la saisit avec
le meme empressement.
Le pere fit 6 de meme avec toutes les

cerises.

Lorsque l'enfant eut porte a

la

bouche

pere se retourna et lui dit l Vois 10


u tc baisser une fois pour ramasser
voulu
pas
cerise, le

tu as ete oblige

12

de te baisser plus de vingt

la

derniere

mon

ami, tu n'as

le fer

a cheval, et

fois

pour ramasser

les cerises.
>

2
3

193.

198.

174.

210.

158.

206.

10

223.

B.

Complete

156.

225.

224.

12

156.

195.

the following, as above:

1.

II

ne dit rien.

2.

II

A FRENCH GRAMMAR

206
vendit

le

cerise.

fer.

en route.

Tu

10.

C.

4.

II

8.

2.

II fit

soif.

II

4.

de meme.

mangea une

lis se

7.

remirent
retourna.

II se

9.

De

1.

quelles personnes parle-t-on dans cette his-

Qu'est-ce que c'est qu'un paysan?

fer a cheval?

Qu'est-ce que le

fils

le

plus prudent?

9.

10.

vu en chemin?
6.

7.

dence?

6.

s'echappa de ses mains.

Qu'est-ce qu'ils ont

qu'un

mourait de

t'es baisse.

(Oral.)

toire?

II

3.

II la saisit.

5.

5.

Qu'est-ce que

a repondu?

8.

Par quelle action

qui a-t-on vendu

quoi l'a-t-on vendu a

le fer

un marechal

3.

Etait-il seul?

Qu'est-ce que c'est

le pere a dit au fils?


Lequel des deux etait
a-t-il

montre" sa pru-

a cheval?

ferrant?

11.

Pour-

12. Qu'est-ce

13. Quel temps faisait-il?


qu'on a achete avec l'argent?
sur le petit Thomas?
14. Quel etait l'effet de la chaleur
16. Est-ce
15. Est-ce que le pere n'avait rien pour la soif?
17. Qu'est-ce que le
que les cerises sont bonnes pour la soif?
18. Et qu'est-ce que son fils en a fait?
pere a fait des cerises?
19.

Combien en

fait

de se baisser pour

a-t-il

mangles?
le fer

Pourquoi

20.

aurait-il

mieux

a cheval?

2. It will not be
D. 1. It was not worth the trouble.
3. If it is worth the trouble, we shall
worth the trouble.
4. Put the horseshoe into your pocket,
pick up the horseshoe.
5. We shall set out again on our journey.
and buy cherries.
6. If the sun is hot, they will not set out again.
7. I am
very thirsty (dying with thirst) give me some cherries.
8. We
have difficulty in picking up the cherries.
9. If you are djdng
with thirst, I shall drop a cherry.
10. The cherries are on the
11. If you walk ahead, will you pick
ground; pick them up.
12. A few steps farther on, I stooped to
up the cherries?
;

pick

up the horseshoe.

so eagerly?

14.

We

13.

Why

did not seize

did you seize the horseshoe


it

eagerly.

15.

If

you had

been willing to turn around, we should have given you the


cherries.
16. Stoop, if you wish to pick them up.
E. As a peasant and his son were crossing the country,
they saw a horseshoe on the ground. The father told his son
to pick it up and put it into his pocket. The son replied that
it was not worth while to stoop for a horseshoe.
Then the

LESSON
father stooped and picked

up.

it

207

LI

of the neighboring village,

They

sold

to the black-

it

and bought some

cherries,
smith
which the father put into his pocket. They pursued their
way, the father walking ahead. The sun was hot and Thomas
was very thirsty, and, as if by chance, a cherry fell from his
The son seizing it, ate it, and also a second
father's pocket.

one,

which slipped from

his

father's

Soon the

pocket.

last

cherry was carried to his mouth, and his father, turning round,
told him that if he had been willing to stoop once for the horse-

would not have been obliged to stoop twenty times

shoe, he

for

the cherries.

Frederic

LI.

le

Grand

et

son Page

A. Un
2
sans que personne repondit * a cet appel, ouvrit la porte de
3
son antichambre et trouva son page endormi sur une chaise.
Au moment ou il allait 4 le reveiller, il apercut 3 un papier ecrit 6
jour Frederic

sortant

de

la

Grand,

le

La

poche du page.

roi

de Prusse, ayant Sonne

curiosite

du

roi fut excitee,

de la mere du
de ce qu'il
u dans
lui envoyait 10 une partie de ses gages pour la soulager
8
9
prit
rouleau
de
un
la
lettre,
ayant
lu
roi,
Le
misere.
sa
ducats et le glissa avec la lettre dans la poche du page. Un ins12
tant apres il sonna si fort que le page se reveilla et accourut
13
3
le
roi.
Le
jeune
lui
dit
dormi

aupres de lui. Vous avez


homme, ayant honte, tacha de s'excuser. Dans son embarras il

il

prit

papier et

le

jeune

homme, dans

mit "

la

II

le lut

8
,

palit,

une

lettre

laquelle elle remerciait son

main dans sa poche,

le prit

C'etait

et

y trouva

trembla, et ne put

15

le

fils

rouleau de ducats.

articuler

un

seul mot.

Helas! sire, dit 13 le page, quelQu'avez-vous? dit 13 le roi.


qu'un veut 16 me perdre 1 je ne sais n pas d'ou m'est venu 18
cet or.
La fortune ne vient-elle 18 pas sou vent en dormant 3 ?
8
Fr6d6ric.
Envoie 10 cette somme a ta mere, en lui faireprit
sant 19 mes compliments et assure-la bien que j'aurai soin d'elle
et de toi.

210.

A FRENCH GRAMMAR

208
Complete

B.

reveiller.

II

5.

lut

II

3.

le

apercut un papier.

envoyait Pargent.

II

7.

the following, as above:

ouvrit la porte.

II

2.

8.

II

prit

1.

Sans

qu'il r6pondit.

billet.
6.

le

II

4.

II

allait

remerciait

le

le roi.

rouleau.

1.
le sujet de cette anecdote?
2. A
epoque vivait Frederic le Grand?
3. Ou est la Prusse?
4. Qu'est-ce que c'est qu'un page?
5. Ou etait le page dont
parle l'histoire?
6. Qu'est-ce qu'il y faisait?
7. Qu'est-ce
que les pages devraient faire dans les antichambres des rois?
8. Est-ce que le roi
s'est
mis en colere contre le page?

C.

Quel est

(Oral.)

quelle

9.

Qu'est-ce qu'il a fait?

que

a decouvert?

le roi

riche?

12.

10.
11.

En

lisant la lettre qu'est-ce

Est-ce que la mere du page etait

Qu'est-ce que le page faisait pour elle?

13.

Le

content?
14. De quelle fagon a-t-il montre son
contentement?
15. Comment le jeune homme a-t-il decouvert

roi enetait-il

ce

que

le roi

17.

Que

18.

De

avait fait

en
fagon

quelle

16.

Qu'est-ce que c'est qu'un ducat?

sentant

pensait-il

le

roi

19. Est-ce que le proverbe


nous vient en dormant?

les

a-t-il

est

ducats

calme

toujours

dans
le

sa

jeune

vrai:

poche?

homme?

La fortune

D. One day Frederick the Great rang, and nobody answered


Opening the door of the antechamber, he finds his page
asleep.
A letter, which was sticking out of the page's pocket,
aroused the king's curiosity. The young man used to send his
mother a part of his wages, and in this letter she was thanking
him.

him

The king read the

letter, and, taking a roll of


with the letter, into the young man's pocket.
Then ringing very loud, he waked the page, who hastened into
his presence.
He asked the young man if he had been asleep.
The young man was ashamed, and tried to excuse himself.
He
Putting his hand into his pocket he finds the ducats.
trembles, and cannot utter a word. The king asked him what
was the matter with him, and he replied that somebody wished

for

it.

ducats, slipped

it,

know where the ducats came from.


good luck comes to us often while we
the page that he will take care of his mother.

to ruin him, for he did not

The king
sleep.

He

replies that
tells

REGULAR VERBS

153

PART

209

II

THE VERB
REGULAR VERBS
Regular verbs are conven-

Regular Conjugations.

153.

iently divided into three classes or conjugations, according

as the present infinitive ends in -er,

-ir, -re,

and are

inflected

in their simple tenses as follows:


III

II

Mood

Infinitive

Present
donn

er, to give

Present

Present
fin ir, to finish

romp

re, to

break

Participles

Present
donn

ant, giving

fin iss ant, finishing

donn

given

fin

i,

Present
give,

am

giving,

/ finish,

am

romp

finishing,

Present
/ break,

je

je fin

es

tu

ons
ez
ent

il

nous
vous

fin

breaking,

fin

romp s
romp s
il romp t
nous romp ons
vous romp ez
ils romp ent
je

tu

fin iss

ons

fin iss

ez

ils fin

am
etc.

etc.

tu

u, broken

Mood

Present

etc.

donn
donn
il donn
nous donn
vous donn
ils donn

ant, breaking

Past

finished

Indicative

romp

Past

Past
e,

Present

Present

iss ent

THE VERB

210

153

Imperfect

Imperfect

Imperfect

I was giving, used

/ was finishing, used

I was breaking, used

to give, etc.

to finish, etc.

to break, etc.

je

je fin iss ais

tu

tu

iss aient

romp ais
romp ais
il romp ait
nous romp ions
vous romp iez
ils romp aient

Past Definite

Past Definite

donn ais
donn ais
il donn ait
nous donn ions
vous donn iez
ils donn aient

Past Definite
I gave,

etc.

donn ai
tu donn as
il donn a
nous donn ames
vous donn ates
ils donn erent
je

je

give, etc.

donner

ai

tu donner as
il donner a
nous donner ons
vous donner ez
ils donner ont

Conditional
/ should
je

fin iss ait

ions

fin iss

fin iss iez

ils fin

I finished,

etc.

il

fin it
fin

imes

fin ites

ils fin

irent

give, etc.

donner ais

tu donner ais
il donner ait
nous donner ions
vous donner iez
ils donner aient

I shall finish,

Future
etc.

as

il

finir

nous
vous

finir

a
ons
ez

ont

etc.

je finir ais

tu

finir ais

il

finir ait

nous
vous

finir

ions

finir iez

ils finir

ai

il rompr a
nous rompr ons
vous rompr ez

ils

Conditional
I should finish,

rompr

etc.

tu rompr as

finir

finir

/ shall break,
je

je finir ai

tu

ils finir

etc.

romp is
tu romp is
il romp it
nous romp imes
vous romp ites
ils romp irent

tu fin is

nous
vous

/ broke,
je

je fin is

Future

Future
I shall

il

nous
vous

je

tu

fin iss ais

aient

rompr ont

Conditional
I should break,

etc.

rompr ais
rompr ais
il rompr ait
nous rompr ions
vous rompr iez
ils rompr aient
je

tu

AUXILIARY VERBS

154

Mood

Imperative

Present

Present

Finish,

Give, etc.

donn e*
donn e)
donn ons
donn ez
donn ent)

(qu'il

(qu'ils

211

* This form becomes

Present
Break,

etc.

fin is

(qu'il fin iss e)


fin iss

ons

fin iss

ez

(qu'il

(qu'ils fin iss ent)

donn

es

when

followed

(qu'ils

by

etc.

romp s
romp e)
romp ons
romp ez
romp ent)

-y or -en

(cf.

370, 3,

obs. 3, 4).

Subjunctive

Mood

Present

Present

Present

(That) I {may) give,

(That) I (may) finish,

(That) I (may) break,

donn
(que) tu donn
(qu') il donn
(que) nous donn
(que) vous donn
(qu') ils donn

(que) je fin iss e

es

(que) tu fin iss es

(qu')

(That) I (might)

il

(que) nous fin iss ions

iez

(que) vous fin iss iez

ent

(qu')

give,

ils fin

iss ent

romp e
romp es
(qu') il romp e
(que) nous romp ions
(que) vous romp iez
(qu') ils romp ent
(que) je

(que) tu

Imperfect

Imperfect

(That) I (might) finish,

(That) I (might) break,

etc.

etc.

asse

(que) je fin isse

asses

(que) tu fin isses

romp isse
romp isses
(qu') il romp it
(que) nous romp issions
(que) vous romp issiez
(qu') ils romp issent

etc.

donn
(que) tu donn
(qu') il donn
(que) nous donn
(que) vous donn
(qu') ils donn

fin iss e

ions

Imperfect

(que) je

etc.

etc.

etc.

(que) je

at

(qu')

il

fin it

assions (que) nous fin issions


assiez

assent

(que) vous fin issiez


(qu')

ils fin

issent

(que) je

(que) tu

AUXILIARY VERBS
154. The auxiliary verbs avoir, to have, and etre,
are conjugated in their simple tenses as follows:
Infinitive

Pres.

avoir, to have

Pres.

etre, to be

to be,

THE VERB

212

Participles

Pres. ayant, having


Past, eu, had

Pres. etant, being


Past, ete, been

154

COMPOUND TENSES

155

213

Subjunctive

Present

Present

(That) I {may) have,


(que) j'aie
(que) tu aies
(qu')

il

(que) vous ayez

(que) tu sois

(que) vous soyez

aient

ils

(qu')

il

Imperfect

il

(qu') ils soient

Imperfect

(que) nous eussions

cut

soit

(That) I {might)

etc.

(que) tu eusses (que) vous eussiez


(qu')

be, etc.

(que) nous soyons

(That) I (might) have,


(que) j'eusse

I (may)

(que) je so is

(qu')

ait

(T/iat)

etc.

(que) nous ayons

(qu')

ils

eussent

(que) je fusse

be, etc.

(que) nous fussions

(que) tu fusses (que) vous fussiez


(qu')

il

fut

(qu')

ils

fussent

COMPOUND TENSES
155.

Compound

Formation.

tenses are formed from the

past participle of the principal verb along with an auxiliary

verb (usualfy avoir, sometimes etre), see 227-229.


Avoir

Etre
Infinitive

Perfect
To have

Perfect
To have

given

avoir donne

arrived

etre arrive (e)(s)

Participle

Perfect

Perfect

Having given

Having arrived

ayant donne"

etant arrive (e)(s)

Indicative

Past Indefinite

Past Indefinite

/ have

/ have arrived,

j'ai

given, etc.

donne

tu as donne,

etc.

je suis arrive(e)
etc.

Pluperfect
I had given,

etc.

j'arais donnd, etc.

tu es arrive(c), etc.

Pluperfect
J had

arrived, etc.

jVtais arrive(e), etc.

THE VERB

214

Past Anterior

Past Anterior
J had

/ had arrived,

given, etc.

j'eus donne,

etc.

je fus arrive (e), etc.

etc.

Future Anterior

Future Anterior
I shall have given,

1 shall have arrived,

etc.

etc.

j'aurai donne, etc.

je serai arrive (e), etc.

Conditional Anterior

Conditional Anterior

I should have given,


j'aurais donne,

156

I should have arrived,

etc.

etc.

je serais arrive (e), etc.

etc.

Subjunctive

Perfect

Perfect
(That) I (may) have given,

(That) I (may) have arrived,

etc

etc.

(que) j'aie donne, etc.

(que) je sois arrive (e), etc.

Pluperfect

Pluperfect

(That) I (might) have given,

etc

(That) I (might) have arrived,

(que) j'eusse donne, etc.

etc.

(que) je fusse arrive (e), etc

ORTHOGRAPHICAL PECULIARITIES
156.

Verbs in -cer and -ger

1. Verbs in -cer, e.g., avancer [a vase], to advance, require the [s]


sound of c throughout their conjugation, and hence c becomes c before
a or o of an ending ( 5, 4), but not elsewhere:

Pres. Part.

Pres. Indie.

avancant

avance
avances
avance
avancons
avancez
avancent

2.

of g

Impf. Indie.

Past Def.

avancais

avancai

avancais

avancas
avanca

avancait
avanciez

avancames
avan cates

avancaicnt

avancerent

avancions

Impf. Subj.
avancasse
avancasses
avancat
avancassions
avancassiez
avancassent

Verbs in -ger, e.g., manger [mase], to eat, require the [5] sound
throughout then conjugation, and hence g becomes ge before a or
19, 2), but not elsewhere:

157-158

THE VERB

216
Like ceder:

Verbs with stem-vowel e

159
-f-

consonant,

e.g.,

regner,

reign, etc.

Note.

Verbs

2.

Most verbs

doubling

like creer, create,

with stem-vowel followed by a vowel,

Je cree, etc.

are regular:

or

Pres. Indie.

in -eler, -eter, however, indicate the [s]

t, e.g.,

appeler, to

call, jeter, to

throw:

Fut.

sound by

IRREGULAR VERBS IN -ER

160-161

dropping

217

the final infinitive -e of the third conjugation for both

tenses.

The

2.

Present Participle gives the Imperfect Indicative

-ant into -ais, -ais,

-ait, -ions, -iez, -aient,

by changing -ant into

The Past

3.

-e, -es, -e, -ions, -iez, -ent.

Participle gives the

avoir ( 227) or etre ( 228),


( 239).
4.

The

Present

by changing

and the Present Subjunctive

Compound

and the

Indicative gives

Tenses, with the auxiliary


Passive, with the auxiliary etre

the

by dropping the
and second plural,

Imperative

pronoun subject of the second singular and

first

the -s of the

first conjugation second singular being


also dropped,
except before y and en (cf. 370, 3, obs. 3, 4).
5. The Past Definite gives the Imperfect Subjunctive
by changing the
final letter of the first singular (-i or -s) into -sse, -sses,
-t, -ssions,

and putting a circumflex accent over the

-ssiez, -ssent,

last

vowel of

the third singular.

The tenses, except the future and conditional, are not really
from the principal parts, as is sometimes said in grammars: the
method is merely an aid to memory.
Obs.:

derived

IRREGULAR VERBS IN
160.

-er

Aller, to go

1.

Infinitive, aller; fut.

2.

Pres. Part, allant;

*irai, iras, ira, etc.;

impf. indie,

ailles, aille, allions, alliez,

condl. irais, etc.

allais, etc.;

pres. subj. aille [a:j],

aillent.

Past Part, alle ; past indef. je suis alle, etc.


Pres. Indie, vais [ve], vas, va, allons, allez, vont;
(vas-y), allons, allez.
3.

4.

5.

Past Def.

allasse, allasses,

The stem

allai, alias, alia,

allat,

allassions,

of the future is

allames, allates, allerent;


allassiez,

from the Latin

impve. va

impf. subj.

allassent.
infinitive ire.

Like aller:
s'en aller, go away.

161.

Envoyer,

to

send

envoyer; fut. enverrai, etc.; condl. enverrais, etc.


2. Pres. Part, envoyant;
impf. indie, envoyais, envoyais, envoyait,
envoyions [avwaijs], envoyiez, envoyaient; pres. subj. envoie, envoies,
1.

Infinitive,

envoie, envoyions [uvwaij5], envoyiez, envoient.

THE VERB

218

envoye,

162-164

3.

Past Part, envoye; past indef.

4.

Pres. Indie, envoie, envoies, envoie, envoyons, envoyez, envoient;

j'ai

etc.

impve. envoie, envoyons, envoyez.


envoyai, envoyas,
5. Past Def.

envoya, envoyames, envoyates,


envoyerent; impf. subj. envoyasse, envoyasses, envoyat, envoyassiona,
envoyassiez, envoyassent.

Like envoy er:


renvoyer, send away, dismiss

IRREGULAR VERBS IN
Acquerir,

-ir

acquire

to

Infinitive, acquerir; fut. acquerrai, acquerras, etc.;

1.

condl. acquer-

rais, etc.

Pres. Part, acquerant;

2.

impf. indie, acquerais, etc.;

pres. subj.

acquiere, acquieres, acquiere, acquerions, acqueriez, acquierent.


3.

Past Part, acquis; past indef.

4.

Pres. Indie, acquiers, acquiers,

j'ai

acquis, etc.

acquiert,

acquerons,

acquerez,

impve. acquiers, acquerons, acquerez.

acquierent;

Past Def. acquis, acquis, acquit, acquimes, acquites, acquirent;

5.

impf. subj. acquisse, acquisses, acquit, acquissions, acquissiez, acquissent.

Like acquerir:
conquerir, conquer

* querir or querir, seek

Has

requSrir, require, claim

reconquerir, reconquer

s'enquerir, inquire

only the infinitive.

Benir,

"T63.
Is regular,

but has also an

to bless

irregular past participle benit, used only

as adjective:

De

l'eau benite;

Holy water; consecrated bread

du pain benit
Courir,

164.

to

run

1.

Infinitive, courir; fut. courrai, courras, etc.; condl. courrais, etc.

2.

Pres. Part, courant;

impf. indie, courais, etc.; pres. subj. coure,

coures, coure, courions, couriez, courent.


3.

Past Part, couru; past indef.

4.

Pres. Indie, cours, cours, court, courons, courez, courent; impve.

j'ai

couru, etc.

cours, courons, courez.


5.

Past Def. courus,

courus,

courut,

courumes, courutes, couru-

IRREGULAR VERBS IX

165-166

rent;

219

-IR

impf. subj. courusse, courusses, courut, courussions, courussiez,

courussent.

Like courir are

compounds:

its

run again, apply

accourir, run up, hasten

discourir, discourse

recourir,

concourir, cooperate, con-

encourir, incur

secourir, succor, help

cur,

parcourir, run over

compete

Note.

Courre, chase

(a

hunting term)

sometimes replaces courir in

the infinitive.

Cueillir, to gather, 'pick

165.
1.

Infinitive, cueillir; fut. cueillerai, etc.;

2.

Pres. Part,

cueillant;

impf. indie,

condl. cueillerais, etc.

cueillais,

pres. subj.

etc.;

cueille, cueilles, cueille, cueillions, cueilliez, cueillent.


3.

Past Part,

4.

Pres. Indie, cueille, cueilles, cueille, cueillons, cueillez, cueillent;

cueilli;

past indef.

j'ai cueilli, etc.

impve. cueille, cueillons, cueillez.


5.

rent;

Past Def.

cueillis,

cueillis,

cueillit,

impf. subj. cueillisse, cueillisses,

cueillimes,

cueillites,

cueilli-

cueillit, cueillissions, cueillissiez,

cueillissent.

The present

Obs.:

indicative, future,

and conditional are

like those of

donner.

Like

cueillir:

accueillir,

* assaillir, assail

welcome

recueillir, gather, collect

* Regular in future

and

t Saillir, gush out, rush forth,

1.

is

regular, like finir.

Dormir,

166.
Infinitive,

tressaillir, start

t saillir, jut out


conditional: assaillirai, etc.

to sleep

dormir; fut. dormirai,

etc.;

condl. dormirais, etc.

dormant;
pres. subj.
impf. indie, dormais, etc.;
dorme, dormes, dorme, dormions, dormiez, dorment.
3. Past Part, dormi; past indef. j'ai dormi, etc.
4. Pres. Indie, dors, dors, dort, dormons, dormez, dorment; impve.
dors, dormons, dormez.
5. Past Def. dormis, dormis, dormit, dormimes, dormites, dormirent
2.

impf.

Pres. Part,

subj.

dormisse,

dormisses,

dormit,

dormissions,

dormissiez,

dormissent.

Like dormir:
endormir, put to sleep
s'endormir, fall asleep
rendormir, put to sleep
again

away

se rendormir, go to sleep

ebouillir, boil

again
redormir, sleep again

rebouillir, boil

mentir,

bouillir, boil

dementir, contradict, belie

again

lie

THE VERB

220

167-169

partir, set out

se repentir, repent

servir, serve

departir, distribute

sentir, feel

se servir,

se departir, desist

consentir, consent

desservir, clear the table

repartir, set out again,

reply

Note.

Asservir,

a), repartir, distribute,

make use

pressentir, forebode

sortir, go out

ressentir, resent

ressortir, go out

enslave,

assortir, sort,

are like

finir.

again

match, ressortir, depend (on,

Observe the Present Indicative of the following types, which are


represented in the above list:
bo us, bous, bout, bouillons, bouillez, bouillent
mens, mens, ment, mentons, mentez, mentent

bouillir:

mentir:
partir:

pars, pars, part, partons, partez, partent

repens, repens, repent, repent ons, repentez, repentent

se repentir:

sens, sens, sent, sentons, sentez, sentent

sentir:

sers, sers, sert, servons, servez,

servir:
sortir:

servent

sors, sors, sort, sortons, sortez, sortent

Faillir, to jail

167.
1.

Infinitive, faillir; jut. faudrai, faudras, etc.;

2.

Pres.

Part,

faille,

failles,

faillant;

failliez,

faillions,

3.

Past Part,

4.

Pres. Indie,

impf. indie,

failli;

pres. subj. faille,

faillent.

past indef. j'ai

faux, faux,

condl. faudrais, etc.

faillais, etc.;

faut,

failli,

etc.

faillons,

faillez,

faillent;

impve.

5.

faillis, faillis, faillit, faillimes, faillites, faillirent;

Past Def.

subj. faillisse, faillisses, faillit, faillissions,

Note.

The

irreg.

forms of pres. indie,

replaced by the regular forms

Like

faillissiez,

and

fut.,

impf.

faillissent.

condl. are usually

(cf. finir).

faillir:

defaillir, faint, fail (pres. indie,

Note.

Faillir, fail

usually defaus, defaus, defaut)

in business,

is

usually like

finir.

Ferir, to strike

168.

Used only

Sans coup ferir, Without striking a


wounded (a veterinary term).

in

past part, feru,

blow,

and

in the

Fleurir, to flourish, etc.

169.

Pres. Part, florissant; impf. indie, florissais, etc., when used of persons or a collection of persons, or fleurissais, etc., when used of things,

otherwise like

Note.

finir.

Fleurir, blossom,

bloom

(in

literal sense) is like finir.

IRREGULAR VERBS IN

170-174

170.

Fuir, to

-IR

22J

flee, fly

1.

Infinitive, fuir; fut. fuirai, etc.;

2.

Pres. Part, fuyant;

condl. fuirais, etc.

impf. indie, fuyais, etc.;

pres.

subj.

fuie,

impve.

fuis,

fuies, fuie, fuyions, fuyiez, fuient.


3.

Past Part, fui; past indef.

4.

Pres. Indie, fuis, fuis, fuit, fuyons, fuyez, fuient;

j'ai fui, etc.

fuyons, fuyez.

Past Def.

5.

fuis, fuis, fuit, futmes, fuites, fuirent;

impf. subj. fuisse,

fuisses, fuit, fuissions, fuissiez, fuissent.

Like fuir:
s'enfuir, flee, escape

171.

Gesir,

1.

Infinitive, gesir; fut.

2.

Pres. Part, gisant;

3.

Past Part.
Pres.

4.

buried

condl.

impf. indie, gisais, etc.;

pres. subj.

Indie.

gisons, gisez, gisent;

git,

impve.

5.

to lie, lie

Past Def.

Note.

Its

Here

gisent,

impf. subj

most frequent use

is

in epitaphs:

Ci-git,

Here

lies,

Ci-

lie.

172.

Hair,

hate

to

1.

Infinitive, hair; fut. hairai, etc.;

2.

Pres. Part, haissant; impf. indie, haissais, etc.;

condl. hairais, etc.


pres. subj. haisse,

haisses, haisse, haissions, haissiez, haissent.


3.-

Past Part, hai; past indef.

j'ai hai, etc.

Pres. Indie, hais, hais, hait, haissons, haissez, haissent;


hais, haissons, haissez.
4.

5.

Past Def. hais, hais, hait, haimes, haites, hairent;

impve.

impf. subj.

haisse, haisses, hait, haissions, haissiez, haissent.

Obs.:
singular,

Hair loses

173.

Used only

etc.

the present indicative and

Issir, to

Infinitive,

otherwise like

imperative

finir.

spring (from, de), etc.

in the past part, issu;

174.
1.

its diaeresis in

and takes no circumflex accent;

Mourir,

past indef. je suis issu, etc.


to die

mourir; fut. mourrai, mourras,

etc.;

condl. mourrais,

THE VERB

222
2.

Pres. Part,

mourant; impf.

indie, mourais, etc.; pres. subj.

meures, meure, mourions, mouriez, meurent.


3. Past Part, mort; past indef. je suis mort,
4.

175-177

meure,

etc.

Pres. Indie, meurs, meurs, meurt, mourons,

mourez, meurent;

impve. meurs, mourons, mourez.


5.

Past Def. mourus, mourus, mourut, mourumes, mourutes, mouimpf. svhj. mourusse, mourusses, mourut, mourussions, mou-

rurent;

russiez,
06s.:

mourussent.

The stem-vowel becomes eu wherever

it

bears the stress.

Like mourir:
se mourir, be dying (used only in infin., pres. indie., impf. indie.)

Oulr,

175.

hear

to

used beyond the infinitive and past participle:


/ have heard said, etc.

J'ai oui

Is hardly
dire,

Ouvrir,

176.

to

open

jut. ouvrirai, etc.;

1.

Infinitive, ouvrir;

2.

Pres. Part, ouvrant;

condl. ouvrirais, etc.

impf. indie, ouvrais, etc.; pres. subj. ouvre,

ouvres, ouvre, ouvrions, ouvriez, ouvrent.


3.

Past Part, ouvert; past indef.

4.

Pres. Indie,

ouvre,

ouvres,

j'ai

ouvert, etc.

ouvre,

ouvrons,

ouvrez,

ouvrent;

impve. ouvre, ouvrons, ouvrez.


5.

Past Def. ouvris, ouvris, ouvrit, ouvrimes, ouvrites, ouvrirent;

impf. subj. ouvrisse, ouvrisses, ouvrit, ouvrissions, ouvrissiez, ouvrissent.


06s.:

The

present indicative

is

like that of donner.

Like ouvrir:
entr'ouvrir, open slightly

decouvrir, discover

offrir, offer

rouvrir, open again

recouvrir, cover again

souffrir, suffer

couvrir, cover

Tenir,

177.

to

hold

1.

Infinitive, tenir; fut. tiendrai, tiendras, etc.; condl. tiendrais, etc.

2.

Pres. Part, tenant;

impf. indie, tenais, etc.;

pres. subj. tienne,

tiennes, tienne, tenions, teniez, tiennent.


3.

Past Part, tenu; past indef.

4.

Pres. Indie,

tiens,

tiens, tenons, tenez.

tiens,

j'ai

tient,

tenu, etc.

tenons, tenez, tiennent;

impve.

IRREGULAR VERBS IN

178-179

Past Def. tins, tins,

5.

tint,

tinmes

223

-IR

[te:m~J,

tintes

tinrent

[te:t],

impf. subj. tinsse, [t:s], tinsses, tint, tinssions, tinssiez, tinssent.

ft:r~J;

06s.:

The stem-vowel becomes

Like tenir are

its

wherever

ie

it

bears the stress.

compounds:

s'abstenir, abstain

detenir, detain

obtenir, obtain

appartenir, belong

entretenir, entertain

retenir, retain

contenir, contain

maintenir, maintain

soutenir, sustain

Venir,

178.

to

come

1.

Infinitive, venir; fut. viendrai, viendras, etc.;

2.

Pres. Part, venant;

impf. indie, venais, etc.;

condl. viendrais, etc.


pres. subj. vienne,

viennes, vienne, venions, veniez, viennent.


3.
4.

Past Pari, venu; past indef. je suis venu, etc.


Pres. Indie, viens, viens, vient, venons, venez, viennent; impve.

viens, venons, venez.


5.

Past Def. vins, vins, vint, vinmes [ve:m"j, vintes [ve:tj, vinrent

[~ve:r3;

impf.

subj.

vinsse

[V:s3,

vinsses,

vint,

vinssions,

vinssiez,

vinssent.
Obs.:
2.

Venir

culty

it is

1.
is

The stem-vowel becomes

ie

wherever

it

precisely like tenir in its irregularities, but

given in

Like venir are

bears the stress.

owing to

its diffi-

full.

its

compounds:

happen
advenir, happen

disconvenir, be discordant
intervenir, intervene

se souvenir, recollect

convenir, agree, suit

parvenir, attain

subvenir, aid

contrevenir, violate

prevenir, prevent, anticipate

survenir, occur

circonvenir, circumvent

provenir, proceed (from, de)

se ressouvenir, recollect

devenir, become

revenir,

avenir,

179.

redevenir, become again

come back

Vetir, to clothe
condl. vetirais, etc.

1.

Infinitive, vetir; fut. vetirai, etc.;

2.

Pres. Part, vetant; impf. indie, vetais, etc.; pres. subj. vete, vetes,

vete, vetions, vetiez, vetent.


3.

Past Part, vetu; past indef.

4.

Pres. Indie, vets, vets,

j'ai

vetu, etc.

ret, vetons, vetez, vetent;

impve. vets,

vetons, vetez.
5.

Past Def. vetis, vetis, vetit, vetimes, vetltes, vetirent; impf.

snihj.

vetisse, vetisses, vltit, vetissions, vetissiez, vetissent.

Like vetir:
devetir, divest
se devetir, take off clothing

revetir, clothe, invest

se revetir, put on clothing

THE VERB

224

180-183

IRREGULAR VERBS IN

-re

Battre, to beat

180.

Loses one t in the present indicative singular


wise like rompre.

bats, bats, bat

other-

Like battre:
debattre, debate

abattre, fell

eombattre,

fight,

oppose

rabattre, beat

down

se debattre, struggle

Boire,

181.

drink

to

1.

Infinitive, boire; fut. boirai, etc.;

2.

Pres. Part, buvant;

condl. boirais, etc.

impf. indie, buvais, etc.;

pres. subj.

boive,

boives, boive, buvions, buviez, boivent.


3.

Past Part, bu; past indef.

4.

Pres. Indie, bois, bois, boit, buvons, buvez, boivent;

j'ai

bu, etc.

impve. bois,

buvons, buvez.
5.

Past Def. bus, bus, but, bumes,

btltes,

burent; impf. subj. busse,

busses, but, bussions, bussiez, bussent.

Like boire:
emboire, coat (in painting)

imboire, imbibe, imbue

s'emboire, become dull (used in third person)

reboire, drink again

Bruire,

182.

to

murmur,

1.

Infinitive, bruire; fut. bruirai, etc.;

2.

Pres. Part, bruyant;

3.

Past Pari, bruit; past indef.

4.

Pres.

5.

Past Def.

condl. bruirais, etc.

impf. indie, bruyais, etc.;

pres. subj.

j'ai bruit, etc.

Indie, bruis, bruis, bruit,

impf. subj.

rustle

impve.

2.

Notes.
1. The pres. part, bruyant, noisy, is used as adjective only.
The forms bruissant, bruissais, etc., bruisse, etc., are also in use.

183.

Clore, to close, enclose

1.

Infinitive, clore; fut. clorai, etc.;

2.

Pres. Part.

condl. clorais, etc.

impf. indie.

pres. subj. close, closes, close

closions, closiez, closent.


3.

Past Part, clos; past indef.

4.

Pres. Indie, clos, clos, clot,

5.

Past Def.

j'ai clos, etc.

impf. subj.

impve.

225

IRREGULAR VERBS IN -RE

184-185
Like clore:

t enclore, enclose

declore, throw open

* eclore, hatch, open (of flowers)


*

Has

ft

also pres. pi. eclosons, etc.

and conditional are

forclore, foreclose, debar

imp}, indie, eclosais, etc.

Its future

eclorai, etc.

f Has also pres. pi. enclosons, etc.;


enclosais, etc.

ft Hardly used beyond the

pres. part, enclosant;

infinitive,

past participle, and

impf. indie.

compound

tenses.

Conclure,

184.
1.

Infinitive,

to

conclude

conclure; jut. conclurai, etc.;

condl. conclurais, etc.

impf. indie, concluais, etc.; pres. subj.


conclue, conclues, conclue, concluions, concluiez, concluent.
3. Past Part, conclu; past indef. j'ai conclu, etc.
2.

Pres. Part, concluant;

4.

Pres. Indie,

5.

rent;
siez,

conclus, conclus, conclut, concluons, concluez, con-

impve. conclus, concluons, concluez.

cluent;

Past Def. conclus, conclus, conclut, conclumes, conclutes, concluimpf. subj. conclusse, conclusses, conclut, conclussions, conclusconclussent.

Like conclure:
* inclure, enclose

exclure, exclude

f reclure, shut

up

* Past Part, inclus.

t Used only in

infin.,

185.

past part., and comp. tenses.

Conduire,

to

Past part, reclus.

conduct, etc.

Infinitive, conduire; jut. conduirai, etc.; condl. conduirais, etc.


pres. subj.
2. Pres. Part, conduisant; irnpj. indie, conduisais, etc.;
conduise, conduises, conduise, conduisions, conduisiez, conduisent.
1.

3.
4.

Past Part, conduit; past indej.


Pres. Indie, conduis, conduis,

j'ai

conduit, etc.

conduisons, conduisez,

conduit,

impve. conduis, conduisons, conduisez.


Past Def. conduisis, conduisis, conduisit, conduisimes, condui-

conduisent;
5.
sites,

conduisirent;

impf. subj.

conduisisse,

conduisisses,

conduisit,

conduisissions, conduisissiez, conduisissent.

Like conduire:
se conduire, conduct oneself

induire, induce

reproduire, reproduce

econduire, show out, dismiss

introduire, introduce

seduire, seduce

reconduire, lead back

produire, produce

traduire, translate

deduire, deduct

rcduire, reduce

construirc, construct

enduire, coat (with plaster)

226

THE VERB

deconstruire, take apart

detruire, destroy

instruire, instruct

cuire, cook

and

No

relui respectively.

186-188

* luire, shine
* reluire, glisten

recuire, cook again

reconstruire, reconstruct
* Past part, lui

f nuire,

injure

past def. or impf. subj.

f Past part. nui.

Etre,

186.
See

154 for the

full

to be

conjugation.

Confire, to preserve, etc.

187.

condl. confirais, etc.

1.

Infinitive, confire; fut. confirai, etc.;

2.

Pres. Part, confisant; impf. indie, confisais, etc.;

fise,

pres. subj. con-

confises, confise, confisions, confisiez, confisent.

3.

Past Part, confit; past indef.

4.

Pres. Indie, confis, confis,

j'ai confit, etc.

confit, confisons,

confisez, confisent;

impve. confis, confisons, confisez.


5. Past Def. confis, confis, confit, confimes, confites, confirent;
impf. subj. confisse, confisses, confit, confissions, confissiez, confissent.

Like confire:
deconfire, discomfit; circoncire (p.p. -cis), circumcise: suffire (p.p. suffi), suffice

Connaitre,

188.
1.

to

know,

etc.

Infinitive, connaitre; fut. connaitrai, etc.;

condl. connaitrais, etc.

pres.
impf. indie, connaissais, etc.;
subj. connaisse, connaisses, connaisse, connaissions, connaissiez, con2.

Pres. Part,

connaissant;

naissent.

connu, etc.

3.

Past Part, connu;

4.

Pres. Indie, connais, connais,

connaissent;
5.

rent;

j'ai

connait, connaissons,

connaissez,

impve. connais, connaissons, connaissez.

Past Def. connus, connus, connut, connumes, connutes, connuimpf. subj. connusse, connusses, connut, connussions, connussiez,

connussent.
06s.:

Stem-vowel

has circumflex

(i)

everywhere before

t.

Like connaitre:
meconnaitre, not

to

know

reconnaitre, recognize
paraitre, appear

comparaitre, appear (law * paitre, graze

term)
disparaitre, disappear

repaitre, feed, feast

se repaitre, feed, feast

reparaitre, reappear
apparaitre, appear
* Lacks the past part., past def., and impf. subj.

Apparoir (also used in third singular il appert, it appears) and


Note.
comparoir are archaic variants of apparaitre and comparaitre.

IRREGULAR VERBS IN -RE

189-191

Coudre,

189.
1.

Infinitive,

coudre;

to

227

sew

jut. coudrai, etc.;

condl. coudrais, etc.

impf. indie, cousais, etc.;


couses, couse, cousions, cousiez, cousent.
3. Past Part, cousu; past indej. j'ai cousu, etc.

pres. subj. couse,

2.

Pres. Part, cousant;

4.

Pres. Indie, couds, couds, coud, cousons, cousez, cousent; impve.

couds, cousons, cousez.


5. Past Def. cousis, cousis, cousit, cousimes, cousites, cousirent;
impf. subj. cousisse, cousisses, cousit, cousissions, cousissiez, cousissent.

Like coudre:
recoudre, sew again

decoudre, rip, unsew

Craindre,

190.
1.

to

fear

Infinitive, craindre; jut. craindrai, etc.;

condl. craindrais, etc.

impf. indie, craignais, etc.; pres. subj.


craigne, craignes, craigne, craignions, craigniez, craignent.
Part, craignant;

2.

Pres.

3.

Past Part, craint; past indef.

4.

Pres. Indie, crains, crains, craint, craignons, craignez, craignent;

j'ai craint, etc.

impve. crains, craignons, craignez.


5.

Past

Def.

craignirent;

craignis,

craignis,

craignit,

craignimes,

craignites,

impf. subj. craignisse, craignisses, craignit, craignissions,

craignissiez, craignissent.

Like craindre:
in -aindre

contraindre, constrain

enfreindre, infringe

plaindre, pity

epreindre, squeeze out

ee plaindre, complain

eteindre, extinguish
etreindre,

draw

tight

reteindre, dye again


in -oindre

joindre, join

adj oindre, adjoin

in -eindre

feindre, feign

astreindre, abstract

geihdre, groan

conjoindre, conjoin

atteindre, attain

peindre, paint

dejoindre, ditjoin

ratteindre, overtake

disjoindre, disjoin

repeindre, paint again

enj oindre, enjoin

depeindre, depict

restreindre, restrain

rej oindre, rejoin

empreindre, imprint

teindre, dye

enceindre, gird

deteindre, fade

ceindre, enclose, gird, gird

on (a sword,

etc.)

* Hardly used

191.
1.

beyond the

infinitive

and

oindre, anoint
* poindre, dawn
future.

Croire, to believe

Infinitive, croire; jut. croirai, etc.;

condl. croirais, etc.

THE VERB

228
Pres. Part, croyant;

2.

impf. indie, croyais, etc.;

192-193

pres. subj. croie,

croies, croie, croyions, croyiez, croient.


3.

Past Part, cru; past indef.

4.

Pres.

j'ai cru, etc.

Indie, crois, crois, croit, croyons, croyez, croient;

impve.

croyons, croyez.

crois,

Past Def. crus, crus, crut, crumes, crutes, crurent; impf. subj.

5.

crusse, crusses, crut, crussions, crussiez, crussent.

Like croire:
* accroire, believe (an untruth)

Found only

Used only

f decroire, disbelieve

in faire accroire, to cause to believe (an untruth).

ne crois

in je

ni

ne decrois, I neither

believe nor disbelieve.

Croitre, to grow

192.
1.

Infinitive, croitre;

2.

Pres. Part,

fut. croitrai, etc.;

croissant;

impf.

indie,

condl. croitrais, etc.


croissais,

etc.;

pres.

subj.

croisse, croisses, croisse, croissions, croissiez, croissent.


3.

Past Part, cru

4.

Pres. Indie,

(f.

crue); past indef.

crois,

crois,

croit,

j'ai cru, etc.

croissons,

croissez,

croissent;

impve. crois, croissons, croissez.

Past Def. crus, crus, crut, crumes, crutes, crurent;

5.

impf. subj.

crusse, crusses, crut, crussions, crussiez, crussent.


Obs.:

The

and

croitre

circumflex accent distinguishes otherwise similar forms of

croire.

Dire,

193.

to say, tell

1.

Infinitive, dire; fut. dirai, etc.;

2.

Pres. Part, disant;

condl. dirais, etc.

impf. indie, disais, etc.;

pres. subj. dise, dises,

dise, disions, disiez, disent.


3.

Past Part, dit; past indef.

4.

Pres. Indie, dis, dis, dit, disons, dites, disent;

impve.

Past Def. dis,

impf. subj. disse-

j'ai dit, etc.

dis, disons,

dites.
5.

dis,

dit,

dimes, dites, dirent;

disses, dit, dissions, dissiez, dissent.

Like dire:
* contredire, contradict
* dedire, retract, deny
*

The 2nd

pi. pres. indie,

* interdire, interdict

* medire (de), slander

and impve.

is:

* predire, predict
redire, say again

Contredisez, dedisez, inter-

disez, etc.

Maudire is like dire only in infinitive, past


Note.
and conditional; otherwise like finir.

future,

participle (maudit),

IRREGULAR VERBS IN -RE

194-106

194.

229

Ecrire, to write

1.

Infinitive, ecrire; fut. 6crirai, etc., condl. gcrirais, etc.

2.

Pres. Part, ecrivant; impf. indie, ecrivais, etc.; pres. subj. derive,

derives, ecrive, ecrivions, ecriviez, ecrivent.


3.

Past Part, ecrit; past indef.

4.

Pres. Indie, ecris, ecris, ecrit, ecrivons, ecrivez, ecrivent;

eeris,
5.

j'ai ecrit, etc.

impve.

ecrivons, ecrivez.

Past Def. ecrivis,

rent;

ecrivis,

6crivimes,

ecrivit,

ecrivites,

ecrivi-

impf. subj. ecrivisse, ecrivisses, ecrivit, ecrivissions, ecrivissiez,

ecrivissent.

Like ecrire are

all

verbs in -(s)crire:

circonscrire, circumscribe

prescrire, prescribe

souscrire, subscribe

decrire, describe

proscrire, proscribe

transcrire, transcribe

inscrire, inscribe

recrire, rewrite

195.

Faire, to do,

make

1.

Infinitive, faire; fut. ferai [f(a)re], etc.;

2.

Pres. Part, faisant [faza];

condl. ferais, etc.

impf. indie, faisais [faze], etc.;

pres

subj. fasse, fasses, fasse, fassions, fassiez, fassent.


3.

Past Part, fait; past indef.

4.

Pres. Indie, fais, fais, fait, faisons [faza], faites, font;

j'ai fait, etc.

impve.

fais, faisons, faites.

5.

Past Def.

fis, fis,

fit, fissions, fissiez,

fit,

fimes, fites, firent;

impf. subj.

fisse, fisses,

fissent.

Like faire:
contrefaire, imitate
defaire,

mefaire,

undo

harm

forfaire, forfeit

redefaire,

196.

do again

refaire,

parfaire, complete

satisfaire, satisfy

undo again

surfaire, overcharge

Frire, to fry (intr.)

1.

Infinitive, frire; fut. frirai, etc.;

2.

Pres. Part.

3.

Past Part,

4.

Pres. Indie, fris,

5.

Past Def.

frit;

condl. frirais, etc.

impf. indie.

past indef. j'ai


fris,

frit,

impf. subj.

pres. subj.

frit, etc.
,

impve.

fris,

THE VERB

230

197-199

Lire, to read

197.
1.

Infinitive, lire; fut. lirai,

2.

Pres. Part, lisant;

condl. lirais, etc.

.;

impf. indie,

lisais, etc.;

pres. subj. lise, lises,

Use, lisions, lisiez, lisent.


3.

Past Part, lu; past indef.

4.

Pres. Indie,

5.

Past Def. lus,

lis, lis, lit,

lus,

j'ai lu, etc.

impve.

lisons, lisez, lisent;

lut,

lumes, lutes, lurent;

lis,

lisons, lisez.

impf. subj. lusse,

lusses, lut, lussions, lussiez, lussent.

Like

lire:
reelire, reelect

elire, elect

Mettre,

198.

mettre;

relire,

to place,

fut. mettrai, etc.;

read again

put
condl. mettrais, etc.

1.

Infinitive,

2.

Pres. Part, mettant; impf. indie, mettais, etc.; pres. subj. mette,

mettes, mette, mettions, mettiez, mettent.


3.
4.

Past Part, mis; past indef. j'ai mis, etc.


Pres. Indie, mets, mets, met, mettons, mettez, mettent; impve.

mets, mettons, mettez.

Past Def. mis, mis, mit, mimes, mites, mirent; impf. subj. misse,

5.

misses, mit, missions, missiez, missent.

Like mettre:
se mettre, begin

demettre, dismiss

promettre, promise

admettre, admit
commettre, commit
compromettre, compro-

emettre, emit

remettre, put back, hand

s'entremettre, interpose

repromettre, promise again

omettre, omit

soumettre, submit
transmettre, transmit

permettre, permit

mise

Moudre,

199.

moudre;

to

to

grind

moudrai,

condl. moudrais, etc.

1.

Infinitive,

2.

Pres. Part, moulant; impf. indie, moulais, etc.; pres. subj. moule,

fut.

etc.;

moules, moule, moulions, mouliez, moulent.


3.

Past Part, moulu; past indef.

4.

Pres. Indie,

j'ai

moulu,

etc.

mouds, mouds, moud, moulons, moulez, moulent;

mouds, moulons, moulez.


Past Def. moulus, moulus, moulut, moulumes, moulutes, moulurent; impf. subj. moulusse, moulusses, moulut, moulussions, moulussiez,
itnvve.
5.

moulussent.

Like moudre:
emoudre, whet

remoudre, grind again

remoudre, sharpen

IRREGULAR VERBS IN -RE

200-202

Naitre,

200.

to be

231

born, arise, etc.

1.

Infinitive, naitre; fut. naitrai, etc.;

2.

Pres. Part, naissant;

condl. naitrais, etc.

impf. indie, naissais, etc.; pres. subj. naisse,

naisses, naisse, naissions, naissiez, naissent.


3.

Past Part, ne; past indef. je suis ne,

4.

Pres. Indie, nais, nais, nait, naissons, naissez, naissent;

etc.

impve.

nais, naissons, naissez.

Past

Dcf. naquis, naquis, naquit, naquimes, naquites, naquiimpf. subj. naquisse, naquisses, naquit, naquissions, naquissiez,
naquissent.
5.

rent;

06s.;

Stem-vowel

has the circumflex

everywhere before

(i)

t.

Like naitre:
renaitre, revive

201.

Plaire, to please

1.

Infinitive, plaire; fut. plairai, etc.;

2.

Pres. Part, plaisant;

condl. plairais, etc.

impf. indie, plaisais, etc.; pres. subj. plaise,

plaises, plaise, plaisions, plaisiez, plaisent.


3.

Past Part, plu; past indef.

4.

Pres. Indie, plais, plais, plait, plaisons, plaisez, plaisent;

j'ai plu, etc.

impve.

plais, plaisons, plaisez.


5.

Past Def. plus, plus, plut, plumes, plutes, plurent;

impf. subj.

plusse, plusses, plut, plussions, plussiez, plussent.

Like plaire:
complaire, humor
*

II tait

* taire, say nothing about

deplaire, displease

has no circumflex.

Prendre,

202.

to

prendre; fut. prendrai,

take
condl. prendrais, etc.

1.

Infinitive,

2.

Pres. Part, prenant; impf. indie, prenais, etc.; pres. subj. prenne,

etc.;

prennes, prenne, prenions, preniez. prennent.

Past Part, pris; past indef. j'ai pris, etc.


Pres. Indie, prends, prends, prend, prenons, prenez, prennent;
impve. prends, prenons, prenez.
3.

4.

5.

Past Def.

pris,

pris,

prit,

primes, prites, prirent;

impf. subj.

prissc, prisses, prit, prissions, prissiez, prissent.

Like prendre are

its

compounds:

apprendre, learn
entreprendre, undertake
deprendre, part
s'eprendre, be taken
desapprendre, unlearn
se meprendre, be mistaken
comprendre, understand

rapprendre, learn again


reprendre, take back
surprendre, surprise

THE VERB

232

Resoudre,

203.

203-206

to resolve

resoudre; jut. resoudrai,

condl. resoudrais, etc.

etc.;

1.

Infinitive,

2.

Pres. Part, resolvant; impf. indie, resolvais, etc.;

pres. subj. re-

solve, resolves, resolve, resolvions, r^solviez, resolvent.


3.

Past Part, resolu and

4.

Pres. Indie, resous, resous, resout, resolvons, resolvez, resolvent;

resous; past indef.

j'ai resolu, etc.

impve. resous, resolvons, resolvez.


5.

Past Def. resolus, resolus, resolut, resolumes, resolutes, resoluimpf. subj. resolusse, resolusses, resolut, resolussions, resolussiez,

rent;

resolussent.
* Of restricted usage.

Like resoudre
* dissoudre, dissolve

* absoudre, absolve
* Past part, absous

absoute), dissous

(f.

dissoute),

(f.

respectively;

lack the past definite and imperfect subjunctive.

Rire,

204.

to

laugh
condl. rirais, etc.

1.

Infinitive, rire; jut. rirai, etc.;

2.

Pres. Part, riant; impj. indie, riais, etc.;

pres. subj. rie, ries, rie,

riions, riiez, rient.


3.

Past Part,

4.

Pres. Indie, ris,

5.

Past Dej.

rit,

ri;

past indej.
ris, rit,

j'ai ri, etc.

impve.

rions, riez, rient;

ris,

rions, riez.

rimes, rites, rirent; impj. subj. risse, risses,

ris, ris, rit,

rissions, rissiez, rissent.

Like rire:
se rire,

make

sourire, smile

sport (of, de)

Sourdre,

205.

to rise,

sourdre; jut.

spring up, etc.

sourdra;

1.

Infinitive,

2.

Pres. Part, sourdant; impj. indie,

3.

Past Part.

4.

Pres. Indie.

5.

Past Dej.

Note.

sourd,

beyond the

206.

Suivre,

il

sourdrait.
il

sourde.

sourdit; impj. subj.

Little used

condl.

sourdait; pres. subj.

il

past indej.

il

il

infin.

to

sourdent; impve.

sourdit.

il

and third

sing. pres. indie.

follow

1.

Infinitive, suivre; jut. suivrai, etc.;

2.

Pres. Part, suivant;

condl. suivrais, etc.

impj. indie, suivais, etc.;

suives, suive, suivions, suiviez, suivent.

pres. subj. suive,

IRREGULAR VERBS IN -RE

207-209

233

3.

Past Pari, suivi; past indef.

4.

Pres. Indie, suis, suis, suit, suivons, suivez, suivent;

j'ai suivi, etc.

impve. suis,

suivons, suivez.
5.

Past Def.

suivis,

suivis,

suivimes,

suivit,

suivites,

suivirent;

impf. subj. suivisse, suivisses, suivit, suivissious, suivissiez, suivissent.

Like suivre:
s'ensuivre (irnpers.),

it

poursuivre, pursue

follows

Tistre, to weave

207.

Used only

and compound

in the past part, tissu,

Traire,

208.

tenses.

milk

to

1.

Infinitive, traire; fut. trairai, etc.;

2.

Pres. Part, trayant;

condl. trairais, etc.

impf. indie, trayais, etc.;

pres. subj. traie,

traies, traie, trayions, trayiez, traient.


3.

Past Part,

4.

Pres. Indie,

trais,

5.

trait;

past indef.

trais,

j'ai trait, etc.

trait,

trais,

trayons, trayez, traient;

impve.

trayons, trayez.

Past Def.

impf. subj.

Like traire:
abstraire, abstract

extraire, extract

attraire, attract

rentraire,

distraire, distract

Commonly

retraire,

used only in the

darn
redeem

infin.

soustraire, subtract

* braire, bray
(legal)

and the third

pers. pres. indie, fut.

and cond.

209.

Vaincre,

1.

Infinitive, vaincre;

2.

Pres. Part, vainquant;

to

conquer

fut. vaincrai, etc.;

condl. vaincrais, etc.

impf. indie, vainquais, etc.;

pres. stibj.

vainque, vainques, vainque, vainquions, vainquiez, vainquent.

Past Part, vaincu; past indef. j'ai vaincu, etc.


Pres. Indie, vaincs [yz], vaincs, vainc, vainquons, vainquez,
vainquent; impve. vaincs, vainquons, vainquez.
3.

4.

5. Past Def. vainquis, vainquis, vainquit, vainquimes, vainquites,


vainquirent; impf. subj. vainquisse, vainquisses, vainquit, vainquissions,

vainquissiez, vainquissent.
Obs.:

Stem

c [k]

becomes qu [k] before any vowel except

Like vaincre:
convaincre, convince, convict

u.

THE VERB

234

Vendre,

210.

210-213

to sell

Irregular only in third singular present indicative:

II

vend

(t

omitted).

Like vendre:
All verbs in -andre, -endre,* -erdre, -ondre, -ordre

* Except prendre, reprendre, surprendre, etc.

Vivre,

211.

to live
condl. vivrais, etc.

1.

Infinitive, vivre; jut. vivrai, etc.;

2.

Pres. Part, vivant; impf. indie, vivais, etc.; pres. subj. vive, vives,

vive, vivions, viviez, vivent.

vecu, etc.

3.

Past Part, vecu; past indef.

4.

Pres. Indie, vis, vis, vit, vivons, vivez, vivent;

j'ai

impve.

vis,

vivons,

vivez.
5.

Past Def. vecus, vecus, vecut, vecumes, veciites, vecurent; impf.

subj. vecusse, vecusses, vecut, vecussions, vecussiez, vecussent.

Like vivre:
survivre, survive

revivre, revive

IRREGULAR VERBS IN

-oir

The few verbs in -oir, which are all irregular, form in


Note.
some grammars a separate conjugation, the third, verbs in -re being
the fourth.

Avoir,

212.
See

154 for the

full

to

have

conjugation of this verb.

Like avoir:
ravoir, have again (used only in the infinitive)

213.

Recevoir,

to receive

1.

Infinitive, recevoir; jut. recevrai, etc.;

2.

Pres. Part, recevant;

condl. recevrais, etc.

impj. indie, recevais, etc.;

pres. subj. re-

ceive, recoives, recoive, recevions, receviez, recoivent.


j'ai recu, etc.

3.

Past Part, recu; past indej.

4.

Pres. Indie, recois, recois, recoit, recevons, recevez, regoivent;

impve. recois, recevons, recevez.


5.

Past Dej. recus, regus, recut, recfimes, recutes, recurent;

subj. recusse, re^usses, regut, regussions, recussiez, regussent.

impj.

IRREGULAR VERBS IN -OIR

214-215
Obs.:

c [s]

is

1.

Stem- vowel becomes

oi

wherever

written c [s] before o or u (

it

235

bears the stress.

2.

Stem

5, 4).

Like recevoir:
apercevoir, perceive

decevoir, deceive

percevoir, collect taxes

concevoir, conceive

214.

Devoir,

to

owe

1.

Infinitive, devoir; fut. devrai, etc.;

2.

Pres. Part, devant;

4.

Pres. Indie, dois, dois, doit, devons, devez, doivent; impve.


Past Def. dus, dus, dut, dumes, dutes, durent; impf. subj. dusse,

condl. devrais, etc.

impf. indie, devais, etc.; pres. subj. doive,


doives, doive, devions, deviez, doivent.
3. Past Part. du (f. due, pi. du(e)s); past indef. j'ai du, etc.
5.

dusses, dut, dussions, dussiez, dussent.

Note.
Devoir follows the recevoir model,
some difficulty, they have been given in full.

but, as its forms present

Like devoir:
redevoir,

still

owe

215.
1.

etc.;
2.

Asseoir,

to seat

Infinitive, asseoir; fut. assierai, etc., or asseyerai, etc., or assoirai,

condl. assierais, etc., or asseyerais, etc., or assoirais, etc.

Pres. Part, asseyant or assoyant;

assoyais, etc.;

impf. indie, asseyais,

pres. subj. asseye, asseyes,

etc., or

asseye, asseyions, asseyiez,

asseyent, or assoie, assoies, assoie, assoyions, assoyiez, assoient.


3. Past Part, assis; past indef. j'ai assis, etc.
4.

Pres. Indie, assieds, assieds, assied, asseyons, asseyez, asseyent,

or assois, assois,

assoit, assoyons, assoyez, assoient;


asseyons, asseyez, or assois, assoyons, assoyez.
5.

Past Def. assis,

assisse,

assisses,

assit,

assis, assit,

assissions,

impve. assieds,

assimes, assites, assirent;


assissiez,

impf. subj.

assissent.

Like asseoir:
s'asseoir, sit

down

rasseoir, reseat,

*
sied,

se rasseoir, sit
seoir, be

down again * messeoir,

becoming

fit badly
f surseoir, suspend, reprieve

Used

in third person of the following: Pres. indie, sied, sieent (mesmessieent)


impf. indie, seyait, seyaient (messeyait, messeyaient)
;

pres. subj.

side,

messieront);

calm *

sieent (messiee, messieent);

fut.

siera,

sieront (messiera,

condl. sierait, sieraient (messierait, messieraient)


Like the forms in oi (oy) of asseoir, but fut. and condl. surseoirai(s).

THE VERB

236

Dechoir,

216.
1.

Infinitive, dechoir;

216-219

to decline, etc.
condl. decherrais, etc.

fut. decherrai, etc.;

pres. subj. dechoie, dechoies,


impf. indie.
dechoie, dechoyions, dechoyiez, dechoient.
3. Past Part, dechu; past indef. j'ai dechu or je suis dechu, etc.
2.

Pres. Part.

4." Pres. Indie,

dechois,

dechois,

dechoyons,

dechoit,

dechoyez,

impve. dechois, dechoyons, dechoyez.


5. Past Def. dechus, dechus, dechut, dechumes, dechutes, dechurent; impf. subj. dechusse, dechusses, dechut, dechussions, dechussiez,
dechoient;

dechussent.

Like dechoir:
* rechoir,

* choir, fall

beyond the

* Hardly used

infin.

again

fall

and comp.

tenses.

fichoir, to fall due, etc.

217.

echerra; *

condl.

1.

Infinitive, echoir; fut.

2.

Pres. Part, echeant; impf. indie,

3.

Past Part, echu; past indef. je suis echu,

4.

Pres. Indie.

echeent; impve.
5.

subj.

Or

il

il

regular:

il

il

echoie.

etc.

echoit or echet,

echoient or

echut;

ils

echurent;

impf.

echoira(it).

Falloir, must, etc. (impers.)

1.

Infinitive, falloir; fut.

2.

Pres. Part.

il

faudra; condl.

il

4.

impf. indie, il fallait;


Past Part, fallu; past indef. il a fallu.
Pres. Indie, il faut; impve.

5.

Past Def.

faudrait.
pres. subj.

il

faille.

il

Infinitive,

fallut;

impf. subj.

Mouvoir,

219.
1.

echerrait.*

echut.

218.

3.

il

echoyait; pres. subj.

Past Def.
il

il

mouvoir;

fut.

to

il

fallut.

move, drive

mouvrai,

etc.;

condl. mouvrais, etc.

pres. subj.
mouvant; impf. indie, mouvais, etc.;
meuve, meuves, meuve, mouvions, mouviez, meuvent.
3. Past Part, mu (f. mue, pi. mu(e)s); past indef. j'ai mu, etc.
mouvez, meuvent;
4. Pres. Indie, meus, meus, meut, mouvons,
impve. meus, mouvons, mouvez.
2.

Pres. Part,

IRREGULAR VERBS IN -OIR

220-223

237

Past Def. mus, mus, mut, mumes, mutes, murent;

5.

impf. subj.

musse, musses, mut, mussions, mussiez, mussent.


Obs.:

Stem-vowel becomes eu wherever

stressed.

Like mouvoir:
* promouvoir, promote

* emouvoir, arouse
* Past participle has

no circumflex accent.

Pleuroir,

220.
1.

Infinitive, pleuvoir; fut.

2.

Pres. Part, pleuvant;

3.

Past Part, plu

4.

Pres. Indie,

5.

Past Def.

il

il

to

il

pleut;

plut;

il

il

il

pleuvrait.

pleuvait; pres. subj.

il

pleuve.

a plu.

impve.

impf. subj.

Pouvoir,

221.

pleuvra; condl.

impf. indie,

past indef.

rain (impers.)

il

plut.

to be able, etc.

pouvoir; fut. pourrai, etc.;

^U^yj^> A-<of

condl. pourrais, etc.

1.

infinitive,

2.

Pres. Part, pouvant; impf. indie, pouvais, etc.; pres. subj. puisse,

puisses, puisse, puissions, puissiez, puissent.

Past Part, pu; past indef. j'ai pu.


Pres. Indie, puis or peux, peux, peut, pouvons, pouvez, peuvent;

3.
4.

impve.
5.

Past Def. pus, pus, put, pumes, putes, purent; impf. subj. pusse,

pusses, put, pussions, pussiez, pussent.


06s.:
je

The

ne puis

first sing. pres. indie,

in negation

in questions, only puis-je ?

222.

Savoir,

1.

Infinitive, savoir;

2.

Pres. Part, sachant;

to

is

usually je ne peux pas or

otherwise puis or peux.

know,

fut. saurai, etc.;

etc.
condl. saurais, etc.

impf. indie, savais, etc.;

pres. subj. sache,

saches, sache, sachions, sachiez, sachent.


3.

Past Part, su; past indef.

4.

Pres. Indie, sais [sej, sais, sait, savons, savez, savent;

j'ai su, etc.

impve.

sache, sachons, sachez.


5.

Past Def. sus, sus, sut, sumes, sutes, surent;

impf. subj. susse,

susses, sut, sussions, sussiez, sussent.

Valoir, to be worth

223.

fut. vaudrai, etc.;

1.

Infinitive, valoir;

2.

Pres. Part, valant;

condl. vaudrais. etc.

impf. indie, valais, etc.;

vaillcs, vaille, valions, valiez, vaillent.

pres. subj. vaille,

THE VERB

238
3.
4.

224-225

Past Part, valu; past indef. j'ai valu, etc.


Pres. Indie, vaux, vaux, vaut, valons, valez, valent; impve. vaux,

valons, valez.
5.

Past Def. valus, valus, valut, valunies, valutes, valurent; impf.

subj. valusse, valusses, valut, valussions, valussiez, valussent.

Like valoir:
* prevaloir, prevail

equivaloir, be equivalent
revaloir,

pay

t chaloir

back, return

like for like

* Pres. subj. prevale, etc.


t

Hardly used beyond,

II

ne

me

chaut de, I care not

Voir,

224.

to see

1.

Infinitive, voir; fut. verrai, etc.;

2.

Pres. Part,

voyant;

for.

condl. verrais, etc.

impf. indie, voyais, etc.;

voie,

pres. subj.

voies, voie, voyions, voyiez, voient.


3.

Past Part, vu; past indef.

4.

Pres. Indie, vois, vois, voit, voyons, voyez, voient;

j'ai

vu, etc.

impve. vois,

voyons, voyez.
5.

Past Def.

vis,

vis,

vit,

vimes, vites, virent;

impf. subj. visse,

visses, vit, vissions, vissiez, vissent.

Like voir:
entrevoir, catch sight of

* pourvoir, provide

revoir, see again

* depourvoir, strip, leave destitute

t prevoir, foresee

* Past def. -vus, etc.; impf. subj. -vusse, etc.; fut.

and

condl. -voirai(s),

regular.

t Fut. and condl. -voirai(s), etc., regular.

Vouloir,

225.

to will, etc.

1.

Infinitive, vouloir; fut. voudrai, etc.;

2.

Pres. Part, voulant;

/^^

condl. voudrais, etc.

impf. indie, voulais, etc.; pres. subj. veuille,

veuilles, veuille, voulions, vouliez, veuillent.


3.

4.

Past Part, voulu; past indef. j'ai voulu, etc.


Pres. Indie, veux, veux, veut, voulons, voulez, veulent;

impve.

veux, voulons, voulez.


5.

rent;

Past Def. voulus, voulus, voulut, vouliimes, voulutes, vouluimpf. subj. voulusse, voulusses, voulut, voulussions, voulussiez,

voulussent.

Stem-vowel becomes eu whenever

Obs.:

N OTE

The regular

have the kindness

to

it

is

stressed.

impve. veux, voulons, voulez is rare; veuillez


generally serves as second plural imperative.

LIST OF

226

IRREGULAR VERBS

239

Reference List of Irregular Verbs


Note.
its

Each verb

in the

list is

referred to the section in

For verbs in -cer, -ger, see


verbs with stem-vowel e or e,

irregularity is explained.

verbs in -yer,

157

for

verbs in -andre, -endre, -erdre, -ondre, -ordre,

abattfe

absoudre
abstenir
abstraire

accourir

courir

223
216

couvrir

choir

craindre

190

circoncire

187

croire

circonscrire

194

croitre

191
192

165

20S
164

chaloir

191

circonvenir

178

cueillir

clore

183

cuire

acquerir

162

adjoindre

190
198

combattre
commettre
comparaitre
comparoir

180
198
188

debattre

188

decevoir

complaire

201
202
198
213

apparaitre

apparoir
appartenir

apprendre

160
213
188
188
177
202

comprendre
compromettre
concevoir
conclure

eoncourir

assaillir

165

conduire

asseoir

215
190
190
208
178
154

confu-e

astreindre

atteindre
attraire

avenir
avoir

for

164
164
176

165

apercevoir

for

courre

ceindre

accueillir

aller

158

190

ISO
203
177

17S

210.

accroire

admettre
advenir

which

1.56

conjoindre
connaitre

184
164
185
187
190
188

185

dechoir

180
213
216

declore

183

deconfire

187

deconstruire ....

185

decoudre
docrire

189
176
194

decroire

191

decouvrir

dedire

193

deduire

185

conquerir

162

defaillir

167

consentir

166
185
177

defaire

195

dejoindre

190
166

construire

contenir

contraindre

190

dementir
demettre

contredire

193

depart ir

benir

180
163

contrefaire

195

depeindre

190

boire

181

contrevenir

17S

deplaire

201

209
178
189

depourvoir
deprendre

224
202
202

B
battre

bouillir

166

convaincre

braire

208.

convenir

bruire

182

coudre

desapprendre

198
166

226

THE VERB

240
desservir

deteindre
detenir
detruire

devenir

envoyer

176
161

epreindre

190

eprendre

exclure

202
223
190
154
190
184

extraire

208

166
190
177

entr'ouvrir

185
178

equivaloir

devetir

179

eteindre

devoir

214
193
178
164
190
188
203
208
166

etre

dire

disconvenir
discourir

disjoindre
disparaitre

dissoudre
distraire

dorrnir

etreindre

167
195

faire

218
190
168
169
183
195
196
170

falloir

feindre
ferir

fleurir

166
217
183
185
194
197

ebouillir

echoir
eclore

econduire
ecrire
elire

181

emboire
emettre

198
199
219
190
190
183
164
166
185
190
170
190
162

emoudre
emouvoir
empreindre
enceindre
enclore

encourir

endormir
enduire
enfreindre
enfuir

enjoindre
enquerir
ensuivre

entremettre
entreprendre.
entretenir

eutrevoir

206
198
202
177
224

forclore
forfaire
frire

fuir

mentir

166

meprendre

202
215
198

messeoir

mettre

199
174

mourir

219

mouvoir

N
200
185

naitre

nuire

O
177
176
190

obtenir
offrir

oindre

198
175
176

omettre
ouvrir

P
paitre

hair.

172

paraitre

imboire

181

parfaire

inclure

partir

inscrire

184
185
194

instruire

185

percevoir

interdire

193
178
185
173

per mettre

190

poursuivre

parcourir

induire

intervenir

introduire
issir

joindre

parvenir

peindre

plaindre
plaire

pleuvoir

poindre

pourvoir
lire.

luire.

177

195

mefaire

oulr

190
171

geindre
gesrr.

193
maudire
meconnaitre .... 188
193
medire

moudre

F
f aillir

M
maintenir

197

pouvoir

185

predire

188
188
164
195
166
178
190

213
19S
190
201
220
190

206
224
221
193

LIST OF

226
prendre

IRREGULAR VERBS

prevoir

202
194
166
223
178
224

produire

185

remoudre

promettre

198
219
194
178

renioudre
renaitre

rendormir

166

souscrire

rentraire

208

soustraire

renvoyer

161

soutenir

repaitre

188

souvenir

reparaitre

188
166

suffire

prescrire

pressentir

prevaloir

prevenir

promouvoir
proscrire

provenir

querir
querir

162
J

197

seduire

refaire

195

sentir

rejoindre

190
197

seoir

relire

reluire

185

sortir

remettre

198
199

souffrir

176

199

soumettre
sourdre

200

sourire

198
205
204
194

reelire

repartir

repeindre

servir

subvenir
suivre

reprendre

190
166
202

reproduire

185

surseoir

repromettre

198
162

survivre

rabattre

180

repentir

rapprendre

202
215

ravoir

190
212

reboire

181

resoudre

rebouillir

166

ressentir

recevoir

recoudre

213
216
184
185
188
162
185
189

recourir

164

revetir

recouvrir

176

revivre

recrire

194

revoir

recueillir

165

rire

recuire

185

rouvrir

redefaire

195
178
214

saillir

193
166

sat isf aire

redormir

savoir

reduire

185

secourir

164

vouloir

rasseoir

ratteindre

rechoir
reclure

reconduire
reconnaitre

reconquerir
reconstruire

redevenir
redevoir
redire

241

requerir

ressortir

ressouvenir
restreindre

reteindre
retenir
retraire

revaloir

revenir

203
166
166
178
190
190
177
20S
223
178
179
211
224
204
176

surfaire

surprendre
survenir

taire

teindre
tenir
tistre

185

166
215
166
166

208
177
178
178
187
206
195
202
215
178
211

201
190
177
207

traduire

185

traire

transmettre

208
194
198

tressaillir

165

vaincre

209
223
210

transcrire

valoir

vendre
venir

17S

vetir

179

195

vivre

211

222

voir

224
225

165

THE VERB

242

227-229

USE OF AUXILIARY VERBS

227. Avoir

past

the

tenses of all transitive

forms the compound

participle

and

of

most

intransitive verbs

(cf.

155).

Etre

228.

transitives denoting

forms

participle

past

the

tenses of all reflexive verbs ( 242),

and

motion or change

compound

the

of the following in-

of condition (cf 155)


.

entrer, enter, go {come) in

rentrer, go in again

arriver, arrive

monter, go up

rester,

deceder, die

rnourir, die

retourner, go back

descendre, descend

naltre, be born

sortir,

echoir, fall due

partir, set out

tomber,

eclore, hatch out

remonter, go up again

venir,

aller,

So

go

also,

the following

compounds

provenir, proceed

intervenir, intervene

revenir,

1.

come back

the past participle forms the com-

number

of intransitive verbs, the general

Avoir or etre
of a

fall

come

survenir, supervene

devenir, become

redevenir, become again

229.

go out

of venir:

parvenir, attain

pound tenses

remain

distinction being that avoir,

when

so used, denotes action,

while etre denotes state or condition resulting from action:


II

He went by way

a passe par Lyon.

C'est passe de

mode.

of

Lyons.

Elle a grandi bien vite.

out of fashion.
She grew up very fast.

Elle est grandie.

She

2.

Reference

It is

list

is

grown up.

of verbs with avoir or etre:


empirer, grow icorse
expirer, expire

aborder, land

dechoir, decay

accourir,

run to
apparaltre, appear

decroltre, decrease

degenerer, degenerate

grandir, grow

baisser, fall, decline

demeurer, remain
disparattre, disappear
eehapper, escape

passer, pass

echouer, be stranded, fail

sonner, strike,

embellir, grow handsomer

vieillir,

cesser, cease

changer, change
croitre,

grow

deborder, overflow

up

rechapper, escape again


repasser, pass again
toll

grow old

USE OF VERB PHRASES

230

Any

243

list,

used transitively, must, of course, take

D m'a passe la plume.


Avez-vous rentre votre ble ?
Us ont descendu le tableau.

Have you taken in your wheat?


They have taken down the picture.

a.

verb in the

avoir ( 227):

b.

The meaning

He handed me

also determines the auxiliary in a few other cases:

Etre

Avoir

convenir, agree

convenir, suit, become


disconvenir, not

the pen.

disconvenir, deny

to suit, be dis-

cordant
repartir, reply

repartir, go

Nous sommes convenus du prix.


Le prix ne m'a pas convenu.

We
The

away again

are (have) agreed on the price.


price did not suit me.

USE OF VERB PHRASES


230.

Auxiliary Function.

when

1.

Vouloir =

wish

will,

to,

want

to,

desire

to,

I will not remain.

He would

voudrait (bien) le savoir.


aurait voulu le faire.

Veuillez le faire.

Distinguish from

'

will

'

Devoir =

to, etc.,

know

it.

of simple futurity:

She

Elle vous ecoutera.


2.

like to

She would not listen to me.


He would have liked to do so.
Be so good as to do so.

Elle n'a pas voulu m'ecouter.

a.

etc.:

etc.:

Je ne veux pas rester.

II

followed

and serve

infinitive, have
form verb phrases of various values, modal, temporal,

by an
to

Several verbs,

a sort of auxiliary function,

ought, should, must, be

will listen to you.


to,

have

to,

be obliged

to,

intend

varies in force in different tenses:

Present: je dois rester.

am

to (have to, intend to, must)

remain.

was to (had to, etc.) speak.


have to (be obliged to) come

Imperfect: je devais parler.

Future: je devrai revenir.

I shall

Conditional: je devrais ecrire.

back.

Past Indefinite:

j'ai

du m'arreter.

ought to (should) write.


have had to (been obliged to)
stop, must have stopped.

THE VERB

244
Past Definite: je dus revenir.

du

Conditional Anterior: j'aurais

savoir.

Pouvoir = can,

3.
II

be able

ne pouvait pas porter

had to come back.


ought to have (should have)
known.

be permitted

to,

He

le sac.

to,

Puis-je aller a la ville?

May

They could

Je pourrais

le faire, si je voulais.

Savoir

4.

demander?

= know how

to,

ne

sait

pas

chanter ce

it.

I would.

it if

She can sing and dance.

The

b.

She

ne peut pas

can't read.

is

hoarse and cannot sing this

evening.

soir.

conditional with

Je ne saurais

ne has peculiar idiomatic

force:

I cannot believe

le croire.

it.

Oser = dare
I dare not tell

Je n'ose pas le lui dire.

Note. The above

Faire

= make,

s'est fait faire

un

him

five verbs are sometimes called

cause

to,

cause

'

so.

Modal

to be, have, order,

J'ai fait etudier les enfants.


II les fera ecouter.
II

do

town?

(might) have done

Distinguish savoir in this sense from pouvoir:

a.

6.

I could

He

lire.

Elle est enrouee et

5.

I go to

can, etc.

Elle sait chanter et danser.


II

etc.

Could they find any?


Might I ask you?

Pouvaient-ils en trouver?

Pourrais-je vous

may,

could not carry the sack.

Us auraient pu

le faire.

230

Auxiliaries.

order to be, etc.:

have made the children study.

He will make them listen.


He had a coat made for himself.

habit.

governed substantive follows the infinitive, but a governed cona.


junctive personal pronoun (not reflexive) goes with faire:

Have the servant come.


Have him come.

Faites venir le domestique.


Faites-Ze venir.
b.

Je
Je

must be

fis

ecrire

mon fils.

fis

ecrire

un devoir

Faites-le-Zui ecrire.

Je

le

with faire have a direct object, the personal

If the infinitive

object of faire

lew

fis voir.

indirect

(cf.

mon

fils.

293, 2, a):

had

my

son write.

made my son write an


Make him write it.
I showed them it.
I

exercise.

AGREEMENT OF VERB AND SUBJECT

231-232
c.

II fit

d.

Possible ambiguity

is

245

sometimes avoided by par:

porter le sac par le guide.

He had

Note the (seeming) passive

the sack carried by the guide.

force of a transitive infinitive after

faire:

Je ferai ecrire une


7.

Laisser =

let,

I shall

lettre.

is

in construction

somewhat

letter written.

like faire

Let the children write.


Let them write an exercise.

Laissez ecrire les enfants.

un

Laissez-Zeur (or -les) ecrire

have a

devoir.

The present and imperfect of aller + an


immediate future, as also in English:

8.

of

He

va l'acheter.

Nous anions nous


II allait

9.

infinitive give a

kind

(is about to) buy it.


about to stop.
was on the point of drowning.

is

going to

We were

arreter.

He

se noyer.

and imperfect

Similarly the present

of venir

de + an

infinitive

give a kind of immediate past


Je viens de le voir.

He had

venait de l'entendre.

have just seen him.


just heard

it.

AGREEMENT OF VERB AND SUBJECT


The verb

231. General Rule.


number and person:

Les hommes sont mortels.


Tout le monde est ici.
Toi et moi (nous) ne faisons qu'un.
232.

Simple Subject.

agrees with

Men

its

subject in

are mortal.

Everybody is h-^re.
You and I are but

one.

Special rules for the agreement

of a verb with one subject are:


1.

or

collective subject singular,

when followed by de

when not

+ the singular,

followed

by

de,

has regularly a singu-

lar verb:

Le peuple franc ais est brave.


Le senat l'a decide.
La plupart du monde le croit.
2.

The French people are brave.


The senate has (or have) decided
Most people believe it.

collective subject singular

de

it.

a plural takes a

plural verb, unless the sense of the collective be dominant:

THE VERB

246
Une nuee de sauvages

l'attaque-

232

host of savages attacked him.

cloud of arrows hid him,

rent.

Une nuee de traits l'obscurcit.


Une partie des soldats restent.
Une partie des bourgeois protesta.

A part of the soldiers remain.


A part of the citizens protested.

Cette sorte de poires est chere.

This sort of pears

a.

When

so used, adverbs of quantity,

nouns nombre, quantite, without


plural in sense;

e.g.,

and

article,

is

the

etc.,

la plupart, are regularly

so also, force:

Beaucoup de gens pensent


Peu de gens le savent.

ainsi.

Many
Few

people think

people

know

so.

it.

Que d'ennemis m'attaquent!


Nombre d'Atheniens avaient fui.

How many enemies

La plupart des

Most

Force sots

dear.

beaucoup, peu,

soldats perirent.

Many

me

fled.

of the soldiers perished.

Many

le tenteront.

attack

Athenians had
a fool

will try

it.

Beaucoup, peu, combien, used absolutely, are singular or plural


according to the sense of the de clause implied; la plupart when so
b.

used

is

generally plural:

Beaucoup (sc. de gens) le croient.


Peu (sc. de ceci) me suffira.
La plupart voterent contre.
c.

deux

Plus d'un
is

is

(sc.

Little

(sc.

people) believe

it.

of this) will suffice

me.

The majority voted nay.

singular, unless reciprocal or repeated,

and moins de

plural:

Plus d'un temoin a depose.


Moins de deux ne valent rien.
Plus d'un fripon se dupent l'un
Plus d'un

officier,

plus d'un ge-

Less than two

witness has sworn.

is

no

use.

More rogues than one


More than one

officer,

one general was

neral furent rues.

Ce

More than one

cheat each

other.

1'autre.

3.

Many

requires a plural verb only

plural noun, a plural

pronoun

when the

more than

killed.

predicate

of the third person, or

is

when

ce refers to a preceding plural:


Ce sont eux. Is it your friends? It is they.
Sont-ce vos amis?
Those must be his.
Ce doivent etre les siens.
They are our fellow-creatures.
Ce sont nos semblables.

Ses desirs, ce sont sa

His desires are his law.

loi.

But: C'estmoi; c'esttoi; c'estlui; c'est nous; c'est vous.


a.

The

third singular

construction,
locutions.

more

is

often used for the third plural in this

especially in familiar language or to avoid harsh

AGREEMENT OF VERB AND SUBJECT

233

Est-ce les Anglais que je crains?


C'est eux qui l'ont

fut-ce que quelques lignes.

The verb with ce

b.

+a

is

Si ce n' est

4.

is

when the

predicate

Who,

if it is

is

a numeral

not our parents?

(impers.) always has a singular verb,

II

lines.

always singular:

ce n'est nos parents?

si

it.

It is ten o'clock that is striking.

C'est dix heures qui sonnent.


c.

did

stupidity.

of collective force:

noun

Qui,

is

were only a few

If it

singular

who

they

That

C'est des betises.

Ne

Is it the English that I fear?


It is

fait.

247

whatever be

the logical subject:


II

est arrive bien des choses.

II

en reste
a.

There have happened many things.


There remain three pounds of it.

trois livres.

Importer

is

construed personally or impersonally:

Qu'importe (importent) les depens?

Composite Subject.

233.

more subjects

is

What

matters the cost?

verb

common

when the

regularly plural;

person, the verb agrees with the first person,


of the first person, otherwise

is

You and

Sa sceur

His

a.

With

if

one subject

with the second:

Toi et moi nous ne faisons qu'un.


et lui sont la.

two or

to

subjects differ in

sister

I are but one.

and he are

there.

subjects of different person, pleonastic nous, vous

is

gen-

erally used:

Vous
b.

et lui

the sense

is

You and he have

vous l'avez vu.

With ou =

or,

ni

ni

clearly alternative,

neither

i.e.,

vie

ou sa mort en depend.

lui ni

votre frere n'aura ce

poste.

Ni l'un ni l'autre ne sont bons.


L'une ou l'autre viendra.
L'un ou l'autre jour me convient.
c.

so,

If

seen

verb

it.

is

singular

if

the one subject excluding the other,

otherwise generally plural; l'un ou l'autre

Sa
Ni

nor, the

is

always singular:

His life or death depends on it.


Neither he nor your brother will
have that post.
Neither is good.
The one or the other will come.
Either day suits me.

the subjects (generally without et) are synonymous, or nearly

or form a climax, the verb

may

be singular:

THE VERB

248
Sa

His dignity, his nobility


everybody.

noblesse frappa

sa

dignite,

monde.

tout le

hour, the place, the arm are


chosen to-day.

aujourd'hui.

e.g.,

un mot

excuse,

When

d.

le

Remords, crainte,
m'a retenue.
e.

verb

is

is

Remorse,

fear, dangers,

nothing de-

clause,

ainsi que, plus que, etc., the

e.g.,

le savoir, eleve

more than
man.

Virtue,

knowledge,

elevates

Even with

alternative,

et the sense is occasionally singular, or distributive, or

and a singular verb

et le

mal

is

Tombe Argos

et ses

required:

Good and

ill are in thy hand.


has returned and the sun.
Let Argos and its walls fall.

en ta main.

est

Summer

L'ete est revenu et le soleil.

murs.

The verb

234. Relative Subject.


tive

in the singular,
it:

terred me.

l'homme.

Le bien

word disarms him.

by a word

usually only apparently composite:

La vertu, plus que

/.

excuse, a

singular agreeing with

ne

perils, rien

With an intervening

subject

An

desarme.

the subjects are recapitulated

tout, rien, etc., the

struck

The

L'heure, le lieu, le bras se choisit

Une

23^236

pronoun subject, which

is

agrees with the rela-

itself

of the

number and

person of the antecedent (see also Relative Pronoun,


C'est nous qui l'avons fait.

we who have done


Gods who hear me

It is

Dieux (vous) qui m'exaucez

(Ye)

396)

it.
!

POSITION OF SUBJECT
235.

The

General Rule.

subject usualby precedes the

Exceptions to this rule are noted in the following

verb.

sections.

236.

Interrogative

Word

Order.

Direct interrogation

is

expressed as follows:
1.

verb,

personal pronoun subject (also ce or on) follows the

and

is

joined to

Parlez-vous francais?
Est-ce lui?

it

by a hyphen:
Do you speak
Is

it

he?

French?

236

POSITION OF SUBJECT

The

a.

letter -t- is inserted after

249

a third singular with

final

vowel

before a pronoun with initial vowel:


Parla-f-elle?

Parle-f-on?

the

b.

final e of

Do

Did she speak?

first

they speak?

singular takes acute accent, but with the

sound of [V]:

Donne-je? [doneis]

2.

by a

it

noun subject precedes the


pleonastic pronoun;

and

tive,

Do

I give?

and

verb,

is

repeated after

so also, possessive, demonstra-

indefinite pronouns:

Cet homme parle-t-z7 anglais?


Cela est-z7 vrai?

Does that man speak English?

Les miens ne

Are mine not good?

3.

tives,

sont-ils pas

Is that true?

bons?

Questions are also asked by interrogative words (adjecpronouns, adverbs):

Quel poete a ecrit cela?


quelle heure partira son ami?
Qui est la? Qu'y a-t-il?
Lequel des deux est parti?

Combien coute cela?


Combien cela coute-t-z7? /
">

a.

What

poet wrote that?

At what time

will his friend

go?

Who is there? What is the matter?


Which

of the

TT
How
much
,

two has gone?

does that cost?

The word order of either of the last two examples


noun subject under this rule.

is

commonly

permissible for

b. The word order of the last example is obligatory when


the verb
has a direct object (not reflexive), or a prepositional complement, or
when ambiguity might arise; this arrangement is preferable with
pourquoi? or when a compound tense is used:

Ou
De

le roi tient-il sa

Where does

cour?

quoi le roi parle-t-il?

Of what

is

Quel prix le roi paya-t-il?


Jean qui aime-t-il?
Pourquoi mon ami part-il?

What

Quand

When was

4.

ce roi

By

a-t-il ete

prefixing est-ce

pay?

this king

beheaded?

que? a statement becomes a ques-

word order:

Est-ce que vous partez?

^uand

price did the king

Whom does John love?


Why does my friend go?

decapite?

tion without change in its

the king hold his court?


the king speaking?

est-ce que vous partez?

Are you going away?


When are you going away?

THE VERB

250

237

of est-ce que? is permissible with all forms of the verb,


obligatory with a monosyllabic first singular (except ai-je?
suis-je? dis-je? dois-je? fais-je? puis-je? sais-je? vais-je? vois-je?),

The use

a.

but

is

and

is

preferable to avoid forms like donne-je?:

Do
Do

Est-ce que je sers, moi?


Est-ce que je parle de lui?

Interrogation

5.

I serve?
I

speak of him?

also expressed

is

by mere

inflection of

the voice, without change in word order:

You

Vous partez deja?

are going already?

Owing to rhetorical considernoun subject not uncommonly follows the verb,

237. Rhetorical Inversions.


ations, the

the sentence assumes interrogative form,

or

though not

interrogative, as follows:

In interjected remarks explanatory of direct quotation,

1.

as in English:
Fais

comme

tu voudras,

Que veux-tu? demanda

dit-il.

la

mere.

Do as you please, said


What do you wish?

he.

asked the

mother.
2.

In optative clauses when que

the rare omission of


Vive

le roi

is

omitted, and also after

si, if:

Perisse le tyran

(Long) live the king!

Perish the

tyrant

de l'argent, son pere


en donnait toujours.
fut-ce que pour cela.

3.

Very commonly

al-

ways gave him some.

lui

Ne

he wished money, his father

If

Voulait-il

If it

were only

for that.

after certain adverbs

and adverbial

locutions

Du moins devrait-il attendre.


A peine le jour fut-il arrive.

He

should at least wait.

Hardly had the day arrived.

Such are:
a peine, hardly

* peut-etre, perhaps

aussi, hence

encore, besides

aussi bien, moreover

toujours, however

toutefois, however

en vain, in vain
rarement, rarely
probablement, probably

tout au plus, at most


etc.
d'autant plus, the more
* Peut-etre que does not cause inversion: Peut-etre qu'il le fera, Per

au moins,
du moins,
haps he

at least

at least

will do so.

POSITION OF SUBJECT

238

Sometimes

4.

Avons-nous
5.

crie

When

251

exclamatory sentences:

in

Didn't we shout

a predicate adjective heads the phrase:


Such was the end

Telle fut la fin de Carthage.

Quelque riche que

However

honune.

soit cet

of Carthage.

rich that

man

is.

All the above inversions, except the last given, may take place
Note.
whatever be the nature of the subject, but the following rules do not usually
hold good for a personal pronoun subject.
6.

Very commonly

II

ce

fera

homme

He

que peut faire un

The

relative

7.

Commonly

is

subject:
will

man

do what a

can

who

respects himself.

Dites-moi ce qu'a fait votre ami.


Dis-moi ou est ton ami.

Note.

its

qui se respecte.

the verb which governs

when a

in a relative clause, especially

second relative clause qualifies

Tell
Tell

me what your friend did.


me where your friend is.

unstressed (proclitic), and naturally stands next

it.

after c'est que,

and

in the second

member

of a comparative sentence:
C'est en vous qu'esperent tous.
J' en ai

plus que n'en a

mon

you that all hope.


have more of it than my friend

It is in

ami.

has.
8.

Commonly when an

tioned in (3) above,

e.g.,

adverb, other than those men-

an ad-

ainsi, bientot, ici, la, etc., or

verbial phrase heads the sentence:


Ainsi va le

monde.

So goes the world.

Bientot viendra le printemps.

Spring

At the head

la

tete

l'etendard sacre.
9.

Quite exceptionally,

(Along) will

come

No inversion of noun subject usually occurs

direct object or a prepositional

238.

soon come.

when the verb comes

Viendra un autre.

Note.

will

of the army was carried


the sacred standard.

de l'armee fut porte

Indirect Interrogation.

qu'il

dit.

if

the verb has a

complement.

word order apart from those


Dis-moi ce

first:

another.

It

has no special rules of

of the clause in
Tell

me what

which

he said.

it

occurs:

THE VERB

252

239-241

THE PASSIVE VOICE


The passive voice of a transitive verb is
239. Formation.
formed from the auxiliary etre + the past participle, which
agrees with the subject of the verb in gender and number:
Pres.
Perf.
Pres.
Perf.

Infin.
Infin.

Part.
Part.

Etre loue(e) or loue(e)s, to be praised


Avoir ete loue(e) or loue(e)s, to have been
Etant loue(e) or loue(e)s, being praised

Ayant

-praised

ete loue(e) or loue(e)s, having been praised

Present Indicative

THE REFLEXIVE VERB

242
verb

is

or

intransitive,

if

253

an indirect object be present.

Substitutes are:
a.

verb with the indefinite pronoun on:

On m'a trompe.
On me soupconne.
On a repondu a ma question.
On lui a rendu l'argent.

I have been deceived.

am

My

suspected.

question has been answered.

The money has been given back

to

him.

6.

reflexive construction:

Ce livre se publie a Paris.


La guerre se prolongea.

This book

Voila ce qui se

This

3.

is

published in Paris.

The war was prolonged.

dit.

(or that) is

what

is

being said.

French sometimes equals a

transitive infinitive in

passive in English, after verbs of 'perceiving,' (voir, etc.),


after

faire, laisser,

adjectivally

and when a

an

infinitive

Le ferez-vous vendre?

Will you have

On

You

entend dire cela.

Une faute a

is

used

284).

(cf.

eviter.

it

sold?

hear that said.

mistake to be avoided.

THE REFLEXIVE VERB


Compound Tenses. The auxiliary etre + the past
participle forms the compound tenses of all reflexive verbs,
242.

as follows:
Pres. Lnfin.
Perf. Infin.

Se

Pres. Part.
Perf. Part.

Se flattant, flattering oneself

flatter, to flatter oneself

S'etre flatte(e) or flatte(e)s, to have flattered oneself

S'etant flatte (e) or

flatt<5(e)s,

having flattered oneself

Indicative

Past Indefinite

Present
I flatter myself,
je

me

etc.

I (have) flattered myself,


je

flatte

tu te flattes

me

suis

etc.

tu t'es

flatt6(e)
J

il

(elle)

se flatte

nous nous flattons


vous vous flattez
ils (elles)

se flattent

il

(elle) s'est

nous nous sommes


vous vous etes
ils (elles)

se sont

flattd(e)s
etc., etc.

THE VERB

254

243-245

Imperative

Do

Flatter thyself, etc.

(qu'il se flatte)

flattons-nous
flattez-vous
(qu'ils se flattent)

Notes.
forms found

1.

Se

not flatter thyself,

etc.

ne te flatte pas
(qu'il ne se flatte pas)
ne nous flattens pas
ne vous flattez pas
(qu'ils ne se flattent pas)

flatte-toi

flatter, se flattant, etc.,

in dictionaries, but se

are the infinitive and participial

must be replaced by me,

te, etc.,

accord-

ing to the sense.


2.

Except in the use

liarities of

have no pecu-

of etre as auxiliary, reflexive verbs

conjugation on account of being reflexive.

243. Reflexive

or Reciprocal.

reflexive

verb often

has reciprocal force, especially in the plural. Ambiguity


generally avoided by some modifying expression:
xMt

fl

is

They flatter themselves.


They flatter each other.
They flatter one another.
They cheat each other.
I

++

Elles se flattent I'une V autre.

On

se dupe mutueUement.

244.

Agreement

of

Past

Participle.

1.

In compound

tenses, the past participle of a reflexive agrees in gender

and number with the

reflexive object, unless that object

be

indirect:
Elle s'est ecriee.
Elle s'est dit a elle-meme.
lis

se sont ecrit.

Elles se sont achete des robes.


2.

She cried out.


She said to herself.
They wrote to each other.
They bought themselves dresses.

Besides the reflexive object, a direct object

may

pre-

cede the verb, and with this object the participle agrees:
Les plumes qu'ils se sont achetees.

The pens they bought

themselves.

1. The auxiliary etre is considered as replacing avoir, and the


Notes.
above agreements are explained by the general principle ( 291).
2. The agreement with vous is according to the sense: Vous vous etes

trompee,

245.

madame, You were

Omission

of

mistaken,

madam.

Reflexive

Object.

1.

It

is

always

omitted with the past participle used as attributive adjective:


Le temps

ecoule.

The time

past.

THE REFLEXIVE VERB

246-247

The

2.

such as s'asseoir, se
omit se when preceded by

infinitives of certain verbs,

se

souvenir,

regularly

taire,

but modern French has

faire';

many

exceptions.

Faites asseoir vos amis.

Make your

Je vous en ferai souvenir.

I shall

But

also: II la

a.

255

fit

se souvenir de

similar omission of se

He

down.

friends sit

remind you of
reminded her of
.

sometimes occurs after

it.
.

laisser, entendre,

voir, etc.

246.

moner
1.

The

Remarks.

reflexive construction is

It often translates the English passive, especially

the agent
La bourse

is

Or

The purse has been recovered.


That is being told everywhere.

s'est retrouvee.

is

it

when

not specified:

Cela se raconte partout.


2.

much com-

French than in English:

in

expressed by an English non-reflexive verb,

generally intransitive:
S'arreter; s'ecrier;

se porter.

S'asseoir; se hater; se tromper.


3.

of

Or the French

an English

reflexive

Stop; exclaim; be (of health).


Sit

-f-

down; hasten; be mistaken.

a preposition has the value

transitive:

S'approcher de; se dourer de.


S'attendre a; se fier a.

Approach; suspect.

Se passer de; se souvenir

Do

de.

Expect; trust.
without; recollect.

The conjugation of s'en


247. S'en Aller.
away, presents special difficulty:
Present Indicative
I go away,
je

etc.

I have gone (I went) away,

m'en vais
s'en

va

nous nous en allons


vous vous en allez
ils s'en vont

to

Past Indefinite Indicative

je

m'en

suis

tu t'en es

tu t'en vas
il

aller,

il

(elle) s'en est

all6(e)

nous nous en sommes


vous vous en etes
ils (elles)

s'en sont

etc.

alle(e)s

go

THE VERB

256
Imperative

Go away,

248-249

Imperative Negative

Do

etc.

not go away,

etc.

ne t'en va pas

va-t'en

ne s'en aille pas)


ne nous en allons pas
ne vous en allez pas
(qu'ils ne s'en anient pas)

(qu'il s'en aille)

(qu'il

allons-nous-en
allez-vous-en
(qu'ils s'en aillent)

Further examples:
Est-ce que je m'en vais?

lis

Vous en allez-vous?

Ne nous

S'en sont-elles allees?

ne s'en sont pas alles.


en sommes-nous pas

al-

le(e)s?

IMPERSONAL VERBS

An impersonal verb, or a verb used


one conjugated, in the third singular only, with
the subject il = it, there, used indefinitely and absolutely,
248.

Conjugation.

as such,

e.g.,

is

tonner,

thunder:

to

Indicative

Pres.

II

tonne,

Impf.

II

tonnait,

Past Def.

Past Indf.

thunders

it

H tonna, it

etc., etc., like

Note.

a tonne,

has thundered

the third singular of donner

Apart from being limited to the third


from that

tion does not differ

it

Plupf. II avait tonne, it had thundered


thundered Past Ant. II eut tonne, it had thundered

thundered

it

of ordinary verbs.

singular, their conjuga-

Some

are regular, others

irregular.

denoting natural
1. Verbs
249. Use of Impersonals.
phenomena and time are impersonal, as in English:
It thunders; it rained; it will rain.
H tonne; il a plu; il pleuvra.
II

a gele hier;

est

Such verbs

It froze yesterday;

degele.

il

une heure;

il

est tard.

2.

snow

Faire

one o'clock;

it is

it is

thawing.

late.

are:

pleuvoir, rain
neiger,

It is

make,

is

greler, hail

geler, freeze

eelairer, lighten

degeler, thaw

also

much used

scribe weather, temperature, etc.:

impersonally to de-

''

IMPERSONAL VERBS

250-251

What

Quel temps fait-il?


beau (temps) ce matin.
bien froid hier.

II

faisait

fait

du vent

It

It

aussi.

des

06s.:

Le temps

is

it?

was very cold yesterday.


was windy too.

Will

Est-ce qu'il fera obscur ce soir?


II fait

kind of weather

It is fine (weather) this morning.

II fait
II

257

it

be dark this evening?

It is lightning.

eclairs.

Distinguish these from constructions with a personal subject:


est beau, The weather is fine; L'eau est froide, The water is cold.

Impersonal avoir and etre. 1. The verb avoir,


preceded by y, used impersonally = there is, there are, there
250.

was, there were, etc.:

II

n'y a pas.

a-t-il

aura-t-il?

2.

II

II

est

des

3.

II

a.

II

y a eu.

N'y

eu?

II

There is. There has been. Is there?


There is not. There has not been.
Has there been? Has there not
been?
Will there be? There may be.

a-t-il?

n'y a pas eu.


a-t-il

pas eu?

peut y avoir.

is sometimes used
hommes qui le croient.

est

y a

'where

il

y a in

this sense:

There are men who think

Voila answers the question where


'

and makes a

are?'

to which attention

is

II

while

by pointing

directed

il

y a des plumes sur

4. Y avoir also forms idiomatic


reckoned backwards, and of distance:

II

arrives

y avait

Combien y
II

y a trois jours.

que

a-t-il d'ici

y a dix milles

251.

il

trois jours

d'ici

Falloir

j'etais la.

a la ville?
a la ville.

1.

Must

'

where

expressions

infinitive

to,

is ?

They came
I

have

three days ago.

had been there three days.

How
It

to,

falloir

time,

of

is

far

is it

to the city?

ten miles from here to the city.

be necessary, expresses the various

ings of must, be obliged

an

or the

There are pens on the table.


There are the pens on the table.

la table.

Voila les plumes sur la table.

Us sont

is ?

statement about

specific

y a does not answer the question


'where are?' and makes a general statement.
like,

so.

from voila

there is, there are, is distinguished

there is, there are.

object

for

mean-

need, as follows:

que and subjunctive:

THE VERB

258

252

must

II

faut que je parte.

II

faudra que vous restiez.

You

go.

will

have to (be obliged to)

stay.
2. Or the subject of must, etc., if a personal pronoun, may
become indirect object of falloir + an infinitive:
I should be obliged to remain.
H me faudrait rester.
They must do that.
H leur faut faire cela.
He was forced (obhged) to speak.
II lui a fallu parler.

3.

The

infinitive construction

without indirect object

is

used in general or indefinite statement:


II

faut faire son devoir.

II

ne faut pas
4.

One must do one's duty.


We must not steal.

voler.

Falloir

an indirect object and a substantive

signifies

lack, need:
faut

leur faudra cent francs.

s'en faut

5.

John needs a

une ardoise a Jean.

II

S'en

falloir

They

The one

is

not nearly so good as the

other.

vaille l'autre.

252.

slate.

need a hundred francs.

lack:

de beaucoup que l'un

Other Impersonals.

already noted,

will

many

1.

Besides

faire

and

avoir,

other verbs take a special meaning as

impersonals

De

What

quoi s'agit-il?

II

est souvent arrive que, etc.

II

vaudra mieux ne rien dire.


y va de ses jours.
se peut que je me trompe.

II
II

Obs.:

Compare the

literal

is the matter?
has often happened that, etc.
It will be better to say nothing.
His life is at stake.
It may be that I am mistaken.

It

meanings:

agir, act, arriver, arrive, valoir, be

worth, aller, go, pouvoir, be able.

2.

Many

personal

il

verbs may stand in the third singular with imrepresenting a logical subject, singular or plural,

following the verb:


II

viendra un meilleur temps.

II

en reste

II

est arrive des messagers.

trois livres.

There will come a happier time.


There remain three pounds of it.
Messengers have arrived.

TENSES OF THE INDICATIVE

253-256

Omission

253.

such

of

II is

il.

259

understood in certain phrases,

as:

remains to be seen.
matter (it matters not).
Better late than never.
It

Reste a savoir.

No

N'importe.

Mieux vaut

tard que jamais.

THE INDICATIVE MOOD


254.

Use

of Indicative.

It stands

rogation.

indicative

and

of direct or indirect inter-

le

is

the

of

both in principal and in subordinate

clauses, both affirmative

Dieu crea

mood

The

direct or indirect assertion,

and negative:
God

monde.

created the world.

Moi'se dit que Dieu crea le monde.

Moses says that God created the

Ou

Where

world.
allez-vous?

Dites-moi ou vous
Je

Tell

allez.

le ferais, si je pouvais.

Notes.
larly the

1.

mood

It

are

you going?

me where you

should do so

if

are going.

I could.

should be noted especially that the indicative

of indirect discourse

and

is

regu-

of 'if clauses.

2. When the verb of a subordinate clause is subjunctive, the mood


determined by the context, and not simply by the fact that the clause

is
is

subordinate.

TENSES OF THE INDICATIVE


Forms. Such forms,
English, are not used in French:
255.

Periphrastic

Je parle.
II

II disait.

256.

common

in

speak (am speaking, do speak).


(has been writing).

He has written
He was saying

ecrit.

so

(used to say, etc.).

Forms. Ellipsis of part of a verb form is


in French the form is either fully given
in English

Elliptical

common

or entirely avoided:
J'irai.
II

Moi,

pas venu.

I shall go.

je n'irai pas.

a promis de venir, mais

il

n'est

He promised
not (come).

I shall not (go).

to come, but he did

THE VERB

260

257-258

He has come.
Has he
Indeed !)
You will come, will you not?
He had gone out, had he not?

Vraiment
est venu.
Vous viendrez, n'est-ce pas?

II etait sorti,

n'est-ce pas?

The

257. Present Indicative.

present tense

is

used:

1. To denote what is happening, including the habitual


and the universally true:

Je crois
II

qu'il pleut.

L'homme propose
2.
il

et

it is

Dieu dispose.

que, voici (voila)


.

raining.

always rises early.


Man proposes and God disposes.

To denote what has happened and

y a

depuis

still

continues, after

que, depuis, depuis quand?

que

How

Depuis quand altendez-vous?


II

think

He

se leve toujours de bon matin.

y a (or voici, voila) trois jours


que yattends, or '^attends de-

long have you been waiting?


have waited (I have been wait-

ing) for three days.

puis trois jours.


3.

Instead of a past tense in animated narrative:

La nuit approche,

Night draws on, the moment comes,

l'instant arrive,

Cesar se presente,

Caesar appears, etc.

etc.

This use is much commoner than in English, especially side by


It is called the 'Historical Present."
side with past tenses.
a.

b.

C'est

C'est la que je
4.

que
l'ai

+a

past tense

vu.

As a

We

virtual future after si

Je serai content, si

vous venez.

saw him.

is

in general

as contemporaneous,

go to-morrow morning.

if:

I shall be glad

258. Imperfect Indicative.

by the imperfect
i.e.,

Instead of a future in familiar style:

Nous partons demain matin.


5.

was
that
was there that

It

if

you

(will)

come.

The

action or state denoted


viewed as being in progress,

customary, continued,

etc.,

employed as follows:
1. To denote what was happening, when something
happened or was happening:

and

it is

else

TENSES OF THE INDICATIVE

259

H
H

parlait,

se levait de

quand

etait nuit,

To

2.

was night when

It

je sortis.

He was

pendant que je chantais.

261
went

out.

talking while I sang.

denote what used to happen:

He

bon matin.

Je parlais souvent de cela.

used to

rise early.

I often spoke (used to speak,

would

speak) of that.

Les Romains

briilaient leurs morts.

The Romans were accustomed


burn

To denote what continued

3.

Son pere

etait

y a

il

quand? depuis
le disais

Voila

lived in this street.

To denote what had happened and

4.

Je

to happen:

His father was a merchant and

negotiant et de-

meurait dans cette rue.

after

que, voici

que

(voila)
257,

(cf .

still

continued,

que, depuis, depuis

2)

had long been saying so.


I had been saying so for a year.

depuis longtemps.

un an que

to

their dead.

je le disais.

In indirect discourse, after a past tense, instead of the

5.

present
Je croyais qu'il revenait.
Je demandai ou il etait.
But: Ou est-il? demandai-je.

Regularly in an

6.
is

thought he was coming back.


where he was.

I asked

"Where

'if'

clause

is

he?"

when the

I asked.

'result'

clause

conditional:

S'il

venait, je serais content.

Occasionally,

7.

If

he came, I should be glad.

instead of the conditional

anterior

in

conditional sentences:
Si je

ne

bait

l'avais pas arrete,

(=

serait

il

tombe) du

torntrain.

Had

I not

have

stopped him he would

fallen

from the

train.

8. Sometimes instead of the past definite ( 260)


Un moment apres, le pere Alphee
A moment afterwards, Father
:

se dressait, marchait a grands


pas, voila, s'ecriait-il, etc.

pheus

etc.

259.

Past Indefinite.

The

Al-

walked about with


great strides, "There," cried he,
rose,

past indefinite

is

used:

THE VERB

262

260

To denote what has happened

1.

or has been happening,

equivalent to an English tense with 'have/ reference to the


present being implied:
J'ai fini mon ouvrage.
L'avez-vous vu dernierement?
Je l'ai souvent rencontre.

chante toute la matinee.

J'ai

have finished

Have you
I

my

work.

him lately?
met him.

seen

have often
have been singing

all

morning.

In familiar style, spoken or written, to denote a past

2.

event, without implied reference to the present, or a succes-

mark the progress of a narrative,


'What happened?' or 'What hap-

sion of such past events as

answering the question

For narrative in the literary style, see


They arrived this evening.

pened next?'

Us sont arrives ce soir.


Je l'ai vu il y a dix ans.
De quoi est-il mort?
J'ai quitte

Rome

amis a Lyon,

quelques

passe

Puis je

le dix.

suis alle voir des


j'ai

Paris, et je suis

saw him ten years

What

jours

revenu a Lon-

260:

ago.

did he die of?

Rome

on the tenth. Then


some friends at Lyons,
I spent some days in Paris, and I
came back to London 3 esterday.

I left

I visited

dres hier.

Occasionally instead of a future anterior:


Wait, I shall have finished soon.
j'ai bientot fini.

3.

Attendez,

260. Past Definite.

The

past definite denotes a past

such past events as mark the


progress of the narrative, answering the question 'What
event, or a succession

of

Its use is largely


happened?' or 'What happened next?'
formal public
and
French,
confined to literary or "book"
or in easy
conversation
in
address.
It is not much used

correspondence
Dieu crea le monde.
La guerre dura sept ans.

On

forca

le palais, les scelerats

long-

n'oserent

pas

temps

ne songerent qu'a

et

resister

fuir.

Astarbe voulut se sauver

dans

la foule,

la

reconnut;

mais un soldat

elle fut prise.

God created the world.


The war lasted seven years.
They broke into the palace,
villains

long,

the

did not dare to resist

and only thought of

fleeing,

Astarbe' tried to escape in the

crowd, but a soldier recognized


she was captured.

her;

TENSES OF THE INDICATIVE

261
a.

Some verbs have a

263

special force in the past definite:

To be: I became.
To have: I received.
To know: I found out
To know: I realized.

Etre: je /us.
Avoir: j'eus.
Savoir: je sus.

Connaitre: je connus.

In this force fus and sus are common, the other two

261.
ples

Examples

illustrate

imperfect,

of

the

Narrative.
principal

past indefinite,

1.

uses

and

The
of

less so.

following

the

historical

(learned).

past

present,

exam-

definite,

in

the

literary narrative style:

Les Turcs, qui cependant entouraient cette maison tout embrasee,


les Suedois n'en
sortaient point; mais leur etonnement fut encore plus grand lorsqu'ils
virent ouvrir les portes, et le roi et les siens fondre sur eux en desesCharles et ses principaux officiers etaient armes d'epees et de
peres.
pistolets: chacun tira deux coups a la fois a l'instant que la porte
s'ouvrit; et dans le merae clin d'ceil, jetant leurs pistolets et s'armant
de leurs epees, ils firent reculer les Turcs plus de cinquante pas; mais
le moment d'apres cette petite troupe fut entouree: le roi, qui etait en
bottes selon sa coutume, s'embarrassa dans ses eperons, et tomba;
vingt et un janissaires se jettent aussitot sur ltd: il jette en Fair son
epee pour s'epargner la douleur de la rendre; les Turcs l'emmenent
Voltaire.
au quartier du bacha.
voyaient avec une admiration melee d'epouvante que

un jour a- dix heures du soir de 1'armee suedoise


commandait en Pomeranie, et partit avec le baron Sparre, qui a
ete depuis ambassadeur en Angleterre et en France, et avec un autre
colonel: il prend le nom d'un Frangais, nomme Haran, alors major
au service de Suede, et qui est mort depuis commandant de Dantzick.
Stanislas se deroba

qu'il

Voltaire.

2.

So nearly

and the past

identical msLy be the force of the past definite

indefinite,

as narrative tenses, that they are

used interchangeably, as in the following


taken from a newspaper:

often

extract,

Londres, 5 aout.
Hier soir, a onze heures et demie, un incendie
a eclate dans l'atclier de composition de la National Press Agency.
Plusieurs pompes h vapeur arriverent immodiatcment sur le lieu du
avec une telle rapidity, que toute
maison a ete completement detruite.
Le Matin.

sinistre, et l'incendie s'etendit

la

THE VERB

264

262-263

262. Pluperfect and Past Anterior.


1. Both
what 'had happened/ like the English pluperfect:
Lorsque je l'avais (eus) fini.
When I had finished it.

The

2.

pluperfect

used after

is

when custom,

clauses, or

258, 275,

cf.

much commoner

of

is

the past anterior, and

continuance,

Had

J'avais tou jours fini avant midi.

I always

The

implied (but

I should

it,

had

have said

que, aussitot que, ne


eut dine,

il

so.

finished before noon.

past anterior denotes what had happened


It is rarely

imme-

used except

such as lorsque, quand, apres

after conjunctions of time,

qu'il

in conditional

etc., is

I seen

diately before another past event.

Apres

occurrence than

if,

b):

Si je l'avais vu, je l'aurais dit.

3.

si

denote

pas plus tot

que, etc.:

After he had dined, he set out.

partit.

The future is used:


To denote what will happen:

263. Future.
1.

Us viendront demain.

They

Je les verrai bientot.


Je ne sais pas s'il viendra.

I shall see

a.

Distinguish English

from

'will' of

H ne

r ester a pas.

II

ne veut pas

Ce chasseur
bois

les

I
'

will

'

will

come to-morrow.
them soon.

know not whether he

of futurity

from

'

will

come.

will' of volition,

and

habitual action:

tester.

reste souvent dans


pendant des mois

He
He

not stay.
not stay.
hunter will

will

will

That

often remain
whole months in the woods.

entiers.
b.

Ne

Observe the following commonly occurring forms:

voulez-vous pas rester?

Will you not stay?

Voulez-vous que je reste?

Shall I stay?

Je ne resterai pas.

I shall

2.

Regularly in a subordinate clause of implied futurity:

Payez-le quand
Faites

il

viendra.

comme vous

Tant que
3.

not stay.

To

je vivrai.

voudrez.

Pay him when he comes.

Do as you
As long as

please.
I live.

denote probability, conjecture, or possibility,

etc.:

264-265

TENSES OF THE INDICATIVE

La nef appartient au XIP


mais le chceur sera du

XV e

265

The nave belongs

siecle,

to the 12th century, but the choir is probably

of the 15th.

Sometimes with imperative

4.

Tu ne

tueras point.

Vous voudrez bien m'ecouter.


This use

a.

To denote what

1.

aura bientot
2.

in official style (edicts, etc.).

Future Anterior.

264.

common

is

force:

Thou shalt not kill.


Be good enough to hear me.

The

will

future anterior

is

used:

have happened:

fini.

He

To denote

implied futurity

will

soon have done.


263, 2), probability,

(cf.

conjecture, or possibility, etc.

(cf.

Quand vous

When you have come home,

serez

rentre

je

sortirai.

Je

me

263, 3):

shall

serai trompe.

mUst

go out.
have made a mistake.

265. Conditional.
1. The main use of the conditional is
to denote result dependent on condition, i.e., what
would
happen in case something else were to happen:
Je serais content,

s'il

venait.

I should

be glad

The

if

condition on which the result would depend


implied, but not formally stated:
a.

Hesiter serait une faiblesse.

To

hesitate

he came.
is

often merely

would be weakness.

Distinguish English 'should' of duty, etc., 'would' of volition,


and 'would' of past habit, from conditional 'should' and 'would'':
b.

Je devrais

D ne

partir.

I should (ought to) set out.

He would

voulait pas ecouter.

Tallais souvent le voir.


2.

It

(cf.

Je prendrais ce qui resterait.


3.

In indirect discourse,
is

listen.

corresponds to an English past in a subordinate

clause of implied futurity

and

not

would often go to see him.

now regarded

263, 2)

I should take
it

as past,

what remained.

denotes what was once future


i.e., the original future of the

THE VERB

266

when

assertion or question becomes a conditional

266-267

in a clause

subordinate to a verb in a past tense:


Je croyais
A-t-il dit

But: Je
4.

I thought it would rain.


Did he say whether he would do so?
"I shall do so," said he.

qu'il pleuvrait.

s'il

le ferait?

le ferai, dit-il.

It is

used in statement or request expressed with defer-

ence or reserve:
I should

Je le croirais au moins.
Auriez-vous la bonte d'y aller?
Cela ne serait jamais vrai.
Je ne saurais vous le dire.
Je voudrais qu'il fut (soit)
5.

It

think

so, at least.

Would you have the kindness to go?


That never could
I
I

ici.

(can) be true

cannot tell you.


wish he were here.

sometimes denotes probability, conjecture, or possiexclamations and questions (cf. 263, 3):

bility, etc., in

Can it be true that he said


Can (could) it be possible?

Serait-il vrai qu'il l'ait dit?

Serait-il possible?

6.

It

meme,

sometimes denotes concession after quand, quand


or with que:

Quand (meme)
Vous

me

vous
7.

il

me tuerait,

le jureriez

que

je

etc.

ne

Even
Even

he should kill me, etc.


you swore it to me,
should not believe you.

croirais pas.

It is

if

if

Mood.

265)

it

denotes what would

It

was declared

last evening.

used

general

is

in

English
Lisez-le.

Ne

le lisez pas.

Allons-nous-en a present.
Veuillez m'ecouter.

is ill.

I should have gone had he come.


According to the newspapers, war

Je serais parti, s'il etait venu.


Selon les journaux, la guerre se
serait declaree hier soir.

Imperative

they say, the king

Its uses are precisely parallel

Conditional Anterior.

with those of the conditional


have happened, etc., etc.:

267.

used to give the substance of hearsay information:

A ce qu'on dit, le roi serait malade. By what


266.

so?

Read

it.

Do

not read

it.

Let us go away now.


Be good enough to hear me.

as

in

THE SUBJUNCTIVE MOOD

2GS-269

The

a.

first

267

plural sometimes serves instead of the lacking

first

singular:

Soyons digne de ma naissance.


Pensons un moment.

The imperatives

b.

va,

Let
Let

allons,

be worthy of my birth.
think a moment.

me
me

voyons, often have special

allez,

idiomatic force:

Allons done! Allons, du courage!

Nonsense! Come, courage!


I am glad of it, I can assure you
Come now, what do you think?

J'en suis content, allez!

Voyons, que pensez-vous?

An

imperative perfect

fini

votre tache ce soir.

c.

Ayez

is

rare:

Have your

task done to-night.

THE SUBJUNCTIVE MOOD


268.

General

what

Function.

The

subjunctive

denotes,

in

viewed as being desirable or undesirable,


uncertain, contingent, or the like, and usually stands in a
general,

is

subordinate clause.
269.

Subjunctive in

Noun

Clause.

The subjunctive

is

used in a clause introduced by que and serving as logical


subject or as object of a verb:
1.

After expressions of desiring (including willing, wish-

ing, preferring)

and avoiding:

Je desire (veux) qu'il parte.


Voulez-vous que je reste?
Je souhaite

qu'il ait

I desire (wish)

Do you

du succes.

wish that

He

prefere que vous restiez.

him

to go.

me to (shall I) stay?
he may have success.

prefers that

Avoid

Evitez qu'il (ne) vous voie.

wish

you should

stay.

his seeing you.

Such are:
aimer,

like

aimer mieux, prefer


avoir en vie, be desirous
desirer, desire, ivish
a.

evitcr, avoid

souhaiter, ivish

preferer, prefer

il

prendre garde, take

vouloir, will, wish,

care (lest)

Prendre garde requires ne

in

me

tarde, / long

etc.

the subjunctive clause;

so also,

eviter generally.

Prends garde que cela ne se

fasse.

Take

care lest that happen.

THE VERB

268
2.

After expressions of

269

commanding

ing, exhorting), forbidding,

(including request-

consenting:

Vous ordonnez que je m'en aille.


Je demande que vous me payiez.

You

Dis-leur qu'ils soient prets.

Tell them to be ready.


The doctor forbids me

Le medecin defend que

je sorte.

Je consens que cela se fasse.

order

me

to go.

ask that you should pay me.


to go out.

I consent that that be done.

Such are:
admettre, admit
agreer, permit
avoir soin, take care
conjurer, implore

demander, ask
empecher, hinder

prier, beg,

exhorter, exhort

souffrir, suffer

exiger, exact

supplier, beg, pray

consentir, consent

laisser, allow

trouver nature], find natural

convenir, agree

s'opposer, oppose

veiller, take care

defendre, forbid

ordonner, order

So

also, dire,

tell,

permettre, permit
ask

etc.

ecrire, write, entendre,

mean, pretendre, intend, when

denoting command.
a.

The

future or conditional often stands after arreter,

decider, decreter, etc., especially


final authority,

Le

such as cour,

when

is

commander,

a word denoting

roi, etc.:

pendu.

roi decrete qu'il sera

the subject

The king

decrees that he shall be

hanged.
b.

The subjunctive

Empechez
3.

qu'il

ne

after

empecher usually has ne:


Prevent his going out.

sorte.

After expressions of judgment or opinion involving

approval or disapproval:
J'approuve qu'il revienne.
merite qu'on le craigne.

approve

He

II

vaut mieux que vous restiez.


Je tiens beaucoup a ce qu'il y soit.
II

of his

It is better for
I

coming back.

deserves to be feared.

am

you

to stay.

very anxious that he should

be there.

Such

are:

approuver, approve
blamer, blame
desapprouver, disapprove
etre digne, be worthy
6tre in digne, be unworthy
juger a propos, think fit

So

also,

trouver juste, think just


trouver injuste, think

louer, praise

meriter, deserve
tenir (a ce que), insist

trouver bon, approve


trouver mauvais, dis-

unjust
valoir, be ivorthy

approve

a large number of impersonals of

like force

etc.

THE SUBJUNCTIVE MOOD

269
il

convient,

il

est, it is

it is fitting

...
a propos, proper

+ important, important
+ indispensable, indis-

il

269
faut,

necessary.

is

i<

WIWS<

+
pensable
+ bien, well
+ juste, just
+ bon, good
+ naturel, natural
+ convenable, fitting
necessaire, necessary
+ essentiel, essential
+ & souhaiter, to
+ a desirer, be desired
unshed
facile, easy
+ temps, <iwie
-f-

il

importe,

il

peut se

il

suffit,

il

vaut mieux,
etc.,

fee

to

i<

important

z's

faire,

i'

ma^/

fee

suffices

i<

i< is

better

and their oppo-

sites

-\-

4. After expressions of emotion or sentiment, such as joy,


sorrow, anger, shame, wonder, fear:

Etes-vous content

Are you glad he

qu'il soit ici?

Je regrette qu'il soit parti


II est facie que vous le blamiez.
II a honte que vous le sachiez.

He
He

Je m'etonne qu'il n'ait pas honte.


J'ai peur qu'il n'ait trop dit.

Such
admirer,

fee

astonished

avoir honte,

fee

I
I

is

is ashamed that you know


wonder he is not ashamed.
fear he has said too much.

deplorer, deplore
is

...

+ etonnant, astonishing + joyeux, glad


facheux, ann-oying
+ mecontent, displeased
+ heureux, fortunate + satisfait, satisfied
enrager,
enraged
+ surpris, surprised
s'etonner,
astonished + triste, sad
fee

fee

etre,

fee

...

se facher,

+ afflige, grieved
+ bien aise, very glad
+ charme, delighted
+ content, glad

+ un bonheur, fortunate
+ dommage, a pity
+ une honte, a shame
desole, very sorry
+ honteux, a shame
+ etonne, astonished
+ pitie, a pity
+ fache, sorry, angry
est,
is ...
+ heureux, happy
+ curieux, strange
+ indigne, indignant
-f-

il

it

a.

when

it.

-f-

ashamed

avoir crainte, fear


avoir peur, fear
craindre, fear
it

here?

are:

s'affliger, grieve

c'est,

is

he has gone.
angry at your blaming him.

I regret that

fee

sorry,

angry

se plaindre, complain

redouter, fear
regretter, regret

se rejouir, rejoice
se repentir, repent
soupircr, sigh

trembler, tremble

etc.

When

it is feared something will happen the


subjunctive has ne;
feared something will not happen the subjunctive has ne
when the expression of fearing is negative, or interrogative, or
it is

pas;

conditional, ne is usually omitted; with double


negation ne...'pas
stands in both (see also 419 and Appendix referring
to 419)

Je crains qu'il ne vienne.


Je crains qu'il ne vienne pas.
Je ne crains pas qu'il vienne.
Craignez-vous qu'il vienne?

I fear he will come.


I fear

he

will

not come.

do not fear he will come.


Do you fear he will come?
I

THE VERB

270

Ne craignez-vous pas

qu'il

Do you

ne vienne?

qu'il

not fear he will come?


he would come.

ne vienne pas.

do not

he

fear

not come.

will

After expressions of emotion or sentiment (except fear), which

b.

admit de after them, de ce que


J'ai

269

If I feared

Si je craignais qu'il vint.

Je ne crains pas

honte de ce

+ indicative may

a echoue.

qu'il

am ashamed

be used
that he failed.

After expressions of doubt, denial, despair, ignorance,

5.

or very slight probability:

He

doute que je sois loyal.


Je nie que cela soit vrai.
II est rare que vous ayez tort.
II

Such

doubts that (whether) I

deny that that

You

dissimuler, not confess


se dissimuler, be hidden

il

disconvenir, deny

douter, doubt

'

II

est, it is

Douter

doute

si je

si

if,

il

il

ing

il

nier,

de

s'en faut, there is want-

ignorer, not

douteux, doubtful
a.

honest.

are rarely in the wrong.

+ faux, false
+ impossible, impossible
+ possible, possible
+ rare, rare

contester, dispute

-f-

am

true.

are:

desesperer, despair

il

is

know

(a) quoi sert-il? of


what vse is it f
ne sert de (a) rien,
it is of no vse

se peut,

it

may

be

ne se peut pas,

it

cannot be

deny

il

semble,

it

seems, etc.

whether) requires the indicative:

He

suis loyal.

doubts

if

(whether) I

am

honest.

semble regularly has the subjunctive, since it indicates slight


distinguished from il parait = it appears, is evident,
me semble = it appears to me (personal conviction; but cf. 6, c):

II

b.

probability as

and
II
II

il

semble que vous me craigniez.


me semble (il parait) que vous

me
c.

larly

craignez.

seems that you fear me.


seems to me (it appears) that you
fear me.

Verbs of doubt and denial used negatively or interrogatively regurequire ne in the subjunctive clause:

Je ne nie pas que je ne


d.

It
It

Ignorer

Je n'ignore pas

Note.

negative

qu'il

le sois.

= know

do not deny that

well,

a menti.

am

and hence takes

know

such.

indicative:

well he has lied.

Peut-etre que, perhaps, and sans doute

que, doubtless, require

the indicative.
6.

After

expressions

of

perceiving,

declaring, resulting, but only

thinking,

when uncertainty

knowing,

or doubt

is

THE SUBJUNCTIVE MOOD

269

271
otherwise

implied by negation, interrogation, or condition;

the indicative:
Verra-t-on que j'aie pleure?
Je ne crois pas que ce soit lui.

Will they see that I have wept?

Esperez-vous qu'il reussisse?


Je ne suis pas sux qu'il vienne.

Do you hope he will succeed?


I am not sure he will come.

Si je pretendais qu'il eut tort.

If I

But

Je crois que fest

lui.

J'espere qu'il reussira.

Such

do not think that that

is

he.

claimed that he was wrong.

think

hope he

he.

it is

will succeed.

are:

affirmer, affirm

esperer, hope

prevoir, foresee

s'apercevoir, perceive

etre certain, be certain

proniettre, promise

apprendre, learn, hear

etre persuade, be persuaded se rappeler, recollect

assurer, assure

etre

s'attendre, expect

se figurer, imagine

silr,

reconnaltre, acknowledge

be sure

remarquer, remark

se flatter, flatter oneself

repeter, repeat

avouer, declare
conclure, conclude

imaginer, imagine

repondre, answer

s'imaginer, imagine

savoir,

<x>nnaltre, recognize

juger, judge, think

sentir, feel, notice

croire, believe, think

jurer, declare

soutenir, maintain

declarer, declare

oublier, forget

se souvenir, recollect

deviner, guess

penser, think

dire, say, tell

persuader, persuade
pressentir, forebode
pretendre, assert, claim

supposer, suppose
trouver, find, think

avertir,

warn

se douter, suspect
ecrire, write

entendre

So

dire, hear said

s'ensuit,

il

est avere,

il

est,

it

is

follows

it

it

is stated

etc.

prevenir, forewarn

+ sur, sure
+ evident, evident
+ demontre, demonstrated + vraiseniblable, probable
+ incontestable, indisput- resulte, follows
it

il

+ certain, certain
+ clair, clear
a.

voir, see
'

a number of impersonals of like force:

also,

il

know

il

able

+ probable, probable

me

semble,

it

seems

to

me

Negative question usually implies affirmation; hence the indica-

tive:

Ne

trouves-tu pas qu'il est beau?

Don't you think he

is

handsome?

follows the negative or


6. When what the speaker regards as fact
as to his knowledge
questioned
is
person
when
a
conditional clause, or
of what is regarded as fact, the indicative stands:
II

ne

croit

pas que je suis

S'il savait que tu es

Savez-vous

ici.

ici.

qu'il est arrive?

does not believe I am here.


he knew you were here.
Do you know that he has come?

He
If

THE VERB

272
c.

II

ne

me

semble pas

tive interrogation

by the

is

270

followed by the subjunctivs, but in nega-

indicative

also 5, b):

(cf.

It does not seem to me he is mad.


ne me semble pas qu'il soit fou.
Ne vous semble-t-il pas qu'il est fou? Does it not seem to you he is mad?

II

d.

preceding dependent clause with this class of verbs always has

the subjunctive:

That he has

Qu'il ait echoue, je le sais.

Note.

For the choice between que clause and

270.

Subjunctive

in

Adjectival

failed, I

know.

infinitive see 283.

The subjunc-

Clause.

used as follows in clauses introduced by a relative


pronoun:

tive

is

When

1.

result

is

purpose regarding the antecedent, or unattained

implied:

ShOw me

Montrez-moi un chemin qui conJe cherche un endroit ou je sois


en paix.
a.

The

way which

leads to

knowledge.

duise a la science.

indicative, however,

I seek a place

where

may

be in

peace.

used to express what

is

is

regarded as

fact or certain result:

Montrez-moi

le

Show me

chemin qui con-

J'irai

2.

ou je serai

When

the road which leads to

the town.

duit a la ville.
libre.

I shall

go where I shall be

free.

the principal clause contains general negation,

interrogation implying negative answer, or condition

(all

of

which imply non-existence of the antecedent):


II

He

n'a pas de raison qui vaille.

Si j'ai

un ami

qui soit fidele c'est

If I

lui.

a.
II

has no reason worth anything.


friend who is true?

Have you one

As-tu un seul ami qui soit fidele?

is

General negation

y a peu de gens qui

is

have one friend who

is

true, it

he.

sometimes merely implied:

There are few people who know

le sachent.

it.

b. When the negation is not general, or when the interrogation does


not imply negative answer, the indicative stands:

Ce

n'est pas vous

que

je crains.

N'est-ce point un songe que je vois

It is
!

Is it

not you that I fear.


not a dream that I see

THE SUBJUNCTIVE MOOD

271
c.

273

In a negative relative clause ne, not ne


pas,
is negative or implies negation:
.

is

used when the

principal clause

En

est-il

3.

un

seul qui ne tremble?

When the antecedent

Is there

is

qualified

seul, unique, premier, dernier (all

ami que j'aie.


ami que j'aie.

C'est le meilleur
C'est le seul
a.

What

is

by a

He is
He is

the best friend that I have.

Quoi que vous fassiez.


Qui qu'on y puisse elire.
Qui que tu sois, parle
Quelles que soient vos raisons.

he

It is the only thing

With concessive force in compound


(= 'whoever,' 'whatever,'

271.

by

the only friend I have.

definite clauses

is

superlative, or

with superlative force):

stated unreservedly as fact requires the indicative:

C'est la seule chose qu'il a dite.


4.

one who does not tremble?

said.

and

relative

in-

etc.):

Whatever you do.


Whosoever may be elected
Whoever you are, speak
Whatever be your reasons.

to

it.

Subjunctive in Adverbial Clause.

The subjunctive

used in clauses of adverbial force, as follows:


1.

After conjunctions of time before which or up to which

(avant que, en attendant que, jusqu'a ce que):


Dis-le-lui, avant qu'il parte.

Asseyez-vous, en attendant

Tell
qu'il

Sit

it

to

down

him before he
until he

goes.

comes back.

revienne.

Perseverez jusqu'a ce que vous


ayez reussi.
a.

Jusqu'a ce que

may have

Persevere

till

the indicative

you have succeeded.

when

referring to

com-

pleted past event:


II

y resta jusqu'a ce que je revins.


2.

He

remained

till

came back.

After conjunctions of purpose or result (afin que, pour

que, de crainte que, de peur que):


que (pour que^
vous sachiez la verite.
Je le tins de crainte qu'il ne tornJ'ecris ceci afin

bat.

write this in order that

know
I

held

you may

the truth.

him

for fear he should fall,

THE VERB

274
So

a.

also,

de sorte que, en sorte que, de

que, de maniere que, tel

que, tellement

de facon

telle sorte que,


.

when denoting

que,

271

pur-

pose, but not result:

Agis de sorte que tu reussisses.

But:

J'ai agi

de sorte que j'aireussi.

Act in such a way as to succeed.


I acted so that I succeeded.

After conjunctions of condition (en cas que, au cas


pourvu que, suppose que, en
a moins que
. ne,

3.

que,

supposant que):
Je viendrai au cas que je sois
libre demain, ou a moins que
je

ne

am free toam detained.

in case I

morrow, or unless

sois retenu.

After

a.

come

I shall

si

if,

the pluperfect subjunctive stands exceptionally

(275,6).

The

b.

present subjunctive sometimes expresses condition:

Vienne l'ennemi,

c.

Je

(la)

il

(la)

condi-

Dans

le

I give

him the money on

cas ou, au cas ou usually have conditional:

In case

cela serait vrai,

que, pour

(si)

peu que,

si

malade, il sortira.
malade, il se
croyait mourant.
qu'il fu.t

ou gagne,

The use

il

partira.

soit

que

or

ou

Although he is ill, he will go out.


If he were ever so little ill, he
thought himself dying.

Though he

of a subjunctive after adverbial

concessive force:

lose or win,

quelque

he

will go.

(tout, si, etc.)

however depends on the same principle:

Quelque grand que vous soyez.


Si brave qu'il se croie.
c.

The present subjunctive with que sometimes has

Qu'il perde
b.

cas ou

tant est que, malgre que)

qu'il soit

Pour peu

que

Au

After conjunctions of concession (quoique, bien que,

4.

a.

condition

that should be true.

encore que, nonobstant que, soit que


Bien

flees.

that he will go.

tion qu'il partira {or parte).

Note.

enemy comes, he

condition que takes indicative, conditional, or subjunctive:

donne l'argent a

lui

If the

s'enfuit.

Quand (meme) used

However great j^ou may be.


However brave he thinks himself.

concessively sometimes takes the pluperfect

subjunctive for the conditional anterior

Quand (meme)

il

m'eut

dit cela.

(cf.

Even

if

265, 6)

he had told

me

that.

THE SUBJUNCTIVE MOOD

272-273

275

After conjunctions of negative force (non que, non pas

5.

que, loin que, sans que)


II

partit

sans que je

le susse.

He went away

my

without

knowing

it.

After que replacing any conjunction requiring the subjunctive, and also after que replacing si = if:
6.

Venez que
je

Si je viens et

pour que)

Come, that

may

que

If I

je le voie.

come, and

see you.

sometimes

if

I see

used in principal clauses, as follows:

Either with or without que to denote what

1.

him.

The subjunctive

Subjunctive in Principal Clause.

272.
is

afin que,

vous voie.

desired,

is

etc.:

Ainsi

soit-il

Vive

So be

le roi

it

(Long) live the king


it were so

God

Plut a Dieu qu'il en fut ainsi

Would

Qu'il parte tout de suite.

Let him go at once.

Quel je meure, si je mens


Le croie qui voudra

May

Que

a.

followed

by the

serves as an imperative;

je

am

lying

who

it

will

third person present subjunctive regularly


singular:

first

Let him go.


Let me hear you.

This construction, as also those -without que, may be explained

ellipsis of

some expression

of desire,

command,

The present subjunctive

2.

if

so also, sometimes, the

vous entende.

Note.

by

I die

Let him believe

Qu'il parte.

Que

to

first

etc. ( 269, 1, 2).

singular

of

savoir

is

sometimes used to denote modified assertion:


I know nothing finer.
Je ne sache rien de plus beau.
3.

The

pluperfect

subjunctive stands exceptionally for

conditional anterior in a 'result' clause


S'il

eut (or avait) su cela,

l'eut {or aurait

pas

il

ne

dit.

If

(cf.

275,

6):

he had known that, he would not


have said it.

Tense Sequence. The tense of the subjunctive is


usually determined by the tense of the finite verb in the
273.

governing clause, as follows:

THE VERB

276
la.

273

present (including present subjunctive and impera-

tive) or a future, in the

governing clause, requires the pres-

ent subjunctive in the governed clause in order to denote

incomplete action:
Je doute

Quoique
Doutez

je

doute
qu'il

Je douterai
16.

doubt that (whether) he

I shall

But

we wish

if

will

come.

Though I doubt that he will come.


_.
Doubt that he will come.

vienne.

doubt that he

will

come.

to denote completed action the perfect

subjunctive must be used:


Je doute
2a.

qu'il soit

Any

venu.

doubt that he has come.

other tense than the above

(i.e.,

an imperfect,

past definite, past indefinite, conditional, etc.) requires the

imperfect subjunctive in order to denote incomplete action:


Je doutais

Quoique je doutasse

<"{.,.,_>
[

J'ai

doute

vint.

But

doubted that he would come.

I should

Je douterais
26.

doubted whether he would come.


I doubted that he would come.

Though

,..

if

doubt that he would come.

we wish to denote completed


must be used:

action, the plu-

perfect subjunctive
Je doutais
J'aurais doute
3.

The

fut
venu.
qu'il

doubted that he had come.


have doubted that he had come.

I should

following exceptional cases depend mainly on the

sense of the context:


doute

qu'il

vienne.

have doubted that he

J'ai

b.

After verbs of saying, believing,

take a past subjunctive and

Je ne dis pas qu'il fut a blamer.


ne croyait pas qu'il y ait un
Dieu.
c.

etc.,

will

a governing present

may

do not say he was to blame.

He

did not believe that there

is

God.

may stand for a pluperfect:


He was wearing that coat the only

In a relative clause a past indefinite

portait cet habit la seule fois

que je Vaie vu.

come.

vice versa:

II

II

a.

time that I saw him.

CONDITIONAL SENTENCES

274-275

The

d.

present,

conditional of modified assertion ( 265, 4), being virtually a


commonly followed by the present subjunctive:

is

Je desirerais que vous veniez.


II

The imperfect

English conditional,

to come.

to go.

or pluperfect subjunctive, with the force of an


follow any tense:

may

n'y a pas de rang qu'elle ne


put tenir.
Je doute qu'il jouat (eut joue),

There
I

de Pargent.

avait (avait eu)

s'il

you

I should like

He would have

faudrait qu'il s'en aille.


e.

277

no rank she could not hold.

is

doubt that he would play (would


have played) if he had (had had)
money.

CONDITIONAL SENTENCES
Form. A conditional sentence
two parts: the condition, introduced by

Typical

274.

regularly of

and the

ne

fait

The

b.

stood

If I

s'il

if,

should go to B.

condition

If it is

not

if it

rains?

fine, I shall

not go.

often disguised or implied, or the result under-

is

n'irais

Ah

had time,

Will you go to

pleut?

pas beau, je n'irai pas.

To

Hesiter serait une faiblesse.

Je

condition may, of course, either precede or follow the result:

The

Irez-vous a B,
S'il

si

result:

Si j'avais le temps, j'irais a B.


a.

consists

pas

si j'etais

275.

(si

fetais de

lui).

Ah,

a sa place.

Mood and

Tense.

hesitate

would be weakness.

should not go
if

were

(if

were he).

in his place

'result' clause in the present

indicative, imperative, or future, regularly requires the 'if

clause in the present indicative;

a 'result' clause in the

conditional regularly requires the 'if clause in the imperfect


indicative:
S'il

a le temps,

S'il

a le temps, dites-lui de venir.

il

y va.

If
If

he has time, he goes there.


he has (have, will have, should
have) time, tell him to come.

THE VERB

278
a le temps,

S'il

avail le temps,

il

il

275

he has (have, will have, should


have) time, he will come.
If he had (had he, were he to have,
if
he should have, should he
have) time, he would come.

viendra.

S'il

If

viendrait.

06s.: The condition is regularly expressed by the indicative present or


imperfect, whatever be the corresponding English form.

a.

good for compound

rules hold

The above

tenses, the auxiliary

being considered as the verb:


S'il

Va

dit,

il

If

S'il

If

Si j'avais eu le temps, je serais

b.

If
'

parti.
S'il etait

he has said it, he will do it.


he has come, let me know.
he has had time, he will have
come.
I had had time, I should have

If

le fera.

venu, faites-le-moi savoir.


a eu le temps, il sera venu.

S'il est

brave,

await fait

il

gone.

cela.

If

he were brave, he would have


done that.

style, the pluperfect

Sometimes, in literary

subjunctive stands in

the 'if clause, or in the 'result' clause, or in both:


S'il

eut (or avait) su cela,

l'eut (or aurait)

c.

pas

il

Had he known

ne

have said

dit.

that, he

would not

so.

Occasionally the imperfect indicative stands in the 'if clause

instead of the pluperfect, and in the

'

result

'

clause instead of the con-

ditional anterior:

demeurait

Si Stanislas

demeure),

etait

il

(=

had remained, he would


have been lost.

etait

If Stanislas

aurait

ete) perdu.
d.

Occasionally the condition

N'etait-ce la crainte
Eut-il ete

e.

moins

A virtual

de

cela.

is

expressed

by

inversion, without si:

were not for fear of that.


he had been poorer.

If it

riche.

If

condition (concession)

is

sometimes expressed by various

locutions:

Quiconque

le fera.

Quand meme il ne l'aurait pas


II

le dirait

pas.

que

je

ne

dit.

le croirais

Whoever (if any one) does it.


Even though he had not said so.
Even if he said it, I should not
believe

it.

THE INFINITIVE MOOD

276-278

The

/.

en

fut,

past definite

however,

is

is

rare in the

s'il en fut (jamais;, mais


corrompu.

Si

=
si

g.

may

whether

The

clause.

'if'

expression

s'il

noteworthy:

Riche,

Dis-moi

279

Rich,

if

any one ever was, but

cor-

rupt.

take the future or conditional:

tu iras (irais) chez elle.

me

Tell

whether

(if)

you

will

(would) go to her house.

THE INFINITIVE .MOOD


The infinitive is a verbal noun. As a verb
noun it serves as subject, object, etc.:

Function.

276.
it

governs, and as a

Vous devriez

You

lui parler.

II lit

He

sans comprendre.

277.

Use

of Infinitive.

the infinitive

is

when

278.

it

Infinitive

As

(2)

when

is

believing.

reads without understanding.

chief difficult}^ in the use of

when

it

The

without Preposition.
is

To he

Vivre c'est souffrir.

To

As predicate

Vous semblez

est cense l'avoir fait.

vaudrait mieux se taire.

II fait

logical subject after a

cher vivre a Paris.

of

talk does harm.

live is to suffer.

You seem to hesitate.


He is supposed to have done
few impersonals (see
It

list

below)

would be better to keep

Living

is

dear

it.

quiet.

in Paris.

As object or complement after the so-called modal


most verbs of motion and causation
motion, after verbs of desiring and preferring, after verbs
perceiving, after verbs of thinking and intending, after

4.

auxiliaries ( 230), after

of

(lying) is base.

after a few verbs (see list below)

hesiter.

II

As

infinitive with-

subject, or in apposition:

Too much

3.

a,

used:

Mentir est honteux.


Trop parler nuit.

2.

should stand with-

should be preceded by

it

should be preceded by de.

out any preposition


1.

The

to determine, (1)

out any preposition,


(3)

ought to speak to him.

Seeing

Voir c'est croire.

THE VERB

280

278

verbs of saying and declaring, and after certain verbs of


lacking and failing (see list below):
Voulez-vous diner chez nous?

Will you dine with us?

Faites-lui apprendre sa lecon.

Make him

Envoyez chercher

medecin.

Send

Je desirerais lui parler.


Je les vois venir.
Quand comptez-vous revenir?

I see

II

le

should like to speak to him.

J'avais beau crier.

It

Sometimes, in

them come

(coming).

When do you expect to come


He claims to be in the right.

pretend avoir raison.

5.

learn his lesson.

for the doctor.

was

back?

in vain that I shouted.

elliptical expressions, as

an imperative,

as a direct or indirect interrogative, or absolutely:


Voir les affiches.

Que

Oil

faire?

Je ne sais que

Penser

qu'il

See the posters.

me

faire.

a dit cela

Reference

6.

What (am I) to do? Where


I know not what to do.
To think that he said that

cacher?

list

hide?

of verbs requiring direct infinitive:

accourir, hasten

envoyer, send

se rappeler, 1 recollect

affirmer, affirm

esperer, 1 hope

reconnaitre, acknowledge

aimer (condl.), should like etre, be


aimer autant, like as well etre cense, be supposed
faillir, 2 be on the point of
aimer mieux, prefer
faire, make, cause
aller, go
fait (impers.),

apercevoir, perceive

il

assurer, assure

falloir, be

it

is

necessary

regarder, look at
rentrer, go in again

retourner, go back'

come back

revenir,

know how

savoir,

to,

avoir beau, be in vain

se figurer, imagine

sentir, hear, feel

avouer, avow

s'imaginer, fancy

souhaiter, 1 wish

compter, 1 intend

juger, consider

soutenir, maintain

confesser, confess

jurer, 4 swear, attest by oath supposer,

courir,

run

laisser, 3

croire, think

mener,

daigner, deign

mettre,

let,

allow

set,

suppose

etre suppose, be supposed

temoigner,

lead, bring

can

sembler, seem

testify

se trouver, be

put at

declarer, declare

monter, go up

valoir autant, be as good

deposer, testify

oser, dare

valoir mieux, be better

descendre, 3 come(go)down
desirer, 1 desire,

devoir, ought,
dire, 4

wish

to be, etc.

oui'r,

may

preferer, prefer

entendre, hear, intend

pretendre, assert, claim

Sometimes takes de.


( 279, 6).

voler, fly

Sometimes takes a or de
4

See also

list

come

vouloir, will, wish

ecouter, listen to

verbs requiring a

voir, see

penser, 3 intend, be near

pouvoir, can,

say

venir, 3

hear

paraitre, appear

See also list of


de ( 2S0, 6).

of verbs requiring

a.

Devoir

encore en vie.

owe

b.

Faire takes de in ne faire que de:

ne

fait

que de

Ne

pas laisser

c.

U ne

281

owe, be indebted, with indirect object takes de:

lui dois d'etre

Je

II

THE INFINITIVE MOOD

279

He

sortir.

laisse pas (que)

am

to hirn that I

still alive.

has just gone out.

not to cease, etc., takes de

de

He

le dire.

always saying so (says so

is

for

all that).

279.

Infinitive

preceded by a
1.

As

with the
to,

Preposition

in, at, by, etc., is

direct object of a

few transit ives

As a complement,

(see list below):

Continue to read.

He

teaches

me

to sing (singing).

have to study to-morrow.


There is nothing to complain
I

n'y a pas a se plaindre.


2.

infinitive

I like to sing.

J'aime a chanter.
Continuez a lire.
II m'enseigne a chanter.
J'ai a etudier demain.
II

The

a.

used:

many

after

of.

verbs, to denote the

object to which the action tends (answering the question


'to

do what?') or the object

in,

at, on,

about which the

action takes place (answering the question 'in doing what?'


'at doing
II

what?'

etc.):

aspire a devenir riche.

Poussez-les a agir.

Je les ai invites a venir.


Aidez-moi a porter cette malle.
II

reussit a

me

trouver.

Je suis a ecrire une lettre.


II s'amuse a me taquiner.
J'ai gagne a vendre ma maison.
H joue a faire le malade.

He

aspires to become rich.


Urge them to act.
I have invited them to come.
Help me to carry this trunk.

He succeeded in finding me.


I am (busy) writing a letter.
He amuses himself teasing me.
I

my

gained by selling

He

plays at being

3. As the complement of certain adjectives


and nouns denoting fitness, tendency, purpose,

Ceci est bon a manger.

This

Je suis pret a vous ecouter.


Quelque chose d'utile a savoir.
Cela est facile a faire.

am

is

good to

house.

ill.

(cf.

280, 2)

etc.:

eat.

read}' to hear you.

Something useful to know.


That is easy to do.

THE VERB

282
La tendance a

Une bonne
a.

So

faire.

premier, le dernier, le seul:

also, le

He

n'est pas le seul a le dire.

4.

279

The tendency to think oneself great.


A maid of all work.

se croire grand.

a tout

To form

adjectival

is

not the only one to say

denoting

phrases

use,

so.

fitness,

quality, etc.:

Une salle a manger.


Une chose a voir.
Des contes a dormir

A dining-room.
A thing worth seeing.
Very tiresome

debout.

stories.

Un spectacle a faire peur.


De maniere a reussir.

In such a

Vous etes a

You

are to be pitied.

It is

enough to

plaindre.

C'est a en mourir.
5.

To form

terrible sight.

vrai dire, je le plains.

To

tell

Elle est laide a faire peur.

She

is

Reference

list

s'abaisser, sloop

abandonner

(s'),

give

up

aboutir, end (in), tend


s' abuser,

kill

one.

She sings charmingly.


She wept pitifully.

Elle pleurait a faire pitie.

6.

as to succeed.

adverbial phrases:

Elle chante a ravir.

way

of verbs requiring infinitive with a:


s'arr&ter, stop

condamner

aspirer, aspire

condescendre, condescend

assujettir

subject

(s'),

be mistaken (in) astreindre, compel

s'accorder, 2 agree (in)

the truth, I pity him.

frightfully ugly.

s'astreindre, bind

condemn

conduire, lead

consacrer
o. s.

(se),

(se), devote

consentir, consent

consister, consist (in)


etre d'accord, agree (in) attacher, attach
accoutumer(s'), 2 accustom s'attacher, be intent (on) conspirer, conspire

s'acharner, be bent (on)

attendre

admettre, admit

autoriser, authorize

s'adonner, addict
aguerrir

(s'),

o. s.

inure

expect

avoir, have,

aimer, 4 like

la)

must

(s'),

excite

consume (in)

contribuer, contribute
couter, cost

balancer, hesitate

amuser(s'), amuse (in,by)se borner, limit

animer

(se),

continuer, 1 continue

peine, have convier, 2 invite

difficulty (in)

amener, lead

consumer

contraindre, 1 constrain

s'avilir, stoop

avoir (de

aider, help

(s')>

o. s.

chercher, seek, try

decider, 3 induce
se decider, resolve
defier, 3 challenge, incite

demander, 1 ask
complaire, take pleas- demeurer, remain
depenser, spend (in)
ure (in)

appeler, call

commencer, 2 begin

appliquer (s'), apply


apprendre, learn, teach

se

appreter

concourir, cooperate (in) desapprendre, forget

(s'),

get-ready

283

THE INFINITIVE MOOD

279

descendre, 4

finir (neg.), 3

abase

stoop,

destiner, destine

\_o.s.

determiner, 3 induce
ee determiner, resolve

devouer

have done

pousser, urge, incite

gagner, gain (by)


habituer, 2 accustom

prendre garde, 3 take care


prendre plsiisir, delight (in)

s'habituer, accustom

(se), devote

porter, induce

forcer, 1 force

o. s.

se prendre, begin

differer, 2 delay

hair, hate

disposer (se), dispose

se hasarder, 2 venture

preparer (se), prepare


pretendre, 4 aspire

hesiter, 2 hesitate

prier, 3 invite (formally)

donner, give

inciter, incite

proceder, proceed

dresser, train

incliner, incline

provoquer,

s'efforcer, 1 try

induire, induce

recommencer, l begin again

instruire, instruct

reduire, reduce

amuse

divertir (se),

s'egayer, divert

employer

s'empresser, 1

o. s.

(by)

employ

(s'),

(in)

mteresser (s'), inter est(in) se reduire, confine


se refuser, refuse

jouer, play (at)

encourager, encourage

renoncer, renounce

engager (s'), "-engage, ad viselzisser, 3 4 leave


selasser, 3 tire o.
enhardir, 2 embolden

(in)

s.

s'enhardir, 2 venture

manquer, 3 be remiss

s'ennuyer, 2

mettre, put,

tire o. s. (in)

s'entendre,

know

well

resoudre, 3 induce

set

entrainer, allure

obliger, 1

essayer, 1 try

s'obliger, 2 bind o.

etre, 3 to be occupied (in,

etre a,

occuper

(s'), 3

apply

s'evertuer, exert

o. s.
o. s.,

servir, serve

s.

employ

(s'),

exercer

(s'),

exercise (in)

exhorter, exhort
exposer (a*), expose
o. s.

Or

de.

( 280, 6).

Suffire

tenir, be

(in,

se plaire, delight (in)

viser,

se plier, submit

vouer

Sometimes takes

See also

anxious

trt vailler,

work

trembler, 3 tremble
perdre, lose (in, by)
perseverer, persevere (in) trouver, find
venir, 3 4 happen
persister, persist (in)

a f)
2

tendre, tend

(in)

pencher. incline
penser, 4 think (of)

excite

se fatiguer, 3 tire

songer, think (of)

1
(in) souffrir, suffer

suffire, suffice

spend

try passer,

exceller, excel (in)

exciter

remain

reussir, succeed (in)

s'opiniatrer, persist (in) surprendre, discover


tarder, 1 be long, delay (in)
parvenu-, succeed (in)

be one's turn

s'etudier,

a.

oblige, force

s'offrir, 2 offer

a f)

rester,

s'obstiner, persist (in)

o. s. (in)

s'essayer, try

se resoudre, resolve

how montrer, show how


3

repugner, be reluctant

(in) se resigner, resign o. s.

se mettre, set about

enseigner, leach

o. s.

refuser, 3 refuse to give

inviter, invite

be eager

incite

list

de.

See also

list

(at,

on)

aim
(se), devote

of verbs requiring de

of verbs requiring direct infinitive ( 27;., G).

sometimes takes pour:

That

Cela suffira pour l'amuser.

will suffice to

amuse him.

passive force:
6. The infinitive after etre a often has
work has to be done again.
That
Cet ouvrage est a refaire.
c.

Hair

may

take de

when

negative:

ne hait pas a (a") etre endette.

He

does not dislike being in debt.

THE VERB

284
280.

As

1.

to, of,

from, for,

subject

logical

exceptions see

of

Eien vous sied de vous


a.

C'est

infinitive

used:

at, etc., is

an impersonal verb

(for

rare

278, 3)

do that.
important to arrive in time.
It well becomes you to be silent.
It is easy to

est facile de faire cela.


importe d'arriver a temps.

II
II

The

with the Preposition de.

Infinitive

preceded by de

280

It is

taire.

Similarly as subject in inverted sentences:

une

folie (que) d'aller la.

As complement

2.

of

It

is

madness

to

go there.

most adjectives and nouns

(cf.

279, 3):
Le desir de partir.
La necessite de rester.

The desire of going.


The necessity of remaining.

He

de vivre.
de pleurer.

n'est pas digne

J'ai envie

not worthy to

is

live.

I feel like crying.

So

also,

many

+ noun,

e.g.,

avoir besoin (honte, peur, raison, soin, tort, etc.), faire

a.

envie
3.

(plaisir,

expressions, like the last example,

semblant,

etc.),

made from verb

courir risque, etc., etc.

After verbs as object or complement, usually to de-

note the source or occasion of action (answering 'whence?'


concerning what?'), or to denote separation or cessation
from (answering 'from what?'). See list below:
'

Je

me

rejouis

de

le voir.

I rejoice to see

Elle se pique d'etre la premiere.

She prides

Prenez garde de (ne pas) tomber.

Take

II

He

s'excuse d'y aller.

Promettez de ne pas
4.

As

le dire.

historical infinitive

Et l'ennemi de s'enfuir.
5.

care not to

on being

first.

fall.

excuses himself from going.

Promise not to

(= a past
And

After que in the second

it.

herself

the

tell it.

definite):

enemy

member

of

fled.

a comparison,

unless the sentence be very short:


II

vaudra mieux rester que de


partir si tard.

But: Mieux vaut savoir qu'avoir.

It will

be better to stay than to go

so late.

Better wisdom than wealth.

THE INFINITIVE MOOD

280
6.

Reference
absent

s'absenter,

list
o.

s.

[(from)

(from)

s'absoudre, absolve o. s.
s'abstenir, abstain (from)

of verbs requiring infinitive with de:

accuse (of)

(s')>

e.viter,

se defendre, forbear, ex-

excuser

cuse
defier,

acfy

s'amiger, grieve

(at, over)

s'apercevoir, perceive

s'applaudir, congratulate

make

desaecoutumer

haste

(se), dis-

warn

dire,

blamer, blame

disconvenir, deny [(for)


se disculper, excuse

long

censurer, censure (for)


[over)

cesser, cease

s.

forcer, force

fremir, shudder

garder

(se)

forbear

gemir, groan

incommode

gener,

se glorifier, boast (of)

gronder, scold (for)


hasarder, venture

imaginer, imagine

discontinuer, cease

briiler,

{.(on)

finish

se hater, hasten

bid

B'aviser, tltink (of)


(for)

gager, wager

accustom (from)
desesperer, despair (of)

(on)

avertir, notify,

3
se fatiguer, be tired (of)

se flatter, flatter o.

deshabituer (se), disaccustom (from)


apprehender, fear
3
arreter, prevent (from), determiner, resolve
[(from)
detest
detester,
ai
determine
L( )
dissuade
become sad detourner,
s'attrister,
o. s.

excuse (from)

feindre, feign

finir,

se depeeher,

affecter, affect

feliciter (se), congratulate

deliberer, deliberate

demander, 1 ask

(at)

(s')

exempter, exempt (from)


faire bien, do well

o. s.

(about)

achever, finish
admirer, iconder

avoid

defendre, forbid

accordcr, grant\_customed se defier, distrust


avoir accoutume, be ac- degouter, disgust (with)

accuser

285

s'impatienter,

be

impa-

tient

o. s.

dispenser, dispense (from) imputer, impute

dissuader, dissuade(from) s'indigner, be indignant

meddle (with)

se chagriner, grieve (at,

douter, hesitate

s'ingerer,

charger, clxarge

se douter, suspect

inspirer, inspire

se charger, undertake

ecrire, write

interdire, interdict (from)

choisir, choose

s'efforcer,

commander, command
commencer, 1 begin

s'effrayer, be afraid

conjurer, beseech

try

ji.uir,

emp&eher, prevent
abstain
s'empechcr,
s'empresser, 3 hasten

se contenter, be satisfied

s'empresser,

constrain

convaincre, convict

3
se lasser, be

6c eager

enjoindre, enjoin

continue

contraindre,

(of)

laisser,

34

s'ennuyer, 2

be tired (of)

s'enorgueillir, be

proud

weary

[point of
mander, bid
manquer, 3 fail, be on

mediter, meditate
Be meler, meddle (with)

enrager, be enraged

craindre, fear

entreprendre, undertake

menacer, threaten

crier, cry

epargner, spare

meriter, deserve

decider, 3 decide, resolve

essayer.

d6courager

(se), discour-

age (from)
dedaigner, disdain

(at)

try

s'etonncr, be astonished
23 be duty or
a,
office

etro

(of)

(of)

louer, praise (for)

convenir, agree

not to

cease

consoler, console (for)

continuor,

ne pas

(from)

conseiller, advise

enjoy

juger bon, think fit


4
jurer, promise (on oath)

se

nioquer,

mourir,

make

die, long

negliger, neglect
notifier, notify

[(of)

sport

THE VERB

286
1

presser, urge

obliger, oblige, force


obliger,

resoudre, 3 resolve

3
be intent {on) prier, beg, pray

priver

reproach

(se),

(with)

presumer, presume

obtenir, obtain
3

reprocher

se presser, hasten

do favour

s'occuper,

281

se ressouvenir,

remember

omettre, omit

deprive (of)
projeter, intend

risquer, risk

ordonner, order

promettre

rougir, blush

oublier, 2 forget

promise
proposer, propose

pardonner, forgive

se proposer, intend

se soucier, care

parier, bet

protester, protest

souffrir,

parler, speak

punir, punish (for)

soupconner, suspect

offrir, offer

permit

(se),

persuader, persuade
se piquer, pride

plaindre, pity

L(f)

See also

281.

list

suffer

suggerer, suggest
tacher, 2 try

se rejouir, rejoice

tenter, 2 attempt

(for)

(for)

Sometimes

a.

supplier, beseech

prescrire, prescribe

Or

sommer, summon

regretter, regret

prendre garde, 3 take care se repentir, repent (of)


reprendre, reprove (for)
not, beware (of)
reprimander, reprimand
prendre soin, take care
1

laugh

refuser, 3 refuse

complain remercier, thank

plaindre,

se

(on)

o. s.

(se),

rire (se),

recommander, recommend sourire, smile


recommencer, 1 begin again se souvenir, recollect

se passer, do without

permettre

(se),

a.

See also

list of

trembler, 3 tremble, fear

trouver bon, think

fit

se vanter, boast (of)


venir, 3 4 have just

verbs requiring a

( 279, 6).

of verbs requiring direct infinitive ( 278, 6).

Distinctions.

As appears from the

verb sometimes requires

a, de,

the same

list,

or the direct infinitive.

The

following are examples of cases in which the sense varies

with the construction:


1.

Aimer:
should like to know him.

J'aimerais bien le connaitre.

J'aime mieux vous dire tout.


Aimez-vous a demeurer ici?

I prefer to tell

2.

D m'a
3.

He

decide a entrer.
partir.

We

induced me to go in.
decided to set out.

They challenged him

Je vous defie de prouver

cela.

to drink.

defy you to prove that.

Descendre

Descends chercher ton chapeau.

all.

here?

Defier:

le defia a boire.

4.

you

like to live

Decider:

Nous decidames de

On

Do you

descendit

meme

a voler.

Go down and get your hat.


He even descended to theft.

THE INFINITIVE MOOD

281
Determiner:

5.

Je

determine a rester.

l'ai

avait determine

de

le rebatir.

induced him to stay.


determined to rebuild

He had

II dit

1'

He

avoir vu.

de

lui ai dit

venir.

says he saw

I told

him

it.

to come.

S'empresser:

7.
II

s'empressait a

II

s'empressa de repondre.

lui plaire.

He was eager to please


He hastened to reply.

her.

Etre:

S.

Je suis a ecrire des lettres.


C'est a vous de parler.
C'est a vous a parler.

am

It is
It is

(busy) writing letters.

your place (or turn) to speak.


your turn to speak.

Se fatiguer:

9.
II

se fatigua a jouer au billard.

est fatigue

II

ne

finissait

J*ai fini

11.

de jouer.

de

pas a

me

le dire.

travailler.

never done telling


have finished working.

s'est lasse a courir.

II

se lasse de courir.

saw

it.

I swear I will

do

I swear I

pas d'y etre.


Je manquai de tomber.
II ne manque jamais a faire son

I let

him talk.
you to

I leave

think.

He

did not stop talking.

He
He

is

tired himself out (by) running.


tired of running.

Don't

fail

to be there.

was on the point of falling.


He never fails to do his duty.
I

devoir.

l'ai

so.

it.

Manquer:

Ne manquez

15.

me

Se lasser:

II

14.

Laisser:

Je l'ai laisse dire.


Je vous laisse a penser.
H ne laissa pas de parler.
13.

He was

Jurer:

Je jure l'avoir vu.


Je jure de le faire.
12.

He fatigued himself playing billiards.


He is tired playing.

Finir:

10.

Je

it.

Dire:

6.

Je

287

Obliger:
oblige a (de) le faire.

I obliged

him

to

do

it.

THE VERB

288
Je suis oblige de

partir.

am

Vous m'obligerez beaucoup de

le

You

s'occupe a

II

s'occupe de detruire les abus.

lire.

cela.

II

pretend a devenir savant.

Take care not


Take care not

to do
to

it.

fall.

He asserts that he knows you.


He aspires to become learned.

invited

me

to dine.

pray (ask) you to help me.

Refuser:

Do you

me

refuse to give

food ?

I shall refuse to go.

aller.

Resoudre

23.

He
He

trembles
fears to

when he

sees

me.

meet me.

Venir:

Come

Venez nous voir.


Si vous veniez a le voir.
Je viens de le voir.
282.

it.

Trembler:

tremble a me voir.
tremble de me rencontrer.
24.

induced me to buy it.


have determined to buy

He

m'a resolu a l'acheter.


J'ai resolu de l'acheter.

II

II

think of replying to that.

He

refusez-vous a manger?

Je refuserai d'y

II

intend to do

fell.

Prier:

m' a prie a diner.


Je vous prie de m' aider.

II

22.

busy reading.
intent on destroying abuses.

Pretendre:

pretend vous connaitre.

21.

me by

oblige

Prendre garde:

II

Me

is
is

I nearly

Prenez garde a ne pas le faire.


Prenez garde de (ne pas) tomber.

20.

He
He

What do you

faire ?

Je pensai tomber.
Je pense a repliquer a

19.

greatly

it.

Penser:

Que pensez-vous

18.

will

S'occuper:

II

17.

obliged to go.

doing

faire.

16.

2S2

Infinitive

If
I

to see us.

you should happen to


have just seen him.

with other Prepositions.

stands also after par, pour, sans, apres, entre,


tions ending in

de or

a,

The
and

see him.

infinitive

after locu-

such as afin de, avant de, jusqu'a,

etc.:

THE INFINITIVE MOOD

2S3-2S4

Par = by usually only

1.

commencer and

after

He ended by

par m'insulter.

II finit

289

insulting

finally insulted

Pour usually

2.

sometimes also

translates in order

to,

(or

He

me).

for the purpose of;

from, because, though,

for,

finir:

me

and

etc.,

to after

assez, trop, etc.:


II

faut

We

II

est

II

fut

He died from over-drinking.


He was punished for laughing.

manger pour vivre.


moit pour avoir trop bu.
puni pour avoir ri.

Pour etre pauvre,

il

n'est pas

must

Though

eat (in order) to live.

poor, he

is

no

thief.

larron.
II

est trop franc

Pour

a.

J'irai

pour

after a verb of

motion

le voir.

Sans

3.

Ne

pour se take.

Apres

after requires

Do

not go without eating.

the perfect infinitive:


After having dined, I set out.

je partis.

Irifinitive

is

emphasizes the purpose:

( 278, 4)

Subordinate

for

tive construction usually replaces a

subject

too frank to keep quiet.

without:

Apres avoir dine,

283.

is

I shall go to see him.

partez pas sans manger.

4.

He

Clause.

An

1.

infini-

que clause of which the

the same with that of the subject or object (direct

or indirect) of the principal clause:


II croit

He

vous avoir vu.

Dites-leur de s'en aller.

Tell

thinks that he has seen you.

them

to be gone.

2. Similarly afin de, a moins de, apres, avant de, de


crainte de, de peur de, de facon a, de maniere a, pour, sans,

etc.

tive,
II

partit

But

the infinitive stand for afin que, etc.


the subjuncbut only when the subject of both verbs is the same:

II

284.

sans
partit

me

voir.

sans que je

le visse.

Infinitive with

tive has

He went
He went

Passive Force.

without seeing mc.


without

my

seeing him.

transitive infini-

(seeming) passive force after verbs of perceiving

the verb

290

etc.), after faire, laisser,

(voir,
is

used adjectively

J'ai

Je

vu batir cette maison.

me

fais faire

Vous etes a

Une

241,

(cf.

un

habit.

and when a

an

infinitive

saw

am having a coat made for

faute a eviter.

3):

You

plain dre.

285-286

this

house being

built.

myself.

are to be pitied.

mistake to be avoided.

This construction may

be explained by supplying some such


J'ai vu batir une maison a or par quelqu'un, I
ellipsis as the following:
have seen somebody building a house.

Note.

The

285. Infinitive for English -ing.

used to translate

many

such forms (see

infinitive

must be

287, 2, 3, 4).

THE PRESENT PARTICIPLE


The

286. Functions.

form in -ant serves as a

participial

verbal adjective, as a present participle (without en), and


as a gerund (with en):
1.

As a verbal

adjective,

it

denotes quality or state, and

agrees like an adjective:


Elle parait bien portante.

She seems

Les enfants doivent etre obeissants.


Les vivants, et les mourants.

Children must be obedient.


The living and the dying.

Des

Comforting words.

paroles consolantes.

Obs.:

The verbal

well.

adjective, attributively, regularly follows the noun,

as in the last example.


a.

Some verbs have a

special

form

for the verbal adjective:

Part.

Adj.

Adj.

differant

different, different

negligeant

pouvant
sachant

convaincant, convincing

convainquant

puissant, powerful

fatigant, fatiguing

fatiguant

savant, learned

2.

As a present

participle, it

is

Part.

negligent, careless

used, in general, like the

English present participle, to denote simultaneous action,

manner, cause, motive,

etc.,

Pleurant, elle continua le recit.

Je

le trouvai riant

Elle

ne

comme un fou.

sortit pas, etant

malade.

and

is

invariable:

Weeping, she continued the story.


I found him laughing like mad.
She did not go out, being ill.

THE PRESENT PARTICIPLE

287

Ayant parle
II

ainsi,

il

Having thus spoken, he went

sortit.

He

n'entrera pas, moi vivant.

Notes.

1.

291
out.

shall not enter while I live.

determine whether the form in -ant

It is often difficult to

As a participle, the action


prominent, but as an adjective, quality or else
continued action (state) is denoted. It is nearly always a participle when
it has a complement or a construction peculiar to the verb, such as object,
negative, adverb following: Une femme mourante, A dying woman; Des
is

participle (invariable) or adjective (variable).

(generally transitory)

is

gens mourant de faim, People dying of hunger; Les ennemis se retirerent,


brulant les villes partout, The enemy retired, burning the towns everywhere;
Une femme ne craignant rien, A woman fearing nothing; Des dames parlant doucement, Ladies speaking softly; De soi-disant amis, So-called friends.
2. In the last example, soi-disant, though adjective in force, remains
invariable in view of the literal meaning, calling themselves.
3. Ayant and etant are also always invariable, except in les ayantsdroit (-cause).

3. As a gerund, it denotes either simultaneous action or


'means by which,' and is invariable; en = while, in, on,

ichen, as, by, etc., or is untranslated:

En
En

jouant,

j'ai

perdu

ma

montre.

rentrant, j'ai trouve la lettre.

Vous perdrez, en agissant

En

lisant

a.

on apprend a

Both

participle

ainsi.

lire.

While playing,

I lost

my

watch.

On returning, I found the letter.


You will lose if you act thus.
By reading one learns to read.

and gerund denote simultaneous

action, but the

use of en, strengthened sometimes by tout, usually emphasizes the


continuity of the action:

(En) disant ceci,

il

Tout en pleurant,
6.

The gerund

prit la lyre.

(While) saying this, he took the harp.

elle continua.

Still

Je 1'ai vu en allant a la poste.


But: L'appetit vient en mangeant.
c.

En

is

d.

Cela

saw him while going to the post.


One's appetite comes while eating.

sometimes omitted, especially after

The gerund denotes

aller:

Generally speaking.
Off he goes grumbling.

Generalement parlant.
H s'en va (en) grondant.
from

weeping, she went on.

usually refers to the subject:

progressive action in a few expressions formed

aller:
alia (en)

287.

diminuant.

English

Forms

lated into French;

That kept growing


in -ing.

less

and

less.

These are variously trans-

idiomatic differences are:

THE VERB

292

2.

28S-2S9

Periphrastic tense forms are avoided in French:

1.

He

a joue toute la matinee.

II

has been playing

all

morning.

English gerunds are translated by an -ant form only


preposition en may be used; otherwise by an

when the
infinitive,

En

But
II

a noun, or a clause:

on apprend a
II parle de partir.
pendu pour avoir

lisant
:

fut

By reading one learns to read.


He speaks of going away.
He was hanged for having stolen.

lire.

vole.

She went without saying good-bye.

Elle partit sans dire adieu.

Seeing

Voir c'est croire.

J'aime

la

chasse

Je suis etonne
3.

(or

a chasser).

qu'il soit

venu.

am

is

believing.

hunting.

I like

surprised at his coming.

After verbs of perception (entendre, sentir, voir,

the relative or infinitive construction

etc.),

much commoner

is

than the participle:


Je les vois venir (qui viennent or

I see

them coming.

venant).

Les
II

See them passing


He saw my brothers going out.
Did you hear them knocking?

voila qui passent

a vu sortir

mes

freres.

Les avez-vous entendus

f rapper

(qui frappaient)?

Je

la (or luij vis

4.

frapper

1'

enfant.

Compound nouns with a

not literally translated:


Une machine a coudre.
5.

-ant,

It is often

saw her

first

more elegant

striking the child.

component

in -ing are

sewing-machine.

to avoid a

French form in

even when permissible:

Pendant

mon

While traveling.

voyage.

THE PAST PARTICIPLE


288.

General Use.

out auxiliary,

(2)

The

past participle

with etre,

(3)

is

used, (1) with-

with avoir (or etre used

as avoir).
289.

Without Auxiliary. A past participle without any


an adjective (attributive, predica-

auxiliary has the force of

THE PAST PARTICIPLE

290-291

293

tive, appositive), and agrees, like an adjective, in gender


and number with the word qualified:

Des fetes donnees par


Lesbattus; les morts.

Festivities given

le roi.

Le passe n'est plus a nous.


Jean et Marie semblent fatigues.
Tenez les portes fermees.

me

lis

regarderent etonnes.

by the

John and Mary look

the substantive, and are invariable, but are variable

Vu

tired.

Keep the doors closed.


They looked at me astonished.

Certain past participles have preposit onal force

a.

king.

The beaten; the dead.


The past is no longer ours.

when preceding
when following

In view of the difficulties.


Except them; they excepted.

les difficultes.

Excepte eux; eux exceptes.

Such are: Approuve, attendu, certifie, collationne, y compris, non


compris, entendu, excepte, oui, paye, passe, suppose, vu, etc.
Ci-inclus

b.

enclosed

and

ci-joint

herewith, are invariable

when followed by a noun without

beginning a sentence, or
Ci-inclus la copie, etc.

Herewith the copy,

Vous recevez

You

ci-joint copie, etc.

J'envoie ci-jointe une

But:

(la)

when

article:

etc.

receive herewith a copy, etc.

send herewith a (the) copy,

etc.

copie, etc.

290. Past Participle

with etre.

etre agrees with the subject;

past participle with

for exceptions see

Les dames etant arrivees.

244:
They are (have been) beaten.
Mary and Louisa have come,
They have gone out.
The ladies having come.

Elle parla d'avoir ete blessee.

She spoke

lis

sont (ont ete) battus:

Marie
lis

et

Louise sont venues.

sont sortis.

a.

Hence the past

invariable, agreeing strictly

etait

venu des

of

having been hurt.

an impersonal verb with etre


with the grammatical subject il:

participle of

soldats.

Soldiers

is

had come.

Past Participle with avoir.


1. A
past participle
with avoir agrees with a preceding direct object; otherwise
291.

it is

invariable:

La piece que
vous lue?
Quels livres

j'ai

a-t-il

ecrite, l'avez-

apportes?

Have you read

What books

the play I wrote ?

did he bring?

THE VERB

294
But: J'ai

ecrit la lettre.

lui ai

2.

donne

292

have written the

letter.

They have read and

Elles ont lu et ecrit.

Je

la lettre.

written.

have given her the

letter.

Similarly, the past participle of a reflexive verb (con-

jugated with etre for avoir) alwaj^s agrees with the reflexive
object, unless that object be indirect:
Ds se sont

They have rejoiced.


They were mistaken.
She wounded (or hurt)

rejouis.

Elles s'etaient trompees.


Elle s'est blessee.

But:

lis

se sont

ecrit.

Elle s'est blesse la main.


lis

se sont arroge ce privilege.

lis

se sont plu a Paris.

a.

herself.

She has fallen (fell).


They wrote to each other.
She wounded her hand.
They assumed that privilege.
They enjoyed themselves in Paris.

Elle s'est laissee tomber.

Besides the indirect reflexive object, a direct object

Les robes
292.

may

be

which the following past participle agrees:

present, with

The

qu'elle s'est achetees.

dresses she bought herself.

Remarks. All cases of the agreement of the past


depend upon the above general principles; special

participle

difficulties are:
1

La
La

The

past participle of an impersonal verb

belle journee qu'il a fait

What

The

disette qu'il y a eu.

a fine day

it

is

invariable

was

scarcity that there was.

2. A noun denoting distance, time, price, weight, etc.,


with such verbs as marcher, courir, vivre, coiiter, peser,

valoir,

etc.,

is

adverbial

accusative

(not

direct

object);

hence no agreement:
Les dix milles que j'ai marche.
Les cent francs que cet ouvrage
m'a cotite.
a.

Such verbs used

The ten miles I walked.


The hundred francs that book

transitively, or figuratively with transitive force,

follow the general rule:

La malle que

j'ai

cost

me.

pesee.

Les dangers qu'il a courus.


La peur que cela a coute.

The trunk which I weighed.


The dangers he incurred.
The fear which that caused.

THE PAST PARTICIPLE

292

3.

etc.,

cording to the sense

Que de maux

(cf.

a soufferts

il

What

ills

he endured

has been seized.

The

j'ai

vendus.
lui

number

It is the half of the furniture that

saisie.

La moitie des meubles que


Quelle

of

variable or invariable ac-

is

231-234)

meubles qu'on

C'est la moitie des

by an expression

past participle preceded

or quantity, a collective,

295

half of the furniture

which

sold.

joie,

What

joy, what happiness you


have procured him

quel bonheur vous

avez procure

a. Partitive en is never a direct object; agreement, however, takes


place with combien, plus, moins, preceding en, if the sense be plural:

Combien Dieu en

exauces

a-t-il

Plus on vous a donne de


plus vous en avez lus.

When an

1.

How many of them God has heard

The more books

(with or without a preposition)

infinitive

follows, the past participle is invariable

direct object is

ou were given,
the more of them you read.

livres,

governed by the

when the preceding


and variable if

infinitive,

governed by the past participle alone:


The letter I wished to write.
The letter I forgot to write.

La lettre que j'ai voulu ecrire.


La lettre que j'ai oublie d'ecrire.
II nous a pries d'y aller.

He begged

On nous

They

a dit de sortir.
laisse, agree

Entendu, vu,

a.

but arc invariable

if it

when the

j'ai

vu battre.

has active force,

The lady I heard sing(ing).


The children I saw beaten.

After du, pu, voulu, ose, with auxiliary force, a governing

b.

tive is either expressed or implied;


lu

J'ai

tous les livres que

pu (lire).
But Les livres que
:

c.

Fait

d.

The
lettres

qu'il

j'ai

j'ai
is

voulus.

past participle of avoir a

que

j'ai

I read all the

books that

The books

I wished.

invariable:

fait venir.

eu (eues) a

lire.

infini-

hence no agreement:

(read).

+ infinitive

Les medecins

Les

infinitive

has passive force (284):

La dame que j'ai entendue chanter.


Les enfants que

us to go.

told us to go out.

The doctors he
is

sent for.

variable or invariable:

The

letters I

had to

read.

could

THE VERB

296

293-294

pronoun que is sometimes direct object of


que clause, either fully expressed or
the
past participle is invariable:
hence
and
implied,

The

5.

relative

a verb in a following
Des choses que

j'ai

cru qu'il ferait.

J'ai lu les livres qu'il

a voulu (que

Things
I

I thought he would do.


read the books which he wished

(me to

je lusse).

read).

GOVERNMENT OF VERBS
1. A transitive verb governs

293. Transitives.

a direct

object, as in English:
I wrote the letter (letters).

J'ai ecrit la lettre (des lettres).

2.

transitive verb

other

can have only one direct object;


to it must stand as indirect

related

substantives

object or as prepositional complement:


Pardon him his sins.
Pardonnez-lui ses peches.
I give the girl the thimble.
Je donne le de a la fille.
I give her the thimble with pleasure.
Je lui donne le de avec plaisir.
I advise my son to go.
Je conseille a mon fils de partir.
a.
to,

By an

+ an

etc.,

infinitive

Je

extension of this principle, the verb faire


infinitive, requires

make, cause

an indirect personal object when the

has a direct object:

fais lire ce livre a

mon fils.

make

(have)

my

son read this

book.

Je lui fais lire ce


But: Je fais lire
Je
b.

livre.

mon fils.

I
I

le fais lire.

Laisser, voir, entendre, ouir,

make him read this


make my son read.
make him read.

may

book.

have, and frequently do have,

the same construction:

Let him read the book.


I saw him play that part.
Let the child read.

Laissez-?e (-lui) lire le livre.

Je V (lui) ai vu jouer ce role.


But: Laissez lire 1' enfant.

294.

Intransitives.

direct object, but

An

may,

intransitive

of course,

verb

can have no

have an indirect object

or a prepositional complement:
II

parle a ce soldat.

II lui

parle de la guerre.

He is speaking to
He speaks to him

that soldier.
of the war.

GOVERNMENT OF VERBS

295-296

a.

297

very few intransitives govern a direct object anomalously:

II

a vecu sa vie en heros.

II

va tout droit son chemin.

He
He

lived his

life like

a hero.

goes straight on his way.

Many verbs serve either as transitives or intransitives: II


Note.
descendu (intransitive), He has gone down; Ii a descendu le tableau

est

He

(transitive),

295.

has taken down the picture.

Xouns

Predicative Complement.

are used predic-

atively after certain verbs, as follows:

In nominative relation:

1.

sont Anglais.

lis

medecin.
Elle est morte jeune
est

II

Such verbs

They

are Englishmen.

He

a doctor.

is

She died a young

fille.

girl.

are:
passer, pass

entrer, enter

tre cens6, be supposed


mourir, die
naitre, be born

etre, be

paraitre, appear

sortir,

dcmeurer, remain
devenir, become

2.

On

rester,

remain

sembler, seem
go out, etc.

In accusative relation:

They made him

le fit roi.

honnete homme.
connais incapable de mentir.

Je

le crois

think he

Je

le

know he

Such verbs

is
is

king.

an honest man.

incapable of falsehood.

are:
se montrer, show oneself

appeler, call

estimer, esteem

eouronner, crown

faire.

croire, believe

se faire, become

proclamer, proclaim

declarer, declare

instituer, institute

savoir, know, etc.

296.

nommer, name

make

Prepositional Complement.

presents

special

difficulty;

other

The use

of

prepositions

de and a
have,

in

general, their usual literal force:


1.

Some

verbs with de have the force of an English

transitive:
II

jouit

d'une parfaite sante.

Elle s'est

On

trompee de

porte.

se sert d'encre pour ecrire.

lie enjoys perfect health.

She took the wrong door.


Ink is used for writing.

Such verbs are:


abuser de, misuse
8'apereevoir de, perceive

s'approcher de, approach


avoir besoin de, need

avoir peur de, fear


avoir pitie de, pity

THE VERB

298

296

convenir de, admit

gemir de, bemoan

se passer de,

se defier de, mistrust

jouir de, enjoy

se servir de, use

se demettre de, resign

manquer

disconvenir de, deny

medire de, slander

douter de, doubt


se douter de, suspect

se metier de, mistrust

Similarly,

2.

do without

se souvenir de, recollect

de, lack

tromper de, mistake


user de, employ, use

se

partir de, leave

etc.

some verbs with a have the

force of an

English transitive:
II

He obeys his father.


She resembles her mother.

obeit a son pere.

Elle ressemble a sa mere.

Such verbs
aller a,

fit,

are:
nuire

suit

a,

harm

obeir a, obey

arriver a, reach

attenter a, attempt (the

life)

obvier

a, obviate

compatir a, pity
convenir a, suit

ordonner a, order
pardonner a, pardon

deplaire a, displease

parvenir

desobeir

se fier a, trust

permettre
persuader

importer

plaire &, please

3.

a,

a,

disobey

concern

promettre a, promise
remedier a, remedy
renoncer a, renounce
repondre a, answer
resister a, resist

ressembler

a,

a,

permit

succeder

a,

succeed

a,

persuade

survivre

h, survive

k,

attain

resemble

etc.

In some instances, on the contrary, a French transia preposition.


an English verb

tive has the force of


Payez-lui les livres.

Pay him for

Je regarde cet arbre-la.

am

the books.

looking at that tree.

Such verbs are:


accepter, accept of

demander, ask for

payer, pay for

admettre, admit of
approuver, approve of

desirer, wish for

regarder, look at

ecouter, listen to

rencontrer, meet with

attendre, wait for

envoyer chercher, send for


esperer, hope for

souhaiter, wish for

chercher, look for

etc.

a frequently have, as compared with English,


a special idiomatic force with certain verbs:
4.

De and

Cela depend de vous.


Pensez a votre devoir.

Such verbs

are:

s'affliger de, grieve at

approcher(s') de, draw

near

to

That depends on you.


Think of your duty.

consoler de, console for


blamer de, blame for
complimenter de, com- dejeuner de, breakfast on
dependre de, depend on
pliment on

GOVERNMENT OF VERBS

296

se desoler de, grieve over

se nourrir de, live on

diner de, dine on


feliciter de, congratulate on

profiter de, profit by

louer de, praise for

punir de, pun ish for


recompenser de, reward for

se meler de, meddle with

se rejouir de, rejoice at

geniir de, lament over

acheter qqch. a qqu., buy something

from (or for) some one


arracher qqch. a qqu., snatch from
cacher qqch. a qqu., hide from
conferer qqch. a qqu., confer on
demander qqch. a qqu., ask for (of)
derober cjqeh. a qqu., steal from
emprunter qqch. a qqu., borrow from
infliger qqch. a qqu., inflict on

299

remcrcier de, thank for


rire de, laugh at

triompher de, triumph over


live on

vivre de,
etc.

away from
pardonner qqch. k qqu., pardon for
payer qqch. a qqu., pay for
oter qqch. a qqu., take

penser a qqch. or a qqu., think of


prendre qqch. a qqu., take from
pourvoir a qqch., provide for

inspirer qqch. a qqu., inspire with

procurer qqch. a qqu., procure for


prodiguer qqch. a qqu., lavish on
reprocher qqch. a qqu., reproach icith
souhaiter qqch. a qqu., wish

rueler qqch. a qqch., mingle with

voler qqch. a qqu., steal from

5.

Many

verbs have a double construction with varying

meaning:
lis

They

jouent aux cartes.

Elle joue

du

She

piano.

is

are playing cards.

playing the piano.

Such verbs are:


abuser qqu., deceive
abuser de qqch., misuse
assister qqu., help

assister a qqch., be present at, witness

penser a, think of (about)


penser de, have opinion of
pretendre qqch., assert
pretendre a, aspire to

and

concourir a. qqch., contribute to


concourir pour qqch., compete for

servir, serve (tr.

convenir k qqu., suit


convenir de qqch., agree about

servir a, be tiscful for

croire qqu. or qqch., believe

supplier qqu., take the place of


supplier a qqch., complete
toucher qqu. or qqch., touch
toucher de l'argent, draw money

croire a, en, belie

demander qqu. or qqch., ask after


demander qqch. k qqu., ask for (from,
of)

her iter de qqu., be heir of


heriter de qqch., inherit
joucr qqu., deceive

[strument

intr.)

servir de, serve us

se servir de,

make

use of

toucher a, meddle with, be near to


toucher d'un instrument, play an instrurru nt (keyed)
user qqch., wear out

jouer d'un instrument, play on an injouer a un jeu, play (at) a game

user de, make use of


en user de, deal, act

manquer qqu. or qqch., miss


manquer de, lack, be nearly
manquer a, fail in

veiller qqu.. watch over,

veiller a qqch., attend

nurse

to,

watch over

veiller sur qqu., watch over, etc.

THE NOUN

300
297.

Position.

Objects

and prepositional complements

regularly follow the verb, the direct object


first;

but

if

297-301

of unequal length, the longer

is

(if

any) being

For

usually last.

position of personal pronouns, see the Pronoun.


298. Composite Complement.
The various parts of a
complement must be of the same grammatical value, i.e.,
all

H
II

nouns,

apprend
apprend

299.

a.

all

verbs, etc.:

lire et

He

Two

Manifold Verb.

the same complement only

H
U

learns to read and sing.


He' learns reading and singing.

a chanter.

la lecture et le chant.

if

aime et respecte son oncle.


aime son oncle et lui obeit.

more verbs can govern

or

alike in

government:

He
He

and obeys

loves and respects his uncle.


loves

his uncle.

THE NOUN
GEXDER OF NOUNS
300.

Xouns in French are either mascuAs an aid to memon*, general rules for

General Rule.

line or feminine.

determining gender are given in the following sections.


301.

Gender by Derivation.

1.

Nouns

derived

from

Latin masculines are regularly masculine:

Mur

(L.

murum);

livre

(L. librum);

Wall; book; order; poet.

ordre (L. ordinem); poete (L. poela).


a.

Exceptions are not uncommon; Latin masculine abstracts in -or


become feminine, except masculine honneur,

(accusative -orem) have

deshonneur, labeur, amour:


candeur, f. (L. candorem), innocence
* couleur, f. (L. colorem), color
douleur, f. (L. dolorem), pain
*
e.g.,

erreur,

fureur,

f.

f.

(L. errorem), error


(L. furorem), fury

etc.

Masculine in such phrases as couleur de feu, couleur de rose,


ce ruban est d'un beau couleur de rose.

etc.,

GENDER OF NOUNS

302

Nouns derived from Latin

2.

301

feininines

are

regularly-

feminine:
Justice

(L.

num);

main

masculine
Corps

(L.

Justice;

hand;

charity;

faith.

ma-

foi (L. Jldem).

Nouns

3.

charite

justiliam);

caritatem);

(L.

derived

from

Latin

neuters

are

regularly-

(L. corpus)

or (L. aurum)

fer (L. ferrum)

pre (L. pralum)

siecle (L. sceculum);

verbe

Body;

iron;

meadow;

gold;

cen-

tury ; verb,

(L.

verbum).

More than a hundred neuter

a.

singular in French, just as


first

arme

if

plurals in -a

have become feminine

derived from nouns in -a of the Latin

declension:
(L. arma),

arm

feuille (L. folia), leaf

levre (L. labra), lip

date (L. data), date

graine (L. grana), seed

dette (L. debita), debt

huile (L. olea), oil

ceuvre (L. opera), work


pomme (L. poma) apple

etude (L. studio), study

joie (L. gaudia), joy

Gender by Endings,

302.

1.

etc.

Masculine are most nouns

ending as follows:
(1) In a vowel sound (not -e mute):
An opera (side, hat, hair).
Un opera (cote, chapeau, cheveu).
Un parti (zero, caillou, tissu).
A party (zero, pebble, tissue).
a.

Feminine exceptions are:


moitie, half
fourmi, ant

bru, daughter-in-law

gutta-percha, gutta-percha
polka, polka

merci, mercy

tribu, tribe

guerilla, guerilla

glu, bird lime

razzia, raid

foi,

faith

vertu, virtue

tombola, charity lottery


veranda, veranda

loi,

law

can, water

paroi, wall

peau, skin

cit6, city

virago, virago

etc.

Further, most abstracts in -te, -tie:


aniitit',

friendship

charite, charily

(2)

Le sac

sante, health

liberie, liberty
pitie, pity

etc.

In a consonant:
(pied, joug, sol, nez, temps).

The sack

(foot,

yoke,

soil,

nose, time).

THE NOUN

302

Feminine exceptions are:

a.

key

clef,

nave

nef, ship,

croix, cross

vis,

dent, tooth

faux, scythe

dot, dower

noix, walnut

mer, sea

foret, forest

paix, peace

tour, tower

gent,

brebis, sheep

mort, death

poix, piteA

nuit, nia/i

toux, cough

part, part, share

voix, voice

cuiller,

faim, hunger
/agon, fashion

end

screw

chair, flesh

cour, court

soif, thirst

fin,

303

spoon

time

lecon, lesson

fois,

main, hand
rancon, ransom

oasis, oasis

mouse

souris,

perdrix, partridge

iro'oe

chaux, lime

etc.

Further, nouns in -son, -ion and most abstracts in -eur

(cf

301, a)

chanson, song
maison, house

nation, nation

faveur, favor

occasion, occasion

fureur, fury

raison, reason

possession, possession

peur, fear

trahison, treason

couleur, color

spectacle (voyage, sarcasme,

college,

The

diademe, magnetisme,

The

spectacle

sarcasm,

magnetism,

mystery).

following feminines in -age should be noted:

swimming

plage, beach

cage, cage

nage,

image, image

page, page (of a book)

2.

(journey,

diadem,

college,

mystere).
a.

etc.

In -acle, -age, -asme, -ege, -erne, -isme, -tere:

(3)

Le

."

rage, rage

Feminine are most nouns ending as follows:

(1)

In -e preceded by a vowel or double consonant:

Une annee
roue,

(vie,

pluie,

vue, raie, soie,

famille,

flamme,

couronne, tristesse, botte).


(2)

year

family,

rain,

crown,

sadness,

In -ace, -ade, -ance, -ence, -ense,

streak,

sight,

(life,

wheel,

silk,

flame,

boot).

-iere, -oire, -ude,

-ure:

La preface
presence,

(salade,

defense,

histoire, habitude,

Constance,
lumiere,
culture).

The

preface

presence,
tory,

constancy,

(salad,

defence,

habit,

light,

his-

culture).

Gender by Meaning. 1. Names of male beings


and names of female beings feminine:
Unhomme; une femme.
A man; a woman.
Un bceuf une vache.
An ox; a cow.
303.

are usually masculine,

GENDER OF NOUNS

303

Most nouns denoting

a.

writer,

form,

imprimeur,

auteur, author, ecrivain,

e.g.,

and a few nouns lacking a feminine


temoin, witness, etc., remain masculine when

printer,

ange, angel,

e.g.,

professions,

303

etc.,

applied to females:

dame

Cette

un auteur

est

dis-

That lady

tingue.

Marie

Mary

un ange.

est

Some names

b.

mouse; ambiguity

Some nouns

an angel.

is

others are feminine only,

may

e.g.,

e.g.,

elephant,

fourmi, ant, souris,

be avoided by adding male or femelle:

A bull

elephant male (femelle).

c.

a celebrated author-

of lower animals are masculine only,

elephant, hibou, owl;

Un

is

ess.

(cow) elephant.

are feminine only, whether applied to males or females

caution, aunty

personne, person

vedette, scout

connaissance, acquaintance

pratique, customer

victime, victim

dupe, dupe

recrue, recruit

vigie, look-out

ganache, blockhead

sentinelle, sentinel

The

2.

(1)

a.
bise,

following are masculine:

Names

Le nord;

le

man

etc.

of cardinal points

and winds:

The

sud; le zephyr.

Feminine exceptions are:


north wind
mousson, monsoon

north; the south; the zephyr.

tramontane, north wind

brise, breeze

(2)

Names

of seasons, months,

Le printemps; octobre;
(3)

Names

lundi.

of countries not ending in -e:

Le Canada; leDauphine;
(4)

Most names

most names
Le Hartz;

days of the week:


Monday.

Spring; October;

le Chili.

of

Canada; Dauphiny; Chile.

mountains not ending

in -es,

and

of rivers:

The Hartz

le Jura.

mts.; the Jura mts.

The Apennines.
Les Apennins.
The Volga; the Rhone; the Rhine.
Le Volga; le Rhone; le Rhin.
But fern.: Les Alpes (Pyrenees, Vosges, etc.).
a.

The

La Seine,
(5)

rivers of

France

in -e are nearly all feminine:

The

la Loire, etc.

Names

of trees

Lechene; lebouleau;

le

Seine, the Loire, etc.

and shrubs:
pommier.

The oak;

the birch; the apple

tree.

THE NOUN

304
Feminine exceptions

a.

vigne, vine

epine, thorn

bruyere, heath

ronce, bramble

Names

(6)

hieble,

of weights

Names

(7)

Le

fer

(or,

dwarf

of metals

viorne, wild clematis

elder

etc.

and measures

litre, etc.).

of the metrical system:

meter (gramme,

Iron

Words and phrases not nouns when used

(8)

Le beau; le blanc; le francais.


Un a; un mais; un oui-dire.
Le derriere de la tete.

capitale

b.

The names

a;

3.
(1)

beautiful; white; French.

An

'

';

The back

'

but

';

a rumor.

of the head.

of the letters of the alphabet, as given in 4, are all

h,

f,

un b; une

The

A beauty.
A capital.

etc.).

m,

1,

(or

n, r, s are often treated as feminine.

un)

An

f.

a.

';

'

';

an

'

.'

of countries in -e:

Some masculine

Bengale, Bengal
(2)

'

following are feminine:

Names

La France (Asie, Normandie).

Most names

Rome; Athenes; Tyr;

France

(Asia,

Normandy).

le

Maine, Maine

exceptions are:
le

Mexique, Mexico

of cities

and towns,

especially in -e, -es:

Rome; Athens; Tyre;

Ilion.

(in Fr.)

Ilium.

Masculine exceptions are:

le Caire,

Londres, London

Cairo

Havre, Havre

Notes.
Tout Rome
the

as nouns:

The

(sc. ville, lettre).

masculine, but

le

sul-

Adjectives referring to concrete objects have the gender of the

a.

noun understood:
Une belle (sc. dame, femme,

a.

silver,

tole, sheet iron

fonte, cast iron

le

copper,

(gold,

phate).

Feminine exceptions are:

a.

Un

liter, etc.).

and chemicals:

cuivre, argent, sul-

fate),

Une

303

are:

aubepine, hawthorn
bourdaine, buckthorn

Un metre (gramme,

1.

Paris, Paris

Versailles, Versailles

Any name

of a

town

le sait, All Rome knows it.


name may always be preceded by

or city
2.

is

etc.

masculine as a collective:

In case of doubt as to the gender,


de = the town (city) of.

la ville

GENDER OF NOUNS

304

Names

(3)

of holidays, fete

La Saint-Martin;
a.

de being understood:
Martinmas; mid- June.

la mi-juin.

Observe:

Noel, m.

(la

Noel, la fete de Noel).

Names

(4)

La peinture
a.

305

Christmas.

of arts, sciences, trades:

(chimie, librairie).

Painting (chemistry, book-trade).

Principal exception:

le dessin,

304.

drawing

Nouns

Double Gender. 1. Some nouns denotand adjectives in -e, when so

of

ing persons, mostly in -e,

used, are either masculine or feminine:

Un
Un

(une) artiste;

un (une)

eleve.

(une J malade; un (une) rebelle.

Such nouns

An

artist;

a rebel.

are:

* enfant, child

aide, assistant

proprietaire, owner

camarade, comrade

esclave, slave

compatriote, compatriot

locataire, tenant

* Regularly masculine in the plural.

2.

a pupil.

patient;

The meaning

of

But

some nouns

Un critique; une critique.


Le mode; la mode.

ward

pupille,

etc.

belles enfants, pretty

little girls.

varies with the gender:

critic;

a criticism.

The mode, mood

(gram.); the fashion.

Other such nouns are:

assistant

assistant, help

aune

alder

ell

crepe

crape

garde

guard

pancake
keeper, body of

guide
livre

(mil.),

Masc.

Fem.

Masc.
aide

pendulum

clock

stove, pall

frying-pan

politician

polities

position

post office

politique

troops, watch, hilt poste

guide
book

rein

pound

Fe.m.

poele

keeper

manrhn handle
sleeve
nn'moire memorandum memory

page

page
pendule

page(of a book)

Bourifl

nap sum
mouse
smile

statuaire

scidptor

somme

sleep,

sculpture

mere!/, pity

turn, trick tovXr


tour
trompette trumpeter trumpet

moule
mould
mousse cabin-boy

mussel

vapeur

steamer

steam

moss

vase

vase

slime,

office

larder

voile

veil

sail

merci

thanks

service

mud

THE NOUN

306

The

3.

304

following nouns are either masculine or feminine,

with identical or closely related meaning:


Apres-midi = afternoon and automne= autumn are usually massometimes feminine.

a.

culine,

Amour

b.

poet.)

(m.)

love,

c.

Automobile (m. or

d.

Delice

singular

Couple (m.)

/.

(m.)

f.),

couple

(f.)

(f.

passion, amour;

pi.)

amour

hymn, song of praise;


is

in

hymne

(f.)

(church)

used.)

couple, pair (joined

by

affection, sentiment, etc.);

couple, two (two like objects taken together):

Note: JJnepaire de gants, etc.

pair of lovers.

Two

(a couple of) eggs.

pair of gloves, etc.

(m. s.) = Easter; paques fleuries (f.


g. Paque or paques
Palm Sunday (so also in other phrases); paque (f.) = Passover.

Orge

s.

more commonly feminine.

Un couple d'amoureux.
Une couple d'ceufs.

h.

(f.

passion, amours.

in plural.

(Commonly cantique

hymn.

object,

and orgue = organ (music) are masculine

delight

and feminine

Hymne

e.

loved

amours

passion, amour;

(f.)

barley is masculine in

orge

monde

(perle)

pi.)

pot-

(pearl-) barley.

Foudre

sometimes masculine in poetry or


foudre de Jupiter = Jove's thunderand in figurative expressions, e.g., un grand foudre de guerre =

i.

bolt

thunderbolt

is

foudre (m.) in

le

(f.)

elevated prose;

a great warrior.

(Euvre

j.

style;
le

grand ceuvre
k.

(f.)

ceuvre (m.

Gens

(pi.

s.)

the philosopher's stone.

m.

tives are feminine

is sometimes masculine in elevated


works (collectively of an engraver or musician);

work, works,

or

when

f.)

people, persons, etc.

preceding, and masculine

Attributive adjec-

when

following gens,

but predicatives, before or after, are masculine. All is translated by


toutes only when attributive and separated from gens by an adjective
variable for the feminine;

otherwise by tous:

De bonnes

gens.

Good

Les

gens sont malheureux.

Old people are unhappy.

vieilles

people.

GENDER OF NOUNS

305-306

Les

gens

petites

et les grands.

Merci, bonnes gens, merci.


Ces gens sont heureux.

Toutes les

Tous

vieilles gens.

307

small people and the great.


Thanks, good people, thanks.
Those people are happy.

The

All (the) old people.


All the people.

les gens.

But: Tous les habiles gens.

Tous ces gens-ci.


Tous sont de bonnes gens.
Les gens sont tous ici.

All the clever people.


All these people.
All are

good people.

The people

are

all here.

Les
1. A pronoun to which gens is antecedent is masculine:
Notes.
gens qui sont venus, The people who have come. 2. Gens in expressions like
gens de robe = lawyers and in jeunes gens = young men is always masculine.

Gender of Compound Nouns. 1. Compound nouns


made up of a verb + a governed noun are regularly
305.

masculine

Un
Un

cure-dents; un porte-plume.

tire-bouchon

2.

the

un

portefeuille.

A toothpick;
A corkscrew;

a penholder.
a portfolio.

Occasionally they are feminine:

a.

Une

perce-neige.

snowdrop.

The gender of other compounds is regularly that of


noun when only one noun is present, or of the principal

noun

in case there are two:

An etching.
A map of the

Une eau-forte.
Une mappe-monde.
La fete-dieu.

world.

Corpus Christi day.

the Ferninine. Most nouns denoting living beings distinguish the masculine and feminine as
306.

Formation

of

follows
1.

Some by

Masc.
bceuf, ox

a different word:
Fem.
vache

Masc.

Fem.

mari, husband

femme

bouc, he-goat

chevre

oncle, uncle

tante

coq, cock

poule

parrain, godfather

marraine

frere, brother

soeur

pore, pig

truie

homme, man

femme

etc.

etc.

THE NOUN

308
a.

The feminine form


Masc.

is

306

often obviously cognate:

Fem.

Masc.

Fem.

ambassadeur, ambassador ambassadrice


cane
canard, drake

gouverneur, tutor gouvernante


loup, wolf
louve

* chanteur, singer

cantatrice

niulet,

cochon, hog

coche

*procureur, proxy procuratrice

compagnon, companion

compagne

serviteur, servant

dindon, turkey cock


empereur, emperor

dinde
imperatrice

vieillard, old

mule

mule

man

etc.

* Also in -euse, see 337, 2 (2), a.

2.

Some by adding -esse

Masc.

to the last consonant:

servante
vieille

etc.

309

NUMBER OF NOUNS

307-308

NUMBER OF NOUNS
General Rule. The plural of a noun
formed by adding -s to the singular:

regularly

is

307.

King(s); queen(s); garden(s).

Roi(s); reine(s); jardin(s).

308. Principal Exceptions.

The

following are the prin-

cipal exceptions to the above rule:

remain unchanged in the plural;


words when used as nouns:
The arm; the voice; the nose.
Le bras; la voix; le nez.
The arms; the voices; the noses.
Les bras; les voix; les nez.
The ayes and noes; the rumors.
Les oui et les non; les on dit.
Many littles make a muckle.'
Plusieurs peu font un beaucoup.

Nouns

1.

in -s, -x, -z

so also invariable

'

Nouns

2.

Noyau(x);

in -au, -eu,

and seven

in -ou, take -x:

Kernel(s);

jeu(x),

chateau(x);

game(s);

castle(s);

vow(s).

vceu(x).

The seven nouns

in -ou are:

bijou(x), jewel

genou(x), knee

joujou(x), toy

caillou(x), pebble

hibou(x), owl

pou(x), louse

chou(x), cabbage

But: clou(s),
3.

nail, sou(s), half-penny, etc.

Most nouns

in-al change -al to -au,

Genercux; chevaux; journaux.


a.

But the

following,

and add -x as above:

General; horse; newspaper.


Generals; horsea; newspapers.

Genera/; cheva/; journa?.

and a few rarer ones

in -al, are regular:

aval(s), endorsement

cal(s) , callosity

chacal(s), jackal

bal(s), ball (for dancing)

carnaval(s), carnival

regal(s), treat

4.

The

following in -ail have the plural in -aux:


vitrail (-aux), stained

bail (-aux), lease

travail (-aux), work

corail (-aux), coral

vantail (-aux), folding-door

soupirail (-aux),

ventail (-aux), ventail

glass

window

air-hole

But: d6tail(s), detail; eventail(s), fan,

N
cattle;

5.

tE

Bestiaux

it is

(pi.),

cattle,

from an obsolete form

Gent =

race,

tribe,

is

etc.,

are regular.

often given as the plural of betail,

bestiail, parallel to betail.

has the plural gens

people, etc.

THE NOUN

310
309.

The

Double Plurals.

following

309-311

have two

plural

forms, mostly with varying meaning:


aieul (a'ieux), ancestor
a'ieul (a'ieuls),

(yeux), eye

oeil

grandfather

in

ceil (ceils-)

compounds, e.g.,
windows

ceils-de-boeuf, oval

ail (aulx), garlic

stake

ail (ails), garlic

pal (paux),

ciel (cieux), sky, heaven, climate

pal (pals), pale, stake

ciel (ciels), bed-tester,

travail (travaux), work

sky (in paint-

travail (travails), report (of a minis-

a quarry)

ing), roof (of

-pale,

brake (for horse-shoeing)

ter, etc.),

Obs.;

310.

The

meaning

-x plural regularly has the literal

Nouns

Foreign Nouns.

usually only

when

of the word.

of foreign origin -take -s,

fully naturalized,

but usage varies greatly

(see a dictionary):
a.

Partial

list

of variable foreign nouns:

accessit(s), honorable

bill(s), bill

toast(s), toast

mention
album(s), album

duo(s), duo

tramway(s), street-railway
vivat(s), hurrah

alibi(s), alibi

jury (s), jury


opera(s), opera

bifteck(s), beefsteak

pensuni(s), task

b.

Partial

list of

etc.

invariable foreign nouns:

amen

in-folio

magnificat

requiem

facsimile

in-octavo
interim

nota bene
post-scriptum

Te Deum

item
c.

vade

few Italian nouns retain their plural in

dilettante (-i), dilettante

soprano (-i), soprano

libretto (-i), libretto

lazzarone(-i), beggar

311.

Compound Nouns.

veto
etc.

mecum

i:

quintetto(-i), quintette
etc.

The only components which


The following

take a plural sign are nouns and adjectives.


are special rules:
1.

Compounds without hyphen

and follow the general

Portemanteau(x); grand'mere(s).
a.

are treated as one word,

rules:
Valise(s);

grandmother (s).

Exceptions are:

bon(s)homme(s), goodman, etc.


gentil(s)homme(s), nobleman
monsieur (messieurs), Mr., sir,

madame (mesdames), madam, Mrs.


mademoiselle (mesdemoiselles),
monseigneur (messeigneurs), my lord.

Mm

etc.

NUMBER OF NOUNS

311
2.

When

placed

in

juxtaposition

311

and connected by a

hyphen, nouns and adjectives are variable:


Chefvs)-lieu(x); chouW-fleuris);

Couiay-town(s);

grand(s)-pere(s).
a.

Demi-

invariable in compounds.

is

Des demi'-heures.
b.

Half hours.

Further exceptions are:

blanc-seing(s), signature in blank

ehevau-leger(s), light-horseman

3.
first

terre-pleiu(s), platform
etc.

Of two nouns joined by preposition and hyphens, the


orAy

variable:

is

Arc(s)-en-ciel; chef(s)-d'oeuvre.
a.

The

preposition de

is

Rainbow; masterpiece.

sometimes understood:

bain (s) -marie, water bath, doubleboiler

timbre(s)-poste, postage-stamp

hotel (s)-dieu, hospital


b.

cauliflower (s);

grandfather (s).

The

etc.

by
component simply:

following are invariable, since the idea conveyed

plural does not properly belong to the first

and soup

coq-a-1'ane, cock-and-bull story

pot-au-feu, beef

pied-a-terre, temporary lodging

tete-a-tete, private interview

4.

their

noun with preceding invariable component

is

usually

variable
Angl o- Saxon (s); avant-garde (s)

Anglo-Saxon; vanguard

tire-bouchon(s); vice-roi(s)

corkscrew; viceroy

bouche-trou(s)

stop-gap

a.

But the

final

noun remains invariable when the

not properly belong to

plural idea does

it:

lampshade
gagne-pain, means of living reveille-matin, alarm
clock
coupe-gorge, cut-throat place perce-neige, snowdrop
serre-tete, headband
prie-dieu, praying-stool
cr6ve-cceur, heartbreak

abat-jour,

contre-poison, antidote
b.

On

boute-cn-train, jolly fellow

etc.

the other hand, a final noun of clearly plural sense retains -s

in the singular:

un
un

(des) casse-noisettes, nutcracker


(des) cure-dents, toothpick

5.

etc..

un

(des) porte-clefs, turnkey

etc.

Invariable words, such as verb, adverb, preposition,


are invariable in

Des on

dit;

compounds:

des passe-partout.

Rumors; master-keys.

THE NOUN

312
a.

Garde-

is

usually variable in

compounds denoting

312-313

and

persons,

invariable in those denoting things:


Sick-nurses.

Des gardes-malades.
But: Des garde-robes.

Wardrobes.

1. Names of persons or
312. Plural of Proper Nouns.
families are usually invariable in the plural:

Les deux Racine.


Les Corneille et les Racine de

la

The two Ratines.


The Corneilles and Ratines
stage

scene.

{i.e.,

of the

Corneille, Racine,

and

others like them).

(The) Duvals have come.

Les Duval sont arrives.


a.

known

few Latin names, originally plural in form, and certain

historical

Les Bourbons

names

of families

and

dynasties, take -s

well-

CASE RELATION AND AGREEMENT

314^316

313

In appositions, and with adjectival force:


Henry IV, King of France.
roi de France.

2.

Henri IV,

Un

roi enfant.

child king.

After prepositions:

3.

J'ai parle a

4.

son pere.

have spoken to

his father.

Absolutely, generally with adverbial force:

Le diner

fini,

II etait la, le

The dinner ended, he

partit.

il

chapeau a

la

main.

He was

set out.

there, (with) his hat in his

hand.
Je suis venu samedi.
II est reste trois heures.
J'ai

marche

Nous
5.

came on Saturday.

He

stayed three hours.

walked ten miles.


We bought it for ten

dix milles.

l'avons achete dix francs.

francs.

Vocatively

Bonjour,

314.

mes

Good morning, my

amis.

Agreement.

lis (elles)

Agreement

sont Allemand(e)s.

La reine mere.

noun, or a noun used


an adjective with the word

predicate

adjectivally, usually agrees like

referred to (see

friends.

of the Adjective):

They are Germans.


The queen mother.

THE ARTICLE
The

315.

Indefinite Article

Masc.

Fem.

un, a (an)

une, a (an)

The

316.

Definite Article

Pl

Sing.

Masc.
Fem.

le

(1')

la

(1')

the

Masc. or Fem.

06s.: For the forms in parenthesis, see 19,

1.

les,

the

THE ARTICLE

314

The

Contractions.

317.
les, are

prepositions de

and a

317-318

+ le

and

always contracted as follows:


de
de

+ le = du
+ les = des

a
a

+ le = au
+ les = aux

1. No contraction takes place with la, 1'.


2. Formerly en
Notes.
was contracted to es, a form still used in academical titles, e.g.,

+ les

Bachelier es lettres, Bachelor of Arts.

Agreement and Repetition. The article agrees in


its noun, and is regularly repeated
also de, a) before each noun or adjective denoting a

318.

gender and number with


(as

distinctive object:

Une maison
Le

A house

et tin jardin.

flux et le reflux.

Au bon et au mauvais cote.


Les bons et les mauvais.
Des hommes ou des femmes.
But: Le bon et pieux pretre.
Le delta ou basse Egypte.
The

a.

and garden.
High and low tide.
On the good and bad side.
The good and the bad.
Men or women.
The kind and pious priest.
The Delta or Lower Egypt.

definite article is not repeated

cedes nouns joined

by

Les principales villes


de la France.

when a

et provinces

The

principal towns

and provinces

of France.

Singular adjectives in apposition to a plural

b.

single adjective pre-

et:

noun omit the

article:

The French and English languages.


Les langues francaise et anglaise.
Or: La langue francaise et la langue anglaise.
La langue francaise
c.

et l'anglaise.

few expressions of collective force, like the following, are perbut are either not obligatory or are confined to set expressions

missible,

Les pere et mere.


Les lundi et mardi.
Les trois et quatre avril.
Les officiers et soldats.

The

Ecole des ponts et chaussees.

School of

d.

For the repetition

parison of Adjectives.

(On)

The
The

of le, la, les

parents.

Mondays and Tuesdays.


third

and fourth of April.


and soldiers.
bridges and roads.

officers

with the superlative, see

Com-

USE OF ARTICLE WITH NOUNS

319-321

315

USE OF THE ARTICLE WITH NOUNS


Use

319.

French and English agree to a

in General.

considerable extent in the use of the article;

differences are

noted below.

The

320.

Indefinite Article.

general with that of English

a,

use corresponds in

Its

1.

an;

its plural is

the partitive

des (323):

Unhomme;

line

femme; des

gens.

man; a woman;

people.

Contrary to English usage, the indefinite article also


before an abstract noun used partitively
with an adjective or an adjectival adjunct:
2.

commonly stands

II

montra un soin extreme.

II

a une patience a toute epreuve.

Elle jouit d'une

C'est
a.

may

bonne sante.

She enjo3 s good health.


r

une

triste nouvelle.

The

adjective or complementary clause depending on such a

It Is

sad news.

noun

be understood:

Voila une patience


J'etais d'une

Un

He showed extreme care.


He has patience equal to anything.

humeur

There
I was

...

garcon d'une raison ...

is

patience for you

in a

young
tellect

temper

fellow of

(splendid) in-

For several cases in which the English indefinite article is reNote.


placed by the French definite article, or vice versa, or is omitted, see below.

The General Noun.

321.
i.e.,
it,

general/

'in

'all,'

A noun

'every,'

used in a general sense,


being implied with

etc.,

regularly has the definite article in French, though not

usually in English:

La
Le

vie est courte.

Life

fer et le cuivre sont utiles.

Iron and copper are useful.


I am studying music.

J'etudie la musique.
Les Francais aiment la gloire.
Le cheval est /'ami de l'homme.
Le noir vous sied bien.

J'aime les

Le beau
Le boire

pommes

et les poires.

et futile.

et le

manger.

is

short.

The French

love glory.

The horse is the friend of man.


Black becomes you.
I like apples and pears.
The beautiful and the useful.
Eating and drinking.

THE ARTICLE

316
a.

So

also,

names

of languages, except after en;

322-324

but not, however,

after parler:

Does he know French ?


speaks French well.
Say that in French.
Do you speak French ?

Sait-il le francais ?
II

parle bien

(le)

He

francais.

But: Dites cela en francais.


Parlez-vous francais ?

The

322.

Noun.

Partitive

noun implying 'an unde-

termined quantity or number of


titively or in

pressed in English

or

'any,'

is

Du

pain trempe dans du vin.


cris

desesperes.
II

This use

Note.

is

form with de
wheat; Quel est
in

324.

pressed

Has he (any) friends


Some children were

uttering ter-

There are people who believe


That is pure Carlyleism.

le croient.

du Carlyle pur.

next section)

in

the definite article:

rible cries.

gens qui

est des

C'est

-f-

(Some) bread dipped in wine.

des amis ?

Des enfants poussaient des

expressed

regularly

French by the noun preceded by de


A-t-il

said to be used par-

Article.
The partitive sense, exby the noun simply, or else the noun

by 'some'

preceded

is

with

Partitive

323.

'

a partitive sense.

of de

+ the

often called the

'

definite article, or

partitive article

'

even of de alone (see


it is

entirely identical

the article in other senses, e.g., Je vends du ble, /


What is the price of the wheat ?
le prix du ble?

Omission of
by de alone

Article.

The

it.

partitive

sense

is

sell

ex-

the noun as follows:

an adjective precedes the noun; so also, when a


understood after an adjective:
Have you any good paper ?
Avez-vous de bon papier ?
1.

noun

When
is

Donnez-moi de ces plumes-la.


J'ai de vos livres.
De bon vin et de mauvais (sc. vin).
De gros livres et de petits (sc.

Give me some of those pens.


I have some of your books.
Good wine and bad.
Big books and little ones.

livres).

But: Des soldats francais.

a.

J'ai

du pain

The

article is

Du bon

blanc.

French soldiers.
I have white bread.

not omitted when the noun has a distinctive adjunct:


Some of the good paper he bought.

papier qu'il a achete.

USE OF ARTICLE WITH NOUNS

325
b.

The

in sense,

article is not

i.e.,

omitted when adjective and noun are indivisible


real or a virtual compound

when forming a

Des grands-peres des petits-fils.


Des petits pois; du bon sens.
Des jeunes gens; de la bonne foi.
;

c.

Fa mili arly,
vin; du

the article

Du bon
2.

317

is

Grandfathers; grandsons.

Green peas; common sense.


Young men; honesty.

often used contrary to the rule:

Good wine;

vrai bonheur.

true happiness.

After a general negation, implying non-existence of

the object in question:

He

n'a pas de montre.


Je n'ai point de livres.

has no (not any) watch.


have no (not any) books.
Without having (any) money.
He made no remarks.
Xo money and no friends.

II

Sans avoir d'argent.


ne fit pas de remarques.
Pas d'argent et pas d'amis.
II

3.

But the

article is

not omitted, the negation being no

longer general:
or.

'When the noun has a distinctive adjunct:

Je n'ai plus du vin de cette annee.


Je n'ai pas de /'argent pour le
gaspiller.
b.

lait,

mais du

Not

the.

milk, but tea.

In negative interrogation implying afnrmathe answer:

N'avez-vous pas des amis, de

is

have no more of this year's wine.


have no money to waste (= I
have money, but not to waste).

In contrasts:

Pas du
c.

I
I

sante,

de

325.

Omission

la

Have you not

friends, health, in-

fluence?

/'influence ?

The
when the

of the Partitive Sign.

expressed by the noun simply,

partitive sense

preposition de

forms an essential part of the governing expression, thus:


1.

Une

In expressions of quantity or number:


livre

de the

Un morceau de

Une foule de gens.


Peu de temps; beaucoup
Assez de

livres.

A pound of tea (nuts).


A piece of paper.
A crowd of people.

(noix).

papier.

d'amis.

Little time;

many

Enough books

(or

friends.

books enough).

THE ARTICLE

318
Trop de peine.
Que de gens assembles!

Too much

326

people

as-

trouble.

What

a number
sembled

of

Analogous to the above are expressions

a.

Trois jours de marche.

Cent soldats de tues.


Quelque chose (rien) de bon.

Bien

b.

= beaucoup

Note.

Bien

+ the definite article:

regularly has de

BiendeZ' argent; bien du monde.


Bien des gens le croient.
But: Bien d'autres.

like the following:

Three days' march.


A hundred soldiers killed.
Something (nothing) good.

Much money; many people.


Many people think so.
Many others.

in other senses does not take de

bien faim, /

J'ai

am

very hungry.

La

c.

plupart

most, the greater part, etc., has

La plupart des hommes.


La plupart du temps.

Most men.
Most of the

de

+ the

def. art.:

time.

quantity or number with a distinctive adjunct


d. Expressions
have de
the definite article; so also, beaucoup, peu, etc., absolutely:
of

Une livre du

the de ce marchand.
Beaucoup des gens de ce pays.
2.

de pain (not de du pain).


manquait d'argent.

II vit

J'ai
II

besoin d'argent.

men

of that country.

its complement, and in


formed from de + a noun:

vase rempli d'eau.


couvert de plaies.

II etait

Une robe de

soie.

Un homme de
Une bourse
326.

He
He

lives

on bread.

lacked money.

need money.
does without wine.

He

se passe de vin.

Un

of this tradesman's tea.

of the

After a verb requiring de before

phrases, adjectival or adverbial,

II

pound

Many

genie.

pleine d'or.

A vessel

filled

with water.

He was covered with wounds (sores)

A silk dress.
A man of genius.
A purse full of gold.

General and Partitive Sense. The general sense of


is to be carefully distinguished from the

a noun (321)
partitive

sense

322)

Les oiseaux ont des ailes.


Les hommes sont des animaux.

Birds have wings.

Men

are animals.

USE OF ARTICLE WITH NOUNS

327-328

327.

Article with Titles.

title of

319

dignity or profession,

preceding a proper name, regularly takes the definite

article,

except in direct address:

La reine Victoria fut aimee.


Le docteur Ribot est arrive.
Qu'est-ce que le pere Daru

Queen Victoria was beloved.


Doctor Ribot has come.
What does Father Daru say?
Good morning, Doctor Ribot.

dit?

But: Bonjour, docteur Ribot.


a.

also, when such title is preceded by a


madame, etc.), whether in speaking to

So

sieur,

title of

courtesy (mon-

or in speaking of the

person

Good morning, doctor.


The president said so.

Bonjour, monsieur le docteur..

Monsieur
b.

La

le

president

preceding attributive adjective


le gros

petite Claire;

328.

l'a dit.

Robert.

no ambiguity
Donnez-moi

la

a perdu la vie.

II

avait le

The

from

arises

chapeau sur

the force of a

definite article

is

force of a possessive adjective,


its

title:

com-

when

use:

me your hand.
He has lost his life.
He had his hat on his
Give

main.

II

a.

The

Article for Possessive.

monly used with the

may have

Little Clara; big Robert.

la tete.

use of an indirect pronoun object

head.

the definite article often

avoids ambiguity:

Le courage

lui

manqua.

His courage failed (him).


She tore out his eyes.

Elle lui a arrache les yeux.


II

s'est fait
b.

+ the

son;

mal a

He

la tete.

mal (froid, chaud, etc.)


by a noun denoting part of the perpersonal description made up of avoir -f-

definite article followed

similarly, in phrases of

the definite article

+a

noun

-f

an adjective:

mal a la tete.
a mal aux yeux.
a froid aux pieds.

J'ai
II
II
II

hurt his head.

Possessive force appears also in avoir

a la tete grosse (or

une grosse

have a headache (my head aches).

He has sore eyes (his eyes, etc.).


He has cold feet (his feet, etc.).
He has a large head.

tete).
II

a les bras longs (or de longs bras).

Le chene a

l'ecorce rude.

He

has long arms.

The oak has

(a)

rough bark.

THE ARTICLE

320

329-330

1. The definite article with


English a of weight, measure,

329. Article Distributively.


distributive force replaces

number, when indicating

price:

Two francs a pound (a meter).


Deux francs la livre {le metre).
Des ceufs (a) dix sous la douzaine. Eggs at ten cents a dozen.
Pears at a cent apiece.
Des poires (a) un sou la piece.
a.

Otherwise par

is

generally used with price

Five francs a (per) day.


hundred francs a (per) head.
Three francs a (per) lesson.

Cinq francs par jour.


Cent francs par tete.

Trois francs par lecon.


2.

The

names
H vient

le

Le bateau
330.
nite,

definite

article

is

also used

distributively with

of days:

dimanche.

He comes

part tous les lundis.

The boat

of the Article.

Omission

or partitive,

indefinite,

is

(on) Sundays.

goes every

The

article,

Monday.

whether

frequently omitted.

defi-

This

takes place:

In a large number of expressions


a noun:

1.

sommeil; il a honte.
Je vous demande pardon.
J'ai

made up

of a verb

am

sleepy; he is ashamed.
beg your pardon.

Further examples are:


faire place, make room
donner avis, notify
donner ordre, give orders prendre conge, take leave
avoir bonne mine, look well faire attention, pay at- prendre garde, take care
rendre visite, pay a visit
tention
avoir peur, be afraid
moyen, find
avoir tort, be {in the) wrong faire cadeau, make a trouver
means
present
courir risque, run the risk

avoir bes"oin, need

avoir faim, be hungry

demander

conseil, ask ad- faire faillite, fail (in

2.

etc., etc.

business)

vice

In

many

a preposition

adjectival

and adverbial phrases made up

of

a noun:

D'apres nature; devant temoins.


Sans cause; a travers champs.
Further examples are:

After nature;

before witnesses.

Without cause; across the

fields.

USE OF ARTICLE WITH NOUNS

330

a bord, on board
a cheval, on horseback

chien

a deasein, intentionally

homme

k genoux, on one's knees


a pied, on foot
pot a fleurs, flowerpot

moulin a vent, windmill

de

321

berger, par cheniin de fer, by rail-

way

shepherd's dog

de

par exemple, for example


man of feeling
par experience, by experience
homme de genie, par terre, by land
cceur,

man of genius
en bateau, in a boat
en ete, in summer
en voiture, in a car-

sans crainte, without fear


sans raison, without reason

apres diner, after dinner


sous condition, on condition
avec interet, with interest
sous presse, in the press
avec plaisir, with pleasure
riage
sur papier, on paper
sortir de table, leave the table par an, by the year
etc., etc.

Before a predicate noun which qualifies in a general


the personal subject, or object, of certain verbs (cf.

3.

way

295):
lis sont

Russes.

They

are Russians.

Elle est modiste.

She

is

Nous sommes medecins.


II parait honnete homme.
Son frere se fit soldat.

We

are doctors.

On l'a ordonne pretre.


Soyons amis.
Note.

a milliner.

He seems an honest man.


His brother became a soldier.
He was ordained a priest.
Let us be friends.

Nouns so used are commonly those of nationality, profession,

and their function is adjectival. Whenever a predicate noun


denotes an individual or a species, it must have the article: La rose est une
fleur, The rose is a flower; Les rois sont des hommes, Kings are
men.
title,

etc.,

a.

The

article is

not omitted when the predicate noun has a

dis-

tinctive adjunct

Son

His brother

lis

They became

frere est un artiste de merite.


sont devenus des generaux
distingues.

artist of merit,

distinguished

m'a traite de sot.


Je qualifie cela de fraude.

traiter

de, quali-

He

called

me a

fool.

I call that fraud.

After e'est, ce sont, the noun

hence the

article or

is logical subject, not predicate, and


some other determinative word must be used with

it:

une Allemande.
Ce sont les (mes) gants.
C'est

gen-

de:

II

c.

an

erals.

Observe the predicative force of a noun after

b.

fier

is

She is (a) German.


Those are the (my)

gloves.

THE ARTICLE

322

330

4. Before such an appositive noun as serves merely the


purpose of a parenthetical explanation:

L'Avare, a comedy by Moliere.

L'Avare, comedie de Moliere.


Paris,

fils

femme
a.

de Priam, ravit Helene,


de Menelas.

Thus

b.

An

James the

English:

le fils et

Peter the Great.

non Racine

le

Racine the son and not Racine the


father.

pere.

Montreal, la plus grande

Canada.
M. Cook, un ami de
c.

titles:

First (the Second).

apposition which distinguishes, contrasts, compares, regularly

article, as in

Pierre le Grand.

Racine

Helen, (the) wife of Menelaus.

explained the omission of the article in numerical

is

Jacques premier (deux).

has the

Paris, the son of Priam, carried off

ville

mon

et

is

Montreal,

the

largest

Canada.
Mr. Cook, a friend

pere.

Colloquially, the article

Dumas pere

du

my

of

in

city

father.

often omitted in contrasts:

Dumas the elder and Dumas the younger.

Dumas fils.

Pseudo-apposition (really ellipsis of de or of a de clause) is


Note.
found in niany cases like L'eglise (sc. de) Saint-Pierre, St. Peter's Church;
furniture; La rue (sc.
des meubles (sc. du temps de) Louis XV, Louis
de) Mirabeau, Mirabeau Street.

XV

5.

In condensed sentences, such as

merations,

ical expressions,
ni, soit

Causes de
Portrait de

soit,

and usually

etc.,

tant

proverbs,

after ni

antithet-

ni,

sans

que, jamais

de Rome.
Napoleon III.

la perte

Soldats, officiers, citoyens, tous

Causes of the

fall of

Rome.

(A) portrait of Napoleon III.


Soldiers, officers, citizens, all has-

tened up.

accoururent.

a la longue.

Beauty, talent, wit, everything


wears out in the long run.

loge rue Richelieu.

He

Beaute, talent, esprit, tout s'use


II

books, enu-

titles of

advertisements,

addresses,

Maison a vendre.
Chapeaux pour hommes.
Corps et ame; nuit et jour.
Soit peur, soit prudence,
le

combat.

il

lives in Richelieu street.

(A) house for sale.

Men's

hats.

Body and
evita

soul; night

Whether from

and day.

fear or prudence,

avoided the combat.

he

USE OF ARTICLE WITH NOUNS

331

He

n'a ni pere ni mere.


Sans amis ni argent.
Tant hommes que femmes.
Jamais pere n'a tant aime.
II

331.

Unclassified

show idiomatic
from the point

323

has neither father nor mother.

Without friends or money.


As well men as women.
Never did a father love so much.

The

Examples.

examples

following

distinctions in the use of the article which,


of

view of English, cannot conveniently be

brought under general rules:


Vous

etes le bienvenu.

Demander

(.faire)

Z'aumone.

Aller a Z'ecole (Z'eglise).

Commander

le respect.

To make war.
To cast (weigh) anchor.
To keep silence.
To set fire to.

Jeter (lever) Tancre.

Garder le silence.
Mettre le feu a.
Sur (vers) les trois heures.

Towards three
Good-bye

revoir!

Z'ete, etc.

Au

printemps, en ete, etc.

La
La
La

(sc.

fete de) Saint-Michel.

(sc.

fete de) mi-juin.

moitie de l'annee.

Les deux tiers du temps.


Tous (les) deux; tous (les)
Tous les mois.
Le ministre de la guerre.
Le meilleur des amis.
II

trois.

cria a V assassin.

au hasard.
Prendre le deuil de quelqu'un.
Sentir la fumee.
Je vous souhaite la bonne annee.
Je

II

o'clock.

L'annee derniere (prochaine).


La semaine (Tannee) passee.
Le vendredi saint.
Le mercredi des cendres.

Le printemps,

(give) alms.

Fire broke out.

s'est declare.

Faire la guerre.

Au

are welcome.

Ask

To have time.
To go to school (church).
To command respect.

Avoir le temps.

Le feu

You

l'ai dit

n'a pas le sou.

Last (next) year.


Last week (year).

Good Friday.
Ash Wednesday.
Spring, summer, etc.
In spring, in summer,

etc.

Michaelmas.
Mid-June.
(The) half (of) the year.
Two-thirds of the time.
Both; all three.
Every month.

The
The

He

minister of war.
best of friends.

cried murder.

I said

it

at

random.

To go into mourning
To smell of smoke.
I

for

somebody.

wish you a happy new year.


is wretchedly poor.

He

THE ARTICLE

324
est plus grand

II

que vous de

He

la

is taller

332

than you by a head.

tete.

Un homme
La

A man

with a black beard.


a (fine) question
In the French style.
To take French leave.
In the style of Henry IV.
A hundred (a thousand) years.
(My) friends, where are you going?

a la barbe noire.

What

belle question

la (sc.

mode)

francaise.

S'en aller a Z'anglaise.

la (sc. mode de) Henri IV.


Cent (mille) ans.
Les amis, ou allez-vous?

THE ARTICLE WITH PROPER NOUNS


332.

Names

of Persons.

1.

As

in English,

names

of per-

sons usually take no article:


George Fox.

Corneille;
a.

The

Corneille;

George Fox.

definite article is a constituent part of

The
The

Les romans de Lesage.


Les fables de La Fontaine.

some surnames:

novels of Lesage.
fables of

La

Fontaine.

The

definite article is used according to Italian analogy


French form of a few famous Italian surnames; so
also sometimes in a very few names which are not Italian:
Correggio; the poem of Tasso.
Le Correge; le poeme du Tasse.
2.

in the

Le Poussin;
3.

le

Poussin; Camoens.

Camoens.

The article is used when the name has a distinctive


when it is plural, or when used as a common noun:

adjunct,

Le Christ.
Le Satan de Milton;
Conde.
Les Corneille

et les

Christ
le

Racine.

C'est

un Alexandre.

C'est

du Ciceron tout
Telemaque.

pur.

J'ai lu le

4.

(= the

'Anointed').

Milton's Satan; the Great Conde.

A Corneille,

a Racine ( = Corneille,
Racine and others like them).
He is an Alexander.
It is pure Ciceronian.
I have read Telemaque.

Familiarly, often in a depreciatory sense, the definite

article is

not uncommon, especially with names of females:

Sans attendre

Le

grand

Dtrval

me

la Barbette.
l'a dit.

Without waiting for Barbara.


Duval told me so.

THE ARTICLE WITH PROPER NOUNS

333

333.

Countries.

provinces, large

tries,
ticle,

Names of

especially

Names

1.

European

when standing

L'Asie est un grand continent.

325

of continents, coun-

islands, take the definite ar-

as subject or object of a verb:


Asia

is

a large continent.

We love France.
Nous aimons la France.
La Normandie produit des cereales. Normandy produces cereals.
Corsica is a French island.
La Corse est une ile francaise.
But non-European

Madagascar

est

islands often

une grande

do not take the

Cabot decouvrit Terre-Neuve.


Note

also such forms as:

article:

Madagascar is a large island.


Cabot discovered Newfoundland.

ile.

Vile de Cuba, les

Bahama.

ties

Before names of continents, European countries and

2.

islands singular,

and feminine countries singular outside

of

Europe, en without the article denotes 'where,' 'where to';

de denoting 'point of departure from' and


most adjectival phrases:
est en (va en) Europe.
He is in (is going to) Europe.
voyage en France (Portugal).
He travels in France (Portugal).
vient d'Espagne (Danemark).
He comes from Spain (Denmark).

so also, after
after
II
11
II

Le
Le

de

in

The King

de Portugal (Espagne).
de Suede.
va en Corse.
roi

Swedish

fer

a.

Exceptions are rare,

Note.

e.g.,

He

is

of

Portugal (Spain).

iron.

going to Corsica.

au Maine, Le due du Maine,

etc.

In

an adjectival phrase, de denoting titulai distinction, origin,


description, or mere apposition usually omits the article, e.g., le pays de
France, Le Royaume Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande.
3.

But the

definite article

is

not omitted, in answer to

'where?' 'where to?' or after de as above, when the name


is plural, or has a distinctive adjunct, or denotes a masculine
II
II

name

of a country outside of Europe:

aux Indes.
va aux Etats-Unis.
est

He
He

is

in India.

goes to the United States.

Aux Pays-Bas.

In

L'imperatrice des Indes.

The Empress of India.


To come from India.

Venir des Indes (de l'lnde).


Dans la France meridionale.
Dans le Midi de la France.

(to) the

Netherlands.

In Southern France.

THE ARTICLE

326

Dans l'Amerique du Nord.


La reine de la Grande-Bretagne.
II

In North America.
of Great Britain.
He returns from South Africa.
In (to) Mexico (Japan).

The Queen

revient de l'Afrique australe.

Au Mexique

(Japon).

Le Dominion du Canada. \
La Puissance du Canada. /
Chasse de

The Dominio11

En

The

Canadian
Son pere

est a

is

Asie mineure.

4.

iron.

Madagascar.

In a few names like Asie Mineure, basse Bretagne, the adjecno longer felt to be distinctive

a.

tive

f Canada.

Expelled from China.


consul of Peru.

Le consul du Perou.
Le fer du Canada.
as:

_.

_,

la Chine.

But note such

334-335

In Asia Minor.

Omission of the article in the predicate, in enumerasometimes occurs (cf. 330, 5):

tions, titles, etc.,

La Gaule

est

Espagne,

Gaul became France.

devenue France.
Belgique,

Italie,

tout

334.
ally

Names

have no

The

definite article is

all

would

fire.

of cities and towns usuused with a distinctive adjunct:

(The)

New
an

Rome

of this century.

Orleans.

essential part of several

Caire; le Havre; la Havane.

335.

Belgium,

London, Paris, Quebec.


To or in Boston (Montreal).

La Nouvelle-Orleans.
a.

Italy,

Names

of Cities.

article, unless

Londres, Paris, Quebec.


A Boston (Montreal).
But: La Rome de ce siecle.

Le

Spain,

have caught

eut pris feu.

names

of cities:

Cairo; Havre; Havana.

Names of mounof Mountains and Rivers.


and names of rivers regularly, have the defi-

Names

tains always,

nite article:

LesAlpes; leNil; lemont Blanc.


a.

For

rivers,

The

the usage after en, de,

Alps; the Nile;


is

Mt. Blanc.

parallel with that described

in 333, 2:

De
Un

l'eau de Seine.

abordage a eu

Seine water.
lieu

en Seine.

A collision

occurred on the Seine.

336-337

THE FEMININE OF ADJECTIVES

327

THE ADJECTIVE
THE FEMININE OF ADJECTIVES
General Rule. The feminine of an adjective is
regularly formed by adding -e to the masculine singular,
but adjectives ending in -e remain unchanged:
336.

Masc.

THE ADJECTIVE

328

veuf, widower,

Note.
b.

nouns of

Similarly,

a.

Masc.

like termination:

Fem.

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

veuve

epoux, spouse,

epouse

turc, Turk,

turque

Here also belongs

The

337

douce,

doux,

adjectives

bailli, bailiff (O.

F. baillif), baillive.

faux,

sweet,

fausse,

roux,

false,

rousse, red (of hair, etc.), retain the [s] sound in the feminine, denoted
by c and ss respectively; grec, Greek, has feminine grecque; prefix,
prefixed, is regular.

Final -el,

(2)

final

-eil, -ien,

-on,

and usually

-s, -t,

double the

consonant:

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

cruel, cruel,

cruelle

gros, big,

grosse

pareil, like,

pareille

epais, thick,

epaisse

ancien, old,

ancienne

expres, express,

expresse

bon, good,

bonne

muet, dumb,

muette

bas, low,

basse

sot, foolish,

sotte

But:

ras, rase, flat;

cagote,
a.

devote, devout;

devot,

ready;

prete,

hypocritical;

Similarly,

gris, grise, gray;

nouns

Masc.

chienne

b.

Fem.

lion, lion, lionne

chat, cat,

bigote,

pret,

cagot,

bigoted;

and a few rarer ones.

of like termination,

mortel, mortal, mortelle


chien, dog,

bigot,

idiot, idiote, idiotic,

Fem.

Masc.

mat, mate, dead, dull;

chatte

but see 306:

Masc.

Fem.

poulet, chicken, poulette


linotte

linot, linnet,

very few adjectives and nouns of other endings follow this

analogy:

(3)

The

doubles
Masc.

Masc.

Fem.

Masc.
paysan, peasant,
rouan, roan,

paysanne
rouanne

following have

Fem.

gentil, nice,

gentille

nul, null,

nulle

two masculine forms, one

for the feminine, like the above:

of

which

THE FEMININE OF ADJECTIVES

337

329

Analogous are a few nouns

a.

Masc

Fem.

chameau, camel,
(4)
(cf.

Before

Masc.

chamelle
final -r

Fem.

jouvenceau, young fellow,

and

jouvencelle, etc

-et of a few adjectives e

becomes e

so also in bref, breve, sec, seche:

12, 1);

Masc.

Fem.

Masc.

Fem.

cher, dear,

chere

complet, complete,

complete

leger, light,

legere

Similarly,

a.

nouns

Masc.
berger, shepherd,

The complete

b.

etc.

Fem.

Masc.

bergere

6tranger, stranger,

list

The

Fem.
etrangere, etc.

of adjectives in -et with fem. in -ete is:

(in)complet, (incomplete
concret, concrete

(5)

etc.

in -er.

(in)diacret, (in)discreet

replet, over-stout

inquiet, uneasy

secret, secret

following feminine stems

show etymological

ele-

ments winch have disappeared in the masculine:

Masc

Masc

Fem.

coi (L. quietus), quiet,

coite

benin (L. benignus), benign, benigne


favori (It. favorito), favorite,

Fem.

frais (L. L.frescus), cool, fraiche


tiers (L. tertius), third,

tierce

favorite

Adjectives in -eur form their feminine as follows:

2.

(1)

Majeur, mineur, meilleur and those in -erieur are

regular:

Masc
majeur, major,
meilleur, better,

Masc

Masc

Fem.

exterieur, exterior,

exterieure

superieur, superior,

superieure

meilleure

Similarly,

a.

Fem.
majeure

nouns of

like termination:

Masc

Fem.

Masc

Fem.

Fem.

mineur, minor, mineure; prieur, prior, prieure; inf erieur, inferior, inferieuie
(2)

Those

in -eur with a cognate present participle in

-ant change -r to -s and add -e

Masc

Fem.

Masc

Fem.

causour, talkative,

causeuse

reveur, dreamy,

reveuse

flatteur, flattering,

flatteuse

trompeur,

trompeuse

menteur, lying,

menteuse

etc.

deceitful,

etc.

THE ADJECTIVE

330
Similarly,

a.

nouns

of like termination,

but see also

chanteur, singer,

danseuse
chanteuse

flatteur, flatterer,

flatteuse

danseur, dancer,

306,

1, a, 2,

Masc.

Fem.

Masc.

338-339

a:

Fem.
buveuse
vendeuse

buveur, drinker
vendeur, seller
etc.

etc.

(3) Those in -teur, with no cognate present participle in


-ant, have the feminine in -trice:
Masc.
Fem.
Fem.
Masc.

accusateur, accusing,

accusatrice

createur, creative,

creatrice

Similarly,

a.

nouns of

directeur, directive,

like termination,

but see

etc.

306,

1, a, 2,

Masc.

Fem.

Masc.

directrice

etc.

accusateur, accuser,

accusatrice

acteur, actor,

actrice

a:

Fem.

createur, creator,

creatrice,

etc.

etc.

THE PLURAL OF ADJECTIVES


General Rule.

338.

Most masculine

adjectives

and

all

feminines form their plural by adding s to the singular

307):

(cf.

grand(s),

grande(s)

jeune(s),

jeune(s)

bas,

basse(s)

joli(s),

jolie(s)

aigu(s),

aigue(s)

doux,

douce(s)

ruse(s),

rusee(s)

complet(s),

complete(s)

339.

Special

Rules.

The

following

Sing.

Pl.

Sing.

-s,

Pl.

-x

(cf

etc.

are

rules

with those for the irregular plural of nouns


1. Masculine adjectives in
unchanged

etc.

parallel

308)

(none in -z) remain

Pl.

Sing.

bas

bas

gris

gris

epais

epais

soumis

soumis

vieux

vieux

frais

frais, etc.

doux

doux,

heureux

heureux,

2.

faux
etc.

faux
etc.

Masculine adjectives in -eau, and one in -eu take x:


Sing.

Pl.

Sing.

Pl.

beau
nouveau

beaux
nouveaux

jumeau

jumeaux

h6breu

hebreux

But: bleu, bleus;

feu, feus

340

Sing.

AGREEMENT OF ADJECTIVES

331

THE ADJECTIVE

332

Manifold Substantive.

341.

ing two or

more substantives

gender with both,

of the

if

gender, the adjective

De

la

viande

des

et

is

1.
One adjective
made plural, and

same gender;

if

341-343

qualify-

agrees in

of

different

masculine.

is

pommes de

Cold meat and potatoes.

terre froides.

Sa sceur

et ltd sont contents.

His

and he axe

sister

When

pleased.

substantives are joined by ou, ni


ni, or are synonymous,
or form a climax, etc., the principles stated for agreement of subject
a.

and verb apply

233).

(cf.

When nouns

b.

differ in gender, the

nearest the adjective, especially

masculine one

when

is

usually placed

the feminine form

is

distinct

from the masculine.

La mer
2.

When

the noun

the agreement

Une
Une

The

et le ciel bleus.

is,

is

followed by a preposition

of course, according to the

A
A

table de bois dur.

table de bois carree.

342.

blue sea and sky.

Manifold Adjective.

-f-

a noun,

meaning:

table of hard wood.

square wooden table.

When two

or

more

adjectives,

denoting different objects singular, refer to one noun, the


noun is made plural, and the adjectives follow it in the
singular, or the

noun

is

made

singular,

and the

article re-

peated with each adjective.

The Greek and Roman nations.


Les nations grecque et romaine.
The Greek nation and the Roman.
La nation grecque et la romaine.
Or: La nation grecque et la nation romaine.
a.

The agreement

for a preceding ordinal is parallel to this:

Les sixieme et septieme rangs.


Le sixieme rang et le septieme.
Le sixieme et le septieme rang.
343.

Special Cases.

1.

The
The
The

and seventh ranks.


rank and the seventh.
sixth and the seventh rank.
sixth

sixth

Adjectives used as adverbs are

regularly invariable:
Cette rose sent bon.

Les

livres coutent cher

ici.

That rose smells sweet.


Books cost dear here.

AGREEMENT OF ADJECTIVES

343

333

Possible, replacing a clause, and fort, in se faire fort

a.

oneself, are

moins de fautes pos-

J'ai fait le

to -pledge

have made as few mistakes as


possible.

sible.

Elle se fait fort

de

She pledges herself to pay

le payer.

Compound

2.

considered as adverbs:

adjectives,

it.

with or without hyphen, are

treated as follows:
(1)

Both

except

first

components are
components in -o:

Des sourd(e)s-muet(te)s.
Des oranges aigres-douces.
But

Les

(2)

coordinate,

Deaf-mutes.
Sourish oranges.

lettres greco-romaines.

Graco-Roman

literature.

A subordinate component is usually invariable, being re-

garded as adverbial, but the principle


Des
Des
Une
Des

when

variable

mots grecs-moderne.

is

not fully carried out:

Modern Greek words.

enfants court-vetus.

Short-coated children.

dame haut

placee.

enfants nouveau-nes.

lady of high rank.

New-born

infants.

But the subordinated component is variable in frais cueilli =


freshly gathered, in ivre mort = dead drunk, in grand ouvert = wide
open, and in premier, dernier, nouveau + a past participle (except
a.

nouveau-ne, see above):

Des

fleurs iiaiches cueillies.

Freshly gathered flowers.

La porte est grande ouverte.


Les nouveaux maries.
3.

Nouns serving

as

The door is wide open.


The bridegroom and bride.
adjectives

of

color

are

regularly

invariable

Des robes
a.

lilas (citron).

Des robes roses


b.

Purple (lemon-colored) dresses.

Rose, cramoisi, pourpre, are exceptions, and vary:


(cramoisies).

Pink (crimson) dresses.

Modified adjectives of color are also usually invariable, the


by rule, 2 (2), above:

modifier being also invariable

Des cheveux blond


Note.

Reddish blond

ardent.

These constructions are

Des robes (couleur

de) lilas;

hair.

explained by supplying the ellipsis:


de) blond ardent.

Des cheveux (couleur

THE ADJECTIVE

334

4.

344

few adjectives are variable or invariable according

to position or context:

Demi =

a.

and variable

nu = naked,

half,

after the

franc de port

noun; so

( 289, a, b),

invariable before,

Half an hour; an hour and a

et

demie.
H a de l'or plein ses poches.
H est nu-tete; il a les bras nus.
H a les yeux pleins de larmes.
Recevoir franc de port une lettre.
Des lettres franches de port.

half.

He has his pockets full of gold.


He is bareheaded; his arms are bare.
His eyes are full of tears.
To receive a letter postpaid.
Postpaid letters.

demi, nu, when preceding, form a compound with hyphen.

Feu =

article, or

Feu

is

after:

Une demi-heure; une heure

b.

full of, are invariable before

excepte and others

postpaid (also franco, adverb)

and usually variable

Obs.:

plein
also,

late,

deceased,

is

invariable

when preceding

determinative, and variable after

la reine (la

The

feue reine).

the definite

it:

late queen.

After avoir Pair = have an air (appearance) the adjective agrees

c.

with air; but

means
Cette

it

agrees with the subject of the verb

when

the expression

seem, appear:

dame a

That lady has a haughty


She seems unhappy.
This soup looks good.

Pair hautain.

Elle a l'air malheureuse.

Cette soupe a

l'air

bonne.

air.

5. A very few adjectives are always invariable:


We had come to grief.
Nous avons ete capot.
Twenty pounds sterling.
Vingt livres sterling.

344.

Nouns as

By

Adjectives.

a sort of apposition,

nouns are frequently used as adjectives; when so used, they


usually agree like adjectives:

main chimney.
Poet philosophers.

Une maitresse cheminee.


Des philosophies poetes.
But: La race negre,
a.

Temoin =

etc.

witness,

at

the

head

of a phrase,

is

adverbial and

invariable
J'ai

bien combattu, temoin les

blessures que
b.

j'ai

recues.

For nouns as adjectives

have fought

wounds

well,

I received.

of color, see 343, 3.

witness the

COMPARISON OF ADJECTIVES

3-15-346

335

COMPARISON OF ADJECTIVES
The Comparative.

345.

ing plus

more, moins

less,

for inequalit}-,

and aussi

before each adjective compared;

as, for equality,

as

denoted by plac-

It is regularly

than or

que:

He
He

grand que Jean.


moins grand que Jean.

II

est plus

est

than John.
than (not so

is taller

is less tall

tall as)

John.

est aussi

II

est plus diligent et plus attentif

He
He

grand que Jean.

que Jean.
est plus faible

II

n'est pas aussi


b.

Un

as tall as John.

is

more

When

He

que malade.

Aussi, used negatively,

roi riche

and (more)

may

grand que

(si)

aussi or

si is

comme

Cresus.

be replaced by

He

J.

omitted,

more weak than

is

not so

is

comme

at-

ill.

si:

as John.

tall

(not que) is used:

king as rich as Crcesus.

= que

After plus, moins, affirmatively, than

c.

diligent

tentive than John.

a.

is

ne when coming

before a finite verb


II

est plus
d.

grand

qv'il

ne

(le) parait.

He

(et) plus;

the less

d'autant plus

L'air devint
II

the less

= moins

il

de plus en plus

froid.

devient riche

(et)

moins

il

est genereux.
II

346.

(et)

The

air

less

and

less

more = plus
moins; the more
.

the

became

He became
The

richer

generous

en sera d'autant plus

riche.

Irregular Comparison.

vais, petit,

plus;
.

.:

devint de moins en moins actif

Plus

than he seems.

More and more (or -er and -er) = de plus en


and -er) = de moins en moins the more

(or -er
.

is taller

He

will

The

colder and colder.


and less active.
he becomes the less

less

is

he.

be the richer for

it.

adjectives bon,

mau-

have a special comparative form:

Pos.

Comp.

bon, good,

meilleur

or bon,

mauvais, bad,

pire

or

petit, small,

moindre

or petit,

Comp.

Pos.

mauvais,

plus

bon

(rare)

plus mauvais
plus petit

336
a.

THE ADJECTIVE

Bon

347-348

hardly ever compared regularly:

is

bon marche, a meilleur marche.

Cheap, cheaper.
That smells good (better).
Cela sent bon (meilleur).
But: Ce n'est vl plus bon oiplus mauvais.

In expressions like Ce vin est plus ou moins bon, bon is


1.
Notes.
2. Some grammarians admit plus bon = more
not really comparative.
good-natured.

Pire

b.

also as a

is, in general, stronger than plus mauvais, #nd


comparative to mechant = bad, evil, wicked:

homme

Cet
c.

petit

est

mechant

In general, moindre

That man

(pire).

less,

lesser, less

serve

(worse).

(in importance)

and plus

smaller, less {in size):

Your sorrow

Votre douleur en sera moindre.

Une

bad

is

may

plus petite

347.

The

pomme.
Superlative

hence be

will

less.

smaller apple.

Relative.

It

1.

is

denoted

by-

placing the definite article (variable) or a possessive adjective (variable) before the
Elle est la

Mes

She

When

the least amiable.

is

My best friends.

meilleurs amis.

La moindre
a.

comparative of inequality:

moins aimable.

The

difficulte.

slightest difficulty.

the superlative follows the noun, the definite article

is

not

omitted:

He

C'est Penfant le plus diligent et le


plus attentif de tous.

Mes amis
2.

the most diligent and atten-

is

tive

After a superlative, in

boy

of

all.

My most faithful friends.

les plus fideles.

de (not

a,

dans, etc.); among

entre or d'entre:

The richest man in the city.


le plus riche de la ville.
Le meilleur ecrivain des Etats-Unis. The best writer in the United States.
Le plus brave (d')entre les Grecs. The bravest among the Greeks.

L'homme

348.

The

(invariable)

Superlative Absolute.

+ plus

It

is

expressed

by

le

or moins before the adjective, or else

by an adverb, such as tres, bien, fort, extremement,


some other modifying expression:

etc.,

happiest (least happy)

when

or

Elle est le plus heureuse (moins

heureuse) quand

elle est seule.

She

is

she

is

alone.

POSITION OF ADJECTIVES

349-350

Vous

You

etes tres aimable.

C'est tout ce qu'il y a de plus beau.

Occasionally

A
A

Cet

homme

most worthy man.


most worthy woman.

Most savage

tribes.

denoted in familiar style by repetition of the

it is

That man

est ruse, ruse.

He

est richissime.

349.

beautiful.

of the bravest.

by -issime:

adjective, or

II

most

One

Une dame on ne peut plus digne.


Des tribus sauvages au possible.
a.

are very (most) kind.

It is

Un brave des braves.


Un homme des plus dignes.

337

Remarks.

is

very, very cunning.

very wealthy.

Comparative and superlative are

1.

in

distinguishable

is

requiring

constructions

in-

English

in

definite article before the comparative:

Le plus
2.

fort

De

de

mes deux

stronger of

how much

by

denotes

The

freres.

after

my two

brothers.

comparative or

superlative:
Plus age de

Older by three years.

trois ans.

He
He

de beaucoup le plus grand.


But: II est beaucoup plus grand.

II

est

3.

is

the tallest

is

much

by

far.

taller.

Observe the following:


The lower

Les basses classes.


J'ai fait

mon

possible.

did

my

classes.

utmost.

POSITION OF ADJECTIVES
350.

Predicative Adjectives.

They

are placed, in general,

as in English:
Elles sont contentes.

They

Elle parut fatiguee.

She seemed

Brave, savant, vertueux,

il

se

aimer de tous.
a.

fit

are pleased.
tired.

Brave, learned, virtuous, he


himself beloved

Observe the position after assez, after plus.

moins, and in exclamations with combien


comme
compared with the order of words in English:
!

II

est assez sot

pour

le croire.

He

is silly

by

.plus,
!

made

all.

moins

que! tant

enough to believe

it.

as

THE ADJECTIVE

338

351-352

The

Plus il devint riche moins il fut


genereux.
Que vous etes aimable de venir

richer he became the


generous was he.
How kind you are to come

less

When

351. Attributive Adjectives.

used

literally, to de-

specify, emphasize, etc., they usually


but when used figuratively, or as a merely ornamental epithet, or denoting a quality viewed as essential
to the object, or when forming, as it were, one idea with
the noun, they usually precede:

distinguish,

fine,

follow;

Une rue

etroite;

une

etroite

Un

narrow

an

street;

intimate

friendship.

auntie.
roi savant; le

Le fameux

Pitt;

savant auteur.

un ruse

coquin.

A learned king
The famous

the learned author.

Pitt; a

cunning rogue.

a. The following, of very common use, generally precede:


joli
meilleur
pire
grand
beau
long
moindre
sot
gros
bon
mauvais
petit
vieux
jeune
court

Special Rules for Attributives.

352.

1.

tives serve regularly to define, distinguish,

vilain

Certain adjec-

etc.,

and hence

regularly follow; such are:


(1)

Une

Adjectives of physical quality:


une pierredure;
(chaude); de
noire; une sauce pi-

table carree;

A square table; a hard

stone; cold

de l'eau froide

(hot) water; black ink;

1'encre

quant sauce,

a pi-

quante.
a.

De

By

the general rule ( 351) they sometimes precede:


chagrins;

noirs

une verte

Dark

(2)

sorrows; a green old age;

the blue sky of Italy.

vieillesse; le bleu ciel d'ltalie.

Adjectives of nationality, religion, profession,

title,

and those from proper names:


Le

un pretre cathoune splendeur royale;

droit anglais;

lique;

English law;
royal
Latin.

le latin ciceronien.

(3)

Une

a Catholic priest;
Ciceronian

splendor;

Participles used as adjectives:

etoile filante;

instruit;

un homme

une porte ouverte.

shooting star; an educated mftn;

an open door.

the general rule (351) they sometimes precede:

By

a.

Une

339

POSITION OF ADJECTIVES

352

eclatante victoire.

signal victory.

b. Past participial forms which have become real adjectives, e.g.,


pretendu, absolu, parfait, dissolu, feint, ruse, etc., very often precede

(pretendu nearly always):

Une

Feigned modesty.

feinte modestie.

The would-be

Le pretendu comte.

Adjectives sometimes follow the noun on account of

2.

their adjuncts or their function;


(1)

"When modified

tres, bien, fort, plus,

Un

try

Un

(2)

an adverb, other than aussi,

parisons

Une

'

A
A

Nouns used

Two

or

more

adjectives,

general, the rules stated, but,

Une
Une

Un

all

follow, in case

one

is

jolie petite fille.

belle

maison blanche.

objet blanc et etincelant.

Une dame
a.

belle et savante.

The more

specific of

contrary to English usage:

Des

ecrivains francais habiles.

4.

Mon

warrior as brave as a lion.

considerable

friendly power.

with one noun, follow, in


if

joined

by a conjunction,

such as must follow:

A pretty little girl.


A beautiful white house.
A white and dazzling object.
A beautiful and learned lady.

two or more adjectives which follow comes

last,

less

district rich in wines.

appositively as adjectives:

Une puissance amie.

they

extremely long speech.

very long speech.

Un guerrier brave comme un lion.

3.

si,

modified bjr an adverbial phrase, or in com-

contree riche en vins.

(3)

An

tres long discours.

When

thus:

moins, assez:

discours extremement long.

But

count.

number

Clever French writers.

of adjectives differ

more or

widely in meaning, according as they precede or follow:

cher enfant; une robe chere.


Le moyen age; un homme d'age
moyen.

My dear

child: a costly dress.

The Middle Ages; a middle-aged


man.

THE ADJECTIVE

340
Such adjectives

353-355

are:

ancien

dernier

fort

bon

different

furieux

brave

digne

galant

certain

divers

grand

cher

fameux

gros

commun

faux

cruel

fier

haut
honnete

Note.

Distinctions

353.

Determinatives.

jeune
maigre

parfait

sage

pauvre

seul

malhonnete
mauvais

petit

simple

plaisant

triste

mechant
mort
nouveau

premier
propre

veritable
vrai

pur

etc.

upon the general


principles laid down above, but they are too numerous and too subtle
to be given in detail here. Observation, and the use of a good dictionary
will, in time, make the learner familiar with the most important of them.

als,

of this kind depend, in the main,

Such

adjectives, including

numer-

possessives, demonstratives, indefinites, precede:

Trois plumes;

mes plumes.

Ces plumes-ci; d'autres plumes.

Three pens; my pens.


These pens; other pens.

PREPOSITIONAL COMPLEMENT OF ADJECTIVES


354.

An

adjective

nected with
etc.

The

by a

it

is

often followed

by a complement con-

preposition, such as a, de, en, envers,

preposition to be used

is

determined by the mean-

ing of the adjective, as explained in the following sections.


355.
etc.,

Adjective

+ a.

The

preposition

to,

at,

for,

required after most adjectives denoting tendency,

is

and their opposites, comparison, etc.


homme est adonne a la boisson. That man is addicted to drink.
He is favorable to my projects.
II est favorable a mes projets.
He is very clever in business.
II est bien habile aux affaires.
A man superior to all.
Un homme superieur a tous.

fitness,

Cet

Ce

n'est

bon a

That

rien.

Such adjectives

is

good for nothing.

are:

accoutume, accustomed

(to)

hardi, bold (in)

cher, dear (to)

convenable, suitable

adroit, clever (at)

(to)

impropre, unfit

(for)

agreable, pleasant

(to)

egal, equal (to)

inferieur, inferior (to)

anterieur, anterior

(to)

exact, exact (in)

infidele, unfaithful (to)

ardent, ardent (in)

fidele, faithful (in)

inutile, useless (to)

bon, good,

fort, clever (at)

lent, slow (in)

fit (for)

PREPOSITIONAL COMPLEMENT

356-357

nuisible, hurtful (to)

pret, ready (to)

oppose, opposed (to)


pareil, similar (to)

prompt, prompt

porte, inclined

propre,

a.

Bon pour =

semblable, similar
(in)

propice, propitious

(to)

-f-

(to)

utile, useful (to)

etc.

(to)

fit (for)

good for, beneficial

356. Adjective

341

kind

to,

to.

preposition de = of, from,


most adjectives denoting source

The

de.

with, etc., is required after

or origin (hence also, feeling, sentiment, abundance), separation (hence also, absence, distance, want, etc.),

most past

participles to denote the agent (cf

Etes-vous natif de Paris?


lis

mon

sont contents de

Are you a native

They

succes.

de vanite.
Je suis libre de soucis.
II est inconnu de tous.
Elle est pleine

Such adjectives

She

after

of Paris?

my

are pleased at

is full of

and

240)
success.

vanity.

I am free from
He is unknown

care.

to

all.

are:

absent, absent (from)

digne, worthy (of)

afflige, grieved (at)

lourd, heavy (with)


enchante, delighted (with) offense, offended (at)
ennuye, weary (of)
pauvre, poor (in)
etonne, astonished (at)
plein, full (of)

aise,

glad

(of)

alarme, alarmed (at)


ambitieux, ambitious

(of)

avide, greedy (of)


beni, blessed (by)

capable, capable

jaloux, jealous (of)

eloigne, distant (from)

exempt, free (from)

ravi, delighted (with)

f&che, sorry (for)

proud (of)
charme, delighted (with) glorieux, proud

satisfait, satisfied (with

souille, soiled (with)

(of)

cheri, beloved (by)

herisse, bristling (with)

sur, sure (of)

confus, confused (at)


contrarie, vexed (with)

heureux, glad (of)


honteux, ashamed

triste,

denue, destitute (of)


depourvu, devoid (of)

ignorant, ignorant (of)


indigne, unworthy (of)

vain, vain (of)


vexe, vexed (at)

desireux, desirous (of)

inquiet, uneasy (about)

vide,

surpris, surprised (at)


(of)

different, different (from) ivre, intoxicated (with)


a.

Fache contre = angry

357.

Le Canada
II

Adjective

tives denoting

en.

en ble.
en chirurgie.

Such adjectives

(at)

empty

(of)

etc.

En

is

required after a few adjec-

skill, etc.:

Canada

He

is

is fertile

in

wheat.

expert in surgery.

are:

abondant, abounding
fecond, fruitful (in)

sad

at or ivith (a person).

abundance,

est fertile

est expert

soucieux, anxious (about)

fier,

(of)

(in) fort, strong (in), learned (in)

ignorant, ignorant (in)


_

riche, rich (in)

savant, learned (in)

THE PRONOUN

342
a.

fort

358-359

and ignorant sometimes have sur:

II est fort sur l'histoire.

He

Ignorant sur ces matieres-la.

Ignorant about those matters.

Adjective

358.

is

well versed (good) in history.

Envers

envers.

used

is

most

after

adjectives denoting disposition or feeling towards:


II

He

est liberal envers tous.

Such adjectives

is liberal

towards

all.

are:

affable, affable

honnete, polite

poli, polite

bon, kind

indulgent, indulgent

prodigue, lavish

charitable, charitable

ingrat, ungrateful

reconnaissant, grateful

civil, civil

insolent, insolent

respectueux, respectful

cruel, cruel

juste, just

responsable, responsible

dur, hard, harsh

mechant, malicious

rigoureux, stern

genereux, generous
grossier, rude

misericordieux, merciful

severe, severe,

a.

officieux, obliging

stem

etc.

may

Bon, dur, very frequently take pour; indulgent

take pour

or a:
II

est

b.

as in:

He

(dur) pour moi.

bon

Indulgent pour

(a)

Observe that bien and mal


il

looking;

ici,

kind (harsh) to me.

are sometimes used

est bien, he is good-looking;

nous sommes bien

is

Indulgent to his children.

ses enfants.

elle n'est

adjectivally,

pas mal, she

we are comfortable

is not bad-

here, etc.

THE PRONOUN
THE PERSONAL PRONOUN
Personal Pronouns

359.
1.

Conjunctive forms:
2nd Per.

1st Per.
"^"N. je

D. me
52-A.

tu thou

I
(to)

me me

me

te

(to)

te thee

3rd Per.
il

thee

lui
le

(m.)

(to)

3rd Per.
elle

he, it

him

him, it
they

lui

la

she,
(to)

(f.)

3rdRef.

(m.f.)

(to)

-self

it

her

her, it

elles they
ils
vous you
nous we
nous (to) us vous (to) you leur (to) them leur (to) them se
se
les them
les them
vous you
A. nous us

/->N.

D.
W

-self

(to) -selves

-selves

THE PERSONAL PRONOUN

360-361

Disjunctive forms:

2.

3rd Per. (m.)

3rd Per.

3rd Ref.

(f .)

(m.f.)

2 A.

moi

>

&P.

-N.

2nd Per.

Per.

1st.

dX

343

A.

toi

thou,

lui he,

him

elle she,

her soi oneself, etc.

thee

nous we, us

~P.

me

I,

vous you

eux they, them

elles they,

them

fX. = nominative;

D. = dative;

A.

accusative;

P.

object

of

preposition.]

Note.

more

scientific

terminology

would be

'unstressed'

and

'stressed' instead of 'conjunctive' and 'disjunctive,' as indicating the real


distinction between the two sets of forms, e.g., Je (unstressed) parle; Qui

Moi (stressed). As a matter of fact, the unstressed forms usually


stand in immediate connection with the verb (as subject or object), hence the
term 'conjunctive,' while the stressed forms are usually employed otherwise,

parle ?

hence "the term 'disjunctive.'

Pronominal Adverbs

360.
y = to (at, on,
en = of (from,

from

(hence,

in, into, etc.) it or


etc.) it or

them;

there, thither.

them; some, any, some of

it,

some of them;

there.

Y and en were originally adverbs ( y from L. ibi = there, and


Note.
en from L. inde = thence), but they are now usually pronominal in function,
and are used precisely like the conjunctive forms.

its

Nous

les

Elle

lit

a.

The

Agreement.

361.

with

personal pronoun regularly agrees

antecedent in gender, number, and person:

We have struck them.


She reads the letter; she reads

avons frappe(e)s.

la lettre; elle la

The

first

lit.

person plural for the

sovereigns and authorities, and

Nous

(le

avons ordonne

roi)

ordonnons ce qui
Comme nous avons
b.

Vous =

et

suit.

dit deja.

by

first

person singular

is

writers, as in English:

We

(the king)

have ordained and

ordain as follows.

As we have

said already.

you (singular or plural) has a plural verb;

its

other

agreements, as also those of nous above, are according to the sense:

Nous

(la

reine)

Madame, vous

sommes

contente.

etes bien bonne.

it.

used by

We

(the queen) are satisfied.

Madam, you

are very kind.

THE PRONOUN

344

362

is

For imperative first plural instead of first singular, see 267, a.


II and le are used as invariable neutral forms, when the antecedent
one to which gender cannot be ascribed:

en

c.

d.

Je

a-t-tf ?

Case

362.

any

Is there

le crois.

Relations

of

I think so.

(of it)?

Conjunctives.

The nomi-

1.

native forms stand as subject and the accusative forms as


direct object to a verb;
II

He saw

nous a vus.

The conjunctive

a.

Je

(les)

blame

is

optional

when

by a =

'

or

'

disadvantage

for, from,

to,

two accusatives:

there are

blame him and

lui et elle.

us.

The dative forms denote the person

2.

advantage

'

their use is obvious:

'

her.

or thing for whose

the action

is

done, denoted

with nouns
them the books.

I shall lend

Je leur preterai les livres.


lui a vole son argent.

On

His money has been stolen from


him.

But a
(1)

when

a disjunctive form

When two

When

pronoun than

datives are joined

et a elle.
elle (pas

(3)

Je

by a conjunction,

spoke of

I give the

it

to

book

him and

is

any other

I introduce

He

you

to her.

introduced himself to me.

le (la, les) leur presente, etc.

After verbs of motion and some others, to denote the

object

Je courus a

lui.

Cette maison est a moi.


II

to her.

to her (not to him).

towards which the action tends,' the


though expressed by a, not being really dative:
'

or

implied:

le, la, les:

Je vous presente a elle.


se presenta a moi.
:

lui).

is

the conjunctive direct object

II

But

used in the following cases:

in emphasis a second dative

J' en ai parle a lui


Je donne le livre a

(2)

is

pense (songe, reve) a eux.

relation,

I ran to him.

That house belongs

He thinks

to me.

(muses, dreams) of them.

THE PERSONAL PRONOUN

363-365

Such verbs

345

are:

comparer, compare
courir, run

prendre interet,

appeler, call

etre (a), belong

pretendre, aspire

en appeler, appeal

faire attention,

accoutunier, accustom
allcr,

go

aspirer, aspire

recourir, have recourse

renoncer, renounce

habituer, accustom

avoir affaire, have

to

come back
dream
songer, muse
venir, come
revenir,

marcher, march

do

rever,

penser, think

avoir recours, have re-

prendre garde, lake heed

course
a.

(to)

pay atten-

tion

attirer, attract

Certain verbs of this

take

interest

when not

class,

take the conjunctive

literal,

dative
vint une idee.
Vous nous reviendrez.

There occurred to him an

II lui

Note.

The

'afferted by'

You

ethical

dative,

an action, rare

will

come

idea.

to see us again.

denoting the person 'interested in' or


is common in French: Goutez-moz

in English,

ce vin-la, Just taste that wine.

363. Impersonal il.


For invariable
an impersonal verb, see 248-253.

Predicative

364.

son
1.

to

is

le, la, les.

il

as the subject of

As predicate the

third per-

either variable or invariable:

Le

agrees

when

referring to a determinate

noun or

an adjective used as such:

Je
Je

Etes-vous sa mere?
Etes-vous la mariee?
2.

la suis.

Le, invariable,

or to a

noun

is

am.
am.

Are you his mother?


Are you the bride?

used when referring to an adjective,

as adjective:

Je
Je

Etes-vous fatiguee?

Etes-vous mere?

365.

la suis.

Pleonastic

often pleonastic, as
Etes-vous mere?

le suis.

le suis.

Je

Are you tired?


I am.
Are you a mother?
I am.

The neutral form le (361,


compared with English usage:

le.

d)

Fais du bien, quand tu le peux.

Are you a mother?


I am.
That they have come, I know.
Do good when you can.

Ce

What he

le suis.

Qu'ils soient venus, je le sais.

qu'il voulait,

il

le

veut encore.

wished, he

still

wishes.

is

THE PRONOUN

346

am

366-367

ready

need be.

Je suis prete, s'il le faut.


Je m'en irai, si vous le desirez.

Us sont comme

desirerais.

They

are as I should like.

ne

He

older than I am.

II

je

que

est plus age


06s.:
a.

Le

ne

le

This

je

suis.

(le)

He

(it).

yields to nobody.

He had
He

est soldat; je le suis aussi.

carried the day.


a narrow escape.

Reflexives.

1.

or so:

a soldier; I

is

Be brave and

Sois brave, et je le serai aussi.

366.

you wish

We have

Le may sometimes be translated by one

b.

II

if

used in a number of fixed expressions:

cede a personne.
Nous J'avons emporte.
II Z'a echappe belle.
II

is

if

comparative clauses.

le is optional in

also

is

(le)

I shall go

am

I shall

one too.
be so too.

special conjunctive reflexive form,

se for dative or accusative of either gender or number,


for the first

required in the third person only;

person the ordinary forms are used

He

se loue.
(elles) se le sont

II (elle)

lis

But:
2.

Je

me

The

loue; tu te loues;

disjunctive soi

is

242)

(she) praises

They

dit.

(cf

is

and second

him

(her) -self.

said so to each other.

nous nous louons; vous vous louez.

hardly used beyond the third

singular in an indefinite or general sense:

Chacun

On
De

pour soi.
rarement de

Every one works

travaille

doit parler

soi.

One should
In

soi le vice est odieux.

But: Elle est contente d'elle-meme;


a.

Un

The

use of soi

is

bienfait porte sa

for himself.

rarely speak of oneself.

itself vice is hateful.

ils

ne songent qu'a eux-memes.

rarer for the feminine than for the masculine:

recompense

avec soi (lui).


La guerre entraine apres elle
des maux sans nombre.

good deed brings


with

(soi)

War

its

reward

it.

brings after

it

countless evils.

Note.
Soi is no longer used of persons denoted by a general noun, e.g.,
L'avare ne vit que pour lui-meme (not pour soi), nor is it used, as formerly,
of persons to avoid ambiguity, e.g., Quoique son frere soit dans la misere,
il ne pense qu'a lui-meme (not a soi).

Uses of en. 1. En is in function an equivalent of


de + a pronoun of the third person of either gender or
number; it is used of things, and less commonly of persons:
367.

THE PERSONAL PRONOUN

367

Je parle des plumes; j'en parle.


Donnez-les-moi j'en ai besoin.
D est mon ami; j'en reponds.
II aime ses fils, et il en est aime.
;

Vous

voila; j'en suis content.

Vient-il de Chicago?
a.

D en vient.

The antecedent

is

me

see,

They came

how

far

on were we?

to blows.

He

has a grudge against me.


Far from it.
It is all up with him.
If one is to believe you.

However it (that) may be.


I am worn out.
There are some who think

le croient.

Through a somewhat

2.

them.
There you are; I am glad of it.
Does he come from C? He does.

Let

y en a qui

I speak of the pen?; I speak of them.


Give me them; I need them.
He is my friend; I answer for him.
He loves his sons, and is loved by

often understood or indefinite:

Voyons ou en etions-nous?
lis en sont venus aux mains.
II m'en veut.
Tant s'en faut.
C'en est fait de lui.
A vous en croire.
Quoi qu'il en soit.
Je n'en peux plus.
II

347

so.

special application of the general

principle, it is further used:

In a partitive sense:

(1)
Voici

du papier

Merci, j'en

en voulez-vous?
ai.

Avez-vous une plume?

une
II

me

J'en

ai

(j'en ai plusieurs).

faut en acheter d'autres.

En =

Here is some paper; do you wish


Thank you, I have some.
any?
I have one (I
Have you a pen?
have several).
I must buv others.

the definite article replaces a possessive adjective referring to a possessor in the preceding
clause, but only when the thing possessed is a direct
(2)

thereof

object, a subject of etre, or a predicate noun:


J'aime ce pays;

j'en

admire

les

Blamez les peches de ces gens,


mais n'en blamez pas les malheurs.
Cette affaire est delicate; le succes en est douteux.
Ceci est la gloire du pays;

I like this

country;

admire

its

institutions.

institutions.

sins of those people, but


do not blame. their misfortunes.

Blame the

That
is

cela

affair is delicate;

its

success

doubtful.

This
its

is

the country's glory; that

disgrace.

is

en est la honte.
But: Cette maison a ses defauts (the possessor not being in the pre-

348

THE PRONOUN

368-369

vious sentence); J'aime ces vers; leur harmonie me ravit (the thing
possessed being subject of another verb thanetre); J'admire ce pays;
il est fameux par ses bonnes lois (the thing possessed being governed

by a preposition).

Y is in function equivalent to a (en,


of the third person of either gender
pronoun
dans, etc.) + a
things, and rarely of persons:
used
of
it
is
or number;
.

Use

368.

of y.

Je pense a mes peches j'y pense.


est en Europe; il y est, et moi
;

II

j'y
II

ne m'y connais pas.


il y aspire.
Vous fiez-vous a lui?
Je m'y fie.
a.

II

je

The antecedent

y va de votre

J'y suis

is

is there,

them.
and I

going there too.

an expert in those things, but

1 am not.
He aspires to that;
Do you trust him?

Your
I

a-t-il?

s'y

life is

have

He

prend adroitement.
Est-ce que Monsieur B. y est?
Y pensez-vous?

II

He

I think of

Europe; he

he aspires to

I trust

it.

him.

often understood or indefinite:

is

vie.

Qu'y

in

is

am

aspire a cela;

my sins;

think of

He

vais aussi.

se connait en ces choses, mais

moi

it

at stake.

What

goes about

is

the matter?

cleverly.

it

Mr. B. at home?

Is

You

don't

mean

it?

1. They stand
369. Position of Conjunctive Objects.
immediately before their governing verb, except the impera-

tive affirmative:
Je leur en parlerai.
Je l'y ai envoye pour
II lui

faut parler ;

il

speak to them of it.


him there to tell them it.
He must speak; one must speak to
I shall

le leur dire.

faut lui parler.

I sent

him.
a.

With negative

infinitive,

pas (point, rien, etc.);

similarly adverb

Je suis etonne de ne point le voir


(or

Pour
b.

6, 7)

ne

may

the object

am

stand between ne and

+ infinitive:
astonished not to see him.

le point voir).

les bien considerer.

The

To

consider

them

well.

by faire, laisser (cf 230,


etc.), accompany the finite verb:

objects of an infinitive governed

or a verb of perceiving (entendre,

I shall

II

Je le lui ferai dire.


se le voit refuser.

He

Faites-vous-la raconter.

Have

make him say

it.

sees himself being refused


it

related to you.

it.

c.

etc.

349

THE PERSONAL PRONOUN

370

arrangement

similar

an

is

permissible with aller, venir, envoyer,

infinitive:

le chercher.

Je vais

Je Z'enverrai chercher.

In

fetch

I'll

J'enverrai le chercher or

it

him).

{or

ghaU gend for him


-

objects of an infinitive often stood


e.g., Je vous dois dire, but usage
en,
for
except
y, e.g., Ce qu'on en doit attendre.
now,
this
hardly permits

Note.

the older language,

before the so-called

modal

auxiliaries,

Conjunctive objects stand immediately after an im-

2.

perative affirmative:
Regardez-les

Look

at them; listen to us.


Give it to him; let us go away.
Do not look at them.
Do not listen to them.

ecoutez-nous.

Donnez-le-lui; allons-nous-en.

But!

a.

Ne
Ne
Ne

les regardez pas.


les ecoutez point.
le lui

Do

donnez pas.

it

to him.

rule does not apply to the subjunctive as impve. ( 272,

The

1,

a)

Let him listen to them.

Qu'il les ecoute.

Notes.

not give

Formerly, but rarely now, an imperative affirmative when


might have an object before it: Achetez-

1.

joined to another by et (ou, mais)


les et les payez, etc.

are always
2. Voici and voila, which are imperatives by derivation,
preceded by their conjunctive object: Les voici, en voila, etc.

Personal pronoun
370. Relative Position of Objects.
objects and pronominal adverbs are arranged with reference
to each other, as follows:
1.

When coming
me

before

te

se

before the verb:


[
\

le

la

les

\ before

before (lui

before en

\ leur

\
J

nous
vous
II

me

II

les lui

les

n nous

He
He
He

donne.
donne.

en donne.

Je leur en parlerai.
Ne leur en parlez pas.

Je

l'y ai

envoy e pour

le leur dire.

them to me.
them to him.
gives us some of it.
shall speak to them of

Do
I

gives

gives

not speak of

sent

him

it

it.

to them.

there to

tell

them

it.

THE PRONOUN

350

When

a.

disjunctive
J'ai

vu

there are two direct or two


and follow the verb:

lui et elle.

J'en ai parle a lui et.a


2.

elle.

When coming

(te,

have seen him and her.


it to him and

spoke of

before

lui,

nous, vous, leur)

Donnez-tes-mo/.

moi

(toi. lui,

va-t'en.

Take us

AUez-vous-en.

Go away.

a.

there.

may

familiar language:

Keep

Conservez- vous-le.
Tenez-i;ous-Ze pour

3.

nous, vous, leur)

After an imperative, the indirect objects nous, vous,


le, la, les in

to her.

Give them to me.


Give them some of it.
Give me some; begone.

Conduisez-nous-y.

the direct

become

before y (en)
before en

Donnez-leur-en.

Dormez-m'en;

indirect objects, they

after the verb

le (la les)

me

370

dit.

Reference table showing

it

for yourselves.

Consider

it

as final.

precede

Obs.:

The

1.

351

THE PERSONAL PRONOUN

371-372

me,

disjunctive forms moi, toi are used instead of

te after

the verb, except before en.


to it and to each other by hyphens,
2. After the verb, the forms are joined
19.
apostrophe instead of hyphen being used according to
nous
II
e.g.,
rare,
are
y en a donne;
3. Combinations of three forms
for Donne-m'y-en.
they are usually avoided, e.g., Donnes-y-en a moi

The forms in [ ] are almost always avoided, either by transposition


Mene-moz la for
by some other form of expression, e.g., Menes-y-moi or
4.

or

Mene-m'y,

Omission

371.

two

See 159, 4.

etc.

The

of Object.

compound

verbs in a

object of the second of

tense joined

by

et or

ou may be

omitted along with the auxiliary and the subject:


He caught and killed it.
II Z'a pris et tue.
He caught it and killed it.
Or: II /'a pris et /'a tue.
He has caught it and has killed
D Z'a pris et il Z'a tue.
But:

II Z'a pris, Z'a

tue.

le prend, et le tue.

Xote.
auxiliary,

He has caught it, has killed


He catches it, and kills it.

it.

it.

The verbs must


must both be

be alike in government, must have the same


affirmative or negative, otherwise no omission is

allowed.

372. Disjunctives.
is

stressed

(see
1.

( 7),

When,

for

pronoun

reason, the

usually employed

is

359, note); thus, the disjunctives are used:


Absolutely, a verb being implied, but not expressed:

Moi (eux, elle).


Qui est la?
Lui (eux).
Qui as-tu vu?

Who

Toi absent, que ferai-je?

You

a.

any

the disjunctive form

So

also, in

there?

absent,

lui.

toi.

I (they, she).

what

comparisons, and analogously, after

Je suis plus grand que


Faites comme eux.

Je n'ai vu que

is

Whom did you see? Him (them).

am *aller than
Do as they do.

shall I

ne

do?

que:

you.

have seen him only.

In appositions, often emphatic:


(Why) I saw it myself.
l'ai vu (moi-meme).
You who saw it (you)
Toi qui l'as vu, tu me crois.
He too knows it.
Lui aussi (il) le sait.
That is easy for you.
Cela vous est facile a vous.
2.

Moi, je

believe

me

THE PRONOUN

352
With

a.

subject

Lui seul

and sometimes

lui so used,

may
(il)

ne

moi

C'est

Moi

the

undersigned

logical subject after ce


vous)

(toi,

With an

4.

t'oublier

ce sont eux.

jamais.

When

5.

Son frere

a.

relic of

the earlier language.

It is I (thou, you);

I forget thee

And

it is

they.

et lui sont

Never.

made

they

off.

composite, see also

is

(1):

2,

His brother and he have come.

venus.

composite subject or object

nastic appositive

it.

played.

etre:

the subject or object

a and

1,

is

wish

infinitive:

Et eux de s'enfuir.

362,

also with eux, the conjunctive

He alone did not


He worked; they

le voulait pas.

Je soussigne = /

As

3.

373

be omitted:

Lui travaillait; eux jouaient.

Note.

conjunctive,

usually

is

especially

summed up by

when

a pleo-

the components are

unlike in person:

Vous

6.

You and he saw

et lui (vous) 1'avez vu.

Je vous envoie,

toi et

ton frere.

I speak of

moque de

nous.

Observe the peculiar use of a preposition

a.

you and

They are at home.


He makes sport of

sont chez eux.

se

it.

send you and your brother.

After a preposition:

Je parie de toi et d'eux.


lis

of

them,

us.

+ a disjunctive pronoun

as a sort of emphatic appositive of possessipn.


J'ai

une maison a moi.

Mon

have a house

My

idee a moi, c'est, etc.

(own) idea

of
is,

my

own.

etc.

Note.
A disjunctive for things after a preposition is usually avoided,
by means of en, y, or else by an adverb, such as dedans, dehors,
dessus, devant, derriere, etc.
Je ne vois rien la dedans (in it) Voyez sur

either

la table,

7.

cherchez dessus (on

For moi and

373.

vous

is,

whilst

it)

et

toi after

dessous (under

it).

imperative, see

370, 3, obs.

1.

Pronouns in Address. In addressing one person


in general, the pronoun of formality and respect,

tu

as follows:

denotes

familiarity,

affection,

solemnity,

etc.,

THE POSSESSIVE PRONOUN

374

Tu =

1.

members

you, of one person,

353

generally used between

is

same family (husband and wife, parents


and children, brothers and sisters), between very intimate
friends, between children, by grown persons to children and
sometimes to servants, by everybody to animals and inanimate objects:
Ou es-tu, mon cher pere?
Where are you, my dear father?
Est-ce toi, mon enfant?
Is that you, my child?
of the

Pauvre chien, tu as f aim.

Tu =

2.

thou

by Protestants

is

Poor dog, you are hungry.

used in poetry and elevated prose, and

Roman

God,

in addressing

Catholics using

vous:

Nous

te (vous) louons, 6

Dieu

We

praise thee,

Vous, with the above limitations,

3.

singular and plural, as 'you'

is

is

O God

used, both in the

in English.

THE POSSESSIVE PRONOUN


Possessives

374.

Adjectival Forms:

1.

m.

mon

f.

ma

(mon)

mes,

my

tes, thy,

your

ta (ton)

m. son

his, her,

ses

sa (son)

f.

its,

one

in

notre

nos, our

votre

vos, your

f.

in.
f.

in.

leur
Obs.:

mon,

1.

m.

le

la

mien
mienne

The forms

les
les

miens
miennes

m.

le tien

les tiens

f.

la tienne

les tiennes
les siens

m.

le sien

f.

la

sienne les siennes

m.

le

notre

f.

la

m.

le votre

f.

la votre

m.

le leur

f.

la leur

mine
thine, yours
his, hers, its,

one's

own

les notres, ours

notre

les votres,

leurs, their

f.

sis,

Pl.

Sing.

m. ton
f.

Pronominal Forms

2.

Pl.

Sing.

yours

les leurs, theirs

in parenthe-

ton, son, are used instead

Obs.:
leur,

is

1.

The

feminine, except for

formed as

for adjectives of

! .

THE PRONOUN

354
ma,
mute:

ta,

of

ton

before a vowel or

my

amie,

/listoire

aimable
2.

sa,

Mon

friend

(f.);

your story; son


amiable aunt.

(f.).

his

tante,

Since son (sa, ses)

his, her, its,

the context determines which


is intended.

one's,

sense

375-376

ending.
2. De, a
le,
les,
contract as usual; thus, du mien
mien), aux miennes
(= de
le

like

(=

+
+ les

the

miennes),

mark

accent

in

etc.

absent in notre, votre.


sien (la
its,

sienne,

one's,

the

which sense

is

3.

Note

notre, votre,

etc.)

4.

Since le

his,

hers,

context determines
intended.

The

regular feminine forcns, ma, ta, sa, were at one time used
before a vowel sound a trace of this usage survives in ma mie (for m'amie)

Note.

The

Agreement.

375.

possessives agree in gender and

number with the noun denoting the object possessed, and in


person with the possessor:
She has her pencil and mine.
has his pen and yours.

Elle a son crayon et les miens.


II

He

a sa plume et les votres.

The

a.

must be repeated

possessive adjective

precisely like

the

definite article (cf. 318):

Mes

parents et

When

b.

mes

My relatives

amis.

the possessor

is indefinite,

son

and

friends.

(sa, etc.)

and

le sien

(la

sienne, etc.), are used:

On

One must keep

doit tenir sa parole.

Se charger des

affaires d'autrui

and neglect one's own.

et negliger les siennes.

They

are used, in general,

the corresponding English forms;

idiomatic distinc-

Use

376.
like

tions
1.

of Adjectival

its

Forms.

and

special rules are:

The

possessive adjective

definite article

II

one's word.

To undertake the business of others

(cf

328)

is commonly replaced by the


when no ambiguity arises from

use:

s'est casse la

He

jambe.

broke his leg.


Give me your hand.

Donnez-moi la main.
II m'a dechire le visage.
But:
a.

II

If

a dechire son habit.


the sense

is specific,

He
He

has scratched my face.


has torn his coat.

emphatic, or distinctive, the possessive

is

used

Mon

bras

Voila

ma

me fait mal.
migraine encore

My
!

arm pains me.

There

is

my

sick-headache again

THE POSSESSIVE PRONOUN

376

Je

l'ai

355

saw it with my own eyes.


She has given him her hand

vu de mes propres yeux.


donne sa main.

Elle lui a

in

(sc.

marriage).

En

2.

the definite article serves in certain cases as a

-+-

substitute for son, leur, see 367, 2, (2):


is more usual
names of places,

This construction

a.

things personified, for

than for persons;

for

or to avoid ambiguity, son, leur

uncommon:

are not

La necessite
sa

for things

parle;

il

faut suivre

we must

Necessity speaks;

follow

her law.

loi.

Vous rappelez-vous
Ses promenades

cette ville?

sont

Do you remember

that city?

promenades are very

tres

Its

fine.

belles.

La source de toutes

les passions

Sensation

is

the source of

all

the

est la sensibilite, Pimagination

passions, imagination determines

determine leur pente.

their tendency.

The emphatic own

3.

is

denoted by propre or by an

apposition with a:
Je

l'ai ecrit

C'est

mon

Cf. also: J'ai


a.

ma

de

propre main.

opinion a moi.

un cheval a moi.

wrote

it

with

my own

hand.

That is my own opinion.


I have a horse of my own.

Along with son the a construction often avoids ambiguity:

Son pere a lui.


Sa mere a elle.

Mon

4.

the

name

His (i.e., not


Her mother.

(ma)

is

commonly

her) father.

used, in direct address, before

of a relative (not before papa,

maman)

or the title

of a superior officer:

Bon jour mon pere (mon colonel).


Rut: Est-ce toi papa imamani?
Note.

This

madame (= ma
5.

(vos)

Good morning,
Is that

father (colonel).

you, papa

usage explains the origin of monsieur

dame),

(mamma V?

(= mon

sieur),

etc.

In speaking to a person of his or her relatives, votre


is

Madame

often preceded
votre

mere y

by monsieur,

est-elle?

Is

etc., for politeness:

your mother in?

THE PRONOUN

356

When

6.

there

377

plurality of possessor, the object pos-

is

sessed usually remains singular,

if

it is

singular as regards

the individual possessor:

Men

hommes songent moins a leur


ame qu'a leur corps.

Les
lis

think less of their souls than

of their bodies.

They

ont perdu la vie.

lost their lives.

Sometimes the sense demands a plural:

a.

Their heads are

Leurs tetes se ressemblent.

Use

377.
general,

of

like

Mine,

1.

are

used,

etc., after

etre

is

regularly expressed

by a

moi,

simply, while le mien, etc.

denotes a distinction of ownership:


That watch
\
Cette montre est a moi.
That watch
Cette montre est la mienne.j

is

mine.

is

mine

(not yours).

The pronominal form sometimes stands without

2.

in

idiomatic

special rules are the following:

when denoting ownership

etc.,

They

Pronominal Forms.

the corresponding English forms;

and

distinctions

alike.

article

in the predicate after certain verbs:

Those opinions are yours.


She shall become mine.
I made them mine.

Ces opinions sont votres.


Elle deviendra mienne.

Je les

ai fait

miens.

Such verbs

are:

3.

The idiom a

regarder comme, etc.

faire

dire

devenir

etre

friend

of

mine,

etc.,

is

not

literally

translated
de mes amis.

Un medecin de mes

/
j

Un

Un ami

amis.

a.

The use

Un mien
Une

of

my

friends,

doctOT) a friend of

(who
mine

is)

a doctor.

a moi.

Mon ami que voici.


Cf Un tour de sa facon.
.

friend of mine.

One

of

mien

parent.

sienne cousine.

friend of mine.
This friend of mine.

One

of his tricks.

(tien, sien) attributively in this sense is familiar:

A
A

relative of mine.

cousin of his.

THE DEMONSTRATIVE PRONOUN

37S-379
4.

Emphatic own

is

rendered by propre, or

usually, untranslated
Son avis et le mien (propre).
5.

When

357

His opinion and

used absolutely,

i.e.,

my

is,

more

own.

without antecedent, the

singular denotes property, what* is mine, etc.,

and the plural

relatives, friends, allies, etc.

Je ne demande que le mien.


Les notres se sont bien battus.
a.
II fait

Familiarly, the feminine

encore des siennes.

Note.
la votre)

Other
de

la

I ask only for

Our

means pranks,

He

what

is

etc.:

absolute uses are not permissible,

e.g.,

Votre lettre (not

semaine derniere.

1.

Demonstratives
Adjectival forms:

mine.

at his pranks again.

THE DEMONSTRATIVE PRONOUN


378.

is

soldiers (etc.) fought well.

THE PRONOUN

358

The demonstrative

a.

adjective

must be repeated

380-3S2

like the

definite

article (cf. 318).

Use

380.

of

Ce

Adjectival ce.

(cette,

that;

to distinguish this from that -ci

tively

added to the noun:

Lis ce livre-d;

lis

ce livre-Zd.

J'aime ces tableaux-Za.


a.

Ce

(cette, etc.), referring to

sometimes has the force of

Le telegraphe,

cette

The

this

or

-la are respec-

Read

this

I like

those pictures.

book; read that book.

what has already been mentioned,

that:

The

grande de-

telegraph, that great discovery

of our century.

couverte de notre siecle.


b.

etc.)

and

demonstrative adjective in a few

definite article replaces the

idioms

Do

Ne

parlez pas de la sorte.


Je reviens a Z'instant.

381.

Celui.

The pronoun

not speak in that way.

I shall

be back in a moment.

celui

(celle,

etc.)

that, that

used only along with a relative

one, the one, he, is regularly

clause or a de clause:

Ceux qui

rient pleureront.

Celle dont je parle est venue.

Le devoir d'aimer Dieu

et celui

loving one's neighbor.

d'aimer son prochain.


Cette robe et celle que

Those who laugh will weep.


She of whom I speak has co'me.
The duty of loving God and that of

j'ai

This dress and the one I saw.


My pens and my brother's.

vue.

Mes plumes et celles de mon frere.


06s.: Note the use of celui = English
a.

The

relative sentence

is

possessive noun.
elliptically expressed

sometimes

by

the-

past participle:

Les decouvertes enumerees sont

b.

Celui-la

The

discoveries

those

celles faites par Edison.

replaces celui

when

made by

enumerated

are

Edison.

the predicate comes before the

relative

Celui-la est riche qui est toujours

382.
etc.)

Celui-ci, celui-la.
this,

He

(that

man)

is

rich

who is always

happy.

content.

this

one,

he,

The pronouns
the

latter

and

celui-ci

(celle-ci,

celui-la

(celle-la.

etc

359

THE DEMONSTRATIVE PRONOUN

383

former, are used to contrast the

ih at one, the

that}

nearer with the more remote:


Here are the two chains; keep tins
gardez
Voici les deux chaines;
Cone), and send back that (one).
celle-la.
renvoyez
celle-ci et
he wish these or those?
Does
Veut-il ce'ux-ci ou ceux-la?
and Virgil were Romans;
Cicero
Roetaient
Virgile
Ciceron et
was an orator, and
former
the
poete, et
mains- celui-ci

etait

the latter a poet.

celui-la orateur.

The idiom in the

Obs.:

is literally the latter

example

last

This or that for emphasis, not contrast,

a.

C'est

une bonne

loi

these, those, he, she,

is

it,

they,

when

sentative subject,

proper noun,
adjectives as such:

or

is:

(it)

will

including

her mother

be a

fine sight.

These (those) are our pens.

Was

Etait-ce le meilleur?

it

They

Ce sont des Allemands.

He

ami(e).

the best

Germans.

(those) are

(she) is

my

friend.

That may be John.

Ce peut etre Jean.


Before etre

Mary and

is

That

Ce
Ce sont nos plumes.

a.

etre, as repre-

determinate noun,

It

Marie et sa mere.
un beau spectacle.

mon

the logical subject

sera

C'est

a good law

Subject. Ce = this, that,


according to the context, is used

savoir
with etre, or with devoir, pouvoir,

C'est

the former.

.,

Ce as Representative

383

1.

is celui-la:

This (that)

(que) celle-la.

an indeterminate noun

il

(ils,

elles) is the regular

construction:

lis

She

_ For a few expressions

is

like c'est

see 384,
stands with an indeterminate noun,

II

est

b.

II

est

midi

is

a seamstress.

dommage,
1,

note

etc., in

which

c'est

3.

day:
always used to indicate hours of the

(trois

It is

heures).

But: QueUe heure


vient de sonner?

est-ce

qui

C'est cinq

heures.

are friends (French).

They

File est couturiere.

NoTE

time to go.

It is

temps de s'en aller.


sont amis iFrancais).

est

noon (three

What hour
is

five.

o'clock).

has just struck.

-It

THE PRONOUN

360

Ce sera demain

To-day is Monday.
To-morrow will be the

2.

le quatre.

pronoun:

Who

Ce sont eux.
Qui est-ce?
Ce sont les leurs.
C'etaient les

Ce doivent
3.

An

(those) were the same.


Those must be mine.

infinitive, or

an

with de:
That would be losing everything.

infinitive

Seeing

Voir c'est croire.

4.

What

de Z'offenser.

le ferez

Where

n'est pas qu'il ait peur.

Vous

believing.

him.

Will you not do it?

pas?

est-ce qu'il est?

a.

is

I fear is to offend

noun sentence:

Est-ce que vous ne

Ce

It is they.

theirs.

It is this; it is that.

etre les miens.

je crains c'est

fourth.

They

memes.

serait tout perdre.

Ce que

is it?

Those are

C'est ceci; c'est cela.

Ou

384

Observe the use of ce in the following date idioms:

c.

C'est aujourd'hui lundi.

Ce

The noun

sentence

partirez, n'est-ce

may

is it

that he is?

It is not that

he

is

afraid.

be understood:

You

pas? (=

will go, will

you not?

n'est-ce pas que vous partirez?)


5.

An

Combien

adverb of quantity:

How much is it?

C'a ete trop.

est-ce?

Note.

For

384.

Ce as Real

agreement of the verb, see

Ce stands

Subject.

1.

an

when the com-

is:

masculine adjective, an adjective

infinitive

preceded by

a,

an adverb

-f-

+ an infinitive,

(in all these cases

without further syntactical connection; see


C'est

Ce
II

beau

doit etre (ne saurait etre) vrai.

il

He

est parti.

C'est a desirer.

La vue

est belle

Oui, c'est beau

a,

below):

That (it) is fine (true, well).


That must be (cannot be) true.

(vrai, bien).

est parti, c'est clair.

C'est clair,

was too much.

as real subject of

etre, or of devoir, pouvoir, savoir -f etre,

plement of etre

It

232, 3.

is

gone, that

It is clear,

he

is

is clear.

gone.

That (it) is to be
The view is fine

desired.
!

Yes,

it is

fine

THE DEMONSTRATIVE PRONOUN

3S5

Ou

Where

sera-ce?

When

will

(that) be?

it

That was very wrong

mal a vous.

C'etait bien

361

of you.

an infinitive or by a que clause, the


regular construction for the above is impersonal il (not ce); so also
the parenthetical il est vrai and n'est-il pas vrai? (= n'est-ce pas?),
though without syntactical connection:
a.

followed by de

de dire cela.
de vous voir ainsi.
est clair que j'ai raison.
est a desirer que la guerre

II
II
//

II

It is

It is sad to see

On

It is to

1.

right.

be desired that the war

will

They

mais attendez.
mal a vous de parler ainsi.

Note.
de

thus.

am

soon end.

est vrai,

rit, il

est bien

you

It is clear that I

finisse bientot.

II

easy to say that.

est facile

est triste

Colloquially, c'est

+ infinitive or a que clause:

is

It is

laugh, to be sure, but wait.


very wrong of you to speak so.

pretty freely used instead of

C'est facile de faire cela;

il

est before

C'est clair que

j'ai

raison, etc.

This use of ce

2.

of emotion,

e.g.,

is

C'est

permissible in the literary style only in expressions

heureux (malheureux, beau,

presumer (craindre, regretter,


C'est a craindre qu'il ne soit noye.
a

c'est

The

3.

C'eSt

e.g.,

2.

ce construction

dommage

is

obligatory after a few

(pitie, plaisir, justice), etc.,

noun phrases

of like value,

prepositional phrase, or a conjunction:


It (that) is for you.

C'est pourquoi je suis venu.

That

comme vous

Ce

385.

etc.),

C'est pitie de l'entendre.

C'est pour vous.

C'est

etonnant,

triste,

C'est triste de vous voir;

etc.):

Relative.

is

It is as

(le) dites.

why
you

came.

say.

As antecedent ce

denotes
Ce qui m'amuse.
Ce que je dis est vrai.
Ce dont nous parlions.
Ce a quoi je pense.
H est age, ce qui est dommage.

-f-

relative

that which, what, which, etc.:

What (that which) amuses me.


What I say is true.
What we were speaking of.
What I am thinking of.

He

is

old,

which

is

a pity.

Ce, so used, either immediately precedes the relative, or


emphasis, divided from it by etre
a predicate substantive:
a.

is,

for

Ce

qu'il

veut c'est

la gloire.

C'est la gloire qu'ft veut.

Note.

(=

It is

This type of construction

substantive emphatic,

e.g.,

What he
is

desires

is

glory.

glory that he desires.

widely used to render a predicate

C'est ton frere qui le dit;

C'est a vous que

a qui) je parle; C'est mourir que de vivre ainsi; C'est une belle ville

que Paris

(cf.

397, 2, note 1).

THE PRONOUN

362

Other uses

386.

386-388

Apart from its use with etre


found in a few phrases only, mostly

of ce.

or with a relative, ce

is

archaic, familiar or jocular:

Ce devint un usage.

Tu
Sur

De

This (that) became a custom.


" You fear," said he to him.

crains, ce lui dit-il.

a.

And now, I leave you.


Not satisfied with this.

vous quitte.

ce, je

non content.

ce

The

nected
C'est

lui,

But:

//

384,

ce

1,

otherwise

a),

semble que

Ce que

it is

l'a

dit c'est

tendus amis.
je pense

The one who


pre-

What

I fear is

c'est sa sante.

What

mes

To
To

But: Vegeter

(ce) n'est

pas vivre.

,,

une belle

is

you.

his health.

negative:

to live.

vegetate

is

not to

live.

.
ville

_,

que Pans.

(Paris
< ,,

is

a beautiful city.

is

...

a fine

..._,.

city, (is)

Pans.

Optionally, in other inversions for emphasis:

La guerre

(ce) serait la

Note. When
pleonastic ce

388.

is

when not

think

is

my would-be friends.

Regularly, in inversion with que:


(It

4.

said so

think of

Regularly, between infinitives

Penser, c'est vivre.

C'est

least.

As compared with English, ce is often


used with etre -f- a logical subject:

vous.

je crains ce sont

Ce a quoi

3.

seems to me, at

It's he, it

Regularly, after celui qui and ce qui:

Celle qui

_,,

used only when uncon-

semble:

c'est lui.

387. Pleonastic ce.

2.

il

me semble, au moins.

me

pleonastic; thus,
1.

may be

parenthetical ce semble

(cf.

that,

may

War would

mine.

be ruin.

the complement of etre is an adjective or participle,


not be used: Ce qui est utile n'est pas toujours juste.

Ceci and cela.

Ceci

this,

the nearer, and cela

the more remote, are used to denote something

indicated, but not yet

named:

Gardez

cela.

ceci et

donnez-moi

Keep

this

and give

the object has been already named, or if the


plied by the context, celui-ci (-1.1), etc. must be used.
Obs.:

If

me

that.

name

is

fully

im-

THE INTERROGATIVE PRONOUN

389

Ceci also refers to what

a.

about to be

is

said,

363

and cela to what has

been said:

Think well on this.


I say no more, that

Reflechissez bien a ceci.

Je ne dis pas davantage, cela


Ceci (not cela)

b.

suffit.

may have

\ _,.

un secret ,(rarer).
secret.
la
un
But: C'est
~ ,
Cela c'est un secret.

Or:

C'est

ici

Cela

Note.
negations

pas

(or ce n'est

De
II

may be

Cela

la vient

this

Cela

e.

Ca ne
/.

by

meme,

seul,

and

est la cause;

its

division in

Cela n'est pas

de and par:

From

that it comes that, etc.


must begin with that.

We

la.

often contracted to ca colloquially

That doesn't matter.

sometimes used familiarly or contemptuously of persons


a personal pronoun:

comme

Regardez
Note.

a secret.

is

is

instead of

Ca veut

lhat

la after

fait rien.

Qa

_,,

before a de clause:

que, etc.

is

Paris has this advantage.

replaced

commencer par

faut

J
1

faute.

Paris a cela d'avantageux.


d.

a secret.

is

(meme; en

Cela seul

une

la)

Cela (not ceci)

c.

Ihis

not so divided before

is

optional:

is

enough.

a predicate noun:

Ceci est un secret.


r,

is

ga mange.

Look how they

You

faire a sa tete.

Distinguish

(etc.) eat.

wish to do as j-ou please.

(etc.)

ca from ca (adverb) and ca! (interjection).

THE INTERROGATIVE PRONOUN


389.
1.

Interrogatives

Adjectival forms:

Sing.

m. quel?
f.

2/ Pronominal forms.

Pl.

Sing.

quels?

quelle? quelles? /

m. lequel?

which?

what?

etc.

f.

Pl.
lesquels?

laquelle? lesquelles?

72 qui?

which? which

or

what one(s)?

who? whom?

> que? what?


5- quoi?

2.
a

1.

contract with
3.

what?

For the feminine and plural of quel, of. 337, 1 (2), and 338.
Lequel = le + quel, both parts bring inflected (316, 389, 1); de,

Obs.:

Que =

le,

les (duquel, auquel, etc.,

qu' before a

vowel or h mute

cf.

317).

( 19).

THE PRONOUN

364

390-391

The adjectival forms agree like ordi390. Agreement.


nary adjectives; the variable pronominal forms agree in
gender, but not necessarily in number, with the nouns for
which they stand the invariable qui ? assumes the number
of the noun or pronoun referred to
;

Quels

livres

avez-vous?

Quelle plume avez-vous prise?


Quelles sont vos raisons?
Laquelle des dames est venue?

What

are your reasons?

Which

of the ladies has

Who

Qui sont-elles?

Qui sonne?

Which (what) books have you?


Which pen did you take?

Who

rings?

come?

are they?

= which?
which (one) f what (one) f
refer either to persons or things, and stand both in direct
391.

Lequel?

Quel?

The

what f and the pronoun lequel ?

and

indirect questions:

Quels livres avez-vous?


Dites-moi quel livre il a.
Desquels avez-vous besoin?
Dites-moi lesquels vous avez.
Quelle dame est arrivee?
Je ne sais pas laquelle.
Quelles sont vos raisons?

Quel homme est-ce la?


Auquel des hommes parle-t-il?
a.

Quel

in exclamations

beau!

Which (what) books have you?

me which

(what) book he has.


do you need?
Tell me which (ones) you have.
Which (what) lady has come?
I do not know which (one).
What are your reasons?
What (what kind of) man is that?
To which of the men does he speak?
Tell

Which

sometimes

Quel heros ! Quels heros


Oui, c'est
Quelle belle scene

b.

adjective quel?

What
What

(ones)

what a

what

Sais-tu quelle est cette

it

is fine.

Who
dame?

What heroes
a hero
a beautiful scene
Yes,

Quel? as predicative adjective often replaces qui?

Quels sont ces gens-la?

who?

are those people?

(or

what

kind of people are those?)


Do you know who that lady is?

pleonastic de is commonly used before alternatives after


and other interrogatives, probably caused by case attraction
with des deux, often present in such expressions: Lequel (des deux) est
le plus habile, de cet homme-ci ou de celui-la; Laquelle est la plus illustre,
d'Athenes ou de Rome?

Note.

quel? lequel?

Qui?

392.

36o

THE INTERROGATIVE PRONOUN

392-393

The pronoun qui?

1.

= who? whom?

is

regu-

stands in both direct and


larly used of persons only, and
indirect questions:

Qui frappe?

De

Qui

Who is knocking? Who is there?


Of whom (to whom) is he speaking?

est la?

qui (a qui) parle-t-il?

Whom

Qui avez-vous vu?


Qui etes-vous?

Who

Dites-moi qui est venu.

Tell

did you see?

are

you?

me who

has come.

though rarely and not necessarily, as


a. Qui? is sometimes used,
of ivhat ?
subject of a transitive verb in the sense

Qui vous amene de

si

bonne heure? What brings you

Qui? predicatively,

b.

or plural,

is

often replaced, especially

when feminine

by quel?

Who is that lady? (What


Who are they?

Quelle est cette dame?


Quels sont-ils?
2.

so early?

1.

Whose? denoting simply ownership = a qui?

is

that?)

other-

quel? but never dont


wise generally de qui? sometimes
Whose house is that?
A qui est cette maison-la?
Whose son are you?
De qui etes-vous fils?
Whose (what) house was burnt?
brulee?
a
ete
maison
QueUe
Note.

Compare with
was a

le premier, It

strife

this the

as

to

idiom c'est a qui:

who would

finish

C'etait a qui finirait

first.

Que? Quoi? The form que? = what? is conjuncuses in detail


while quoi? = ichat ? is disjunctive; their

393.
tive,

are:
1.

and

Que?

predicate,
stands regularly as direct object or as

in direct question only:

Que vous a-t-il dit?


Que cherchez-vous?
Que sont-ils devenus?
a.

Que?

What did he say to you?


What are you looking for?
What has become of them?

alternatively with quoi?

may

stand with an

infinitive in

indirect question:

Je ne sais que (quoi) dire.

know not what

to say.

! !

THE PRONOUN

366

Que? and que sometimes have

b.

Que ne m'avez-vous dit


Que vous etes heureux
Que d'argent perdu

Qu'est-ce qui

fait

What

may

a quantity of

money

lost

regularly qu'est-ce qui?

is

What

ce bruit?

The form que? may stand

a.

mostly such as

that?

as subject of a verb

What?

394

adverbial force:

Why did you not tell me


How happy you are

cela?

2.

making that noise?

is

as subject of a few intransitive verbs,

but never as subject of a

also be impersonal,

transitive verb:

What is the use of crying?


What do you think of it?
What is it?

Que sert de pleurer?


Que vous en semble?
Qu'est-ce?

Quoi?

3.

and

is

used absolutely,

Quoi?
y a du nouveau.
Quoi de plus beau que cela?
Quoi
vous l'admirez

II

quoi pensez-vous?

En

quoi puis-je vous servir?


a.

b.

with

There

is

What
What
What

finer

ellipsis of

the verb,

With an

lettres.

infinitive,

news.

What?

than that?
You admire him

are

may

I receive

be direct object:

what?

Letters.

que? or more emphatically, quoi?

(quoi) faire?

Je ne sais que (quoi) repondre.

you thinking of ?
In what can I help you?

In cases of special emphasis quoi?

Je recois quoi? Des

Que

i.e.,

after a preposition:

What is one to do?


I know not what to

is

used:

answer.

394. Interrogative Locutions.


The use of interrogative
phrases formed with est-ce, etc., instead of the simple forms
is very frequent (cf. 392-3)

Qui est-ce qui chante?


Qui est-ce que vous demandez?
A qui est-ce que vous parliez?
Qu'est-ce que cela prouve?
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce que c'est que cela?

De

quoi est-ce qu'il parle?

for Qui chante?

"

"
"
"
"
"

Qui demandez-vous?

qui parliez-vous?

Que prouve

cela?

Qu'est-ce?

Qu'est-ce que cela?

De

quoi parle-t-il?

THE RELATIVE PRONOUN

395-397

367

THE RELATIVE PRONOUN


Relative Pronouns

395.

whom

who, which, that;

qui,

a 'preposition)

{after

whom, which, that


dont, whose, of whom, of which,

que,

etc.

ou, in which, into which, at which, to which, etc.

m.

lequel,

laquelle,

396.

For

pi.

lesquelles,

pi.

who whom,

>

winch, that

which

qu', see 19.

Agreement.

or invariable in form,
its

m.

s.

quoi, what,
Obs.:

lesquels,

s.

is

whether variable
number, and person of

relative pronoun,
of the gender,

antecedent

Moi

qui etais (vous qui etiez)

la.

Les lettres que j'ai apportees.


Moi qui suis son ami(e).
Dieux (vous) qui m'exaucez
C'est nous qui l'avons dit.
!

Je suis celui qui

When

a.

the relative

l'ai dit.

the antecedent

may

is

I who was (you who were) there.


The letters which I have brought.
I who am his friend (m. or f.).
(Ye) gods who hear me
It is we who have said it.
I am the one who has said it.

a predicate noun, or an adjective as such,

agree in person either with this noun or with the

subject of the sentence:

Nous sommes deux monies

qui

We

voyageons (voyagent).
Je suis

are

two monks who are trav-

eling.

le seul qui l'aie (ait) dit.

am

the only one

who has

said

it.

The

b.

relative after

un

+ a plural

is

either singular or plural, usually

according to the sense:

un de mes

C'est

m'a

(m'ont")

397.

(des")

proces qui

mine.

is one of my (of the) lawsuits


which has (have) ruined me.

Both qui and que refer to antecedents,


gender or number, denoting persons or things;

Qui, Que.

of either

It

their uses in detail are:

THE PRONOUN

368

397

Qui = who, which, that, serves as subject;


1.
whom, of persons only, or things personified, may

qui

also be

used after a preposition:

The lady who (that) has sung.


The friends who (that) have come.
The cow which (that) lows.
The books which have been lost.
The birds which (that) fly.

La dame qui a chante.


Les amis qui sont arrives.
La vache qui beugle.
Les livres qui ont ete perdus.
Les oiseaux qui volent.
Ce qui m'amuse.
Rien qui soit beau.
La tante chez qui je demeure.
Les amis a (de) qui je parlais
Rochers a qui je me plains

when

Aimez

repeated,

les

Rocks

Pour qui connait.


Qui d'un cote, qui de

celui qui (ceux qui, etc.),

I complain.

autres
les autres:

(the one)

who

loves you.

Let those who will play.


For any one who knows.
Some on one side, some on the other.

ce qui:

Voila qui est etrange

2.

spoke.

whom

Similarly, in a few phrases, mostly exclamatory or parenthetical,

b.

Qui

l'autre

amuses me.

beautiful.

to

Love him

qui vous aime.

is

The aunt with whom I live.


The friends to (of) whom I

uns ...

Jouera qui voudra.

qui

(that which)

Nothing that

Qui, without antecedent, sometimes

a.
*,
or,

What

That

pis est (or ce qui est pis).

Que

whom, which,

What
that,

is

is

strange

worse.

serves regularly as direct

object:

Les ami(e)s que j'aime.


Le livre (cheval) que j'ai.
Les plumes que j'ai achetees
Ce que vous dites.
Rien de ce que vous dites.
a.

Que

The friends whom (that) I love.


The book (horse) which I have.
The pens which I have bought.
That which you say.
Nothing that you say.

stands also as predicate nominative


an impersonal verb:

(cf.

295,

1),

logical subject of

Malheureuse que

je suis

Qu'est-ce qu'elle est devenue?

l'heure qu'il est.

L'homme

vous faut.
Prenez ce qu'il vous faut.
qu'il

Unhappy woman

What

that I

am

has become of her?

At the present hour.

The man that you need.


Take what you need.

and

369

THE RELATIVE PRONOUN

398-399

1.
The que of emphatic inversions ( 385, a, n.) is best exNotes
ville que Paris = C'est une
plained as predicative que: C'est une belle
belle ville (ce) que (c'est) Pans;
belle ville que Paris (est) or C'est une
cela (est) or (C'est) erreur
Erreur que tout cela = (C'est) erreur que tout

que

(ce)

(c'est) tout cela.

be confounded in
is often a relative adverb, not to
cela arrivait; C'est
function with the relative proper: Dans le temps que
parle).
a vous que je parle (or C'est vous a qui je
2.

The form que

Dont. The form dont = whose, of whom, of which,


a relative; it refers to antecedhas the value of de
ents, of either gender or number, denoting persons cr things
(dont is never interrogative)
398.

etc.,

L'homme dont

le fils est

The
The
The
The

mort.

Les gens dont je parle.


Les plumes dont je me sers.
La gloire dont il est avide.

Ce dont

je

me

man whose son is dead.


people of whom I speak.

pens which I make use of.


fame for which he is eager.
That of which I complain.

plains.

a. A noun after dont = whose does not omit the


and must follow its governing verb (cf 400, 2)

article as in English,

Le monsieur dont

j'ai

trouve la

The

b.

whose

gentleman

purse

found.

bourse.

As compared with d'ou

(cf.

399,

a),

dont has figurative force

in expressions referring to extraction, lineage, etc.:

La maison dont
c.

Dont was

il

The family from which he comes.

sort.

originally

an adverb

(L. de

+ unde),

and

is

often best

construed as such:

Le pays dont

399.

il

Ou.

est venu.

The adverb ou = where

relative with the value of


relative;

if

The country whence he came.

dans

(a,

is

Les villes par ou jo suis venu.


L' en droit d'ou il vient.

used as a

sur, vers,

preceded by a preposition,

La maison ou je loge.
Le siecle ou nous vivons.
Le but ou il tend.

also

ou =

etc.)

which, where:

The house in which I lodge.


The age in which we live.
The end towards which he tends.
The cities through which I came.
The place from which he comes.

THE PRONOUN

370
a.

D'ou = from which, whence,

La maison d'ou

il

The form

Lequel.

400.

is

usually literal in force:

The house out

sort.

400-401

of

which he comes.

who, whom, which, that,


and varies in form to agree with
chiefly used where qui, que, etc., may
lequel

refers to persons or things,


its

antecedent;

it is

not be employed:
1.

Lequel, being inflected, stands where qui, que, from

want

would be ambiguous, or it serves, owing


more remote of two possible ante-

of inflection,

to its stress, to denote the

cedents

La soeur de mon ami

laquelle

Le

du redacteur lequel

fils

je

viens de voir.
a.

Lequel

The

sister of

my

who has

friend

just come.

vient d'arriver.

The son

of the editor

whom

{i.e.,

the son) I have just seen.

may

not be used of persons after en, and

it

must be used

of persons after parmi, entre:

Un homme en

A man

qui je crois.

Les amis parmi

(entre) lesquels.

The

in

whom

friends

I believe.

amojg whom.

2. When depending on a noun governed by a preposition,


whose must be turned by duquel, etc., which must follow

the noun

(cf.

La dame au
de qui)

je

398, a)

de laquelle {or
donne des lecons.
fils

The lady

to

whose son

give

lessons.

Lequel is used exceptionally as an adjective: J'espere partir


Note.
demain, auquel cas, etc.; Je viens de toucher mille francs, de laquelle

somme

je payerai

401.

Quoi.

mes
1.

dettes.

The form

quoi

what,

which,

is

used

without definite antecedent, and stands after a preposition,


rarely otherwise:

That is what I was speaking of.


Whereupon he went away.
That is what I was thinking of.

Voila de quoi je parlais.

Sur quoi

il

est parti.

C'est a quoi je pensais.


II

m'a paye, ce a quoi


tendais guere.

je

ne m'at-

He

paid me, which I hardly ex-

pected.

"

THE RELATIVE PROXOUX

402

De

a.

quoi

an

infinitive,

371

expressed or implied, denotes the means

or cause of the action of the infinitive:


II

a de quoi vivre.

I]

a de quoi

(sc.

Donnez-moi de quoi

He
He

vivre, etc.).

has enough to five on.


has means

n'y a pas de quoi.

tion

Quoi
je

2.

faisant.

ne

it,

etc.).

(By) doing which.

sais quoi

What =

de

that

cruel.

which

is

certain indefinable cruelty.

expressed

Je vois ce qui se passe.


Je sais ce que je sais.
Ce dont je me plains.

Ce

off).

by ce

relative

385):

(cf.

II

well

Quoi stands without a preposition in a few expressions:

b.

Un

(is

Give me something to write with.


There is no occasion (don't men-

ecrire.

a quoi je

me

I see

That

a:s.

dom-

est sourd, ce qui est bien

what

is

going on.

know what

I know.
which I complain.
What I was trusting to.
He is deaf, which is a great
I

of

pity.

mage.

402.

Remarks.

The

1.

relative pronoun, often omitted

never omitted in French:

in English, is

Le tableau que j'ai vu la.


Le livre dont je parle est a moi.

The picture (which) I saw there.


The book (which) I speak of is
mine.

2.

Relative and antecedent should stand as near together

as possible:
II

y a de ce livre

une edition qui

se vend, etc.

Not

3.

Une

4.

of that

book

edition de ce livre qui, etc.

preposition

sometimes
Ce a quoi

There is an edition
which is sold, etc.

je

in

me

never ends the relative sentence, as

English:

What

fiais.

For English forms

in -ing

was trusting

to.

relative clause, see 287, 3.

THE PRONOUN

372

403-404

THE INDEFINITE PRONOUN


Indefinites

403.

Adjectival forms:

1.
1.

2.
3.

certain, a certain:
-

pi.

certain

4.

Except

Obs.:

pi.

diverses,

various, etc.

different(e)s, pi.,

m.

divers,
j-

chaque, each, every

t.

pi.

many

maint,

6.

quelque, some;

for divers, the feminine

various, etc.

5.

some, (few)

pi.,

and plural are formed

like those

of ordinary adjectives.

Pronominal forms:

2.

quelqu'un, m.

s. 1

each (one), every

quelqu'une,

s.

(one)

quelques-uns, m.

pi. \

some (peo-

quelques-unes,

pi.

pie), etc.

1.

autrui, others, other people, etc.

2.

chacun, m.

3.

on

4.

personne

chacune,

f.

5.

one, people, etc.

(l'on),

ne, nobody, etc.

6.

7.

somebody,

/ etc.

f.

quelque chose, something


rien
ne, nothing
.

On

often becomes l'on after a vowel sound to avoid hiatus,


especially after et, ou, ou, que, lorsque, etc., qui, quoi, pourquoi, si, ainsi,
Obs.:

1.

aussi, but not usually when a closely following word has initial 1; qu'on
almost always becomes que l'on when a closely following word has initial
[k] sound.
2.

3.

For quelqu'un(e), see 19.


Note the hyphen of the plural of quelqu'un.

3.

Forms serving

1.

aucun

2.

autre, other

3.

meme, same,

4.

nul

nulle
5.

either as adjective or as pronoun:

ne, no; nobody, etc.

plusieurs,

m.

or

pi.,

f.

several

m.
such, etc.

etc.

ne, f
.

6.

7. tel,

ne, m.

pas un
Obs.:

telle,

no; nobody,

8. tout,

m. tous, m.

toute,

etc.

ne, no; nobody, etc.

The feminine and

f.

9.

toutes,

pi.

f . pi.

all,

every,

etc.

un, a; one, etc.

plural are like those of adjectives of like ending,

except the feminine of nul and the plural of tout.

404.

Use

of

Adjectival

tain, pi. certain, some,

Forms.

precedes

its

1.

Certain

(a)

cer-

noun; the use of un

the singular, and of partitive de in the plural,

is

(Un) certain roi de France.

(De) certaines gens.

Certain (some) people.

certain French king.

in

optional:

THE INDEFINITE PRONOUN

404
Certains

a.

is

exceptionally used as a pronoun

Some

Certains pretendent, etc.

Note.

373

Certain,

assert, etc.

placed after the noun,

sure, trustworthy, positive, etc.

(cf.

is

an ordinary

adjective

352, 4).

Chaque = each, every, is distributive and singular only:


Each or every man (woman).
Chaque homme (femme).
from
a. Distinguish chaque = every, each, which individualizes,
tout = every, all, which generalizes:
Every (each) man has passions.
Chaque homme a des passions.
Every man has (all men have) a
Tout homme a une passion do2.

ruling passion.

minante.

Chaque annee; tous


Differents,

3.

indefinite

are

Each

les ans.

Divers

adjectives

year; every year.

various,

several,

when

only

plural

sundry,

divers,

and standing

before nouns:
Differentes choses m'ont retenu.

Various things detained me.

On

Several methods have been tried.

a essaye divers moyens.

Note.

With

the sense of different, diverse, they are used as ordinary

adjectives.

4.

Maint, whether singular or

plural,

= many

a;

it

is

often repeated:
Maint(s) danger(s).
Mainte(s) fois.
En mainte et mainte occasion.
5.

Quelque

quelque
is

of

when used of quantity or number,


not much or many, a little, a few, and

some;

some, but

more limited

force than the partitive some (322):

Quelques amis sont pires que des


ennemis.
J'ai eu quelque difficulte.
II a quelques amis ici.
Voici les quelques francs qui nous
restent.

Many a danger.
Many a time.
On many an occasion.

Some

have had some (a little) difficulty.


has some (a few) friends here.
Here are the few francs we have
I

He

left.

Quelque has adverbial force, and


(not nouns of number) = about, some:
a.

friends are worse than ene-

mies.

is

invariable, before numerals

THE PRONOUN

374

About (some) ten miles from

quelque dix milles d'ici.


But: Quelques centaines de pas.
A cent et quelques pas.
b.

here.

few hundred paces.


At a little more than 100 paces.

Similarly before adjectives or adverbs

However
However

Quelque riches qu'ils soient.


Quelque bien que vous parliez.
Note. However

405

however

271, 4, 6):

(cf.

may be.
you may speak.

rich they

well

by

que (usually
pour .... que
(with the subjunctive), e.g., Toutes bonnes gu'elles sont, However good
they are; Si bonnes gu'elles soient, However good they are; Si bonnes vos
raisons soient-elles, However good your reasons are; Pour bonnes qu'elles
soient, However good they are.
with

c.

the

indicative),

For the use

405.

-4-

Use

of

of

adjective
si

is also

quelque (s)

expressed

the

(with

(que)

que

Pronominal Forms.

tout

subjunctive),

whatever, see 407.

1.

Autrui

others, other

people, our neighbor (in general), is rarely used except after

a preposition:
II

ne faut pas convoiter

We

les biens

La rigueur envers
Note.

must not covet the goods

of

others.

d'autrui.

Others

Severity towards others.

autrui.
is

more usually

regu-

les autres, d'autres (406, 2, b);

larly so, as subject or direct object.

2.

Chacun =

each,

every one

each one,

is

the pronoun

corresponding to the adjective chaque (404, 2):


Chacun d'eux a refuse.
Donnez a chacun (e) sa part.
Des poires a. deux sous chacune

(every) one of them refused.


Give to each his (her) share.
Pears at two cents each,

Each

(chaque).
a.

The

possessive form to chacun

Mettez-les chacun (e) a sa place.

regularly son:

is

Put them each

in his

(her,

its)

place.
b.

Chacun, in apposition to nous, vous, takes, as

its possessive, notre,

votre

Parlez chacun (e) a votre tour.


c.

Chacun,

in apposition to

the direct object;

Speak each
ils, elles,

in

your turn.

takes the possessive

otherwise son or leur:

lew

before

THE INDEFINITE PRONOUN

405

They each

Elles recitent chacune leur verset

(chacune a son or leur tour).

The

d.

Chacun pour

every one is se (soi)

Every one

some one, we, you,

one,

recite their verse (each

in turn).

soi.

On =

3.

chacun

reflexive to

375

for himself.

they, people, etc., is

used

as subject of a verb in the third singular, without specifying

any person
On dit que la
A-t-on allume

On ne

in particular:

They (people) say the queen is ill.


Has any one lighted my fire?
One (we, you) cannot mix oil with

reine est malade.

mon

feu?

peut pas meler l'huile avec

water.

l'eau.
a.

The on construction often corresponds


when the agent is not specified:

to

an English passive,

especially

On
On
On

The

a attrape le larron.

que la guerre est


vous demande.
croit

b.

On

On may
est triste

You

not be replaced by a personal pronoun subject:

quand on

A man

est sans

c.

Since on

when

The

is

without

borrowed from vous:

When you

vous echappe.

d.
is

sad when he

subject only, the corresponding direct and indirect

is

required, are

Lorsqu'on presse trop un poisson


il

is

money.

argent.

objects,

been caught.
thought the war is over.
are wanted.

thief has

It is

finie.

it

reflexive to

on

is

se

(soi),

squeeze a

fish

too

much

escapes you.

and the corresponding possessive

son, whatever be the English equivalent:

On
On

se demande.

People ask themselves (wonder).


lose your time.

You would

perdrait son temps.

e.

Although on

is

invariable, a feminine or plural

may relate to it, when the


On est plus jolie a present.
On est si proches voisins.
/.

On
On

On may replace a

y pensera.
se croit bien

sense

is

or adjective

She

is

We

are such near neighbors.

prettier

now.

personal pronoun, often with depreciatory force:


I

fin.

noun

clearly feminine or plural:

(we) shall see about

You

it.

(he, etc.) think yourself

cunning.

very

THE PRONOUN

376
4.

405

Personne and rien along with ne

alone, a verb being understood,

and

body, etc.,

Nobody

Je n'ai parle a personne.

Ne

dites rien.
ici

Qu'a-t-il dit ?
a.

sume
II

If

(no one) has come.


have spoken to nobody (not
spoken to anybody).
Say nothing (do not say anything).
No one here
No one.
What did he say?
Nothing.

Personne.
Rien.

the context contains or implies negation, personne, rien, as(= quelqu'un, quelque chose):

affirmative force

He

n'a rien dit a personne.

Personne n'a jamais rien dit.


Je vous defends de rien dire.
Je crains de parler a personne.
Impossible de rien faire
II cessa de rien donner.
Ou trouverai-je rien de pareil?
Sans parler a personne.
!

b.

a verb, or when

nothing, not anything, respectively:

Personne n'est venu.

Personne

nobody, no one, not any-

The above

said nothing to

Nobody has

any one.

ever said anything.

you

to say anything.
speak to anybody.
Impossible to do anything
I forbid

I fear to

He

ceased giving anything.

Where

shall I find

anything

like it?

Without speaking to anybody.

rule does not apply to pleonastic ne, nor to double

negations

Je crains

qu'il

ne fasse mal a

I fear

he

will

hurt somebody.

quelqu'un.

Ne revenez

pas sans voir quel-

Do

Note.

The

feminine like on,

303,

not come back without seeing

somebody.

qu'un.

1,

pronoun personne
3,

e,

above);

is

masculine (sometimes sylleptically


is always feminine (cf.

the noun personne

c).

Quelqu'un (e) = somebody, some one, any one, etc.,


with its plural quelque s-un(e)s = some, some people, any,
a few, etc., is the pronoun corresponding to the adjective
5.

quelque
II

404, 5)

y a quelqu'un la.
a-t-il quelqu'un la?

quelques-unes des fleurs?


en reste quelques-unes.
Quelqu'une des dames viendra.
Quelques-uns le croient.

A-t-il
II

somebody there.
any one there?
Has he some (any) of the flowers?
A few of them remain.

There

is

Is there

Some one of the ladies will come,


Some (people) believe it.

THE INDEFINITE PRONOUN

406
6.

line,

Quelque chose = something, anything, and is mascuthough formed from the feminine noun chose

Quelque chose

Something

est promis.

406.

promised.

is

Did he say anything?


Has he anything good?

quelque chose?
quelque chose de bon?

A-t-il dit
A-t-il

377

Adjectival or Pronominal Forms.

pas un, along with ne


understood,

a verb, or

when

Aucun, nul,

1.

alone, a verb being

no, not any, not one, as adjective,

and

none,

nobody, no one, not one, as pronoun:

Aucun

No

Nul
r ecrivain ne le dit.
Pas un
Aucun ne le croit.
Je n'en ai vu aucun(e).
Pas un de ses amis ne reste.
Aucun.
A-t-il de l'espoir?

writer says so.

No

one believes it.


of them.
Not one of his friends remains.
None.
Has he any hope?
I

saw none

Aucun, but not nul or pas un, becomes affirmative

a.

or quelqu'un)

when

the context

is

negative

(cf

405,

4, a)

= quelque

Without any cause.


Sans aucune cause.
Nothing for any of us.
Rien pour aucun de nous.
Gardez-vous de faire aucune faute. Take care not to make any mistake.
b. The plural adjective aucun(e)s may be used, especially before
nouns with no singular, or before such as are preferably plural; (d')aucuns = quelques-uns is sometimes found:
He gives me no care.
II ne me rend aucuns soins.
Some would believe it.
(D' laucuns le croiraient.

Autre

2.

un

or

other, is

usually preceded in the singular


Another time; other books.

Une autre fois; d'autres livres.


En avez-vous un(e) autre?

Un

Have you another?


Another says the contrary.
others will help me.

autre dit le contraire.

The

Les autres m'aideront.


Entre autres choses.
a.

by

1':

Distinguish

Among

un autre =

other things.

another (a different) from encore

another (an additional*:

Donnez-moi une autre plume. \


_
Donnez-moi encore une plume. J

Give

me

.,
another Den.

un =

THE PRONOUN

378

Others, other people,

b.

405,

(cf.

sometimes autrui

les autres or d'autres,

se mefie toujours des autres.


D'autres pensent autrement.

He

Bien d'autres.

Many

The

Autres

c.

406

1):

II

Obs.:

d'autres

d' of

is

always suspects others.


Others think otherwise.
others.

a partitive sign

(cf.

325,

1, b).

often added familiarly to nous, vous:

is

Nous autres peintres.


Vous autres Francais

We painters.
parlez tres

You Frenchmen

speak very

fast,

vite.

Observe the following expressions with autre:

d.

Autre part; de part et d'autre.


C'est

un

(tout) autre

Elsewhere; reciprocally.

He

homme.

is

a very different man.

Parler de choses et d'autres.

To speak

L'autre jour.
Autre est promettre,

The
autre est

It

dormer.

of this

and

that.

other day.

is one thing to promise, and


another to give.

Tout autre que lui.


De temps a autre.

Any one but him.


From time to time.

Tell that to the marines (familiar).

d'autres (familiar).

For l'un

e.

Meme

3.

position

l'autre, les

varies in

uns ...

les autres, see 406, 7, (2).

meaning and form according to

(1) Preceding its noun or as a pronoun,


and nearly always has the article:

La

(les)

meme(s)

chose(s).

Les miens sont les memes.


Donnez-moi des memes.

Une meme
Des

meme

espece.

meme =

same,

The same thing(s).


Mine are the same.
Give

me some

One and

affaire.

plantes de la

(2)

of the

same.

the same business.

Plants of the same species.

Following the noun or pronoun qualified,


and agrees, but has no article:

meme =

self, very, even,

est la bonte meme.


Moi-meme; elles-memes.
Celameme; celui-la meme.
Les enfants memes.

Dieu

its

and function:

God

is

goodness

itself.

they themselves.
That itself that man himself.
The very (even the) children.
I myself;

THE INDEFINITE PRONOUN

406
a.

Meme

is

il

o.

Meme

4.

insultes.

He even

le dirait.

Even

if

insulted us.

he should say

so.

forms a number of highly idiomatic locutions:

Cela revient au

Etes-vous a
II en est de

an adverb (invariable):

also used as

meme
Quand meme
nous a

II

379

meme.

meme de
meme de

Plusieurs

faire cela?
.

That amounts to the same thing.


Are you in a position to do that?
It is the same with
.

several;

it is

beaucoup = many:
Plusieurs hommes (femmes).

sometimes used

in the sense

of

Several men (women).


Bring several of the pens.
I have several of them.

Apporte plusieurs des plumes.


J'en ai plusieurs.
Plusieurs l'ont cru.
5.

Tel, as adjective,

as pronoun,

Ne

Many

crois pas

Tels sont

= many

une

Do

telle histoire.

tel

such a;

tel,

Il

n'y a pas de tels animaux.


telles et telles conditions.

not believe such a story.

Such are my misfortunes.


There are no such animals.
On such and such conditions.

mes malheurs.

Telle qu'une tigresse.


rit

un

such, like;

it.

a one, he, some, etc.:

Tel qui

(people) believed

Like

(as)

Some

vendredi dimanche

tigress.

(many

a one, he) who


laugh (s) on Friday will weep on

pleurera (proverb).

Sunday.
a.

Examples

Tel pere, tel

Tel

rit, tel

of

more idiomatic uses

One

pleure.

Monsieur un tel (Mme une


la musique telle quelle.

telle).

De

Votre argent

Note.
etoile;

6.

tel quel.

Such,

as adverb,

Un homme tellement

Tout

(plural)

are:

Like father,

fils.

(singular)

is

si

like son.

laughs, another weeps.

Mr. So-and-so (Mrs. So-and-so).


Music such as it is.
Your money intact.
or tellement (not tel)

Une

si

belle

cruel.

all,

every,

any,

whole,

etc.;

tous

all:
t

Toutemavie; tous

les

hommes.

All

my (my

whole)

life;

all

(the)

men.
Tout homme; toute creature.

Tous

(toutes) sont venu(e)s.

Every (any) man; every


have come.

All

creature.

THE PRONOUN

380

Tout

is all; on all sides.


Everything frightens me.

often adverb

is

406

That

C'est tout; de tous cotes.


Tout m'effraie.
a.

quite, wholly,

very, very

much,

etc.,

and

when immediately preceding a feminine adjecconsonant or h aspirate, but is elsewhere invariable:

agrees like an adjective,


tive with initial

They were quite


much excited.

Elles etaient toutes pales et tout


agitees.

But

lis etaient tout

So

Note.

and very

pale

pales et tout agites, etc.

also, in

compound

the

tout-puissant,

Elle est toute-

e.g.,

puissante.

Observe the following idiomatic expressions:

b.

Toutlemonde
Tous
Tous
Tous

(cf.

lemonde

entier).

les

mois; pas du tout.

les

deux jours.
deux or les deux.

Both.

(les*)

Tout a l'heure.
Tout beau; tout doux.
(Pour) tout de bon.

Tous deux

ousness

'

(trois,

Everybody (cf. the whole world).


Every month; not at all.
Every other (alternate) day.
Presently (or a

little

Gently (slowly);

while ago)

softly.

Seriously.

without

etc.)

les

both together, etc.)

is

usually denotes simultaneles


obligatory above ten, and usual from
'

five to ten.

For the distinction between tout and chaque see 404,


que = however, see 404, 5, b, note.

c.

tout

Un

7.

is

Un, as adjective,
un, as pronoun, = one:
La maison

a,

A.

Une des dames


un crayon.

l'a dit.

Les uns sont de cet

(cf.

ai

un.

avis, les

tres n'en sont pas.

au-

on one side.
Mr. A. said so.

is

of the ladies said so.

Here

Some

is

a pencil.

are

of

this

have one.

opinion,

(the)

others are not.

Un as a pronoun is often preceded by 1',

L'un des consuls est arrive.

one, a certain;

320),

(certain)

One

l'a dit.

J'en

an

The house

est d'un cote.

Un monsieur

a.

for

used either alone or as correlative to autre:

(1)

Voici

2, a;

One

especially with a de clause

of the consuls has

come.

(2) L'un l'autre, so also the feminine and plural, are


combined into various correlative phrases, as follows:

THE INDEFINITE PRONOUN

407
l'un l'autre

each other, one another;

l'un et l'autre

ou

l'un

l'autre

(.

ne)

neither; pi., neither, none

They flatter each other.


They speak of one another
They speak to one another.

Elles se flattent l'une l'autre.

parlent les uns des autres.

lis se

parlent l'un a l'autre.

L'une

et l'autre occasion.

Les uns

ditto

= both; pi., both, all


= either ; pi., ditto

ni l'un ni l'autre

lis

pi.

Both

occasions.

them

All of

et les autres parlent.

speak.

Dites ceci aux uns et aux autres.

Say

Je prends l'un(e) ou l'autre.


Parle a l'une ou a l'autre.

I take either.

Ni

les un(e)s ni les autres

ne

sont pour vous.

Ni pour

381

this to all.

Speak to

either.

Neither

(none

them)

of

is

for

you.

For neither.

l'un(e) ni pour l'autre.

Indefinite Relatives

407.

Adjectival:

1.

Pronominal:

2.

Quelconque, any (whatever, at

Quiconque, whoever

all)

que (+ subjunctive of
whatever
que
Quelque
(+ subjunctive), whatever

Qui

que
(+ subjunctive of
whoever
Quoi
que
(+ subjunctive^
whatever

Quel

a.

Quelconque takes

quiconque

is

invariable;

que, qui, quoi,

etre),

etre),

-s for the plural,

and always follow? it? noun;


made up from quel, quel-

the other forms are

que:

Un (deux) point* s) quelconque (s).


Une raison quelconque.

Any
Any

Quiconque parle sera puni(e).


Quels que soient ^puissent etre)

Whoever speaks will be punished.


Whatever be (may be) your designs.

(two) point (s) whatever.

reason whatever

(at all).

vos desseins.
Quelle que fut

la loi.

Quelques efforts qu'il fasse.


Qui que tu sois (puisses etre).
Quoi que vous fassiez.
06s.:

For the use

of the subjunctive, see 270, 4:

Qui que and quoi que are


Qui que ce soit qui le dise.
Quoi que ce soit qu'il dise.
b.

Whatever the law was.


Whatever efforts he makes.
Whoever you be (may be).
Whatever you do.
also used with ce before soit:

Whosoever says it.


Whatsoever he says.

THE ADVERB

382

408-409

THE ADVERB
408.

The

Simple Adverbs.

following

list

contains the

commoner simple adverbs:


ailleurs, elsewhere

encore,

ainsi, thus, so

enfin, at last

peu,

alors, then

ensemble, together

pis,

apres, afterwards

ensuite, then

plus,

assez, enough, rather

environ, about

plutot, ratfier

aujourd'hui, to-day

expres, on purpose

point, not

auparavant, before

fort, very

pourquoi(?) why(?)

aussi, also, too, as

bier, yesterday

pourtant, however

aussitot, directly

ici,

autant, as much

jadis,

autrefois, formerly

jamais, ever, never

proche, near (by)

beaucoup, much

la, there

puis,

bien, well, very,

much

bientot, soon

cependant, however
certes, indeed

pas, not

still

more

pres, near (by)

here

presque, almost

formerly

far

loin,

little

worse

way
longtemps,

then,

there-

upon

a long

(off),

quand(?) ivhen(?)
how( !)

long que

(a)

quelquefois, sometimes

(while)

combien(?) how much(?) lors, then


comme, as, like
maintenant, now
comment (?) how(f)
mal, badly
davantage, more
meme, even

si,

so; yes

souvent, often
surtout, especially
tant, so

much

mieux,

better

tantot, soon, recently

dehors, outside

moins,

less

tard, late

deja, already

ne
., not
neanmoins,

dedans, inside

demain, to-morrow
derriere, behind

tot,

soon

neverthe- toujours, always,

still

tout, quite, entirely

less

desormais, henceforth

non, no

toutefois, however

dessous, under

ou(?) where(?)

tres, very

dessus, above

oui, yes

trop, too (much)

devant, before
dorenavant, henceforth

parfois, sometimes

vite, quickly

partout, everywhere

volontiers, willingly

409.

Adverbs from Adjectives.

Most

adjectives

become

adverbs by the addition of -ment to the feminine singular:

383

ADVERBS FROM ADJECTIVES

409

Adv.

Adj.

Adv.

Adj.

pur,

purement, purely

doux,

strict,

strictement, strictly

fou,

doucement, sweetly
follement, madly

actif,

activement, actively

facile,

facilement, easily

sec,

sechement, dryly

autre,

autrement, otherwise

a. Adjectives ending in* a vowel, other than -e, drop the -e of the
feminine on adding -ment:

Adv.

Adj.

poliment, politely

poli(.e),

absolu(e),

nument.
b.

etc.

decidement, decidedly
etc.

omitted e is denoted by a circumflex accent in assiducontinument, crument, (in)dument, gaiment (better, gaiement),

Note.
ment,

absolument, absolutely

The

Adv.

Adj.
decide(e),

The

following adjectives in

THE ADVERB

384

Adjectives as Adverbs.

410.

uncommonly used

410-411

Adjectival forms are not

as adverbs, and, as such, are regularly

invariable
1.

A number

of adjectives serve as adverbs in certain

fixed expressions:

That folly is costing him


They speak low (loud).

Cette sottise lui coute cher.


Elles parlent bas (haut).

Such expressions

are:

couter bon, cost dear


sentir bon, smell good

arreter court, stop short

tenir bon, stand firm

aller droit, go straight

acheter cher, buy dear


couter cher, cost dear
vendre cher, sell dear

viser droit,

voir clair, see clearly

prouver

clair,

dear.

prove

filer

doux,

'

sing small

aim

couter gros, cost dear

aim high

viser haut,

'

chanter juste, sing in tune


frapper juste, strike straight
sentir mauvais, smell bad

straight

chanter faux, sing out of

ecrire serre, write small


tune
frapper ferme, strike hard (a) vrai dire, speak truly
parler ferme, speak firmly
etc.
etc.

clearly

2.

An

adjective sometimes modifies another adjective:

Des dames haut

Un

3.

Ladies of high rank.

placees.

veritable grand

homme.

truly great

man.

Besides the above, a few adjectival forms serve also

as adverbs:
I said

Je l'ai dit expres.


Soudain nous vimes l'ennemi.

Such forms

meme,

expres, purposely

proche, near (by)

a.

tout beau, not so fast


tout doux, gently

even

soudain, suddenly

fort, very, hard, loud, etc.

juste, exactly, etc.

purposely.

are:

bref, in short

it

Suddenly we saw the enemy.

f vite, quickly

* tout, quite, very, etc.

For the inflection of tout as adverb, see 406,


The adverb vitement = quickly, is familiar.

For certain adverbs used adjectivally, see

411.

Adverbial Locutions.
numerous:

6, a.

358,

b.

Phrases with adverbial func-

tion are

Te viendrai tout a l'heure.

I shall

come

Venez de bonne heure.

Come

early.

presently.

COMPARISON OF ADVERBS

412

385

Further examples are:


k bon niarche, cheap
k cote, near, near by
h droite,

des

d'ou? whence

du moins,

a l'avenir, in future
a peine, hardly
a peu pros, nearly
all juste, exactly

au moins.

quelque part, somewhere


tant mieux, so much the

d'ou, whence

once

fois, at

plus tot, sooner

lors, since

d'ordinaire, usually

to the right

a jamais, forever
a la

nulle part, nowhere

d'ailleurs, besides

at least

better

at least

tard. sooner or later

en avant, forward

tour a tour,

en bas, below, down stairs


en effet, in fact
en haut, above, up stairs

tout a coup, suddenly

autre part, elsewhere

la-bas, yonder

d'abord, at

la-dessus, thereupon

first

ou

tot

in

turn

tout de suite, at once


tout d'un coup, all at once

412. Comparison of Adverbs.


1.
Adverbs are regularly
compared like adjectives Ccf. 345) by the use of plus,
moins, aussi; que = than, as:
Plus, moins facilement que Jean.
Aussi facilement que Jean.

More, less easily than John.


As easily as John.

a. Further examples, illustrating


adverbs
II

ne marche pas aussi

comme un

Vite
II

marche plus

(si) vite.

He

345, a,

que je ne pen-

He

b,

as applied to

d,

c,

does not walk as

As quick

eclair.

vite

(so) fast.

as lightning.

walks faster than

I thought.

sais.

De

plus en plus vite.

Plus

connais

je le

Faster and faster.

(et)

moins

je

The more

More

b.

de,

they

more

must be

(less)

plus (moins^ de dix francs.

2.

six

chevaux (ne mangent).

The

carefully

plus de, moins

distinguished

from plus

have more (less) than ten francs


less than half an hour.
An elephant eats more than six
I

In

horses (eat).

following; are irregularly

bien, well

mal, badly,

the less I

than in an elliptical sentence:

En moins d'une demi-heure.


But: Un elephant mange plus
que

know him

than, less than, as adverbs of quantity

respectively;

(moins) que
J'ai

esteem him.

l'estime.

mieux, bettor
worse

pis,

ill

\ plus mal, worse

compared:

beaucoup,
peu,

little

much

plus,

more

moins,

lesa

THE ADVERB

386
Beaucoup

a.

= much

(many) or very much {many), and

is

413

never

modified by another adverb, except pas.

The

3.

superlative

is

formed by placing

le,

which

is in-

variable, before the comparative of inequality:

Le plus souvent (moins souvent).


Elle parle le plus (mieux, moins).

413.

Position.

(The) most frequently


She speaks (the) most

An adverb

1.

regularly stands immedi-

ately after its verb, rarely between the subject


Charles porte souvent

On

canne.

devrait lire lentement.

Se levant

Us

ma

l'ont

tard, se couchant tot.

bien recu.

(least f.).

(best, least).

and the verb:

Charles often carries

One should read

my

cane.

slowly.

Rising late, going to bed early.


They have received him well.

Hence the adverb regularly comes between the auxiliary and the
compound tenses, except when it is in a stressed position:
Je l'avais rencontre deja = J had met him already.
Obs.:

participle in

The adverbs

a.

aujourd'hui, hier, demain, autrefois,

ailleurs, partout,

la,

ticiple

Je

cherche partout.

l'ai
b.

ici,

est parti hier.

II

tot, tard,

never come between the auxiliary and the par-

Long adverbs

He went away

yesterday.

I looked for

everywhere.

it

-ment not uncommonly stand

in

after the past

participle
II

He

a parle eloquemment.
c.

Most adverbs

has spoken eloquently.

of quantity, such as peu,

a few short adverbs like bien, mal, mieux,


tion, regularly

Tu ne

precede the infinitive:

devrais pas trop

mieux

lire.

II

ne

II

parle de ne pas y aller.

saurait

beaucoup, trop, etc., and


adverbs of nega-

etc., as also

faire.

You should not read too much.


He cannot do better.
He speaks of not going (there).

other
d. Interrogative adverbs head the phrase, as in English;
adverbs are not uncommonly placed first for emphasis (cf 237, 3)
.

Ouand

allez-vous revenir?

Aujourd'hui je vais

me

Malheureusement tout
2.

reposer.

est perdu.

When

are

To-day

you going

am

to

come back?

going to rest.

Unfortunately

all is lost.

Adverbs usually precede the nouns, adjectives, adand phrases modified by them:

verbs,

NEGATION

414-415

Books enough, and dear enough.


Very unseasonably.

Assez de livres, et assez chers.


Bien mal a propos.

For combien

a.

comme

387

que

tant

moins, with adjectives or adverbs,

ef.

and plus

plus,

moins

350, a.

Adverbial phrases follow the same rules as adverbs,

3.

except that only the shorter ones

may

come between

usually

the auxiliary and the verb:

Nous

Hardly had we gone.

etions a peine partis.

NEGATION
414.

a verb;

Negation without Verb. Non = no, ?iot, apart from


it is often emphasized by pas, point:

Non.
Non pas

Did you say it?


will come?

L'avez-vous dit?

Vous viendrez?
Non, non,

Non

You

(point).

No, no,

not go.
with saying that.
Rich or not, he shall not have it.
Has he talent, yes or no?

je n'irai pas.

Not

content de dire cela.

Riche ou non, il ne l'aura pas.


A-t-U, oui ou non, du talent?
Des idees non moins vastes.
TJne maison non meublee.
mais encore.
Non seulement
.

a.

415.

Negation

with

I shall

satisfied

Ideas not less vast.

house not furnished.


but also.

Not only

For the use of que non, see

No.
Certainly not.

420, 1, a.

Verb.

1.

Along with

negation consists regularly of two parts, ne

some other word

together with

or words;

verb,

see 19)

(n',

the principal cor-

relative expressions of this kind are:

ne
ne
ne
ne
ne

ne

pas, not

aucunementl

not at ne

rien, nothing

point, not

nullement

all

ne

ni(

aucun

mil

ne
ne
guere, hardly ne
jamais, never ne
plus, no more ne
que, o?dy
ne

Notes.

mon
2

1.

Point

is

ni) neither

... nor

pas un

no, none

personne, nobody

usually

more emphatic than

pas,

and

is less

com-

in ordinary lan;ruat:e.

Notation

is

often denoted by pas, without ne, in familiar language:


(= N'&i-je pas dit cela?)

Ai-je pas dit cela?

THE ADVERB

388

Other forms of

2.

soit

Je n'ai

mot

brin

= ne

mie

ne
II

ame

nothing at

qui que ce

nothing

all.

crumb), or goutte

vivante, or

homme

(lit.

drop),

qui vive, or

ame

of

it.

qui vive, etc.

personne

n'y avait

ame

There was not a living soul

vivante dans la

maison.

Ne

d.

(lit.

There is none of it.


understand nothing

n'y en a brin.

Ne

soit

rien, in certain phrases:

Je n'y entends goutte.


c.

I said

soit.

blade), or

(lit.

word)

(lit.

all).

quoi que ce

dit

Ne

b.

II

whatsoever (at

416

frequent use are:

quelconque = no
whatsoever {at all), ne
Ne
= nobody whatsoever (at all), ne
quoi que ce

a.

or

less

in the

house.
.

de

an expression

of time,

la

e.g.,

(ma)

vie,

de huit

jcurs, etc.

Je ne l'oublierai de

416.

Position.

ma

I shall

vie.

Ne

conjunctive objects,

not forget

it

while I

live.

always precedes the verb, and its


any; pas, point and other adverbs

if

immediately follow the verb, and its conjunctive pronouns,


indefinites have their usual place.
if any;
Je ne le leur ai pas (point)
Je n'en ai guere.
Ne les a-t-il jamais vus?

dit.

Je n'y resterai plus.


ne le veut nullement.

He
He

II

its

either
II

does not wish

soit.

it

at

all.

takes no care.

Nobody can say

He

conjunctive objects;

when

parle de

alone or in a

ne pas vous

they

(it).

has no pain at

have told

voir.

de ne vous avoir pas


de ne pas vous avoir vu,
or de ne vous pas avoir vu).

J'etais fache
(or

may

compound

Etre ou ne pas etre.

vu

it.

it

to

all.

nobody

at all.

Pas, point, usually, and plus, often, precede the simple infinitive,

a.

and

them

have hardly any of it.


Did he never see them?
I shall stay there no longer.

II

ne prend aucun soin.


Personne ne peut le dire.
II n'a pas mal du tout.
Je ne l'ai dit a qui que ce

I did not tell

He
To
I

precede or follow avoir, etre,

infinitive:

speaks of not seeing you.


be or not to be.
was sorry not to have seen you.

Rien

b.

as object

infinitive like
II

The que

treated as an adverb;

is

it

may

also precede

an

an adverb:

promet de ne rien
c.

389

NEGATION

417-418

ne

of

He

dire.
.

promises to say nothing.

que immediately precedes the word

modi-

it

fies:

Je n'en
II

ai

vu que

trois.

n'y a pas gu'eux qui en aient.

saw only three


not they

It is

of

oiib/

them.

who have some.

nor, ni is placed before each coordinate


d. To denote neither
word, and, when verbs are expressed, ne stands before the auxiliary
When principal verbs are coordinated, ne
or other leading verb.
stands before each of them, while ni also must stand with the last,
.

but

may

Qui

le sait?

II

not stand with the

Ni

lui ni

and

first,

is

optional with others:

saw nor heard it.


can neither read nor write.
neither wish him to read nor to

Je ne

I neither

He
I

qu'il

write.

ecrive.

He

ne le blame ni ne le loue.
Je ne pouvais, (ni) ne devais, ni
ne voulais ceder.

II

417.

I.

He has neither relatives nor friends.

II

l'ai ni vu ni entendu.
ne sait ni lire ni ecrire.
Je ne veux ni qu'il Use ni

Neither he nor

Who knows it?

moi.

n'a ni parents ni amis.

would

Ellipsis of the Verb.

understood, ne

is

neither blames nor praises

neither

it.

nor should, nor

yield.

verb be omitted, but

If the

also omitted,

could,

and the

correlative itself

denotes negation:

Pas encore
encore venu).
Qui est la? Personne.

Est-il

venu?

a.

Non

(pas);

when

pas encore; pas

Ne

= He

Who

is

No more

tears;

no more

cares.

so used, maj' not stand alone:

pas du tout; pas ce

418.

has not yet come).

Plus de larmes; plus de soucis.


Pas,

Not yet
there? Nobody.

Has he come?

II

n'est pas

alone

No; not

lui;

at all;

soir, etc.

as Negative.

yet; not he (him); not


not this evening, etc.

Negation with verbs

is

expressed by ne alone in certain cases, as follows:


1.

After que

pourquoi

and usually

rhetorical question or exclamation:

after que, qui in

THE ADVERB

390

Que ne
Que ne

le disiez-vous plus tot?

Who

voit cela?

418

did you not say so sooner?

What would

ferais-je pour lui?

Qui ne

Why

not do for him?

does not see that?

After condition expressed by inversion:

2.

Had

N'eut ete la pluie.

Sometimes

a.

Si je

ne

Qui,

si

me

not been for the rain.

it

also in conditions regularly expressed with si:

trompe (m'abuse).

If I

am

Who,

ce n'est vous?

not mistaken.
not you?

if

In dependent sentences after negation, either fully

3.

expressed or implied:
Je n'ai pas

(j'ai

peu) d'amis qui

ne soient les votres.


II n'y a rien qu'il ne sache.
Non que je ne le craigne.
Impossible qu'il ne vienne
Ai-je un ami qui ne soit fidele?
Non.
!

More obscure

a.

have no (I have few) friends who


are not yours.
There is nothing he does not know.
Not that I do not fear him.
Impossible that he will not come
Have I one friend who is not faithful?
No.
I

cases of implied negation are prendre. garde que

and such expressions as

take care that not, etc.,

il

tient

it

depends on,

used interrogatively:

Prenez garde ou'il ne tombe.


Gardez qu'il ne sorte.
A quoi tient-il qu'on ne fasse

Take
Take

care he does not

fall.

care he does not go out.

What

is

the cause of that not be-

ing done?

cela?

Sometimes with savoir, bouger, and with pouvoir,


+ an infinitive, expressed or implied:

4.

oser, cesser

Je ne sais (pas).

Ne bougez

(pas)

Do

la.

Je ne puis (pas) repondre.


II

n'oserait (pas) le dire.

Elle

ne cesse

a.

(pas)

de pleurer.

Always ne alone

in je

Je ne saurais vous

le dire.

Ne
Un

de

ne saurais and

sauriez-vous m'aider?
je

5.

ne

do not know.
not stir from there.
I cannot answer.
He would not dare to say so.
She does not cease weeping.
I

de

sais quoi

terrible.

je

cannot

ne

tell

sais quoi:

you.

Can you not help me?


Something indefinably

In a few set expressions, such as:

terrible.

NEGATION

ill
I

391

does not matter; not to care.

N'importe; n'avoir garde.

It

Ne vous en

By your

deplaise.

leave.

N'avoir que faire de.

To have no

Still

eau que l'eau qui

n'est pire

dort (proverb

In a que clause ne is often


compared with English; thus, ne stands:

empecher =

After

que =

for.

Pleonastic ne.

419.

nastic, as
1.

use (whatever)

waters run deep,

unless, or

Empechez

eviter

prevent,

avoid,

pleo-

moins

que so used:
Prevent him from going out.
avoid being Been.

ne sorte.
ne me voie.
moins que je ne sois retenu.
qu'il

J'evite qu'on

Unless

be detained.

This ne is often omit ted after empecher and eviter, after empecher mostly when negative or interrogative.
a.

Ne may

b.

Avant

also stand after avant

qu'il \ne

que:
Before he goes away.

parte.

After expressions of fearing, such as craindre, redouter,

2.

avoir peur,

etc.,

etc.,

when

not negative,

<r

when negation

not implied by interrogation expecting negative answer,

is

by condition:

or

Je crains qu'il ne vienne.

Craignez-vous qu'il ne vienne?


Hut Je ne crains pas qu'il vienne.

Do you

gnez-vous

What

n.

ne

is,

it

qu'il

or

is

vienne?

fear he will

come.

fear he will

come?

Sans craindre qu'il vienne. CraiNon. Si je craignais qu'il vint.

not, feared will not

happen,

the

lias

full

negation

pas in the que clause:

Je crains

qu'il

ne vienne pas.

Je ne crains pas

qu'il

ne vienne pas.

fear he will not

do not fear he

come.

will

not come.

Negation and interrogation or condition neutralize each other,


and ne stand-:
b.

Ne

craignez-vous
vienne?

pas

qu'il

ne

ne craignais (pas) qu'il ne vint.


je ne craindrais
pas qu'il ne vint.

Do you

not fear he will

did not fear he would come.

Si je

If I

Quand meme

Even though
would come.

3.

With

come?

a finite verb in the second

did

member

not

fear he

of a compari-

THE ADVERB

392

son of inequality, when the first member


or does not imply negation as above:
II

est plus riche qu'il

Est-il plus riche qu'il


II

gagne moins

But:

II

is

419

not negative,

He

ne l'etait.
ne l'etait?

is richer than he was.


he richer than he was?
He earns less than he hoped.

Is

qu'il n'esperait.

n'est pas plus riche qu'il l'etait; est-il plus riche qu'il l'etait?

Non.

a.

negative interrogation implies affirmation, and ne stands:

ne

N'est-il pas plus riche qu'il

he not richer than he was?

Is

l'etait?

Note.

Autre, autrement,

plutot, plus tot, similarly

take ne

II

est tout

autre que je ne pensais.


4.

Usualty after expressions of doubt, denial, such as

douter,

disconvenir,

nier,

etc.,

when negation

negative, or

is

desesperer,

often

when

implied as above:

I do not doubt that he will come.


Je ne doute pas qu'il ne vienne.
Doutez-vous qu'il ne vienne?
Do you doubt whether he will
Non.
come ?
No.
But Je doute qu'il vienne doutez-vous qu'il vienne? (
question for

information).
5.

After

il

s'en faut negatively, interrogatively, or with

peu, guere, etc.:


II

II

ne s'en fallut pas (de) beaucoup


qu'il ne fut tue.
s'en faut de peu que ce vase ne

He came

very near being

This vessel

is

nearly

killed.

full.

soit plein.

Peu s'en est fallu que je ne vinsse.


6.
II

II

With compound

que

came very near coming.

tenses after

y a (voila) trois jours que je ne


l'ai vu.
avait grandi depuis

je

ne

il

It is three

depuis:

a, voila,

days since

have not seen him


He had grown since

saw him

(I

for, etc.).

saw him.

l'avais vu.

Depuis que

je

ne vous

ai vu.

In a simple tense ( 257,


must be used:
a.

Voila

un an

qu'il

ne buvait

plus.

Since I saw you.


2; 258, 4) negatively,

ne

He had drunk none

for

pas, etc.,

a year.

USE OF CERTAIN ADVERBS

420

393

USE OF CERTAIN ADVERBS


The

Distinctions.

420.

following are especially liable to

be confounded in use:
1.

Yes in affirmation or assent

Oui, Si.

is

yes

oui;

is

usually si

in contradiction, in correction, in dissent:

Oui, monsieur. Did you say Yes,


Come. Yes, yes, shall go.
not going. Yes,
he
monsieur, He
ne s'en va pas.
(going).
s'en va.
He not going? Yes, certainly.
ne s'en va pas? Mais
shall not go. Yes, yes, come.
venez.
pas.
Je
though very
the intensive
as
Note. The use
often avoided by
classed as familiar by the Academie;
common,
Pardon, monsieur
ne va
pardon,
or other expressions:
L'avez-vous dit?

Venez.

Oui,

it?

sir.

oui, j'y vais.


Si,

II

(sir),

is

is

il

is

si.

II

Si, si,

n'irai

of

also of

si,

si fait, etc.,
is

it

is

pas.

II

etc.,

(il

Oui, si, and non are often preceded by que, really with
whole que clause, and are then variously translated by
not, etc., or by a clause:

va).

a.

ellipsis

of a

yes, so,

no,

Je dis que oui (non).

I say yes (no).

Je crois que oui (non).


Oh
Vous ne l'avez pas?

Le

fera-t-il?

Je

crois

que si.
que oui.
!

Je dis que non.


Peut-etre que non.
2.

think so (not).

You

haven't

say

it is

Oh yes
think he

it?

Will he do it?

not

will.

so.

Perhaps not.

Autant, Tant.

As much (many) =

autant;

so

much (many)

tant:

Je gagne autant que vous.


but tant qu'il en mourut.

II

J'ai tant

d'amis;

j'en ai autant

I earn as

as you.

drank so much that he died


from it.
have so many friends; I have as

many

que vous.

much

He

as you.

Plus, Davantage.

Plus is used in all senses of more, most (see


davantage (strengthened sometimes by bien = much, encore
= still) = more, is regularly used only absolutely, and usually stands
at the end of its clause:
3.

below);

N'en parle pas davantage.


N'en parle plus.

)
)

Say no more about

it.

THE NUMERAL

394

Ne
Ne

restez pas davantage.

me

_,

Oo n t

restez plus.

Cela

421

remain any
J longer.
&

encore davantage

plait

That pleases me

still

more.

(plus).

Je suis riche;
tage (plus).

l'est

il

But only: J'en

bien davan-

ai plus

que

lui;

il

am

rich;

he

est plus habile;

is

much more

so.

plus de dix francs;

c'est ce qui le flatte le plus, etc.

Ne

4.

verb
(4)

que

when

or to a que clause,

otherwise only

Seulement
Seulement

Seulement must be used,

que, Seulement.

present, (2)

is

and

= ne

when no

it may be used to strengthen a ne


que or seulement

(5)
.

les braves.

mon

(1)

only refers to the subject, (3) or to the verb,

frere le sait.

Only the brave.


Only my brother knows
Only listen.

it.

Ecoutez seulement.
II dit seulement qu'il viendrait.
He only said he should come.
II n'a (seulement) qu'a venir.
He has only to come.
But: Nous ne serons que trois (or trois seulement); je ne veux que
voir son pere (or je veux seulement voir son pere), etc.
a.

que,

Only, referring to the subject,


il

may

be turned also by

il

n'y a

back.

n'y a pas que

II

n'y a que les morts qui ne reviennent pas.

The dead only do not come

II

n'y a pas qu'elles qui le sachent.

It is

not only they who know.

THE NUMERAL
Cardinal Numerals

421.
1 un,

une

421
15 quinze

CARDINAL NUMERALS

395

THE NUMERAL

396

422

But: Trois cent un francs; les cent hommes engages; quatre-umptfune plumes; deux cent mille; trois mille milles (miles), etc.
N.B.

They are not nouns

of

number

in dates

(c.

below) or

when used

as ordinals ( 427): L'an quatre cent; page deux cent; page quatre-wnpr.

The form mil (not mille)


c.
from 1001 to 1999:

En

is

mil huit cent quatre-vingt-

used in dates of the Christian era


In eighteen hundred and ninetyone.

onze.

(En) Pan mil

(In) the year 1006.

six.

But: L'an mille (sometimes mil)

du monde,

cent

From 1100 onward

d.

l'an

deux mille

trois cent;

l'an mille

etc.

dates are often expressed by hundreds, as so

frequently in English:

Onze

Eleven hundred; thirteen hundred.


Fifteen hundred and fifty.

cent(s); treize cent(s).

Quinze cent cinquante.

e.

(or one)

hundred

cent;

(or one) thousand

Mille soldats.

mille:

(one) thousand soldiers.

Septante = 70, octante = 80, nonante = 90,


Note.
and quinze-vingt(s) = 300, are now obsolete in the

six-vingt(s)
literary

120,

language,

although sometimes heard in certain French-speaking regions.

Ordinal Numerals.

422.

The

ordinal numerals denote

order or place in a series relatively to the

formed, from

'third' up,

by adding -ieme

they are

first;

to the last conso-

nant of the corresponding cardinal, cinq adding u, and


of neuf becoming v before -ieme:
premier

[prarnje]

second

[sag 5]

deuxieme

Cd0zJ8rrf|

1st
f

5th

[trwazjem]
quatrieme [katrism]
cinquieme [sekjem]

6th

sixieme

3rd
4th

troisieme

Notes.

1.

21st

the

[jioevjem]

[dizjem]

[ozjem]

vingt et unieme[veteynjem]

22nd vingt -deuxieme [vnd0zjem]

[sizjem]
Besides

rjstJ8m3

[qitjsm]

ordinary

forms,

tiers

(f.

tierce)

third,

few expressions and in fractions: Le tiers


The commoners; En maison tierce, In the house of a third party; Une

quart(e)
etat,

7th septieme
8th huitieme
9th neuvieme
* 10th dixieme
11th onzieme

fourth, are used in a

A quartan ague.
= fifth is used only in Charles-Qiwir,
Sixte-Quint, Sixtus V (the Pope).

fievre quarte,
2.

Quint

peror);

Charles

(the

Em-

COLLECTIVES

423-424

FRACTIONS

397

Ordinals are like ordinary adjectives in inflection and agreement,

a.

and regularly precede the noun:

The

La (les) premiere(s) maison(s).


Nous sommes arrives les premiers.

Deuxieme

b.

of

instead of second

more than two, and always

in

We

house(s).
first.

is more usually employed


compounds:

in a series

The second volume (of two).


The second volume (of three, etc.).
The hundred and second time.

Le second volume.
Le deuxieme volume.
La cent deuxieme fois.
423.

first

arrived

The

Collectives.

following

nouns are used with

collective force:

une

un(e) couple, a couple (two)

une
une
une
une
une

paire,

a pair

dixaine, about ten

douzaine, a dozen
about fifteen,

fortnight

une vingtaine, about twenty, a


une trentaine, about thirty

They 'take

a.

about

forty,

une cinquantaine, about fifty


une soixantaine, about sixty
une centaine, about a hundred
un cent, a hundred

huitaine, about eight

quinzaine,

quarantaine,

quarantine

score

-s in the plural,

un
un
un

thousand

millier, (about) a

million, a million

milliard, a billion, etc.

and have the construction

of ordinary

nouns
II

y a une centaine d'eleves.

There are about 100 pupils.


There are two hundred of them.
Thousands of people.

Hyena

deux cents.
Des milliers de gens.
Deux millions de francs.

Two

million (s of) francs.

424. Fractions.
The numerator is regularly denoted by
a cardinal and the denominator by an ordinal; half = moitie,
f.,

as a noun,
f

and demi as an adjective or a noun:

un demi

$ un quart

une moitie
deux demis
un tiers
deux tiers

f trois quarts

a.

Demi, before

un cinquieme
un septieme
^T un onzieme
1

its

noun,

agrees elsewhere; as a noun,


calculations; see also 429:

is

invariable

demi

is

T% trois seiziemes
jfo sept centiemes
-^\ dix cent uniemes

rlU onze milliemes


etc.

and joined by a hyphen, but

hardly used, except in arithmetical

THE NUMERAL

398

Une demi-heure; une heure

Half an

et

The

definite

425-426

an hour and a

hour;

half or half past one.

demie.
Trois quarts d'heure.
Quatre demis = deux.
La moitie de la somme.
b.

Three quarters of an hour.


Four halves = two.
Half the sum.

article

required before

is

when the noun

fractions

followed

by

determined by the definite article, a


possessive, or a demonstrative, and similarly for pronominal substitutes for such constructions:

de

a noun

is

La moitie du temps.
Les

trois quarts

de ces

(ses) biens.

J'en prends les cinq sixiemes.

425.

Multiplicative s.

tives, or absolutely as

1.

Half the time.


Three-fourths of those (his) goods.
I take five-sixths of them.

The

following are used as adjec-

nouns:
septuple, sevenfold

double, double
triple, triple

octuple, eightfold

quadruple, quadruple

nonuple, ninefold

quintuple, fivefold

decuple, tenfold

sextuple, sixfold

centuple, hundredfold

As nouns,
La

The

triple alliance.

Payer

le

is

Once,

twice as much.

sometimes adverb:

He

voit double.
2.

triple alliance.

To pay

double.

Double

a.
II

le double, the double, etc.:

twice,

three

times,

sees double.

etc.

= une

fois,

deux

fois,

trois fois, etc.:

Dix

Ten

fois dix font cent.

Deux

fois autant (plus).

426.
ordinals

times ten

make a hundred.

Twice as much.

Numeral Adverbs. They are formed from


by -ment, according to rule (cf 409)

premierement,

the

first, firstly

secondement \
secondly
deuxiemement

troisiemement, thirdly
etCl

etC>

Substitutes for them, of very frequent use, are: d'abord = at first,


puis = then, after that, ensuite = then, next, en premier lieu = in the first
or the Latin adverb
place, en second lieu, etc. = in the second place, etc.
a.

forms primo, secundo,

tertio, etc.,

abbreviated to

1, 2, 3,

are used.

427-428

REMARKS ON USE OF NUMERALS

399

REMARKS OX THE USE OF NUMERALS


1. Premier = first is the
427. Cardinals and Ordinals.
only ordinal used to denote the day of the month or the
numerical title of a ruler; otherwise, cardinals are employed:

Le premier (deux, dix) mai.


Le onze de ce mois.

The first (second, tenth) of May.


The eleventh of this month.

Napoleon (Gregoire) premier.


Henri (Catherine) deux.

Henry (Catherine) the Second

Napoleon (Gregory) the

First.

Observe the following date idioms:

2.

Quel jour du mois est-ce aujourd'hui?

Quel jour du mois sommes-nous


aujourd'hui?

What day

of the

month

is

this?

Quel quantieme du mois est-ce


aujourd'hui?

To-day is the fifteenth.


To-morrow will be the

C'est aujourd'hui le quinze.

Ce sera demain
Le six Janvier.
lis

le seize.

sont arrives lundi.

D'aujourd'hui en huit.
II y a quinze jours.

Other numerical

3.

sixteenth.

On the sixth of January,


They came on Monday.
A week from to-day (future).

A
titles,

fortnight ago.

book, chapter, scene, page,

etc.,

are expressed as in English, ordinals being used before nouns,

and

either cardinals or ordinals after nouns:

Tome

troisieme

(trois).

La dixieme scene du second

acte.

The first of two ordinals


replaced by a cardinal:
a.

La quatre ou cinquieme page.


b.

Volume third (three).


The tenth scene of the second

joined

by

The

et or

ou

fourth or

is

not

fifth

act.

uncommonly

page.

Cardinals must precede ordinals in French:

Les deux premieres scenes.

The

first

two

scenes.

428. Dimension.
The various methods
dimension may be seen from the following:

of

indicating

THE NUMERAL

400

Une table longue de deux metres.


Une table de 2 m. de longueur.
Une table de 2 m. de long.
Une table d'une longueur de 2 m.

(1)
(2)
(3)
(4)

(6)

m.
m. de longueur.
table a 2 m. de long.
table a une longueur de 2 m.

(7)
(S)

table two meters long.

table est longue de 2

La
La
La
La

(5)

429

table a 2

The

table

is

two meters

long.

1. Dimension after an adjective is denoted by de, cf. (1), (5).


Substitutes for the adjectival construction of (1) are seen in (2), (3),

Obs.:
2.

(4).
3.

4.

The verb to be is etre, as in (5), or avoir, as in (6), (7), (8).


Haut, large, long (but not epais, profond) may be used as nouns

instead of hauteur, largeur, longueur,


a.

By, of relative dimension

cf.

(3), (7).

sur; by, after a comparative

de:

This table is two meters long by


one wide.
Taller by 5 cm. (= 2 inches).

a deux metres de
Cette
longueur sur un de largeur.
Plus grand de cinq centimetres.
table

Time of Day. The method of indicating the time


day may be seen from the following:

429.
of

What

Quelle heure est-il?


est une (deux) heure (s).
II est trois heures et demie.

It is

II

Trois heures (et)

un

It is half-past three.

quart.

Quatre heures moins un (le) quart.


Trois heures trois quarts.
Trois heures dix (minutes).
Six heures moins cinq (minutes).
Cinq heures cinquante-cinq.
II est midi et demi.
II est minuit (et) un quart.
A huit heures du soir.
A quelle heure?
A trois heures precises.
Vers

(les) trois

Obs.:

1.

Heure (s)

3.

Et

is

heures.

It is (was, etc.)

2.

time (o'clock) is it?


one (two) o'clock.

il

A
A
A

quarter past three.


quarter to four.
quarter to four.

Ten minutes past three.


Five minutes to six.
Five fifty-five.
It is half-past twelve (noon).
It is a quarter past twelve (night).
At eight o'clock in the evening.
At what o'clock?
At three o'clock precisely.
Towards (at about) three o'clock.

est (etait, etc.).

never omitted.
essential only at the half hour.
is

430-432

PREPOSITIONAL LOCUTIONS

401

Demi(e) agrees with heure (f.) or with midi (in.), minuit


Minutes is often omitted.
A quarter to, minutes to is moins before the following hour.
Twelve o'clock is never douze heures.

4.
5.
6.
7.

Age.

430.

(m.).

Idiomatic expressions denoting age are:

Quel age avez-vous?

How

J'ai vingt ans.

Je suis age de vingt ans.


Une fillette de six ans.
Plus age de deux ans.

am
am

old are you?

twenty (years

old).

twent}' (years old).

little girl of six.

Older bv two years.

1. The construction with avoir is the more common.


An(s) inay be omitted in specifying age.
By = de, after a comparison.

06s.:
2.
3.

THE PREPOSITION
431.

the

Simple Prepositions.

commoner simple

The

a, to, at, in, on, etc.

durant, during

apres, after, next to

en, in, to

avant, before

entre, between,

avec, with

envers, towards

chez, with, at

following

list

contains

prepositions:
parmi, among
pendant, during

among

pom-, for
sans, without

hormis, except

sauf, save, except

eontre, against

jusque,

selon, according to

dans, in (to)

malgre, in spite of
moyennant, by means of
nonobstant,
notwith-

's

de, of, from, with, etc.

depuis, since, from


derriere, behind

till,

until

sous, under

suivant, according
sur, on,

standing

to

upon

vers, towards

des, from, as early as

outre, besides

voici, here is (are)

devant, before

par, by, thrmigh

voila, there is (are)

432.

Prepositional

Locutions.

tional function, mostly ending in

cote de 1'eglise.

Jusqu'a

la

surname prochaine.

travers la foret.

Phrases

de or

a,

with

Beside the church.


Until next week.

Through the

preposi-

are numerous:

forest.

THE PREPOSITION

402
Such locutions

433-435

are:

a cause de, on account of au-dessus de, above


a cote de, by the side of au lieu de, instead of

a force de, by dint of


a l'egard de, with regard

faute de, for want of


jusqu'a, as far as, until

autour de, around


to

au moyen

means

de, by

par dela, beyond


par-dessous, under

of

aupres de, near by


par-dessus, over
a l'exception de, except
au travers de, across, through pres de, near
a I'insu de, unknown to
quant a, as for
a travers, across, through d'apres, according to
eu deca de, on this side
en depit de, in spite of

de, beyond
au-dessous de, under

au dela

vis-a-vis de, opposite

{of)

etc., etc.

Prepositions regularly precede the gov-

433. Position.

erned word, as in English:


Je parle de Jean (de
a.

Me
En

Conjunctive personal pronouns governed by

voici quelques-uns.

Durant

is

Durant sa vie

sometimes placed after


(or

The

larly repeated before

its

him).

voici, voila,

precede:

noun:

During

sa vie durant).

434. Repetition.

(of

Here I am; there they are.


Here are some of them.

voici; les voila.

b.

speak of John

lui).

his

life.

prepositions a, de, en, are regu-

each governed substantive;

etition of other prepositions

is

the rep-

regular in contrasts, but

is

elsewhere optional, as in English:


aime a lire et a ecrire.
Le pere de Jean et de Marie.
En France ou en Italie.
II

Sur terre et sur mer.


Par la persuasion ou par la force.
But: Pour lui et (pour) son frere,

He

likes to

The

read and write.

father of

John and Mary.

In France or Italy.
By land and sea.

By

persuasion or force.

etc.

IDIOMATIC DISTINCTIONS
435.

Prepositions vary greatly as to idiomatic force in

different languages.

some

In the following sections are given

of the various French equivalents of the

English prepositions.

commoner

IDIOMATIC DISTINCTIONS

436-438

About

436.
1.

In the sense of around

= autour de:
Look about you.
About the square.

Regardez autour de vous.


Autour de la place.
2.

De

In the sense of concerning, of

de, a

What
What

quoi parlez-vous?

quoi pensez-vous?
3.

403

In the sense of with, about

you talking about?


you thinking about?

are
are

(the person)

sur:

Have you any money about you?

Avez-vous de l'argent sur vous?

Denoting approximation = environ, pres de, apeupres, vers:


(pres de, a peu pres)
About two thousand francs; about
deux mille francs; vers (sur
ten o'clock; about 1830.
4.

Environ

heures; vers 1830.

les) dix

437.
1.

After

Denoting time, rank, order, position = apres:

Apres diner; le premier apres le


roi; on met l'adjectif apres le
nom; courez apres lui.
2.

3.

retour;

first

after the
is

placed

run after him.

= au bout de:

il

Day

lendemain de son
tient de sa mere.

the

midst

brebis parmi les loups.

II

fut trouve entre les morts.

II

le

Among

drawn

after day;

after

Raph-

the day after his return; he


takes after his mother.

ael;

Among

1. In the sense of in
times entre:

of,

surrounded by
sheep

He was

among

He

parmi, some-

wolves.

found among the dead.

(distributively or reciprocally)

partagea entre ses amis.


parlaient entre eux.

3.

after the noun;

le

438.

lis

the

adjective

Unclassified:

Raphael;

2.

the

After three centuries.

trois siecles.

jour en jour; dessine d'apres

Une

king;

In the sense of at the end of

Au bout de

De

After dinner;

entre:

among his friends,


They spoke among themselves.
divided

it

Unclassified:

C'etait ainsi chez les Grecs.

It

was

so

among

the Greeks.

THE PREPOSITION

404

Denoting

place, time,

a,

tete de;

en

meme

(au)

sometimes en:

At

Al'ecole; aDouvres; a table; a


cinq heures; a Page de; en

at

temps;

Dover; at table; at
at the age of; at

the head of;

at the

same time;

at last.

In the sense of

J'ai ete chez vous;

at the house, etc., of, at


il

est chez

Monsieur Ribot.
3.

school;

five o'clock;

la fin (enfin).

2.

439-441

At

439.
1.

was

's

chez:

your house; he

at

is

at

Mr.

Ribot's.

Unclassified:

A mes

depens;

tout

my

At

prix;

expense;

at

any

come

price;

at

d'abord; sous la main; entrer

first;

par la fenetre; en haut (bas)

the window; at the top (bottom);

aumoins; surmer; en guerre.

at least; at sea; at war.

at hand;

Before

440.

1. Denoting place, in the sense of in front


devant:

Mettez cela devant

le f eu

precha devant

il

he

Before noon;

saw him

before

you; put the article before the


noun.

Unclassified:

bataille;

la veille

de

Before my eyes; the day before


the battle; to appear before the

la

comparaitre par-de-

judge.

vant le juge.

By

441.

Denoting the agent

after the passive

Elle fut saisie par le voleur;

ils

Denoting means, way,

Parlaposte; par chemin de


par ce moyen; par un ami.

etc.

fer;

par,

de

(cf.

240):

She was seized by the robber;, they


are loved

sont aimes de tous.


2.

gar-

Denoting time, order = avant:

Sous mes yeux;

1.

in the presence of

preached before the king.

le roi.

Avantmidi; jel'aivu avant vous;


mettez Particle avant le nom.
3.

of,

Put that before the fire; the


den is before the house;

le jar-

din est devant la maison;

2.

(go) in at

by

= par (usually)
By post; by
means; by a

all.

railway;
friend.

by

this

442

IDIOMATIC DISTINCTIONS
Denoting measure = de;

3.

dimension = sur
by a head; older by ten
years (by far); heavier by a
pound; less by half; ten meters
bv six.

relative

Plus grand de la tete; plus age


de dix ans ide beaucoupj plus
lourd d'une livre; moindre de

Taller

moitie;

la

405

dix metres sur six.

Unclassified:

4.

De jour

By day

al'annee; goutte
est midi a ma
montre; connaitre de vue; de
(nuit)

a goutte;

il

vive voix;

un

etat

tailleur

vendre au poids

(night);

by drop;

it is

by the year; drop


noon by my watch;

to know by sight; by word of


mouth; a tailor by trade; to sell
by weight; made by hand.

de son
fait a la

main.

442.
1.

For

In the sense of for thesake

Mourir pour

la patrie;

pour vous;
pour cela.
2.

instead

of, (in

exchange) for

= pour:

To

die for one's countrv; I do it


for you; give me this for that.

donnez-moi ceci

Denoting destination:

Je pars pour la France


tre pour vous.
3.

of,

je le fais

une

let-

leave for France;

a letter for

vou.

Denoting a period of time (future) = pour:

Je resterai (pour) huit jours;


j'en ai pour dix ans.

I shall

stay (for) a week;

enough

of

it

have

for ten years.

Note.
For, of time not future, is variously rendered:
J'etais huit jours
absent or J'etais absent pendant huit jours, /
was absent for a week- II y
a (voici, voila) deux heures que je lis or
Je Us depuis deux heures, / hare

been reading for two hours.


4.

Unclassified:

Mot

a mot or mot pour mot un


remede contre (pour); trem;

bler de crainte; par exemple;


quant a moi vendre dix francs
;

or

laisser

(dormer) pour dix


remercier (punir) de;
changer pour (contre) e'est a
vous de dire malgre tout cela.
francs;

Word

for word; a remedy for; to


tremble for fear; for example;

as for

me; to

or

give for

to

ten francs
ten francs; to

sell for

thank (punish) for; to change


it is for you to say;
for

for;
all

that.

THE PREPOSITION

406

From

443.

= de:

Usually

1.
II

He comes from

de Paris; de trois a
quatre heures; je l'ai appris
de lui.
vient

In the sense of because

2.

Cela arriva par negligence;


experience (amitie).

of,

from three
it from

Paris;

to four o'clock;

heard

him.
out

of,

through

par:

That happened from

par

from experience

In the sense of dating from

3.

Des

443-444

des, depuis, a partir de:

From

(depuis, a partir de) ce jour;

carelessness;

(friendship).

that day; from 1S20 (on).

a partir de 1820.
4.

Unclassified

D'aujourd'hui en huit;

dessine

week from to-day; drawn from

d'apres nature ; boire dans un

nature;

verre; otez cela

take that from the child.

a.

l'enfant.

444.
1.

Denoting place or time

ce paquet (champ); dans


lamaison; dans l'Afrique australe;
dans toute la ville;
dans la meme annee.

En

The

glass;

(field);

la

in

whole

city;

in the

en, a (cf

same

in the fields; in

year,

333,

2, 3)

(at

Canada;

home);
Lon-

in

in the country (city);

winter;

the

article.
.

In Africa; in the house


don;

in(to)

South Africa; in the

house;

sense of

333, 3):

(cf.

In this parcel

the

in

i.e.,

= dans

or time generally

maison; aux
champs; au Canada; a Londres; a la campagne (ville) en
hiver; au printemps; en paix.
a

of

governed noun usually has the definite

Denoting place

Afrique;

specifically,

of, in{to) the interior

Dans

2.

from a

In, into

within, inside

Note.

to drink

in spring;

in

in peace.

The governed word after en has but rarely the definite article
Note.
(mostly in fixed expressions before initial vowel sound): En Z'air; En
Z'honneur de, etc.
3.

(time)

Le

In the sense of at
= en:

the

end of {time)

train part dans une heure; on


peut aller a L. en une heure.

The

= dans;

in the course of

train leaves in an hour; one


can go to L. in an hour.

IDIOMATIC DISTINCTIONS

445-446

Denoting

4.

La

place, after a superlative

la pluie;

jours

par

le
le

matin;

passe

de nos

a l'avenir

d'avance entre les mains de


a mon avis; sous le regne
de cette
de; sous presse;
maniere ; un sur dix.
;

1.

Usually
de

toit

Paris

une

la

maison;

la ville

de

The

roof of the house;

de the

digne d'hon-

pound

il

way;

man

of tea;

the city of

of influence;

worthy

of honor;

he speaks of going to Paris

parle d'aller a Paris.

Denoting material = en:

bridge of

wood

(iron)

ten-franc

pieces are (made) of gold.

Unclassified:

C'est aimable a vous;

sur ioo
personnes 50 sont echappees;
docteur en medecine; un de
mes amis; majeur.

Usually

livre est (je

sur:

mets

le livre) sur

la table.

Is

kind of you; of 100 persons


50 escaped; doctor of medicine:
one of my friends; of age.

It is

On, upon

446.

2.

in the reign
in this

one in ten.

Paris;

1.

opinion;

in

in (the) press;

d'influence

pont en bois (f er) les pieces


de dix francs sont en or.

Le

my

of;
of;

= de:

Un

3.

In the rain; in the morning; in


our day(s); in the past; in the
future; in advance; in the hands

un homme

livre

neur;
2.

largest city in the world.

Of

445.

Le

= de

Unclassified:

5.

Par

The

du monde.

plus grande viile

407

The book

is (I

put the book) on the

table.

omitted in dates before specified days:

Ledixmai;

je viendrai

arriva le lendemain.

mardi;

il

On

the tenth of May; I shall come


on Tuesday; he arrived on the
morrow.

THE PREPOSITION

408
Unclassified-.

3.

Par une belle journee d'ete metpendre contre


tre au feu;
dans la rue; dans
le mur;
dans 1'escalier en (dans
Pile
un) voyage; en visite (conge);
en chemin (route); d'un cote;
tomber par terre; a genoux;
;

a.

son arrivee;
pour affaires.

au

Boire dans
livre

un verre

To

copier dans

drink out of a glass;

to copy

out of a book; to look out of the

window; one out

dix.

of ten.

Over

448.

In the sense of above

= au-dessus

Au-dessus de la porte etaient


ecrits ces mots; les nombres
au-dessus de mille.

de:

Over the door were written these


words; the numbers over one
thousand.

Denoting motion above = sur, par, par-dessus:

Passez

la

monts

main sur ce drap; par


et

par vaux;

il

sauta

par-dessus la haie.

Au

of

regarder par la f ene-

un sur

tre;

3.

to

Unclassified:

1.

2.

fire;

Out

summer day;

to put on
hang on the wall;
on the street; on the island; on
the stairs; on a journey; on a
visit (a holiday) on the way (the
road); on one side; to fall on
the ground; on one's knees; on
that occasion;
on horseback
(foot); on the right (the left);
on his arrival; on the contrary;
on business.

contraire;

447.

a fine

the

cheval

a droite (gauche);

(pied);

1.

On

dans cette occasion;

un

447-449

Pass your hand over this cloth;


over

hill

and

dale;

he leaped

over the hedge.

Unclassified:

dela de la riviere; l'emporter

sur (triompher de)

se rejouir

Over the

river;

to

to rejoice over;

triumph over;
watch over.

to

de; veiller sur.

449.
1.

Through

Denoting motion across = a travers (au travers de), par:

Je passai a travers (au travers


de) la foret; passer par Paris.

through the forest


through Paris.

I passed

to pass

In the sense of because

2.

of,

owing

Unclassified:

1.

Jusqu'a demain; pas avant l'annee prochaine; jusqu'ici; du

matin au

Till

to-morrow; not

now;

till

donne a un ami.

l'ai

Denoting motion to =

2.

house, etc.,

to the

of, to

a,
's

en

gave

3. In the sense of towards


(moral tendency)
le ciel;

il

= vers

2, 3);

in the sense of

goes to Paris' (to school;

my

la rue.

to France;

to

to

to their house, etc.;

friend's).

(physical tendency), envers

just to

In the sense of as far as

ball;

Raise your eyes to heaven;

est

juste envers tous.

Venez jusqu'au bout de

to a friend.

Portugal;
to

yeux vers

it

333,

Japan; to a

ami).

les

362, 2):

(cf.

(cf.

He

4.

till

= chez:

va a Paris (a l'ecole aujapon;


a un bal; en France; en Portugal; chez eux; chez mon

Levez

next year;

To

Denoting the indirect object = a

1.

till

morning

from

night.

soir.

451.

5.

par:

carelessness.

Till, until

450.

[1

to

Through

Par negligence.

Je

409

IDIOMATIC DISTINCTIONS

450-453

he

is

all.

jusqu'a:

Come

to the

end of the

street.

Unclassified:

Le voyage

(train)

ecrire sous dictee

de Montreal;
dans ce but.
;

(train) to

to write to dictation

Montreal;
to this end.

Towards

452.
See

The journey

451, 3.

Under, underneath

453.
1.

Usually

Sous

la table;

= sous:
sous

peine de mort.

la loi;

sous

Under the

table;

under (on) pain

under the law;


of death.

THE PREPOSITION

410
2.

Denoting lower

454

= au-dessous de:

than, less than

Au-dessous du coude; vendre


une chose au-dessous de sa

Under the elbow;


under

its

to sell a thing

value.

valeur.
3.

Unclassified:

To

Fouler aux pied s; a cette condi-

dans

tion;

dans

la necessity

de; mineur.

In the sense of along with, in company with

Dinez avec moi a l'hotel


cier avec des soldats.
2.
II

In the sense of

un

offi-

= avec:

Dine with me at the hotel; an


cer with some soldiers.

He

offi-

= chez:

at the house, etc., of

demeure chez nous.


3.

under this
under the circumstances; under the necessity of;
under age.

With

454.
1.

tread under foot;

condition;

les circonstances;

fives

with us.

Denoting instrument, manner = avec (usually)

Frapper avec un marteau ; ecrire


avec une plume; avec courage

To

strike with a hammer; to write


with a pen; with courage (force),

(force).
4.

Denoting a characteristic = a:

Un homme
5.

With

a la barbe noire.
of

A man

accessory circumstance

with a black beard.


is

usually turned

by an

absolute construction:
II

parla les
6.

yeux baisses.

He

spoke with downcast eyes.

In the sense of from, on account


= de:

of,

and

after

many

verbs and

adjectives

Elle pleura

de

col ere

couvrirde;

7.

to

cover

Unclassified:

l'exception de;

coeur.

l'oeil

a haute voix;

de bon appenu; de tout mon

a bras ouverts;
tit;

She wept with anger;


with; satisfied with.

content de.

of; with a loud


with open arms; with a
good appetite; with the naked
eye; with all my heart.

With the exception


voice;

455

CONJUNCTIONS

411

THE CONJUNCTION

fa

(la)

The

Conjunctions.

455.

of the conjunctions

condition que, 3 on condi-

tion that
*afin que, 2 in order that, so that

hence

ainsi, therefore,

alors que,

as, just
.

and

et,

et,

both

and

excepte que, except that


tjusqu'a ce que, 1 until

when

*a moins que

in use:

fen sorte que, 2 so that


*en supposant que, 3 supposing that
et

ainsi que, as well as, as

a mesure que,

following table contains most

and conjunctive locutions

as

*loin que, 5 far

ne, 3 unless

apres que, after

lorsque,

from

when

mais, but

a proportion que, in proportion as

attendu que, considering

that

tau cas ou, 3 in case (that)


*au cas que, 3 in case (that)

*malgre que, 4 though, although


neanmoins, nevertheless
nor

ni,

ni...ni. ..(...

aussi, hence, therefore

ne),

neither

nor

aussitot que, as soon as


*avant que, 1 before

*nonobstant

*bien que, 4 though, although

*non (pas) que, 5 not that


non seulement
mais encore, not

car, for

*ce n'est pas que, 5 not that

only

cependant, however, yet

or,

comme, as

ou, or

fdans le cas ou, 3 in case (that)


*de crainte que
ne, 2 for fear
.

that

fde facon que, 2 so that


fde maniere que, 2 so thai

de

meme

que, as well as

*de peur que

ne, 2 for fear that

depuis que, since


fde

(telle)

sorte que, 2 so that

des que, as soon as, when, since


done, now, then, therefore

*en attendant que, 1 until


*en cas que, 3 in case (that)
encore,

que, 4

yet, still

encore que, 4

though, although

notwithstanding

that

ou

.but also

now
.

ou, either

or

outre que, besides that


parce que, because
partant, therefore, hence

pendant que,

while, whilst

*pour peu que, 4 if ever so


*pour que, 2 in order that
pourtant,

yet,

little

however

*pourvu que, 3 provided

that

puisque, since

quand, when
tquand meme, 4 though, even
tque, 6 that, than, as

*quoique, 4 though, although


*sans que, 5 without

if

THE CONJUNCTION

412

*soit

selon que, according as


-fsij

if (

bien que, 2 so that

fsi

peu que, 4 however

tant

sitot que, as

soon as

soit

whether

soit

ou, whether

que
.

que, 4

soit

* Followed
t Followed

or

que, both

and

ttellement

or

que, 2 so

that

toutefois, yet, nevertheless

or

une fois que, as soon as


vu que, seeing that

whether

by the subjunctive,
by the indicative or subjunctive.

Conjunctions

N.B.

tant que, as long as

or

ou que, 4 whether

tandis que, whilst, whereas

little

sinon, if not, or else

*suppose que, 3 suppose that

tsi

*soit

456-457

suivant que, according as

271, 3, a)

soit,

que

without * or t in the table are followed by the

indicative.
1
2
3
4
5

See 271, 1 (time before which or up to which).


See 271, 2 (purpose or result).
See 271, 3 (condition).
See 271, 4 (concession).
See 271, 5 (negation).
See 269, 271, 6, and 458.

USE OF CERTAIN CONJUNCTIONS


*

456.

Et.

When

1.

and; otherwise

it

repeated, et usually denotes both

stands with the last only of two or more

clauses
Je connais

et le

Les femmes

pere et le

I know both the father and son.


The women wept, (and) screamed,

fils.

pleuraient, criaient

and

et gesticulaient.

2.

And

after a verb of

motion

Ni.

usually untranslated:

Go and

Allez leur parler.

457.

is

gesticulated.

1.

speak to them.

verb with ni or ni

finite

ni

must be

preceded by ne:
II

n'a ni or ni argent.

II

ne mange ni ne
a.

He
He

boit.

For the position

of ni

ni

has neither gold nor silver.


neither eats nor drinks.

ne, see

416, d.

USE OF CERTAIN CONJUNCTIONS

45S-459

In sentences of negative force, and,

2.

by

ne font

ni richesses

Honors and wealth do not

le

bonheur.

nor

Je ne

le

ne
ne

P as

following

equivalents

when not

(Ni)

moi

pas

(or

pas non plus.


fait, et il

ne

of

He
He

le fera

not

Nor

not do it.
Neither shall

I either

I).

not do it either.
has not done it, nor will he

will

(do

neither,

correlative:

I shall

le fera
1'a

the

either, nor,

ferai pas.

non P lus

consti-

tute happiness.

Observe

3.

either,

II

are rendered

or,

ni:

Honneurs

II

413

it).

458. Que.
Que = that is followed by the indicative
1.
or subjunctive according to the context:
Je dis que vous avez raison.
I say that you are right.
Je suis fache que vous ayez raison. I am sorry that you are right.

Que

often replaces another conjunction; when so


takes the same construction as the conjunction for
which it stands, except that que instead of si =
if always
2.

used,

it

requires the subjunctive:

Quand vous aurez


vous aurez

le

et

fini,

que

you) have time.

Venez que ( = afin que, pour que)


je vous voie.
Si vous venez demain, et que
vous ayez le temps.
3.

Come
If

Que may not be omitted

often

is

Je crois
restera

459.

in

English:

qu'il

viendra

et

that I

may

see you.

you come to-morrow,


you) have time.

and

(if

before a finite verb, as that


think (that) he will come and
(that he will) stay.

Distinctions.

The

following conjunctions are espe-

be confounded in use:

Quand, Lorsque.

when, but quand

adverb

qu'il

cially liable to
1.

When you have finished, and (when

temps.

They

{not lorsque)

are equivalents in the


serves

in direct or indirect questions:

also as

sense of

an interrogative

THE INTERJECTION

414

Quand
Quand

est arrive.

il

(or lorsque) je l'ai vu.

Nous partirons lorsque

(or

We

quand)

and

also, whilst,

journal

le

when

Pendant que =

Pendant que, Tandis que.

during the time that; tandis que

Lisez

leave

shall

the

letter

comes.

la lettre arrivera.

2.

460

When did he come?


Tell me when he came.
When I saw him.

est-il arrive?

Dis-moi quand

that,

on

while,

whilst,

while,

whilst,

during the time

the contrary, whereas:

que

pendant

Read

the newspaper while I write

this note.

j'ecris ce billet.

Pendant (Tandis) que vous etes

Whilst you are here.

ici.

Le pere travaille, tandis que


ne fait rien.

le

fills

father works, while the son

does nothing.

Depuis que, Puisque.

3.

The

Depuis que denotes time; puisque

denotes cause assigned:


Je suis bien seul depuis que

mon

am

went away.
must remain,

frere est parti.


II

me

faut rester, puisqu'il n'y a

pas de train ce

verjr lonely since

my

brocher

since there

is

no

train this evening.

soir.

THE INTERJECTION
460.

Interjections.

The commoner

interjections

and ex-

pressions used as such are:

Joy, admiration, approval:

1.

ahlah!

a la bonne heure! well done!

ha, ha! or hi, hi! (to denote


laughter)

bon! good!
bien! good!

h merveille! capital!

bis

encore

bravo! or bravissimo! well done!


bravo

hourra! or vivat! hurrah!

Disgust, disapproval, indifference:

2.

upon!
pouah! disgusting ! faugh

ftlfie!

foin de! a plague

done! for shame!


fie de fie on !

oh! oh!

fi

that's

right!

INTERJECTIONS

460

415

bah! or ah! bah! nonsense! poohpooh !

par exemple! dear me!

baste! enough! pooh! nonsense!

zut! pshaw!

zest!

pshaw!

Grief, fear, pain:

3.

ah! ah!

misericorde! mercy!

oh! oh!

ouf

aie

(to

express suffocation, or relief

and exhaustion)

h61as! alas!

oh ! oh dear !

Surprise:

4.

ah! ah!

quoi! what!
vraiment! indeed!

oh! oh!
ehl ah!

tiens! indeed! hallo!

ha! ha!

par exemple! you don't say so!


misericorde! mercy!

comment! what!

Encouragement, reproof

5.

come!

allons!

en avant forward
!

courage cheer up !

ferme! steady!

voyons come now!


ca or or ga or sus

preste! quick!

now

or or sua

then!

Warning

6.

gare! look out! take care!

Calling:

7.

h6!

attention! look out! take care!

ohe!

or

hola!

or

ho! hoy!

st! hi there!

halloo!

qui vive! who goes there!

hem! ahem!
Calling for aid

8.

a moi or au secours help


au voleur! stop
a 1' assassin or au meurtre! murder! au feu fire!
!

thief!

Silencing, stopping:

9.

chut! or st! hush!


silence

tout

silence

motus! [moty:s] not a word!


Note.
ing:

or

tout beau! gently!

halte-Ia! slop there!

Akin to interjections are imitations of sounds:

drelin, drelin

gunshots;

doux

not so fast

boum

or drelin, din, din

cannonading; rataplan

ringing;
!

drum;

pan pan

Cric crac
!

dare dare

ment; cahin-caha, jogging along; clopin-clopant, hobbling;

bang;
!

break-

pif

paf

guic k move-

tic tac, ticking, etc.

ABBREVIATIONS

416

461

ABBREVIATIONS
461. French Abbreviations. The following
moner abbreviations used in French:

c.-a.-d.

C ie

etc.

c'est-a-dire, that is

Ce =

or

compagnie, company

et csetera

or

f.

h.

heure, hour

script

= in-f olio, folio


J.-C. = Jesus-Christ, Jesus Christ
M. = Monsieur, Mr.
MM. = Messieurs, Messrs.
= Monsieur R.
M. R. or M. R
.

Monsieur R * * *, Mr. R.
or Mr. R
d = marchand, merchant

or

(pi.

M es

maitre,

is

n = numero, number
R.S.V.P. = Repondez
s'il
vous
plait, an answer is requested
S. A. R. = Son Altesse Royale, His
Royal Highness
s.-ent.
S.

Mgr (pi. NNSS.) =


my lord
(pi.

lles
)

monseigneur,

s.

(in titles)

zieme

siecle,

the

loth century

= sous-entendu, understood
= Son Excellence, His Ex-

(pi. LL. MM.) = Sa Majesty


His (Her) Majesty
S. = Sa Saintete, His Holiness
v. p. = s'il vous plait, if you

M.

please

Ve =

= premier, the First


II (in titles) = deux, the Second
Le XV e siecle, etc. = le quiner

S.

Mademoiselle,

Miss

Exc.

cellency
S.

monsieur

lle

= Notre-Dame, Our Lady


= Notre-Seigneur, Our Lord

N.-S.

used

with names of lawyers instead of

(pi.

N.-D.

in-f

mes =
Madame, Mrs.
)
maison, house, firm
ms. (pi. mss.) = manuscrit, manu-

francs, francs

fr.

M
M

M me
Mn =

are the com-

er
e

veuve, widow

(fem. l re )

premier,

first

=
=

deuxieme, second
1
primo, firstly
ybre _ se ptembre, September.

Etc.

EXERCISES

i-ii a

417

EXERCISES
[The references

head of the exercises are to the sections

at the

Grammar on which they

in the

are based.]

Complete the following:

a ( 156-161)

appelle-les, je l'envoie, je l'amene.

1. What are you eating?


2. We are eating apples.
3. It
was necessary that they should eat.
4. Who is calling?

We

5.

shall

are calling.

will freeze.

12.

They

14.

When

ant

is

seed.

He

10.

is

throwing stones?
buying a coat.
11. We never
8.

general leads his army.

Who

We

7.

is

9.

It

yield.

will

wall

He

wipes the dishes.

little girl

20. It

is

went home.
24.

The

never yield.
13. The servant is peeling apples.
he pay?
15. They never pay.
16. The servcleaning the kitchen.
17. We shall clean our gun.

The

15.

6.

lead the horses.

will

freezing.

They used

23.

send

19.

The farmer sows

We are going to school.

21.

to go to

22.

the

We

market on Saturdays.

it.

The servant

bringing the horses.

2. I send him there.


go to school.
4. Let them go to the city.
5. It
was necessary that you should go there.
6. They will buy a
box.
7. Let us bring the children.
8. Bring the children.
9. Let him not throw stones.
10. We have led the horses to
the stable.
11. Let us trace a line.
12. We are advancing.
1.

is

I shall

3.

13.

They were

16.

Let us advance.

eating.

14.

We

ate.

15.

They

will

eat.

Let us never yield.


18. Let us
call the children.
19. Let us not go there.
20. The queen
'has been reigning a long time.
21. The children were throwing stones.

22.

the money.

He

24.

17.

led the horse to the stable.

The servant wiped

23.

the dishes.

He

paid

25.

The

child traced a line.


II

Complete the following:


1.

boy.

He

is

4.

running.

He

is

a ( 162-166)

je les accueille, je pars, je courrai.

2.

Shall

we run?

acquiring a fortune.

5.

my

3.

Run

It

was necessary that

fast,

little

exercises

418

ii

b-in a

run.
6. They will conquer that city.
7. The
8. He gives him consecrated
has acquired glory.
10. We shall acquire
9. They acquire knowledge.

we should
general
bread.

property.

There

11.

Let them

13.

holy water.

is

acquire

14.

it.

We

Let us not run.

12.

gathering

are

was necessary that they should gather


17. We shall gather them.
welcomed me.
start with (de) fear.

sleeping.

is

flowers.

It

15.

We

23.

shall

19.

He

soon sleep.

24.
II

They

He

16.

Let us not
enemy.
20. He
18.

will assail his

Let us not sleep.

21.

apples.

22.

He must

sleep.

fall asleep.

2. He left yesterday.
3. If
1. He is leaving for France.
4. He will go out.
5. Let
he were asleep, I should call him.
6. The water boils.
7. The water was
him not go out.
boiling.
9. He makes use of it.
8. When he speaks, he lies.
11. If he were here, we should not sleep.
10. He will feel it.
14. It was
13. He has run.
12. The water will soon boil.
15. I have not slept.
16. He
necessary that we should sleep.
never lies.
17. The horses would run if they were not tired.
20. The horses run over
19. We acquired it.
18. They ran.
22. He will never
21. He does not consent to it.
the field.
24. We were
23. Let him not make use of it.
consent to it.

running.

We

25.

asleep.

fell

a ( 167-179)

Ill

Give principal parts of: fuir, mourir, tenir.


1.

He

6.

He

on

failed

country.

3.

will

He

not

(en) that occasion.

flee.

7.

2.

Let us not

4.

flees.

Here

lies

It is a prosperous

flee.

a hero.

5.
8.

They

Here

fled.

lie

the

10. Men
9. I hate evil.
remains of the great Napoleon.
12. He
11. Let us not hate our enemies.
hate their enemies.
14. Was
hates his father.
13. Let him not hate his father.
15. She dies.
it necessary that he should hate his father?
16.

They

will die.

that he should die.

him not
23. That

19.

Let us not

He

died.

is

dying away.

die.

20.

18. It

She

was necessary

will die.

we should be sorry
24. Open the door.

22. If they died,

die.

tree

17.

21.

for

Let
it.

EXERCISES
III

419

b-iv b

III

We have opened the box.


2. He offers me his book.
She used to suffer a great deal.
4. If we had any, we should
offer you some.
5. Columbus discovered America.
6. We
7. Let him not hold it.
held it.
8. I hold it.
9. Let us
10. We are coming.
11. We shall come.
hold it.
12. We
13. If I should come, I
should come if you would come.
should find it.
14. They are coming back.
15. It is neces16. It was necessary that he should come.
sary that he come.
1.

3.

17. Hold
money.

He has held it.


19. The purse contains
he comes, we shall be glad (of it).
21. They

18.

it.

20. If

come back.

will

He

24.

well.

22.

He

is ill

clad.

23.

will clothe his child.

He

clothes himself

25. It is necessary that

he clothe his child.

IV a
Give principal parts

We

1.

of:

180-188)

reproduire, m6connaitre.

beat the horse.

2.

He

fells

the tree.

3.

It

is

he fight the enemy.


4. We drink water.
5. They drink milk.
6. They were drinking wine.
7. We
shall drink water.
8. Let him drink milk.
9. He has drunk
the wine.
10. It was necessary that we should drink wine.
11. We shall not drink wine.
12. He incloses his garden.
necessary

He

13.

that

will

open.

15.

close the bargain.

He

is

14.

Those flowers

concluding his argument.

16.

will soon
Let us con18. If he

17. The bread is baking well.


were there, he would conclude the affair.
19. He drives the
cows to the field.
21. They
20. They destroyed their books.
will construct houses.
22. Let us translate this phrase.
23. It was necessary that we should translate that book.

clude the bargain.

24.

He

led his horse to the stable.

IV b

We

were translating our exercise.


2. We constructed a
Let him translate his lesson.
4. I have translated
a book.
5. I translated a book.
6. She was preserving
plums.
7. We are preserving cherries.
8. That suffices.
1.

house.

3.

EXERCISES v a-v b

420

That

9.

be

will

10.

sufficient.

Let that

11.

suffice.

Five

him.
12. I know that gentle14. Let
13. It is necessary that we should know him.
man.
16. It was neces15. The cows eat the grass.
him appear.
17. It was necessary that he
sary that we should know him.

day are

francs a

19. We used to
18. He will not disappear.
When he appears, we shall conclude the affair.

should appear.

know

him.

sufficient for

20.

22. You know him, do you not?


Let him recognize them.
24. He reappeared
will know him.

21.

You

23.

a ( 189-193)

Complete the following: je

The

1.

little girl is

will sew.

sew.
10.

cousu, n'y crois pas.

l'ai

sewing.

She sewed.

4.

7. Let her not sew.


Let him not be afraid.

fear death.
ture.
17. It

13.

They

2.

8.

We

were sewing.

3.

They had sewed.

5.

Let us not

11.

pity us.

We

fear.

6.

They

9.

shall not fear.

He was

14.

They

Let us

12.

fear.

Men

painting a pic-

16. Let him put out the lamp.


15. Put out the fire.
18. I
was necessary that we should rejoin our friends.
19. I believe you.
20. We shall not be22. I used to believe it.
Let us believe it.
24. He did not
necessary that he should believe it.

feared the rain.


lieve

21.

it.

23. It is

believe

it.

V
1.

It

was necessary that he should believe

not believe
growing.

it.

We

grew.

9.

The

trees

not believe

It

2.

it.

The

We

did

flowers are

6. That tree will grow fast.


was necessary that we should grow.

were growing

We

4.

it.

tree grows.

8.

has believed.
14.

Do

3.

The

5.

7.

(/e).

12.

say

The
so.

fast.

10.

Let

tree has grown.


15.

We

it

13.

grow.

Do

11.

He

not say so

should not say so

if

we

did

he should say so?


19. Was
17. They used to say so.
18. Let him not say so.
it necessary that we should say so ?
20. Do not say so again.
21. Do not slander.
22. They do not say so.
23. Cain was
24. We do not curse our enemies.
25. If
cursed by (de) God.
I should say so, would you believe me ?
not believe

it.

16.

Is it necessary that

EXERCISES VI- VII a


VI a
Complete the following:

cise.

him

write.

6.

We

They

are writing.

Do what

11.

done
what

je le decris.

shall write our letter.

sary that you should write.


9.

194-200)

ne l'admets pas,

was writing when he came.


2. Let us write our exer3. We wrote a letter.
4. Write your lesson.
5. Let

1.

je

421

10.

I say.

work.

12.

S.

He

7.

was neces-

It

has described his travels.

Would you write


He did not do it.

if

should write

13.

He

has not

Let us do our work.

15. Let him do


was necessary that you should do so.
17. I shall do so when you come.
18. If j^ou do that, we shall
do this.
19. If you should say so, we should do it.
20. I was
doing my work when he came.
21. It is necessary that we
do that.
22. If I do this, will you do that?
23. I was

his
I

reading

14.

said.

16. It

when he came.

24.

He

will

never read that book.

VI b

Read that letter.


2. They are reading their
book.
Did you not read the newspaper?
4. If I should read

1.

3.

would you read that one ?


5. Is he reading the
newspaper?
6. Let him not read that book.
7. Did they
not read this book ?
S.I placed the book on the table. 9. Do
not commit that crime.
10. It is necessary that he put on
his coat.
11. We shall put on our clothes.
12. The}' have
placed their books on the table.
13. We shall not permit it.
14. Does he permit it ?
15. It was necessary that he should
not permit it.
16. What would you say if we should permit
this book,

it?

17.

wheat.

The

miller grinds the wheat.

IS.

We

are grinding

We

ground the wheat.


20. Let him
wheat.
21. The prophet said that a child would
22. We are born weak.
23. We were born [on]
day.
24. Let a young nation arise
25. Was it
that hatred should arise between them?
19.

grind the

be born.
the same

necessary

VII a (201-211)
Complete the following: je 1'apprends, je
1.

3.

That does not please him

Come when

it

pleases you.

4.

le suivais.

(lui).

2.

Do so if you

You

please me.

please.

5.

May

exercises nil b-ix a

422

places.
7. He takes his hat
should take it, what would you
9. Let him take his book.
10. It is, necessary that I
should please him.
11. We took our places.
12. Have you

please you.

it

from
do?

learnt your lesson


resolves

do

Take your

6.

(sur) the table.

wood
16.

it.

S.

13.

If I

He

not undertake that.

will

into (en) smoke.

He

solved the

We

15.

17.

difficult}^.

14. Fire

have resolved to

He

(de)

will solve the

difficulty.
18. Let us not laugh at (de) him.
19. Why is
he laughing?
20. If I should laugh, what w ould you say?
21. Was it necessary that he should laugh?
22. We laugh
at them.
23. Follow me.
24. The dog follows his master.
r

VII b

Let him follow

1.

follow

you.

3.

us.

We

2.

we should
should follow
shall never follow him.

It is necessary that

followed him.

4.

If

it would please him.


5. We
he not milking the cow?
7. When we were in the country, we used to milk the cows.
8. Let him milk the cow.
9. That distracts him from his work.
10. The general con12. If
quers his enemies.
11. We conquer our passions.
you were to conquer your passions, you would be happy.
13. Our army will conquer.
14. We have conquered our
enemies.
16. He is not
15. Let him conquer his passions.
selling his house.
18. Horses live
17. He will never sell it.
19. He lives only for himself.
20. Let us live
on (de) hay.
22. Louis
in (en) peace.
21. He will live yet [a] long time.

him,

Is

6.

XIV
24.

lived in the

Hurrah

17th century.

23.

Long

live

the King

for liberty

VIII a ( 212-222)
Give principal parts of:
1.

We

recevoir, mouvoir, pouvoir.

receive our friends.

2.

He

has received the

letter.

Let us not receive the money.


4. If they should receive
6. We
us, we should be glad.
5. We owe him (lux) money.
shall owe him something.
7. If they receive it, we shall tell
(it to) you.
8. Let him not receive it.
9. We received the
12. They will
money.
10. Sit down.
11. He sits down.
3.

exercises

viii

b-ix a

down.

423

was necessary that


down, would you
16. Let them not sit down.
(raconter) us a story?
tell
IS. That will not be17. That does not become him (lui).
20. The payment falls due.
19. We sit down.
come us.
22. It is necessary to be there.
21. It will be necessary to do it.
24. Steam and water drive (mouvoir).
23. Passion moves men.
down.

sit

13.

we should

sit

Let us

down.

sit

14. It

we should

15. If

sit

machines.
VIII b
1.

story

2. Such a
His story moved (emouvoir) the audience.
3. We shall go out if it does not rain.
must move men.

It

4.

5. It will
was raining when we came.
7. It has rained.
it would rain.

not think
if

can.

away.

9.

I shall

11. I should

may not be able


14. You may do
give me some?

come when
do so

if

I can.

10.

I could.

6.

I did

I shall

come

rain.
8.

They cannot go

12. I

wish that he

do that if I were rich.


15. Could (condl.) you not
so if you desire.
16. We know our lesson.
17. Do you know
18. That child cannot write;
he is too
how to do that?
young.
19. I cannot write; I have a sore finger.
20. Do
21. I used to know how to swim.
you know that gentleman?
22. Your father must not know that.
23. We knew it.
24. We shall know it to-morrow.
to do so.

13. I could

IX a

223-225)

1. That horse is worth one hundred dollars.


2. Virtue is
worth more (mieux) than riches.
3. Those houses are worth
more (plus) than these.
4. That was worth more last year.
5. That will be worth more next year.
6. If that were worth
more, I should take it.
7. He has nothing (which is) of value

(subj.).

8.

We

shall

not see him again.

him?

10. I

see him,

we should tell (it


speak to him about

we

shall

15. It

saw him.

We

to)
it.

17. If

Do you

see-

we should
him.
13. When we see him,
14. We must see our parents.

we wished

You may come when you

9.

saw him.

was necessary that we should

have seen him.


18.

11.

wish.

12. If

see our children.

to do
19.

He

it,

16. I

we could do

it.

will be willing to do.

exercise x a

424
that

you

when he
will sell

can.

20.

your house,

Be

good as to

so

I shall

buy

down.
21. If
you be so
do not wish to do that.

it.

sit

22. Will

23. We
kind as to give me some?
25. I should like to see him
Should you like to see him ?
26. I could do this if I wished.
27. If it rains,
if I could.
28. If they were willing, they could do it.
we cannot go out.
29. If they are not willing to tell (it to) you, you will not
know how to do it.

24.

a ( 227-229)

Qu'est devenu son frere ?


Je sais ce qu'il est devenu.

What has become of his brother ?


I know what has become of him.

Elle est nee.

She was born.


She died.
She has gone up

Elle est morte.


Elle est montee.
1.

Your mother has come, has she not?

(or

2.

up

stairs).

No, madam,
3. Ou/

she has not yet come; she will come to-morrow.


4.
friends have gone to church; let us go (there) too.

The

old

gentleman who lived in that house died last night.


5. (The)
Queen Victoria was born (past def.) on the twenty-fourth of
May. 6. My little sister was born (past indef .) [on] the tenth of
March. 7. How old is your father? 8. He is seventy; he was
born before the death of Napoleon. 9. What has become of your
10. He has gone to (partir pour) France.
11. When
brother?
12. He went yesterday morning.
13. Is your
did he go?
15. When did your father
14. No, sir, he is in.
father out?
16. He has not yet returned; he will return next
return?
servant has brought down the trunk.
17. The
week.
19. She has gone down for (art.)
18. Where is your sister ?
21. They have
20. Where are the children?
breakfast.
22. Why did they not come down when I
gone up stairs.
24. It was
23. What is the matter, my child?
was there?
25. My father has gone into the house.
slippery, and I fell.
27. He died
26. Although he was born rich, he is now poor.
28. I have not seen him
poor, although he was once rich.
29. I don't know what
what has become of him?
30. Have you taken up the gentleman's
has become of him.
31. Not yet, but I shall take them up immediately.
trunks?

to-day;

exercises xi a-xn

425

At what time did your sister go out this morning?


She went out at half-past nine.
34. Where is my sister?
35. She has gone up stairs; she has gone to get her books.
32.
33.

XI a
Si vous vouliez bien

Faites-les entrer.

me

le dire.

(
If

230)

you would kindly

Show them

tell

me.

in.

1. 'We do not wish to leave this country;


we should like to
remain here, but if we cannot, we shall go away.
2. You
ought to go home, (my) children; it is late.
3. We cannot go
home; it is dark, and our father told us to (de) wait for him.
4. We cannot go away before six o'clock; we are to wait
here
till our friends come.
5. We could have written the letter if
we had known that you desired it.
6. That beggar could
have had work if he had wanted it, but he was too lazy; he
would not work, and now he must beg.
7. Those children
cannot read yet; they are too young.
8. If they had been
able to read, they would not have believed all that was said to
them.
9. You ought to let them go away, for their father
told them that they were to leave before (the) night.
10. You
might have seen them if you had been willing to come with
me.
11. Our teacher told us that we were to write this exer-

cise.

12.

We

are to have a house built next year.

made them write their exercise.


house built if we were rich enough.

teacher

14.

15.

13.

Their

We should have
We said to the

innkeeper, "Will you be so kind as to have our horses saddled?


We are going to start." 16. Opium makes [us] sleep. 17. It
is very warm; if this great heat continues, it will
kill the crops.

XII a (230 continued)


Those children make a great deal of noise; they talk too
much; make them be silent.
2. That (little) girl could write
if she wished (it).
3. If you would kindly tell me where the
doctor lives, I should send for him.
4. Do you know Daudct's
La Belle-Nivernaisef
5. Oh, yes, it is a charming book;
I
liked it so much that I had my pupils read it,
6. That is a
beautiful picture.
7. Yes, I have just been showing it to your
1.

exercise

426

xiii a

8. When did you see my father?


mother and sister.
9. I
10. What
had just been speaking with him when you came.
11. To-morrow we are going
are you going to do to-morrow?
to see the Invalides and the Arc de Triomphe, and the day after
to-morrow we are to see Notre-Dame and the Louvre (m.).
12. We ought to have visited the Louvre when you were with
13. May I
us; you could have shown us the fine pictures.
I
go with you when you visit (fut.) the Louvre next time?
should like to have explained to me some of the beauties of
14. That gentleman must have been in
the finest pictures.
Paris, for he speaks French like a Parisian.
15. Why did you

make those ladies sit down ( 245, 2) when they were here ?
They said they would not stay, because you were out.
18. Very well, show them
17. There are ladies at the door.
in.
19. Your son ought to write his exercises.
20. Very well,
21. If I had made him study his
make him write them.
lessons when he was at school, he would have become a better
not
16.

man.
XIII a ( 231-234)
L'un

et l'autre viendront.

Both

will

come.

The French people

1.

their

(ses)

defects,

are brave and gay; they


but also their good qualities.

people believe that the earth

is

not round.

believe that the earth will be destroyed.


of his friends

abandoned him.

5.

Many

4.

(il)

2.

have

Few

3.

Most people

The

greater part

think that our friends

not succeed.
6. A great number of men were killed.
The Swiss people are brave, they (il) will always be free.
8. More than one house was burnt.
9. Is it your friends who
live in the house on the hill?
10. Yes, it is they; they have
lived (257, 2) there for two years.
11. You and he were
there, were you not ?
12. Yes, he and I were there, and your
brother too.
13. Will you and your brother come and see us
when you are in London?
14. We shall be very happy to
(de) visit you.
Both
15. Do you see those two children?
were born [on] the same day. 16. You or I (add: nous) shall
speak.
17. There happen many misfortunes here below.
will

7.

18.

There arose a great quarrel between them.

19.

Who

went

exercise xiv a
for

the doctor?

21.

Do you

see

20.

those

houses built this year.

427

was (pres.) I who went for him.


two gentlemen?
Both have had
22. Religion, truth, honor, all was
think that you will never be able to
If there happened such misfortunes

It

abandoned.
23. Many
build your house.
24.
to me, I should leave the country.
25. Were it only a few
lines, I should like you to write to me.
26. If you and I were
young, fine things would be done (reflex, impers.).
27. Who
can have done that, if not our friends?
28. Neither he nor
his brother can go away; both must stay.

XTV a
Je voudrais

qu'il fut

(soit)

235-238)
I

ici.

wish he were here.

your brother's?
2. How
do not know how much they
cost.
4. Does that merchant provide you cheap with what you
need?
5. What is the matter with that boy this morning?
6. I do not know what is the matter with him.
7. Do I say,
or can I say, the half of what he has done?
8. Whatever
men may do, they cannot escape (d) death.
1, a)
( 407,
9. What books did your father buy when he was in the city ?
10. Your father told me what your brother had done.
11. Your
brother told me what he had done.
12. Will you tell me where
those men were when you saw them?
13. I cannot tell you
where they were.
14. We have more books than that gentleman has.
15. We have more books than you have.
16. Virtue is a beautiful thing, hence we love it.
17. My father is
here; perhaps he will come to see you.
18. However good
men may be, they are sometimes poor.
19. Such are my
reasons for doing so.
20. You have told me that my friend
has gone; I did not know (impf.) it, but perhaps you are right.
21. I wish you were here, were it only to encourage us.
22. That man does not respect himself, hence he cannot be good.
23. " Come and see us," said he, " as soon as yom can " (fut.).
24. "If I do this," thought he, "I shall be punished; hence I shall
not do it."
25. I do not know where that man died.
20. To
whom did your friend give his gold watch ?
27. I do not
1.

Is that

much

book yours

(d vous) or

did these books cost?

3.

exercises xv a-xvi a

428

know;
(de)
tell

28. I cannot do
perhaps he. gave it to his brother.
29. Do I not
such things; am I not [an] Englishman?
you that I shall be there, and that I shall see you ?

XV

a ( 239-241)

On lui obeit.
D est obei.
On me l'a pardonne.

He

is

obeyed.

have been pardoned

(for) it.

was discovered by Christopher Columbus.


1.
3. We have
2. The first steamboat was built by Fulton.
4. We have been deceived.
been deceived by that scoundrel.
6. Where
5. That gentleman has been mistaken in that affair.
7. Oh, that is said everywhere.
8. Who comis that said?
was our neighbor's brother.
9. It
mitted that crime?
11. No, he has been pardoned
10. Will he not be punished?
13. I have been told
12. I have often seen it done.
for it.
14. Is that not done everywhere?
that you had it done.
15. Oh, no, that is never done amongst respectable people.
He is a good fellow, but he is
16. How unfortunate he is
17. How little it is!
deceived and suspected everywhere.
18. That man is not a good teacher;
It can hardly be seen.
19. There is a house to be
he is not obeyed by his pupils.
21. That beggar
20. There is an exercise to be done.
sold.
22. We were made to read our
was given bread and milk.
24. They were
23. That is a man to be feared.
lesson.
25. Why were we not told that
told that you were not here.
our friends had gone away ?
America

XVI a
*Elle s'est rappele ce que

__

me
me

Te

l
Je

242-247)

j'ai dit.

*Elle s'est souvenue de ce que

Je me le rappelle.
1
.
.
Je m'en souviens.

.,

\
.

,. A

j'ai dit.

>

,
,
She remembered what TI
.-,,

remember

T
I

remember him

it.

le rappelle.
:

>
J

souviens de

lui.

>

se souviennent de moi.
Je m'en sers.

lis

* In se rappeler, se

They remember me.


I use it (I make use of

is indirect, in se souvenir, se

is

direct.

it).

.,

said.

EXERCISE XVI b

me

Je
II

passe de vin.

mal a

la

does without it.


She (has) hurt her hand.
She has broken her arm.
She became silent.

main.

Elle s'est casse le bras.


Elle s'est tue.

1.

do without wine.

He

s'en passe.

Elle s'est fait

429

The}' have not yet gone away; they will remain here till
2. When you are (fut.) in front of Mr. Jackson's

to-morrow.

good enough to stop.


3. How have you been this
4. I am always well.
5. How has your mother
been since she has been living in Boston ? 6. " How unfortunate
(house), be

long time
I

am!"

she exclaimed, "

When

7.

book?

my

friends remember me no longer."


we can go in.
8. Where is my
cannot do without it.
9. Why do you not make

the door opens,


I

use of that pen?

10. It is not a good pen; I cannot use it.


There are some ladies in the parlor; very well, have
them sit down, and ask them to wait a little.
12. Why are
you crying, my little girl ?
13. I have fallen and hurt myself.
11.

14. Did you hurt yourself ?


15. I hurt my hand.
16. Why
did those ladies not sit down?
17. They would not sit down,
because they could not stay.
IS. If you wish to use ink

and paper,

I shall

give you some.

XVI b
1.

going

It

was very slippery

down

the street,

fell

this morning, and


and broke her arm.

my
2.

not do without this book, I shall lend it to you.


without it now, but I shall need it next week.

remember what was told you last evening?


remember (it).
6. Did that little girl hurt

mother, in
If
3.
4.

you canI

can do

Do you

No, I do not
badly when
she fell?
7. Yes, she hurt herself very badly; she broke her
arm.
8. Have those jr oung ladies written letters to each
other?
9. They have written many; they have been writing
to each other for two years.
10. I am not well this morning;
I hurt my head.
11. Are you using your pen now?
12. No,
I am not using it; you may have it if you need it.
13. Do you
remember the gentleman who lived in that large house on the
hill?
14. Yes, I remember him very well.
15. One cannot
5.

herself

EXERCISE XVII a

430

16. I rememdo without money; it is useful everywhere.


17. Be silent,
bered what he had said, as soon as I saw him.
18. As soon as I
(my) children, you are speaking too loud.

came, he became

silent.

XVII a

Comment vous

242-247 continued)

What
What

appelez-vous ?

am

Je m'appelle Jean.

Se promener a pied (a cheval).


Se promener en voiture (automo

To
To

are
is

you

called ?

your name

called

John (my

John)
take a walk (a
take a drive.

ride).

bile).

Se promener en bateau (canot).


Elle s'est couchee a. dix heures.
Elle s'est levee

a.

six heures.

Attendez-moi.
Elle ne s'y est pas attendue.
Le pretre les a maries.

Elle a epouse

mon

To

take a row or sail.


She went to bed at ten.
She rose at six.
Wait for me.
She did not expect it.

The

priest (has) married

them.

cousin.

Elle s'est mariee a (or avec)

mon

She (has) married

my

cousin.

cousin.
Elle s'est mariee bier.
II

est alle se

promener en bateau.

Allons nous promener.


Elle s'est endormie.

Se connait-il en tableaux ?
II

s'y connait

assez bien.

Vous ennuyez-vous

ici ?

What is that
What are you

1.

3.

go for a drive.

She was married yesterday.


has gone for a row (or sail).
Let us go for a walk.
She fell asleep.
Is he a good judge of pictures ?
He is a pretty good judge of them.
Are you tired of being here ?

He

2. His name is Henry.


little boy's name?
4. We are going to
going to do to-day?
5. We are not going for a drive; we prefer

Let us go to bed now, and then we shall


8. Yes, he has gone
your brother out?
for a drive.
9. While we were out for a drive, we met your
10. While they were out for a ride,
brother on horseback.
11. Let us go for a walk in that beautithey met us on foot.
13. He
ful forest.
12. Has he gone for a ride or a walk?
14. The children went to bed at eight
has gone for a sail.
15. We shall wait for
o'clock, and they will get up at six.
to go for a walk.

get

up

early.

7.

6.

Is

'

exercises xvii b-xvin a


him

here;

prise

me;

him

he has gone for a walk.


was expecting it.
17.

431

16. That does not surwas not expecting to see

there.

XVII b
1.

rich

M. Jonnart has married his eldest daughter


2. Who married them?
3. It was the

man.

lived in the little village.

to a verypriest

My cousin was

who

married yesterday.
She was married to the

4.

5. To whom was she married?


6.
gentleman who lived here last year.
7. When are you going
to get married?
8. I shall never get married.
9. What is
the name of the gentleman who married your cousin?
10. If
the children had not gone early to bed last night, they would
not be able to rise early this morning.
11. That surprises my
mother; she was not expecting it.
12. We went to bed, and

(we) fell asleep immediately.


judge of books?
14. Yes, I

Are you not a pretty good


a pretty good judge of them.
15. Is your mother not tired of being here?
16. I think so;
I shall ask her to go for a walk with us.
17. Do you ever get
tired (of being) in the country?
18. No, I never tire of being
there; I love the fields and trees.
XVIII a
II fait

H
II

dark

It is night.

se fait tard.

It is getting late.

jour.

It is

fait

II

fait

du soleil.
du brouillard.
bon

It is foggy.

On
II

est bien.

tombe de

II fait

If

noon.

2.

* fc

la neige.

It

com f r table

(pleasant)

It is mild.

is

we

shall go for a row this aftermorning, but now the sun is


not comfortable here; let us go out for a
is

fine,

was raining
It

*s

It is snowing.

doux.

3.

4.

day (daylight).
The sun is shining.

the weather

shining.

walk.

II 1S

nuit.

II fait

II fait

1.

248-253)

obscur. \

fait noir.

II fait

13.

am

this

It is getting late;

ing last evening, then

it

let

froze,

us go home.

and now

it

5.
is

It

was

rain-

(faire or elre)

exercises xviii b-xix a

432

6. It is not comfortable in those countries where it


7, It is too windy; we shall
very (faire beaucoup de) foggy.
8. It is getting late; the children will have
not go for a row.
10. I do not know, but it
9. What time is it ?
to go to bed.
Well then, we shall have to
11. Is it?
is already daylight.
12. It had been snowing ( 258, 4) for
get up immediately.
13. It has been
two days, and we couldn't go for a drive.
raining since yesterday morning, and it will be better to remain

slippery.
is

here.

14.

My

sister is

very

her

ill;

life is

at stake (368, a).

XVIII b
1.

We

did not enjoy ourselves at

all;

it

was raining

all

dajr

2. If it is very dark this evening, we shall not go to see our


we can
3. Yes, it will be better to stay at home;
friends.
4. How long have you been in this
easily amuse ourselves.

city?

5.

came here three years

ago.

6.

What

sort of

do not know; I am not


8. It has been raining for two
9. In winter it is generally
days; we are tired of being here.
10. Those
mild in Italy, but it is often cold in the United States.
11. It is about
two men are disputing; what is the matter?
(s'agir de) the price of a horse which one sold to the other.
12. It was very warm yesterday, but it rained in the night,
13. I think (that) it will
and now it is very comfortable.
14. We need another
rain, but it may be that I am mistaken.
15. Their number is far from
house; this one is too small.
16. Letters have come which tell us
being complete ( 251, 5).
17. How far is
that there has been a great storm in Canada.
weather will it be to-morrow?
a good judge of such things.

it

from Paris to Marseilles?

7.

18.

People say that

it

is

863

kilometers.

XIX
C'est a peine

s'il

peine le soleil

sort

a.

a ( 254-267)

present.

fut-il (etait-il)

leve, qu'on apercut l'ennemi.


II fait

bon marcher.

He hardly ever goes out now.


Hardly was the sun up, when the
enemy was seen.
[

The walking

It is

is

good.
g

good walking.

EXERCISE XIX b

433

1. When that man is working, he will often stop to (pour)


speak with his companions.
2. How long have you been
reading?
3. I have been reading for an hour.
4. It was at
3'our house that we met those gentlemen.
5. We shall be
glad if you are there.
6. We shall be glad when you are
there.
7. We often used to go for a walk when we lived at
your house, but here it is not good walking, so we hardly ever
go out now.
8. When we were young, our mother would
often tell us fairy stories which interested us very much.
9. We remember them yet, and we hope (that) we shall never
forget them.
10. I had been there ten days when he came.
11. He had been reading an hour before his sister rose.
12. He
asked me where I came from, and where I was going.
13. I
answered him that I came from Montreal, and (that I) was
going to Boston.
14. He wrote me a letter saying that he
wished to see me.
15. He said in his letter that he had been
ill, but that he was better now.
16. When he lived with us,
we would often go out for a walk before (art.) breakfast.

17. The eldest of the miller's sons received


but the youngest received only the cat.

260, a) the mill,

XIX b
1. As soon as he learned that I was to go out for a walk, he
wished to go also.
2. If he had seen it, he would have told

(it).
3. When I had finished my lessons, I would always
go out for a walk.
4. When he had finished his dinner to-day,
he went out.
5. Hardly had he finished his work when his
friend came.
6. We do not know whether our friends will
come.
7. Our father did not know whether he would come.

me

Why

is that work not done ?


9. I told my brother to (de)
but he will not do it.
10. Will you buy my horse?
11. Xo, I shall not buy him; I do not need him.
12. Good
morning, gentlemen, will you walk in?
13. No thank you,

8.

do

it,

we shall not go in.


14. As long as we live, we shall not forget
your kindness.
15. As soon as he comes, I shall tell him.
16. We shall do as we please.
17. You may start when you
will.

18.

He may come when

he

likes.

xx a-xx b

exercises

434

XX

a ( 254-267 continued)

2.
1. We shall soon have finished our work.
have finished your lesson, you may go out for a walk.

body should learn the ten commandments.


Thou shalt not (point) have any other gods.
not take the

name

(derober).

steal

hardly walk;

thy

of

God

it

in vain.

That poor
must have been
7.

that you were not well.

3.

6.

very weak;

8.

My

it

brother told

You must have made

9.

Every-

They tell us:


5. Thou shalt
Thou shalt not

4.

is

child
ill.

When you

can

me

a mistake,

am very well; I never was better in (de) my life. 10. We


11. You should be
should be sorry if you should do so.
12. I told him (that) he
virtuous if you wish to be happy.
ought to obey his teacher, but he would not listen to me.

for I

13.

Men

14.

The

should love their enemies, but generally they do not.


boy .must have broken that stick; I saw him
15. I often used to go to see him when he lived in

little

there.

our
it

He

16.

city.

would

rain.

18.

says (that)

We

it will rain.

cannot go away;

matter; I do not fear the rain.


self yesterday?

1.

on)

Can

when

How

XX b
that my father's

be possible
could do that if I wished.
4. Could you tell
was young.
it

2.

20.

17.

said (that)
19.

No

did you enjoy your-

watch
I

3.

you

He

raining.

it is

stolen (use:

is

could do that

me where

Boulevard

le

have not been


6. Can it be true that he has done that?
long in Paris.
7. One would say that you are [a] Parisian, you speak French
des Italiens

is ?

5.

could not

tell

(it)

9. Even
8. Even if that were true, I should not go.
10. According
should not rain, I shall not go for a drive.
to the newspapers, a great quantity of money was stolen (use:
12. When
11. By what he says, his neighbors are poor.
on).

so well.
if it

was

in Europe, I

You

saw a horse

as big as

are joking.

14.

you are making too much

noise.

sense!

away.
not do

17. I
it,

we

15.

did not think he would


shall

not do

it.

an elephant.

13.

Come! Come! (my)


Let us go away.

know

it.

18.

If

Non-

children,
16.

Go

you

will

exercises xxi a-xxn a

XXI

435

a ( 254-2G7 continued)

The two kings met (each other) on the 13th of July in a


vast plain between Warsaw (Yarsovie) and Cracow (Cracovie).
Augustus had nearly twenty-four thousand men;
only ten thousand.

At the

first volle} r ,

who commanded the Swedish


The king asked
in the back.

cavalr}r

Duke

the

received

Charles had
of Holstein,

a cannon-shot

if he icas dead
he was told (use
he made no reply; (some) tears fell
from his eyes; he (se) hid his (le) face [for] a moment with his
(les) hands; then he rushed into the midst of the enemy at the

on) that he

head

was

(que oui);

of his guards.

The king of Poland did


prince who icas fighting for

all

that one should expect from a

his

crown;

his troops three times to the charge;

he himself brought back


but he fought with his

Saxons only; the Poles, who formed his right wing, fled at the
beginning of the battle.
Charles won a complete victory.
He did not stay on the field of battle, but (et) marched direct
to Cracow, pursuing the king of Poland, who kept fleeing before
him.

XXII a

Je tiens a ce que vous appreniez

268-273*)
I

Nous n'aimerions pas qu'on se


moquat de nous.
II

me

am

(most) anxious that you shall

learn Latin.

le latin.

tarde que cela soit

Je voudrais bien que vous

fait.

We

should not like to be

sport
I

am
I

longing for that to be done.


wish you would do it.

should like you to do

le fassiez.
{

made

of.

it.

Our teacher said that he wished us to write our exercise.


2. If you wish to go to the city, you may (pouvoir) go (there),
but if you wish us to go (there), we tell you plainly that we
cannot.
3. I wish you to do your work before (the) breakfast.
4. Our friends wish us to stay with them this week.
5. My
1.

most anxious that I should learn Latin, but I don't


6. Would you prefer that I should go to church this
morning?
7. We should not like our friends to be made sport

father
like

is

it.

The impf.

subj.

is

of limited use in the language of

everyday

life.

exercises xxii

436

b-xxm

You

say that you are going to buy a house from (a)


lest he deceive you.
9. I am longing for
10. I am anxious that he should
my house to be finished.
come to see us when he visits Boston. 11. My teacher told
8.

of.

man; take care

that

me

that I should write

my

that he had seen you.

exercise.

The law

13.

These children must stay

12.

My

father told

me

forbids that to be done.

have forbidden
not to admit them
16. I did not ask that I should be answered (use
(use on).
17. I shall avoid her speaking to me
on) before the others.
about it.
14.

them

to go out.

their parents

in;

15. I shall give orders

XXII b

The doctor ordered that he should be given no wine.


3. The rain
do not ask that you should pay the money.

1.

We

2.

hinders people (on) from going out to-day.

know

that he

is

my

back, do you not?

5.

4.

You approve

man?

say to that

of

wish you to

my

coming

Yes, I did not wish you to go away.

6.

go to school.
has insulted me.

It is better for the children to

7.

friend.

He

What

8.
9.

shall

That makes

not worthy of being answered (use on).


orders that my father should go out
11. He has torn his book; he deserves
day.
every
drive
for a
12. I should like you to go for a
to be punished (use on).

no

difference, he

is

The doctor gave

10.

13. Weakness often hinders good intentions


walk with me.
15. There is
14. I long for his return.
from being fulfilled.
16. That
get
some.
and
go
like
to
you
should
no more bread I
man is most anxious that his children should go to school,
17. Take care
but he is too poor to (pour) buy them books.
18. That
that the dog does not bite you; he is very cross.
;

young man

is

not very amiable;

we should not

like

him

to treat

us as he has treated his father.

XXIII a
1.

2.

268-273 continued)

should obey their parents.


is fitting that
good that men should sometimes undergo misfortunes.
may be that he- has returned, but I have not seen him.

It

children

It is

3.

It

4.

It is natural that

we should hate our

enemies.

5.

It is

exercises xxiii b-xxiv


getting late;

time that we should go home.

is

it

437

to learn French, for he lived in France.

We

7.

6.

He had

are very glad

S. We are very sorry that you did not


that you have come.
9. I am surprised that he said so, because he told me
come.

that he would not say

so.

always be happy.
be so ignorant.

It

so poor.

13.

11.

12.

I fear

he

it

will
15.

to {pour) go with us.

last night.

would

17.

It is a pity that

shame

It is sad that a

glad you are so well.

enough

10.
is

for those

man

like

commit some

am

afraid

16.

know why he

my

we cannot

young men to
him should be

crime.

father

14.
is

am

not well

wonder he did not come


he was afraid

did not come;

rain.

XXIII b
rain; he was afraid a certain
1. He was
2. I do
person would be there whom he did not wish to see.
3. Are you not afraid he will be able
not fear he will not go.

not afraid

it

would

to prevent your intentions

from being fulfilled ?


4. I doubt
whether he will be able to come.
5. I do not deny that I am
glad of your ill-fortune.
6. Do you doubt that he is an honest
7. Not at all;
I know that he is an honest man; I
man?
have known him for twenty years.
8. I do not doubt that
you will be able to fulfill all your intentions.
9. It seems he
10. It cannot be that
has not received [any] of my letters.
11. How is your father?
you are ignorant of his intentions.
12. He is very well; he is rarely ill.
13. It seems to me it
will be dangerous if we do not follow his advice.
14. That
child is afraid you will hurt him.
15. I am glad you did not
hurt yourself when you fell.
16. We regret very much that we
did not see you when you were in Paris.
17. Are you not
afraid that you will tire of being in the country?
18. I am
not afraid that

shall tire of being in the country.

XXIV

Our neighbor is an honest man; I hope he will succeed.


do not think he will succeed; he has not much ability.
We thought he would come to-day. 4. You told me that

1.

2.
3.

a ( 268-273 continued)

exercises xxiv b-xxv a

438

5. Do
you did not think he would go away, did you not?
6. It is probable
you think we must believe what he says?

that we shall go away to-rnorrow.


our friends will come to-morrow.

go away to-day?

will

yesterday.

day?

10.

Do

11.

summer?

all

We

It is

Is it

Are you not sure that you saw them yesteryou think your father will go to France this
It

12.

certain that

9.

not certain that


probable that you
are sure that we saw them
7.

8.

men

probable he

is

will die.

14.

will

go there.

13.

It is

Is it certain that our friends

15. Is it not certain that your


be there this evening ?
16. Does he imagine we
neighbor will buy your house ?
17. We are not
shall do that merely to (pour) please him?
sure that will please him.

will

XXIV b
I

2. Yes,.
1. Do you think you will go for a walk this evening ?
3. Give me the book
think I shall go out with my brother.

which contains that beautiful story of which you were speak4. Give me a book which contains some beautiful stories.
5. I should like to buy a house which would suit me better
6. I am looking for a grammar in which I
than this one.
7. I have a grammar which has
can find better exercises.
8. Send me some clothes which I can wear
better exercises.
9. Has he a single friend who is true to him?
in the house.
11. There
10. He has not a single friend who is true to him.
12. I have nothing
is nobody here who can speak French.
13. There are no houses here which are
which is of value.
14. There are few people here
as large as those in the city.
15. It is the finest thing one can
who have learned French.
17. Whatsee.
16. That is the largest ship I have ever seen.
ever you do, you will not be able to persuade me that you are
right.
18. Whoever you are, you will have to obey the law,
ing.

as long as

you are

in this country.

XXV
Que

On

veut-il dire?
i?

se

fie

lui.

268-273 continued)

What

does he

mean

Men trust him.


He is trusted.

EXERCISE XXV b
Faites-moi savoir.
Je ne refois plus de ses nouvelles.
II

est tres occupe.

II

s'occupe de cela.
1.

439

Send me word (let me know).


I never hear from him now.

He
He

is

very busy.

takes an interest in that.

2. I
have told him nothing which could influence him.
pleases me better.
3. I want a house

know no book which


which will
I know.
(a)

4. M. Jonnart is the richest man


me better.
However good men may be, they do not escape

suit
5.

misfortune.

returns.

6.

Let us go out for a walk before your father

"We rose this morning before the sun rose.

7.

8.

Will

9. Oh, no;
you not stay here until the weather is warm?
10. We are going
we must leave before it begins to be warm.
11. You must always act so that
to work until we go to bed.

men may
men may

respect you.
trust you.

12.
13.

He

Tell the truth always,

insulted

me

so that

so that I put

him

14. That gentleman made a speech, but he


out of doors.
15. I
spoke in such a way that one could not understand him.
16. He
did not trust him, for fear that he might deceive me.
17. I
passed our house before we had finished our breakfast.
explained it to him, for fear he might not know what you meant.

XXV

cannot trust you, unless you explain to me what you


2. In case you cannot come, will you be kind enough
3. We shall send you our carriage, in case
to send me word.
4. In case what he says is true, we shall send you
you need it.
word.
5. Although the children have gone to bed, they have
6. Although you may not like that
not yet gone to sleep.
7. Although
man, you must confess that he is an honest man.
8. Not
we used to be good friends, I never hear from him now.
that he has forgotten me, but he is so much occupied with his
1.

mean.

business.

9.

you that he
without

my

Far from

will

knowing

it.

he hates you, I assure


her the money
he had told me that he

his saying that

say he loves you.


11.

Even

10.
if

He gave

12. I cannot go out,


should not have believed it.
13. If we are there and see
without my dog following me.
14. Although he is far
him, we shall tell him what you say.

liked me,

exercises xxvi a-xxvi b

440

15. Not that we take no


hear from him occasionally.
your enterprise, but we are so busy with our own
16. We are at
work that we can't think of anything else.
the wrong door; would you be kind enough to tell us where

away,

interest in

we

are, so

that

shall rise early

we can find where our friends five?


17. We
to-morrow morning, so as to be at the station

before our friends start.

XXVI

a ( 268-273 continued)

1. Would to God he were here


cannot explain what she wishes.
!

2.
3.

Let her be

silent

if

she

The Frenchmen shout

4. He doubted whether there is a


France!"
should like you to write me a letter when you are
6. If his father should say so, he would have to do
absent.
it.
7. I was most anxious that he should succeed in his enterprise.
8. We were not willing that you should go away with9. His father gave orders that he should
out our seeing you.
10. The doctor forbade that the patient
be taken to school.
11. I was longing for that to be done.
should go for a walk.
13. The rain hin12. He would not permit it to be done.

"Hurrah
God.

5.

for
I

14. It was necessary that


all day from going out.
15. It was better
we should go away before the others came.
16. I was
that we should be here without their knowing it.

dered us

17. I doubted whether he


had said too much.
18. I was very sorry that
would be able to pay that price.
we had not been able to go for a walk together; I am sure we
should have enjoyed ourselves.

afraid that he

XXVI b
you had visited them before
me he would go away unless
3. We did not say you should write the
4. Did you fear he would go
letter; you may do as you wish.
5. My father thought you
away without coming to see you ?
would come, but my mother thought you would not come.
6. It was impossible that he should not be mistaken; he trusts
7. We are not sure
those who are not worthy of confidence.
1.

Our

friends were glad that

they left for France.


he succeeded better.

2.

He

told

EXERCISE XXVII a

441

they will come.


S. We waited until they came.
taken care that they should not see us.
10. No

who

lived

could equal him in prudence.


I have ever known.
12. I

11.

man

noblest

9.

left

We

have

man has ever


He was the

Russia when

was a boy; I sought a country where I might be more free.


13. Did he ever have a friend who was faithful to him?
14. Show me a house which will suit me better than this one.
15. I have never seen anything which suited me better.

Why

16.

come?

did your father

should be

He came

17.

Although he was very

18.

ill.

in

case I

he would not go

ill,

home.

XXVII a
Je

lui ai dit

son

274-275)

him what

I (have) told

fait.

thought

of him.

Nous nous
II

plaisons a la ville.

se plait a la campagne.

We

like it (like to be) in the city.

He

likes

(likes

it

to

be)

in

the

country.

ou

Qu'il fasse beau,


S'il fait

beau, ou

Quand meme

qu'il pleuve.

qu'il pleuve.

Whether

ce serait vrai.

If it

1.

or whether

it

complains of

it.

does not rain, will you go for a walk to-morrow


2. No, even if it should not rain, I" must go down

morning?
town to-morrow morning on
to-day,

fine,

ven U lt were true


were it true.

He

s'en plaint.

is

^
Even

(
{

II

it

rains

business.

we should not go down town.

If it

3.

If I

4.

were to rain

had known that

you were

in town, I should have gone to see you.


5. Had it
not been so warm to-day, I should have gone away.
6. If
the Germans had not taken Alsace, the French would not
have hated them so much.
7. If I come here next year, I
shall bring my brother with me.
8. If I were you, I should
tell

him what

think of him.

arrives, I shall tell

winter,

we go

the north.

there

till

him what

to (en) Florida;

11. If

(the)

my

should

tell

autumn.

me

If I

you.

if it is

father likes

shall stay there always.

he

9.

I told

12.
13.

mild,

present

10.

when he

If it is cold in

we remain

in the country,

he

in (dans)

will stay
should like it in the city, I
can never trust that boy; if
I
should not believe him.
it

If I

anything,

am

442

Whether

14.

good

(brave)

it

exercises

xxvn b-xxvin

rains or

fine,

man,

if

man

we

come.

shall

there ever was one.

would not be

as rich as Croesus, he

that

is

has done to

me

He

16.

satisfied.

See what

17.

a scoundrel,

is

He is a
man were

15.

that

If

if

there ever

was one.

XXVII b
1. If I should go to sleep before you come, be good enough
2. Will you not go down town with me ?
3.1
to wake me.
cannot go, I am not well; if I were better, I should go willingly.

he had risen at six o'clock, he would not have missed


He would have been
5. Yes, he would (si! si!).
late, even if he had risen at half-past five, for the train left at
6. I have been told that your friend
a quarter past five.
7. No, but even if it were true,
has offended you; is it true?
8. Did our friend tell you last
I should pardon (it to) him.
If

4.

the train.

9. Yes, he told
evening whether he was coming to-morrow?
10. That man told me that he had
me that he would come.
11. Were he to swear it on his honor, I
a thousand dollars.
12. If you meet him, and he should
should not believe it.
13. Whether he
ask you where I am, do not tell (it to) him.

comes or not,
were he,

makes no

(that)

should

difference

me.

to

14.

If I

that scoundrel what I thought of him.

tell

16. If
15. If we liked # it in the country, we should stay there.
he had insulted me like that, I should have kicked him out.
17. Even were you to hate me, I should not complain (of it).
18. I should have liked it in the country if it had not rained

without cease (sans

cesse).

XXVIII a

une *
promenade.
Jevaisfaire<
,
[ un tour de promenade.
x

Je voudrais

T,

.,.
(fit).
v

voudrais qu'd
le fasse
H

Je
J
,

.. ,

II fait

beau marcher

>

going for a walk.

am

(se

promener).

vous avez beau dire (parler).


r

do

it.

should like him to do

<

it.

.,

IIT wish him to do it.


The walking is good.
.

<
I

,.

276-285)
T
I

I should like to

le faire.
,

<
1

T
It is
,

,,

good walking.

It is useless for you to speak,


,.
/
V1

You may

say what you hke.

EXERCISE XXVIII b
J'ai cru voir passer quelqu'un.
Je les ai ecoutes chanter.
II a pense mourir.
Je pense (songe) a le faire.
II ne fait que de venir (arriver).
II veut faire a sa tete.

J'aimerais autant

m'en

443

thought I saw some one go by.

I listened to

them

sing(ing).

He was near dying.


I am thinking about doing
He has just come.
He will have his own way,
I would as soon go.
Send (show) him up

aller.

Faites-le monter.

(stairs).

Let us go for a walk this morning; the walking


and it is cool.
2. Living is always dear in Paris.
1.

the children coming?

4.

it.

is

good,

3.

Are

them coming when I


speak to the doctor when
speak to my father when

Yes, I saw

was on the

hill.
5. I should like to
he comes.
6. I should like you to
you see him.
7. "When do you expect to be there?
S. I
expect to be there in a fortnight.
9. He might say what he

liked,

nobody would believe him.


nobody would listen to us.

in the

and

country than in the

know not what

My

city.

to do.

11.

12.

13.

was

10. It

to speak,

My

think

useless for us

I like better to live

friends

it is

have

left

going to be

me,

warm

some one go by,


was very ill last
year; he was near dying.
16. My brother's little boy fell into
the water, and was near being drowned.
17. I was thinking
to-day.

but

14.

father thought he heard

think he was mistaken.

15

My

father

about going to see you.

XXVIII b
2. I hope he will
you when you come.
come to see me when he is here.
3. Did you see my sister at
the ball?
4. I thought I saw her, but I am not sure (of it).
5. I am thinking about writing him a letter, but I do not like
writing letters, and so I delay (it) from week to week.
6. I
should like better to go than to stay.
7. It would be better
to go than to stay.
8. Come and see us whenever you wish.
9. My master has just come;
after he has dined I shall tell
him that you are here.
10. I hope I shall be able to go for a
walk with you to-morrow.
11. I hope you will not go away
before I have seen you.
12. We ought to go and see your
father before he leaves.
13. It is useless for you to sa}' any1.

hope

I shall see

exercises xxix a-xxix b

444

14. You may say what you


15. I would as
have their own way.
16. I am not very well this morning; I am
soon go as stay.
17. The doctor has just come;
going to send for the doctor.
18. We thought we heard some one go
shall I send him up ?
by, but we must have been mistaken.

thing; he will have his

young people

like;

own way.

will

XXIX

276-285 continued)

He

II est a travailler.

J'y suis

accoutume.

II finira

mal.

Se
II

plaire a

mal

is

busy working.

am used to it.
He will come to
I

To
He

faire.

tarde a venir.

Tenez-vous (beaucoup) a y

aller ?

is

long in coming.

Are you (very) anxious to go there


I

Je n'y tiens pas.

a bad end.

delight in evil- (wrong-) doing.

am

not anxious

(for it).

2. We are busy
Continue reading until you are called.
4. Our
3. I have my work to do.
5. Will you help me to do my
teacher taught us to do that.
6. I should like to help you, but I have work to do
work?
7. I have difficulty in believing that he has done that.
also.
9. He is two years old;
he is be8. How old is that child?
10. The servant is busy washing dishes in
ginning to talk.
11. We are occupied to-day in writing to our
the kitchen.
12. He spends his time in reading novels.
13. He
friends.
he sets about writing his lesson as soon as his
is not lazy;
1.

writing our exercises.

teacher

tells

to)

(it

him.

ing those difficult works ?


to

16.

it.

boy
18.

He

lost

14.
15.

Do you

not get tired

little,

but

am

(in)

read-

rather used

17. That
a great deal in selling his house.
bad books; he will come to a bad end.

persists in reading

The wicked

delight in evil-doing.

XXIX b
1.

Our

like to

friends invited us to stay with them.

know where my mother

is;

she

is

2.

long in coming.

should
3.

4. Are you anxious


wish she would come; I long to see her.
5. Oh no, I am not anxious for that; but
to have it to-day?
6. Are those apples good to eat?
I must have it to-morrow.

exercise xxx a

445

We

8. That young lady


are looking for a maid of all work.
9. There are five bedrooms in
and dances charmingly.
10. That poor little girl has hurt her hand; she
that house.
11. Our neighbor has died; his family is
is crying pitifully.
12. That young man seems to delight in wrongto be pitied.
13. Are you not verj anxious to see your friends?
doing.
14. Yes, I should like to see them; I have not seen them for
15. That is very difficult to do; I should like
a long time.
17. I
16. I am always ready to help j ou.
you to help me.
am glad to know that you are not the only one to say so.
18. That scoundrel did not succeed in deceiving us.
7.

sings

XXX
U

semblant de dormir.

fait

Bien
"

a ( 276-285 continued)

faire.
.

mal

faire.
.

Faire le bien, faire le mal.

1.

Our teacher

we

tells

us that

to say that

",

well, to

do

..

evil (wrong).

we

it

is

careful!

easy to read that book.


3. He pretends

are mistaken.

She pretends to be reading.


6.
are right or wrong.

4.

to say whether

believe that

Lookout! Be

am ashamed

to be asleep.

pretends to be asleep.

do

Attention!

2.

He

To

we

are his enemies.

7.

5.

He

It is difficult
is

wrong to

Will you permit

me

to

Promise us not to go away without telling


9. I am very glad to say that I shall be able to
us (it).
10. We are sorry to tell you that
come and see you at once.
learn to do well.
11. Cease to do evil;
we cannot come.
13. Let us
12. Hasten to finish your work before leaving.
go to bed?

8.

14. I am afraid to speak,


hasten to leave, or we shall be late.
although I know it is my place to tell them that they have
15. He commenced by telling me that he was
done wrong.
a rich man's son, and he finished by asking me to lend him
17. If you should
Don't fall
16. Be careful
five dollars.
!

happen to see him,

tell

him that

I shall

not go away before

have just seen him, and he told me to tell


19. Although he promised
you that he would come to-morrow.
20. He
me to stop reading such books, he only deceived me.
pretends to be good, but he knows (that) he is not (it).
seeing him.

IS.

exercises

446

xxx b-xxxi

XXX
We

(on) should not live to eat.

2. It is too cold to go
not cool enough to go for a walk.
4. I
rose early this morning in order to be able to do my work before
5. We learn French in order to be able to
going down town.
6. After writing our exercises we went
read French books.
7. That little boy was punished for having lied.
for a walk.
1.

for a walk.

8.

3.

That young

are dead.

9.

It

is

girl is much to be pitied; her father and mother


Before going we should like to see you.
10. We

11. We saw those houses


should like to see you before you go.
12. He did that without telling us (it).
13. We
being built.

14. It was very windy, and


went away without his seeing us.
we would not go out for a sail for fear of being drowned.
15. Although he made me many compliments at first, he finally
16. Your father has just come; shall I tell
insulted me.
17. I
him to wait here, or should you like to see him at once ?
have not time to see him now; I shall try to see him to-morrow.
18. We cannot hinder him from doing so.

XXXI
Cette
II

femme me

286-287)

I am sorry for that woman.


He got angry with me.

fait pitie.

s'est fache contre moi.

To be

Etre bien portant.

well.

1. Knowing so many things, those gentlemen must be very


2. The field of battle was covered with the dead and
learned.

3. I am sorry for that poor woman; she is always ill.


5. Their
In neglecting her duties, she shows herself careless.
6. Don't
misfortunes went on increasing from day to day.
8. Man
7. Yes; there they come!
you see them coming?
9. Frenchmen will say (pres.)
is the only speaking creature.

dying.

4.

that, generally speaking,

Frenchmen

How happy

are better than English-

They are always


those peasants are
men.
11. One's appetite
singing their beautiful songs as they work.
comes while eating; " but," said the Gascon, " I have been eating
12. I like reading, but
two hours, and it has not come yet."
10.

I prefer

hunting and

fishing.

13.

Where

are the children?

EXERCISES XXXI b-xxxn a


14.

There they
has

son

bor's

447

playing under the trees.

are,

made

astonishing

progress

15.

at

Our neigh-

(the)

college.

The sewing-machine is an American invention, but there


17. Our friends were very
are many of them in Europe now.
much astonished at our coming; they thought we were in
16.

Europe.

XXXI b
1. As we were taking a walk this morning, we met the old
gentleman who used to live next door.
2. Our neighbors are
speaking of going away, but I do not think they will.
3. That
young man went away without saying good-bye; he must
have got angry with me.
4. That prince has powerful enemies.
5. That lady, being ill, has not come to-day.
6. Those
children, having finished their work, have gone out.
7. Those
so-called learned men, who really know nothing, are very tiresome.
8. Who is that man going past ?
9. That is the wouldbe nobleman.
10. That country has the most powerful fleet
in the world.
11. That little girl, having been ill, cannot go
to school.
12. Our friends, being tired, have gone to bed.
13. Seriously speaking, that young man is not worthy of being
respected.
14. Those children appear to be well.
15. If
the population of the towns goes on increasing, and that of the
country diminishing, we shall probably have great misfortunes.

saw him coming down the street before I met you.


While traveling, I saw many astonishing things.
18. Did
you not see my brothers going out ?
16.

17.

XXXII

a ( 2SS-292)

Elle s'y est plu.

She liked it there.


Did you have a good time ?
They have shaken hands.
They have fallen out.

Vous etes-vous bien amuse ?


Elles se sont donne la main.
Elles se sont brouillees.

Les grandes chaleurs


1.

That

day.
herself

is

the old lady

She
much.

2.

qu'il

fell

3.

fait.

whom

The
I

great heat that there has been.

saw

fall in

the street yester-

Mr. Simon's, but she did not hurt


Our friends have gone away, but they will

in front of

EXERCISE XXXII b

448

come back to-morrow.

4.

Your mother has been

in

the

She enjoyed herself (there)


very much; she intends to go back again soon.
6. Your
sister and mother have come.
7. You will find inclosed [a]
copy of the contract which we have signed.
8. The ten hours
that he has slept have not been enough to rest him.
9. The
children had a good time to-day at the picnic.
10. Where
is the servant?
11. I have let her go to see her friends.
12. Those are the three miles that I ran to (pour) fetch the
13. Those are the dangers we have incurred to save
doctor.
14. She remembered the dangers I had inour country.
16. No;
curred.
15. Did those two ladies shake hands?
they did not even look at each other. 17. Those ladies have
18. There are the letters I
written each other many letters.
country; did she like

it

there?

5.

wrote.

XXXII b
ladies have fallen out, and have burnt the
2. They have said good-bye
they wrote to each other.
3. They have lost what they have given each
to each other.
4. The great heat that there has been has killed the
other.
crops.
5. The person I asked (prier) to sing will not sing.
1.

Those young

letters

6.

What

us!

7.

difficulty

The

we have had

to

crops are poor this year;

remember what you

told

the great heat has killed

9. How
8. That is the house which we had built.
10. How many beautiful
houses they have built!
11. That is the lady we heard
houses they have had built!
12. Those are the children
sing at the concert last evening.
13. Those are the beautiful
we saw playing this morning.

them.

many

songs

we heard sung at the concert.


we saw being built last year?

14.

Do you remember

There is a letter
16. He has read all the
which I forgot to put in the post.
18. We
books he could.
17. There are the books we sent for.
19. Those are the books which I
have told them to go out.
20. The doors were kept closed while
thought he would read.
22. The
21. What a fine day it was
the festivities were held.
more people arrived, the better the king enjoyed himself. 23. The
the houses

15.

generals (that) he sent for were

all

there.

exercises xxxiii a-xxxni b

XXXIII a
II

se croit

He
He

ne s'en est pas apercu.


Ce chapeau ne lui va pas.
II

II

n' (ne

nous) est pas permis de

We

1.

shall

come.

4.

it.

We

fit

him.

are not permitted to

paid him for

thanked

Mm

that

it.

for

it.

am thinking of you.
What do you think of
their work.
3.

ills.

2.

Show them

They

(on)

have

when they

upstairs

have seen the children play.


5. We have seen
6. He was born a] poet.
7. He has

him play that part.


become [a] soldier.
he is an honest man.

know he

an honest man.

is

did not notice

make them do

her suffer great

thinks he

That hat does not

Je le lui ai paye.
Je Pen ai remercie.
Je pense a vous.
Que pensez-vous de cela ?

made

293-299)

honnete homme.

449

8.

What
He

10.

will

become

thinks he

is

of us

9.

I believe

[a] scholar.

11.

We

should not slander our neighbors.


13. I perceived their dejection as soon as I came in.
14. I did not notice it.
15. We cannot do without our books;
we are going to use them to-morrow.
16. I remember the
sorrows you made me undergo.
17. These gloves do not fit
me.
18. That young lady's gloves do not fit her.
19. I shall
look for a house which suits me better (see 270, 1).
20. That
house does not suit our friends.
21. I cannot trust him; he
is

[a] scholar.

12.

lies.
22. The son resembles his father.
23. We are
not permitted to leave the city.
24. The law does not permit children to many.
25. The king pardons him his crime.

often

XXXIII b
Did you pay the

2. I have not paid


your coat ?
4. I am lookyou looking at ?
ing at those men working in the field.
5. Wait for me till I
come.
6. 1 think of my friends who have gone away.
7. Do
you think of the money you have lost ?
9. Shall
8. I do not.
you be at the ball this evening?
10. I do not know; that
depends on you.
11. Did you thank him for having lent
you his book ?
12. I did.
13. He stole that watch from his
father; what do you think of that?
14. He is laughing at us.
1.

him

for

it

yet.

3.

tailor for

What

are

exercises xxxiv a-xxxv a

450

Those men were playing cards.


16. Those young ladies
17. You believe
me, do you not?
on the violin.
19. That old lady believes in ghosts.
18. Yes, I believe you.
21. He missed the train,
20. He loves and obeys his parents.
22. I am short of money this morning; I cannot
did he not?
23. He fails in his duty when he does not pay his
pay you.
24. Have you asked your father for money?
25. I
debts.
have not asked him for any.
15.

play

XXXIV

a ( 300-306)

Tell the servant to put the frying-pan on the stove.


That man is a regular dupe.
3. He is not a friend; he is a
4. He was received with all the honors.
mere acquaintance.
6. The errors
5. That poet is always singing of his first love.
7. The old man has (faire) a nap after
of men are numerous.
dinner.
8. He paid me a large sum of money.
9. My
1.

2.

memory

is

not good;

give

me

memorandum

of that affair.

11. That man and his


Steam makes the steamer go.
12. I have Hugo's works at home.
wife make a happy couple.
13. The works of the sculptor Barye were exhibited in Paris
10.

Old people are generally less thoughtless than


16. All
15. Those people are not all good.
17. All good people are worthy of
those people were present.
18. All the clever people in (de) the town were
respect.
19. Happy [are] the people who do not
present at the ball.
20. All the young men of the village were present
love vice.
in 1889.

14.

young people.

at the celebration.

XXXV
Tomber

a ( 307-314)

To

a genoux.

Le

petit
1.

bonhomme.

That man has broken

fall

That

Cela ne vaut rien.

is

on one's knees.
useless.

The brave
his

little fellow.

two arms.

the 'buts' are often convenient words.

3.

2. The 'ifs' and


The crirninal fell

4. That little boy likes to pick


on his knees before the king.
6. We read
up pebbles.
5. The generals have good horses.
the newspapers before going down town [in] the morning.

EXERCISE XXXVI a

451

7. Frenchmen like carnivals and balls.


S. Our neighbor has
some beautiful corals at home.
9. The Minister of Public
Works ordered railways to be constructed.
10. His grandfathers are dead.
11. Our ancestors were great men who
left [behind them] many noble works.
12. The poor boy
had tears in his (aux) eyes when he was told that his bird was
dead.
13. That painter makes beautiful skies.
14. Several

Te Deums were sung


two postage stamps,

this year in that church.

if

you

please.

16.

We

15. Give me
had some delight-

private interviews.
17. Those corkscrews are useless.
Those lamp shades are very pretty.
19. Give me a
toothpick, if you please.
20. Do not condemn me on rumors.
21. The two Corneilles were dramatic authors.
22. All the
Ribots were present.
23. I have two Molieres at home.
24. The Bourbons have been very unfortunate; I pity them.
25. I saw the school-boys marching yesterday; the brave little
fellows were really fine-looking.
26. The noblemen of France
have suffered much during this century.
27. There are two
gentlemen and two ladies waiting for you.
28. Good morning, ladies; how do you do?
29. I have visited all the county
towns of that part of France.
30. Many of Moliere's works
ful

18.

are masterpieces.

XXXVI
1.

a ( 315-335)

He showed

difficulties.

in France.

2.

3.

remarkable courage in struggling with his


used to enjoy good health when we lived
Do you not like music? 4. I do, when it is

We

Gold and silver are abundant in that country.


6. The rich have much gold and silver.
7. Does that young
lady know Greek?
8. She does not, but she knows French
and German well.
9. Does
your mother speak French?
10. Yes, she speaks French and German well.
11. We have
French and German books in our library.
12. Have you
any good sugar for sale, sir?
13. Have you any of my books
in your library?
14. Have you any of the good wine you
bought last year?
15. We have no pens and no paper.
16. They have no more money, and so they must stay at
home.
17. That is not wine;
it is water.
18. It is not
good.

5.

exercises xxxvi b-xxxvn a

452

19. Why do you comask you for, but friendship.


20. I should like to buy a
have you not friends?
pound of tea; have you any of the good tea which you ordered
from China ?

money

plain;

XXXVI b
1. I shall give you something good if you come to see me.
2. He promised me something very beautiful, but he never
3. Many people believe that he will come to
gave it to me.
4. Many others believe that he will succeed well.
a bad end.

Most people

5.

are ignorant of their true interests.

6.

We

7. Silk dresses and gold watches


were absent most of the time.
8. Horses are animals which are
are not always necessary.
9. Queen Victoria had then been reigning a
useful to men.
10. The President of the French Republic has
long time.
11. King Louis XIV is often called the
signed the treaty.
13. Give me
12. That old man has a long beard.
Great.
14. We shook hands
your hand, and I shall help you to rise.
15. She has not taken off her hat and gloves;
before we parted.
16. I have toothache and earache,
she says she cannot stay.

so I cannot go out.

blond

18.

hair.

the matter with

is

17.

That

little

my hair cut
you, my little

had

girl

has blue eyes and

before starting.

boy ?

19.

My

20.

What

hands and

feet are cold.

XXXVII
Combien
Je

les ai

a ( 315-335 continued)

les avez-vous payes?


payes dix francs la dou-

How much

did you pay for them

I paid ten francs

a dozen for them.

zaine.
II

part pour la France.

Dans
1.

for

le

nord de

la

France.

You have some very


2.1 paid two

them ?

He

is starting for France.


In the north of France.

fine pears;

how much

cents apiece for them.

did you pay


3.

That

is

thought that pears would not sell so cheap this


4. Carpenters are earning fifteen francs a day at present.
year.
6. He will come on
5. We do not go to school on Thursdays.
7. You were wrong to come on Wednesday; you
Saturday.

not dear;

exercises

xxxvn b-xxxvin

453

should always come on Thursday.


S. Did I step on your
I ask your pardon.
9. Are you going on horseback or
toe ?
10. How we love spring!
11. In spring nature
on foot?
12. In winter there is someawakes from its long repose.
times much snow in France.
13. Those gentlemen are French-

men.
14. Our neighbor is a carpenter.
15. His son has
become a distinguished physician.
16. Charles the First,
King of England, was beheaded.
17. She was born at Marseilles, a city of Southern France.

XXXVII b

We

were without friends and money.


2. Those children
have neither father nor mother.
3. He will come home at
Michaelmas.
4. Those ladies dress in French style.
5. Have
you ever read Tasso's great poem?
6. Yes, and Ariosto's
1.

also.

We

7.

mandy

is

Yes, I lived

10.

Europe to-morrow.
8. Nor9. Did you ever live in Paris ?
a long time in France, and in England too.

are to start for

a province of France.

My

brother has lived in China, but he is living now in


12. The United States is the most important country in North America.
13. Havre is an important seaport of
the north of France.
14. New Orleans is a large city of the
11.

Japan.

United States.
of the world.

15.
16.

French wines are celebrated in all parts


That traveler comes from Africa, and is

going to South America.


18. Ladies,

you.

19.

17.

My

cousin

is

in (a)

XXXVIII

a ( 336-358)

That little boy's grandmother has given him a


That little girl is very foolish.
3. I know those old

1.

2.

Madagascar.

you are welcome; we are always glad to receive


Our neighbor goes to the city every other day.

well;

man!

they are our old neighbors.

Do you know him?

4.

What

knife.

ladies

fine-looking

There are some beautiful


trees!
6. The prince addressed him most flattering words.
7. That statesman is celebrated for (par) his liberal
principles.
8. There are, according to Catholic doctrine, seven
capital
sins.
9. The man and his wife were both old.
10. The
5.

exercises xxxviii b-xxxix a

454

French and Italian nations are often called Latin nations.


12. That large
11. Those flowers smell sweet, do they not?
is the school for (de) deaf-mutes.
13. He
door wide open when he went out this morning.
newly married couple had just left the church.

building

mother had blue eyes and light auburn hair.


was young, I used to go barefoot to school.

left

14.
15.

the

The

My

When

16.

XXXVIII b
1.

That lady looks kind.

twenty-five francs.
is

than people

richer

He

3.

The

7.

2.

6.

My

is

still

smaller

is

worse.

sterling

worth

is

4.

brother

older one

He

is,

the

older than I

is

by

(de)

richer one part of the population becomes,

9.

still.

10.

The

5.

the poorer the rest often become.

but ours

pound

getting richer and richer.

(on) believe.

wiser one should be.

four years.

is

8.

That man

The dearer those

Your house
is

is

small,

bad, but his brother

articles are, the less of

11. Our house is good, but


be able to buy.
12. His most intimate friends knew nothing
yours is better.
13. Men are often the most unhappy
of his good fortune.
14. Is that not a
when they ought to be the most happy.

them we

shall

splendid sight
richest
is

men

15.

shorter than I

by three

XXXIX
1.

You

come to

are
see

Yes,

it

is

most beautiful

in the world are not always the happiest.

all

me

The

17.

She

inches.

a ( 336-358 continued)

welcome, ladies;
2.

16.

What

'

how kind you

a pretty

little girl

are to (de)

What

is

her

There were black horses and white ones in the


4. Will you give me some cold water to (pour)
procession.
6. Our neighbor
drink?
5. Whose is that broken cane?
7. Our friends live in a beautiful
is not an educated man.
8. The English language is
white house behind the town.
9. I have just seen that
spoken in all parts of the world.
10. We have just been at a
pretended nobleman go by.
political meeting, where we listened to a very long speech.
11. My dear child, you are too young to ( 282, 2) wear dear

name?

3.

EXERCISES XL a-XL b

455

12. I love that gentleman; he is so kind to children.


You are very slow in dressing.
Are you not ready to start ?
14, I am very glad to see you; when are you coming to see
15. I am very sorry to say that I have no time to visit
me?
16. We are charmed with the beautiful
you before I go away.
17. You are not angry with me.
present you gave (faire) us.
IS. I do not like that man; he is too severe with his
are you ?

dresses!
13.

That is a nice little girl: she is so polite to everyThat little boy is very clever at history and arith21. That army is weak in numbers (en norrd
metic.
23. Living lan22. We must be charitable to everybody.
24. We must
languages.
dead
than
useful
more
are
guages
19.

children.

body.

20.

not confound the verbal adjectives with the present participles.


26. The
25. That young man is the living image of his father.
more learned that man becomes, the less generous he becomes.

XL
1.

a ( 359-373)

Are there any good pens in the box

2.

There are none.

I know him and his


Do you know that old man?
6. We
5. Do you know that man and his wife?
brother.
-4.

3.

8. Did you
7. We know him only.
her.
10. Are
9. We saw her only.
and mother?
11. I have already
you going to give them some money?
13. I
12. Will you give me some apples ?
given them some.
14. Have you spoken to my
shall give you and Mm some.
15. I have spoken of it to her and her
cousin of your plan?
16. Will you have the goodness to introduce us to
mother.
17. I shall have great pleasure in introducing
your mother?
IS. I was thinking of you when you came in.
you to her.

know both him and


see

my

father

20. Yes, I
19. Do you think of me when I am far away?
22. It is
21. Whose is that house?
always think of you.
ran
to her.
mother,
he
his
child
saw
23. As soon as the
mine.
25. I am.
24. Are you that young man's sister?

XL
1. Are you
American, sir ?

satisfied,
4.

madam?

am.

5.

2. I am.
3. Are you an
Are you the gentlemen we met

EXERCISE XLI a

456

We

are.
7. I shall go for the doctor if you
9. That
do the work if it is necessary.
10. Why do you tell me to be
man is richer than we are.
11. He carried the day over all
brave? I am so already.
13. He
12. Tell me where he lives, if you know.
his rivals.
14. Do you know
is a Frenchman, and I am one (le) too.
15. Yes, they are very fastidious people,
the Robinsons?
and I do not like to have [anything] to do with them.
17. Go there, my
16. There is the box; put the pens into it.
18. Do not go there, my daughter;
child; do not stay here.
19. Give them some, my little boy.
you will hurt yourself.
21. The earth
20. He is a bad man; I cannot trust him.
about those flowers is dry; throw some water there, my
22. Let us not go away; let them laugh at us,
daughter.
23. The children wish to go to the celebration;
if they will.
24. That boy has apples and pears;
let us take them there.
25. The boy has your knife; take
let us ask him for some.
it away from him.

yesterday?
wish.

8.

6.

I shall

XLI a

My

359-373 continued)

had a narrow
Every one for himself is too often the maxim of
not always be thinking of oneself.
men.
3. One should
5. Do you need
4. The selfish live only for themselves.
7. Do you come from London?
8. We
6. I do.
money?
1.

father did not hurt himself, but he

escape.

do.

9.

2.

why he

cannot understand

However that may


12.
you any money?
10.

13.

How many

are

some

I have,

but

apples have you

fine pears;

has a grudge against me.


with him.
11. Have
should like to have more.

be, it is all over


I

14.

do you wish any?

have
16.

six.

15.

Here

Yes, I should like

I
17. Switzerland is my country;
some, for I have none.
18. I planted this
its blue sky and free institutions.
19. Do you ever
apple tree; I hope I shall eat its fruit.
think of your country when you are in foreign countries?
21. My
20. When I am far away, I always think of it.

love

brother has gone home, and I


of

people in the street;

ever in Europe?

24. I

am

what

is

going too.
the matter?

never was.

22. I see
23.

a crowd

Were you

EXERCISES XLI b-XLII a

457

XLI b
send for him?
2. There
is some water; give us
4. Do not give them any;
they
some, for we are thirsty.
6. They are
5. Where are the children?
do not need any.
they are
7. Do not listen to them;
coming up the street.
1. The doctor is at home;
they are; go and get them.

shall I
3.

There

making sport of you.


8. There is my hat; give it to me, if
10. Let
9. That is my hat; do not give it to him.
you please.
11. If you have any money,
us go away; it is getting late.

me

give

some.

12.

He

gives himself some, but he will not

Take us

do not
away.
17. They are worthy
16. I saw him, and gave him the money.
18. Our duty to our parents
people; I love and admire them.
20. My
is to love and obey them.
19. It is I who was there.
father and I were not there.
21. What were you and he
23. He has
doing?
22. He was writing, and I was reading.
a house of his own.
24. You and he were there, were you
not?
25. There is the box; I should like to know whether

give us any.
give

it

there

13.

to them.

is

You

15.

anything in

lui

Give

it

to us;

Go

a ( 374-377)

They

a coupe un bras.

Se couper a la main.
Elle lui a ferme la porte au nez.
Cela

14.

it.

XLH
On

there.

bother me, naught}' dog.

a fait venir l'eau a


bouche.
Cette nuit; de toute la nuit.
lui

la

To

cut off one of his arms.

cut one's hand.

She shut the door in his face.


That made his mouth water.
Last night;

all

night.

2. I have your
1. My father and yours will soon be here.
books and my own.
3. Our friends are coming by the rail4. My brother and
way; yours are coming by the steamer.
sister have gone away;
they will not be back till (arani)
Wednesday next.
5. One should not fail to (de) pay one's
debts.
6. I had my hair cut this morning; I am afraid I shall
catch a cold.
7. The duke was presented to the queen, and he

kissed her hand.

him as long

as

my

8.

She has cut her

heart beats.

finger.

10. It

9.

I shall love

was so warm that

EXERCISES XLII b-XLIII a

458

my eyes (de) all night. 11. Close your eyes, and


open your mouth.
12. He shuts his eyes to the light.
13. He
was walking [with] his eyes closed; he fell and broke his arm.
14. I have my hands full; I cannot help you.
15. I went to
see him, but he shut the door in my face.
16. It is a very
cold morning; will you not warm your hands?
17. Thank
you; my hands are not cold.
18. That clumsy fellow stepped
on my toe, and he hurt me very much.
could not close

XLII b

My

1.

night.

head aches
2.

water.

The

He

3.

this

morning;

I did

not close

sight of those beautiful apples

my

eyes last

made my mouth

stood there [with] his arms folded, awaiting

soldier.
4. As long as my heart beats, I
never forget you.
5. If they come here, we shall shut
the door in their face.
6. Did you see those poor children?
Those beautiful pears made their mouths water.
7. Let us
hope that the law has not lost its force in this country.
8. He
has a watch of his own.
9. Whom do you mean; his father or
10. I mean her father.
11. This house is his,
her father?
not yours.
12. They lost their lives fighting for their (la)
country.
13. Negroes have dark skins and large mouths.

his fate like a

brave

shall

14.

One

of

story.
16.

The

my

15.

friends

am

difference

to determine.
18.

They

cut

is

a doctor told

away

my

I love

me

the following

these books of yours.

between mine and thine

17.
off

who

going to take

very

much

378-388)

is

not always easy

these books of mine.

finger.

XLIII a

have never read that book, but I have read this one,
2. These houses are not so fine as
very much.
4. Have patience,
those.
3. You should not eat in that way.
I shall be (pres.) there this moment.
5. Those who do wrong
will be punished.
6. He of whom you were speaking } esterday has arrived.
7. Which (Lequel) of those horses do you
like best?
8. I like the one you bought better than your
brother's, but I like my own best.
9. This house and the one
1.

and

I like it

EXERCISES XLIII b-XLIV a

459

in which our neighbors live will be sold to-morrow.


10. Our
house and our neighbor's are both (en) brick [houses].
11. These facts, and those discovered since that time, prove
that, although he was a great scholar, he was wrong.
12. I
saw the man (celui) last evening who wanted to buy my horse.
14. This is Mr. Perrichon,
13. Who are those two gentlemen ?

and that

Mr. Poirier.
you take these

is

will

well,

those

are too small.

to-day

You

15.

are looking for apples; very

or those?

17.

How

16.

will

(Combien)

take these;

butter selling

is

XLIII b

That sells at two francs a pound, and this, which is finer,


2. Gambetta and Hugo were
two francs fifty centimes.
distinguished men; the former was an orator, the latter a poet.
3. That is a fine horse
How much is he worth ? 4. Why do
1.

at

when we speak to them


6.
they do not understand j'ou.
8. What time
was John who did it.

these people not reply

Russians;
It

7.

half-past ten.

10.

What day

of the

month

is

5.

Who

They

it?

is

it?

are

did that?
11.

9.

It is

To-day

12. Is that the house of which you spoke to me ?


Xo, it is the next one.
14. Who is that lady?
15. She
is the lady who lives next door.
16. What I fear is that he will
never come back.
17. It is not that he is losing ( 271, 5) his
18. It is time to
money, but he is destroying his health also.
go home.
is

the tenth.

13.

XLIV

a ( 378-388 continued)

C'est une be'le chose que de pro-

teger les faibles.

Ce sont des

II

qualites necessaires

pour regner que


la fermete.
a cela de bon.

la

douceur

et

a fine thing to protect the


weak.
Mildness and firmness are neces-

It

is

sary qualities for ruling.

He

has this good thing about him.

they who have done it.


2. It was kind of you to
help (secourir) those poor people.
3. You can do it;
it is
easy.
4. That was not kind of you; you should have allowed
me to do it.
5. You are rich; it is easy for \ ou to say so.
1.

It is

460
6.

EXERCISES XLIV b~XLV a

It is a pity that

we did not know

it

sooner.

fortunate that he did not come yesterday.

7.

My

8.

It is un-

father told

me you were here; that is why I came. 9. It is to be feared


that the traveler has died of hunger.
10. It is to be desired
that those misfortunes will never happen.
11. What we
were speaking of has happened.
is

the

is

true.

way

you that

12.

What

of preventing that misfortune.


It's

14.

a fine thing,

I speak.

16.

He

money

(is)

has lost

am

I
13.

thinking of

What he

15.

It is

money, which

all his

says
not to
is

sad.

XLIV b

What

a beautiful thing is virtue!


2. It is money that
3. He is a fine (brave) young man (is) John
he wishes.
4. It would be a good thing to go away.
5. It is a fine thing
1.

Health and good sense are qualities neces7. You are the one who did
that.
8. Love is the strongest of all passions.
9. This does
10. Give me this;
keep
not belong to me, but that does.
11. He has this good thing about him,
that for yourself.
12. What a lazy beast; and
that he always tells the truth.
13. Did he give you back your
yet he thinks that he works
pencil?
14. No, but that does not matter; I have another
to love virtue.

6.

sary for succeeding in the world.

here.

15.

French.

It is

16.

to

difficult

am

translate the

word

sure that that 'that' that that

'that' into

man

uses

is

superfluous.

XLV
1.

Whom

a (389-402)

did you see yesterday?

2.

saw him who was


told you already

with you the day before yesterday.

3.

what my reasons are.


morning?
5. I think

of

weather is it this
I do not know to
What fine weather

4.

What

it will

be

sort
fine.

6.

7.
which of those men we were speaking.
9. It
I hope it will continue until we leave.
8. Who is that ?
is the man I sold my house to.
10. What was the matter this
morning? I heard a great noise in the street.
11. What were
you speaking of to that man you met?
12. I was speaking to
him of what we were discussing yesterday.
13. Scoundrel

EXERCISE XLV b
that you are,

if

catch you,

give

I'll

461

you what you deserve.

complain of is that you make no progress in your


15. I do not understand you; will you explain to
studies.
16. What has become of that
me clearly what you mean?
17. I don't know
young gentleman with whom I saw you?
what has become of him; I have not seen him lately. 18. Which
19. I saw the one that was here
of those ladies did you see?
14.

What

21. I am think20. What are you thinking of?


22. What did
what we are going to do to-morrow.
23. I have done what he asked
your father ask you to do?

yesterday.

ing of

me

to do.

XLV

1. The gentleman whose son was visiting us last year will


come himself next year.
2. The lady whose daughter has
just been married will spend some weeks with us next summer.
3. The people of whom I speak would never do such a thing.
4. I who am your friend tell you so, and j ou ought to believe
it.
5. It was we who gave them their liberty, and yet to-day
they are our enemies.
6. He has gone awajr and, what is
worse, he has not paid his debts.
7. That is very strange
I
sent him a letter, and yet he says he never received it.
8. To
whom are you speaking, sir? 9. It is to you I am speaking,
and I want (voudrais) you to pay attention to what I say.
10. The house they are coming out of belongs to my father.
11. The people of the village from which he came were very
glad to be rid of him.
12. The gentleman for whose house
offered such a high price has bought another.
I
13. The
cause for which those soldiers fought was the deliverance of
their country.
14. The man in whom I trust will not deceive
me.
15. That child is deaf and dumb, which is a great pity,
r

16. I thank you very much.


Don't mention it.
18. What I was expecting was that
he would pay me.
19. That is not a poor man; he is well off.
21. Take
20. Where is the pen I made use of yesterday?
what you need; there will be enough for all.
22. Which way
did you come this morning?
23. I came the way you came

for

he seems very intelligent.

17.

yesterday.

462

EXERCISES XLVI a-XLVI b

XLVI

a ( 403-407)

2. Each
1. Certain people say the criminal has escaped.
3. We rise every morning at
day brings {amener) its labor.
4. I have seen him many a time.
5. I have no
six o'clock.
apples, but I have some pears and peaches.
6. However
7. Whatever your
great and rich we may be, we must die.
intentions were, your actions were not good.
8. However
good your intentions were, you did not succeed in doing us
good.
9. We should respect the rights of others.
10. Every
one for himself is, happity, not a maxim which everybody
practises.
11. If we do not love others, others will not love
12. Those children will receive, each one at his majority,
us.
their portion of their father's estate.
13. Mother, will you

come down?

You

are

wanted.

robber has been caught.

was wrecked

15.

It

is

14.

not

It

is

said

that the

known whether

the ship

When

one is pretty ( 405, 3, e), one


is rarely ignorant of it.
17. People wonder why that young man
associates with {frequenter) those scoundrels.
18. When one sees
a noble action, it (cela) always gives one pleasure.
19. I have
never seen any one who had so mair^ noble qualities.
20. I
am afraid to say anything about it to any one. 21. No one
has ever done anything like that.
22. What a beautiful view
Did you ever see anything like it ?
23. He went away with24. Did you find anything where you
out visiting any one.
25. I do not know any one of his
were looking yesterday ?
friends.
26. I doubt whether any one of you will do so.
or not.

16.

XLVI b
If I can do it without any expense, I shall do it willingly.
do not like this book; give me another.
3. That little
boy has had one apple, and now he wants another.
4. Frenchmen often laugh at us (others), because we are less gay than
they.
5. This man I have seen elsewhere, but that one I
never saw anywhere.
6. These are the same people that
were here yesterday morning.
7. That lady is goodness itself.
8. Even if you were to say so, I should not believe it.
9. That
is a young man in whom I have confidence; I shall put him in
1.

2.

EXERCISE XLVII a

463

10. Were there any children


a position to make his fortune.
11. Yes, there were several.
12. I .>hall
at the meeting?
13. I never saw such a foolish
never accept such conditions.
14. If he were to say such a thing to me, I should put
man.
15. He spent his whole life in doing good.
him out of doors.
17. He
16. Our neighbor's daughters have become quite tall.
IS. Where are the children?
comes to town every other week.
19. I found two apples in
Both were here a little while ago.
20. Any line being given, draw
the basket, but neither is good.
21. There is no
a straight line which shall be equal to it.
22. Whoever
reason whatever which can persuade me.
has stolen that poor woman's money ought to be punished.
23. Whoever he is who told you that, he is mistaken.
24. Whatever that man may do, he will never succeed.
25. Whatever the reason may be, he never conies to see us.

XLVH
I will

1.

pose, did
4.

sell it,
?

408-420)

cheap or dear.
3.

Xot

at

2.
it

all,

You

did

was quite

it

on pur-

accidental.

5.

Those poor people had scarcely any bread to


6. We have said nothing at all
That is a very complicated affair; I can under-

when we found them.

about it.
7.
stand nothing
street

of

when we

it.

saw nobody at all.


you from working.
returned.

What

We

did not see a living soul in the

10.

Whom

did you see?

silent, so as

11.

He

not to hinder

9.

be

I shall

told

me

to

do nothing

until he

went away so as not to be punished.


14. I do not
the matter with that little boy?
12.

is

8.

rose that morning.

13.

Christian ought to love not only his friends, but even his

enemies.
eat

not

you not

15. Would
know, sir; I neither did nor said anything to him.
16. Xo, I wish neither
vou not be glad to see our old friend?
17. I have a headache this
to see him nor to speak to him.
evening; I can neither sing nor play.
18. Neither he nor his
19. I saw neither him nor his brother.
father was there.
20. I have neither friend nor money, but I have strong arms
21. Xo more regrets; take courage, and forget
and courage.

the past.

22.

Why

did he not

tell

me

so before leading

me

464

EXERCISES XLVII b-XLVIII a

into this peril


24.

Take

23.

There

is

nobody here he does not know.


25. There is noth-

care that you are not deceived.

ing which does not please

me

better than that.

XLVII b
1. Not one of those we invited has come.
2. Do you know
where Dr. B. lives?
3. I cannot tell you.
4. If you have
no use for this book, lend it to me.
5. Unless you do what
you said, I shall not pay you.
6. Do you not fear he will go
away ?
7. I do not fear he will go away.
8. I am afraid our
friends will not be there.
9. If I were afraid he would do it,
I should do something to hinder him (from it).
10. If I were
not afraid he would hurt himself with the knife, I should let
him have it.
11. That man writes better than he speaks.
12. We do not wish more money than we have now.
13. I
do not doubt that that is true.
14. Not much is lacking for
the number to be complete.
15. We have not seen each
other for three years.
16. It is more than three years since
we were there.
17. I cannot go with you;
I have no time.
18. Yes, you have, you are not so busy.
19. You have stolen
my apples. 20. I tell you I have not. 21. But I say yes,
for I saw you.
22. He has as much money as you have, but
he has not as much as I have.
23. Let us say no more about
it.
24. We are in a hurry; let us not stay any longer.
25. I
have more than fifty francs, but he has more than I, and his

brother has

still

more.

XLVIII a
II
II

a une vingtaine d'annees.


a une trentaine de mille francs.

421-430)

He is about twenty (years old).


He has about thirty thousand
francs.

1.

Columbus discovered America

French national

in the year 1492.

2.

The

on the fourteenth of July,


because [on] that day the Bastille was taken.
3. My father
left England on the first of May, 1824.
4. Napoleon the
First was a greater man than Napoleon the Third.
5. Charles
the First of England and Louis the Sixteenth of France w ere
fete is celebrated

exercises XLvin b-XLix a

465

6. The first train leaves at a quarter to five


both beheaded.
morning, and the second at twenty minutes past two

in the

We went to bed last night at half-past


two houses in (de) the street belong to
9. We have only the last two chapters in the book to
us.
10. The carriage arrived at half-past one in the mornread.
11. The father gave his son a fifth of his property when
ing.
12. How old would you say (What
the son was twenty-one.
13. I should say he is
age would you give) that man is?
about forty.
14. It is twenty years since I saw him.
15. That
man is well off; he has an income of about twenty thousand
francs a year.
16. The first volume of his works contains
poetry, and the fourth two novels.
in the afternoon.

7.

The

first

twelve.

8.

XLVIII b
This house cost three times as much as that one.
make a hundred.
3. We paid (Ex. XXXIII

1.

times ten

dred and twenty dollars for that horse.

one thousand one hundred dollars.

5.

4.

That

2.

a)

That carriage
old

man

is

Ten

a huncost

eighty-

6. [On3 what day of the month did that happen ?


happened on the twelfth.
8. That table is two meters
long by one meter wide.
9. We are going to have a house
built twenty meters long by ten wide.
10. What time is it ?
11. It is just noon.
12. A boy ten years old was killed last
evening by a carriage in the Boulevard des Italiens.
13. That
girl is older than her brother by two years.
14. I am taller
than my brother by two inches.
15. Will j^ou come at two

five

years old.

It

7.

o'clock or at three?
17.

Is that

16.

I shall

be there precisely at three.

boy ten years old or eleven?

XLIX

18.

He

is

eleven.

a ( 431-454)

was thinking of what you were talking about this morning.


2. He paid about twenty francs for that hat.
3. He
will be here about six o'clock in the evening.
4. The day
after our arrival we went to see the museum.
5. That child
has black eyes; he takes after his father.
6. The money was
divided amongst the children.
7. Amongst all those people
1.

EXERCISE XLIX b

466
there

is

not one sensible person.


the Greeks.
9.

fection

among

was at

his.

They

10.

laughed at him.

all

the court.

13.

He

Art arrived at (la) perat my house when I

my

laughed at

all

12.

8.

He was

The

thief will

expense.

11.

We

have to appear before

be here before a quarter past three.

will

by half than what we expected.


15. That
16. It is a quarter to four
box is six feet long by two wide.
18. He
17. I know that man by sight only.
by my watch.
14.

That

is

greater

19. We lived in that city


France in a week.
21. I
20. I have been here for two years.
twenty years.
22. I thanked him
traded my black horse for this white one.

will leave for

for

for his kindness.

in that house.
25.

From the
They drank

23.
24.

That picture

is

fifteenth of

May

I shall live

wine from golden cups.

their

painted from nature.

XLIX b
In spring the weather is warm and the flowers open.
There is not so much misery in the United States as in
Russia.
3. Let us live in peace with everybody.
4. There
are several nations in North America.
5. Xot one in a hun6. Is 3' our house (in) brick or stone?
dred was good.
7. It
was kind of you to aid me in my misfortune.
8. In rainy
weather we sta}r at home.
9. We shall go away on Saturday.
10. He is now on the road for England.
11. Our house is on
this side of the street, and his is on that side.
12. When you
1.

2.

'

come to the next street, turn to the right.


13. Instead of
studying he is always looking out of the window.
14. His
gun was hanging above the chimney.
15. The dog jumped
over the fence.
16. He watched over my interests.
17. In
passing through the forest we saw manjr rare plants.
18. We
work from morning
house.

20.

The

till

night.

train for

19.

We

Paris will

are going to our friends'

be here immediately.

22. Wicked
They sold those goods under their value.
men tread God's laws under foot.
23. If you will live with us,
we shall treat you well.
24. Do you remember the man with
25. She told us her
the big nose whom we saw yesterday?
21.

story with tears in her eyes.

467

exercises l a-Li a

a ( 455-459)

should rain, we shall not go away to-day.


all were pleased with him.
3. Un4. Both
less you come to-morrow, we shall not wait for you.
5. Go and get us some bread.
he and his brother were there.
i.

For fear

He

2.

did his

it

work so that

7. Those poor people are


6. She neither laughs nor cries.
8. He does not believe what you say,
without bread or meat.
10. We
9. We shall not be there, nor he either.
nor I either.
11. As soon as you are
have not gone away, nor shall we.
there and have the time, will you go and visit my brother?
12. If he is there and we see him, we shall tell him what you
13. When bread is dear and the weather is cold, the
say.
14. I think we shall go away the day after topoor suffer.
15. If your friend comes to the meeting and I am
morrow.
16. Since you went away, I have
there, I shall speak to him.

been writing

me

let

try.

letters.
18.

17.

Since you cannot do

Since you went

away

it,

you must

yesterday, he has done

19. Since every action brings its recomnothing but play.


pense [with it], we must pay attention to what we do.
20. While I was doing my exercise, she was writing her letters.
21. The good shall be rewarded, whilst the bad shall be pun22. When I saw him, he was busy working in his field.
ished.
23. As long as the world lasts, justice shall prevail over in-

justice.

25.

He

He did his work so that he was praised by all.


kind
to the poor so that he might be praised by
was
24.

all.

LI a
x
which soon 3
largest clock in the world will be the one
clock
colossal
this
of
dial
The
P.
hall
of
will adorn the city

The

ten meters in diameter, and will be placed and


so as to be visible night and day (de) everywhere in the city.
The hands will be, one 4 four meters
and the other three meters long; the bell of the striking part
will

be

illuminated

weigh forty-six thousand pounds, and in order to wind the


a steam engine placed in the tower will be used daily
= one will use daily a steam-engine, etc.).

will

clock,
(

381.

413.

428,

obs. 3.

406, 7

(1), a.

"

EXERCISES

468

LII

a-Liv a

LII a

and animals l of all (the) sorts speak a


birds,
Horses,
We cannot understand all ( = all
language as well as men. 1
that which) they say, but we understand enough of it to 2
They are sad
know that they have thoughts 3 and feelings. 3
when they lose a companion, or when they are driven away 4
They are pleased when they are well treated, 4
from home.
and angry when they are ill treated. 4 They have, so to speak,
a conscience; they feel ashamed when they do what displeases
Kindus, and are very glad when they merit our approbation.
ness x on our part towards them is as reasonable as love L and
1

kindness
1

between brothers. 3
2

321.

282,2.

322.

241, 2, a.

LIII a

asked 4 a learned man what


was the reason that scientific men were 5 so often 3 seen at the
doors of the rich, while 6 the rich were 5 very rarely seen - at
the doors of the learned.
"It is," replied 4 the scholar, "because the man of science knows the value of riches, 7 but the
rich man does not always know the value of science. 7
rich

man,

it is said,

once

351.

241, 2, a.

<

413

260.

258> 5 .

459, 2.

321.

LIV a
Moliere, the great French

author, was born

in Paris in the
year one thousand six hundred and twenty-two. 3
His father
was the king's upholsterer, and was probably a rather rich 4
man.
The son received 5 a good education, but not much is

known

of his

he organized

youth.
When he was about twenty years old, 7
a company of actors, which was 5 called L'lllustre

But

Theatre.

He soon

lost

in this enterprise he did not succeed


all his

money, and with

his trowpe

very

was

well.

forced

9
leave Paris and (to) make a tour in [the] province[V].
This tour lasted 5 from sixteen hundred and forty-six to sixteen
hundred and fifty-eight.
During these years he traveled 5

to

EXERCISES LV a-LVI

469

over nearly the whole of Fiance, and played 5 in many of the


After his return to Paris he became 5 the king's
large cities.

and produced 5 the masterpieces which have renAt last, after fifteen years of great
dered him so celebrated.
success, he died 5 in sixteen hundred and seventy-three at the

favorite,

age of fifty-one.
1

352. 1 (2).
Past Def.

>
*

421,
351.

c.

260.

241,

LV

2, a.

'

430.

280,

6.

413.

Speaking of the small world in which even the greatest live, 1


Lord Beaconsfield used to tell 2 that Napoleon I, a 3^ear after
his accession to the throne, determined to 3 find out if there
was 4 anybody in the world who had never heard of him. Within
a fortnight the police of Paris had 5 discovered a wood-chopper
at Montmartre, in Paris itself, who had never heard of the
Revolution, nor of the death of Louis XVI, nor of the Emperor
Napoleon.
1

237, 6.

258, 2.

280, 6.

<

258, 5.

232,

1.

LVI a
Napoleon, the greatest general of modern times, 1 was born 2
on the 15th of August, 1769.
At the age of ten 3
4
he was sent to the military school at Brienne, where he remained more than 5 five years.
Then entering the French 4
army, he was, in 1796, appointed general of the army of Italy, 6
and soon succeeded in conquering 7 that country.
He used so
well the opportunities which were offered him by the weakness
of the Republic that in less than ten years he was elected
Emperor.
The ten years' struggle, in which he engaged with
the purpose of subduing 8 Europe, 9 ended with the battle of
Waterloo in 1815.
Banished to (a) St. Helena (no art.) he
died 10 there on the 5th of May, 1821.
Twenty years after
his death, his remains were brought back to (en) France, and
at Ajaccio

interred in the Hotel des Invalides.


1

321.
Past Def.

>
*

430, obs. 2.
352,1(2).

412,

333,

1, b.

2,

note.

279,

2.

280,2.

i0

333,

1.

mourut or

est

mort.

EXERCISES LVII a-LVIII a

470

LVU

Great Britain 1 and Ireland x are two large islands in (a) the
west of Europe. 1 Great Britain is the larger of the two and
comprises England, 1 Scotland, 1 and Wales. 1 The monarch of
the United Kingdom of Great Britain and Ireland - for {pendant) many years was Queen Victoria 3 who wT as born 4 on the
24th of May, 1819. She was the daughter of the Duke of Kent,
son of George III. She ascended the throne on (a) the death
When she appeared before (le) parliaof William IV in 1837.
ment at Westminster for the first time, she declared that she
would place her trust in the wisdom of her parliament and the
love of her people, and she did not fail to (de) keep this promise.

Having thus early won the hearts

of all her subjects, she re-

tained their affection during a long reign of

Queen Victoria married Prince

years.

more than

sixty

He

Albert in 1840.

nd
She died forty years afterwards, on January 22
and
died
Her son Edward VII succeeded her (lui)

died in 1861.
1901.

The present

1910.

in

king, son

of

Edward

VII,

called

is

George V.
1

333,

1.

333,

2, a,

note.

LVm

327.

260.

330,

4.

city of Macon, a parrot which had learned


say continually: ''Who is there? Who is there?" This
parrot escaped one day from its cage in the garden, and soon 3
flew into a wood near by, where a peasant saw it, and began
to - chase it. The peasant had never seen a parrot in (de)' all
his life.
He approached 4 the tree where the bird was, and
1

There was, in the

to

At that moment
was going to 5 kill the poor bird with Ms gun.
the parrot began to 2 repeat the usual question: "Who is there?
Who is there?" The peasant, terrified at these words, let his
gun fall 6 from his hands. Then taking his hat off, he said, very
respectfully: " My dear sir, I pray you to 7 excuse me, I thought
that it was a bird."
1

250.

413.

279, 6.

296,

1.

278,

6.

230,

6, a,

and

7.

280, 6.

EXERCISES LIX a-Lx a

471

LIX a
The unknown l author of Beowulf was not a 2 native of
England, and so the first of the long line of English 3 poets is
Baeda tells us a pretty story of the way in
really Caedmon.
which 4 Caedmon became a 2 poet. He was already almost an At
old man before he knew anything 5 of the art of poetry.
the feasts, in those days, everybody used to sing G in turn to 7
amuse the company, but Caedmon used to leave 6 the table
One evening, when he
before the harp was given 8 to him.
had done thus, he went to the stable and lay down, after hav9
cared for the cattle, because, you must know, he was
As he
only a farm servant in the monastery at Whitby.
slept, 10 some one appeared to him, and said, "Caedmon, sing
"1 cannot u sing," he replied, "and that is
a song to me."
ing

whv

I left

"Nevertheless," was the answer, "you


"Well, then," asked Caedmon, "what shall

the feast."

must sing to me."

The other

replied, "Sing the beginning of created


Thereupon he made some verses, which he still
remembered when he awoke. The Abbess Hilda, hearing of
his dream, believed (that) the grace of God had been given
him, and made him a 2 monk.
1

sing?"

things." 12

2
3

352,
330,
352,

1 (3).

<

3.

1 (2).

398.
405,
258,

4, a.

282,
241,

>

282,
258,

4.
1.

230,
12
321.

4.

2.

LX
A

2.
2, a.

one day to market, 2 and bought * some


fine apples.
He carried 1 them home, arranged l them carefully
in his cupboard, and used to go 4 and look at them almost every
day, but would 5 not eat any until they began to spoil. Every
time he did eat one he regretted it. But he had a son, a young
school-boy, who liked apples; and one day, with a comrade,
he found the miser's treasure. I do not know how he found the
key of the cupboard; but he did, 6 and you may imagine how
many apples they ate. When they had 7 finished the apples,
the old father came and caught them.
How angry 8 he was
How he shouted at them! "Wretches! where are my beautimiser went

:t

exercises lxi a-Lxn a

472

You

ful apples ?

You have eaten them


both be hanged
"Do not be angry, father! 9 You only
we have not touched (d) those; we have

shall

His son replied:

all!"

eat the bad apples;


eaten the good ones, and
260.

331, ex. 4.

you yours."

left

324,

1.

265, 1,6.

258, 2.

256.

'

262, 3.

376, 4.

350, a.

LXI a

hungry

fox was one day looking for

a poultry yard.

It

was passing 3 a farmhouse, he saw 4 a cock and some hens which had 5 gone up into
a tree for the night. He drew near, 4 and invited 4 them to 6
come down and 7 rejoice with him on account of a new treaty
The
of peace which had been formed between the animals.
cock said he was 8 very glad of it, but that he did not intend 8
to 9 come down before the next morning. "But," said he, "I
10
I have no doubt they will be n glad
see two dogs coming;
was

late in the afternoon, and, as he

12
celebrate the peace with you." Just then the fox remembered that he had business 1S elsewhere, and, bidding the cock
good-bye, began 4 to run. "Why do you run?" said the cock,
"if the animals have made a peace, the dogs won't hurt you.
14
dogs, and would not harm
1 know them, they are good, loyal
any one." "Ah," said the fox, "I am afraid they have 15 not

to

yet heard the news."

352, 1 (3).

258, 1;

258,

296, 3.

1.

260.

229;

279j 6.

262,

456,

2."

258, 5.

280,

2.

2, a.

10

u
12

287, 3.

269, 5.

14

356.

15

323.

352.

269, 4, a.

LXII a

A woodman, who

was cutting

wood on the bank

He

of a river,

began 2 to 5 pray
6
Mercury appeared 2 and
find it for him.
[to] the gods to
"I have lost my ax,"
asked 2 him what was 7 the matter.
said 2 he.
Having heard this, Mercury dived 2 into the water,
and brought 2 up a golden ax. "Is this 8 yours?" "No,"
said the man.
Next time Mercury brought up a silver one.
"Is this one yours?" "No," said 2 the chopper again. The

let

his ax fall

into the water.

at once

473

EXERCISES LXIII a-Lxiv a

Mercury brought up an iron one, which the man


saw - it, "It is yours," said the god,
your honesty I shall give you the other two also."

third time

recognized, as soon as he

"and

for

258,

260.

1.

"

230, 6, a,

413.

and

7.

279, 6.

280, 6.

LXHI

'

258,

236,

5.

when they saw 2 a bear


The one climbed into a tree, and
The other, when
tried to 4 conceal himself in the branches.
he saw that the bear would ( = was going to) attack him.
threw himself upon the ground, and, when the bear came up,

Two men

coming out

were traveling

together,

of the forest.

6
5
he ceased to 4 breathe, for it is said that a bear will not touch
8
7
a dead body. When the bear had gone, his companion came
down, and asked: "What was it that the bear was saying to
you?" His friend replied: "He advised me not 9 to travel
10
with a friend who runs away at the approach of danger."

258,

260.

1.

"

287, 3.

241,

280, 6.

296, 5.

LXIV

well-known

'

English

2, a.

'

352, 1 (3).

262, 3.

"

416, a.

321.

actor, traveling to

Birmingham by

4
the Great Western 3 railway the other day, on approaching
Banbury, began to feel hungry, and determined to have one of

the buns for (par) which the town is famous.


The train having stopped, he called a boy, gave
pence, and asked

him

to get

him six"two Banburys," promising him

one of the two for his trouble.


Just as the train was about to start, the boy rushed up to
the carriage in which the impatient actor was seated, and
offering him three pence, exclaimed:

"Here's your change,


"Bother the change;

sir."

where's the bun?" roared the hungry

actor.

"There was only one

the boy,

left," replied

"and I'm eating

that!"
1

5 352, 1 (3).

352,

1 (2).

330. 4,

c,

note.

296, 1.

EXERCISES LXV a-LXVI a

474

LXV

Under a magnificent walnut tree near the village, two little


boys found a walnut. "It belongs to me," said the one, "for
2
l
who was the first to see it ( = who have seen it the
1
it was
"No, it belongs to me," exclaimed the other, "for it
first)."
3
was i 1 2 who picked it up." Thereupon there arose between
4
make
peace
between
going
to
"I
am
quarrel.
violent
them a
you," said to them a third boy, who was passing at that moment. The latter placed himself between the two claimants,
opened the walnut, and pronounced this sentence: "One of
the shells belongs to him 5 who was the first to see the walnut;
the other to him 5 who picked it up; as to the kernel, I keep it
4
for the costs of the court. That's how lawsuits generally end,"

added
>

he, laughing.

257, 3,

b.

372, 3.

LXVI

252, 2.

"

321.

381.

a celebrated 2 physician who was very


years ago
animals
lived
in
the city of Paris. One day a friend of
fond of
2
dog, whose leg had been
his 3 brought to his house a favorite
broken, and asked him if he could do anything for the poor

Many

The kind doctor examined the wounded

creature.

animal,

prescribing a treatment for him, soon cured him, and

and,

received the

warm thanks

of his friend,

Not very long

value upon his dog.

who

very high

set a

afterwards, the doctor was

room busy studying. 5 He thought 6 he heard a noise at


7
if some animal was scratching in order to be let
For some time he paid no attention to the noise, but conin.
tinued studying. 8 At last, however, he rose and opened the
door.
To his great astonishment he saw enter the dog which
he had cured, and with him another dog. The latter also had
a broken 4 leg, and was able to move only with much difficulty.
The dog which the surgeon had cured had brought his friend to

in his

the door, as

and
he, too, might be 9 healed
understand that this was what he wanted.

his benefactor, in order that

made

he
1

the doctor

250, 4.

351.

10

377, 3.

352,

1 (3).

279, 2.

283,

1.

241,

279, 6.

2, a.

10

271,

230, 6,

2.
b.

475

lxvii a-LXYiii a

LXVII a
great enemy of the rats.
There was once a cat who was a
2
were much afraid of
He had eaten a great many, and they
meeting to 3 discuss
a
called
rats
So the chiefs of the
him
A great many
of him.

what thev should do to rid themselves


little discussion they were all
a
after
but
proposed,
plans were
thought himself very
abandoned. At last a young rat, who
friends, I have not
my
despair,
clever rose and said: "Do not
me I know what
to
occurs
idea
splendid
A
vet proposed a plan.
soon save enough
economical
are
we
if
can,
We
we can do
3
This we can attach to the neck
little bell.

money
of

buv

to

our old enemy, and,

if

he approaches, we can

a place of safety."

<

to (dans)

flee

one

of the old

but
The young rats all applauded the idea,
5
nothing, gravely asked
Tones] who up to this time had said
put
if he would promise to
the one who had made the speech
said he would
and
blushed,
rat
young
The
the bell on the cat,
think of

it.

The meeting broke up

shortly after,

and the

rats dispersed

7
without doing anything.

330, 3.

367',

2 (1).

'

282, 2.

263, 2.

413.

368.

405, 4, a.

LXVIII a
*
"
republic, resolved to
the frogs, tired of having a
their
receive
not
did
Jupiter
ask Jupiter to send them a king.
as they seemed really to
petition with much favor but,
please 5
thought (that) it would be better to

Long ago

Lire

one, he

So, one fine day,

them

a great log

king

were

fell

when they were

from

all

the sky into the

Thev were very much

expecting

afraid of the noise

and thev took refuge in holes and in the

mud

their

pond where they


7

it

made

at the bottom of

thenby little, however, they approached"


so
was
he
that
seeing
and,
him,
king to 9 get a good look at
him, and
on
leaped
finally
and
bold,
more
quiet thev became
Then
( = very familiarly)
treated him with great familiarity
had
he
king
the
that
saying
they complained again to Jupiter

the pond.

Little

lxix a-LXX a

476

sent was not worthy of their respect, and that they desired

who would show 10 more vigor. In order to please


them, Jupiter sent them this time a stork, who immediately
began to devour them with much avidity. They complained
u they had desired a
again, but Jupiter told them that, since
forced
submit
quietly
to
to the one 12 he
king, they would be
another,

had

sent.
4

278, 6.

402,

1.

280,

2.

296,2.

296,

1.

280, 6.

250, 4.

258,

10

282, 2.

270,

12

1.

459, 3.

381; 402,

1.

1.

LXIX

my children were already in bed and


gone out, but at my return I found him
2
very sore. I asked him the
sitting beside my gate, weeping
3
took this morning from 4 my
he,
"I
said
"Father,"
reason.
mother, without her knowing 5 it, one of those three apples
you brought her, and I kept 6 it a long while; but, as I was
playing some time ago 7 with my little brother in the street, a
slave that went 8 by snatched it out of my hands, and carried
The two youngest
had

asleep, the third

of

I ran after him asking for it, and, besides, told him
belonged to my mother, who was ill, and that you had
taken a fortnight's journey to fetch it; but all in vain, he
would 9 not give it back. And because I still followed him,
crying out, he stopped and beat me, and then ran away as fast
off;

it

that

it

from one street to another, till at length I lost


I have since then been walking outside the
town, expecting your return, to pray you, dear father, not to
tell my mother [of] it, lest it (cela) should make her worse."
And when he had 10 said these words, he began weeping again
more bitterly than ever.
as he could,
sight of

him.

2S6. 2.

229.

376, 4.

296, 4.

271, 5.

259, 2.

"

LXX
A
the

celebrated Italian

name

of

any

(tout)

250, 4.

25S,

10

1.

265,

262, 3.

painter had told his pupils to

person

1, b.

who might come

ask

to his house

lxxi a-LXXii a

4/

One day three gentlemen


during his absence in the city.
came to 4 see the painter, and the latter was not at home.
One of the pupils, whose name was John, opened the door for
them, 5 said that his master was not in, and let them depart
without asking their names. When the master returned and 6
heard of the three gentlemen, he asked 7 John who they were.
John could say nothing but, "I do not know, sir." The painter
got angry, but John, with a few strokes of his pencil, drew
(faire)

the portrait of the three, and gave

The

it

to his master,

who

admired the skill


of the young man so much that he took the drawing, and kept
It is needit afterwards among his most precious possessions.
less to 9 add that he pardoned the pupil. (// est may be omitted.)
immediately

recognized them.

352, 1 (2).

280, 6.

270,

1.

278, 6.

362, 2.

458, 2.

413.

LXXI

A man

who would

artist

296,

2.

384, 1, a.

have friends must show himself


friendly.
A man (homme) was passing the night at (dans) an inn.
He had just left a town where he had spent several years. The
landlord asked 2 him why he had left the (cet) place.
He replied, "Because my neighbors were so disagreeable and disThe landlord
obliging that one could not live with them."
replied, "You will find exactly the same sort of neighbors where
you are going." The following day, another traveler came from
He told the landlord that he was obliged to
the same place.
leave the place where he had been living, and that it caused
him great pain to part with his neighbors, who had been so
kind and obliging. The landlord encouraged him by telling 3
him that he would find exactly the same sort of neighbors
where he was going.
(celui)

230,

1.

296, 2.

286, 3.

LXXII a

When

[thej class

was
I

at school, I

used to play

was

often very

with boys as

idle.

Even

idle as myself.

in

We

478

EXERCISE LXXIII

used to try 1 to hide this from 2 our master, but one day he
caught 3 us cleverly.
"You must not be idle," said he. "You must not raise
your 4 eyes from your books. You do not know what you lose
by idleness. 5 Study while you are young; you will not be
able to study when you are 6 old. If any one sees another boy
who is not studying, let him tell me." 7
"Now," said I to myself, "there is Fred Smith; I do not
like him.
If I see that he is not studying, I shall tell." 7
Soon after, I saw Fred Smith looking 8 out of the window,
and I told the master what I had seen. "Indeed!" said he,
"how do you know he was idle?" "If you please, sir," said
"0 you saw 9 him, and where were your
I, "I saw 9 him."

when you saw 9 him?"


saw the other boys laugh, and I was ashamed,
master smiled, and said it was a good lesson for me.

eyes

258.

296, 4.

260.

328.

321.

263, 2.

365.

287, 3.

for the

259, 2.

LXXIII a

The
2

princes of

Europe

have found out a manner

who have behaved

of

reward-

by presenting 3
them [with] about two yards of blue 4 ribbon, which is worn
on the shoulder. Those who are honored with this mark of
distinction are called knights, and the king himself is always
at the head of the order.
This is a cheap method of recompensing - the most important services; and it is very fortunate
ing

their

subjects

well,

for kings

that their subjects are

satisfied with such 8 trifling


Should a nobleman lose his leg in a battle, the king
presents him with two yards of ribbon, and he is recompensed
for the loss of his leg.
Should 9 an ambassador spend all his
fortune in 10 supporting the honor of his country abroad, the
king presents him with two yards of ribbon, which is considered 5 the equivalent of his estate.
In short, as long as a
European king has a yard or two of blue or green ribbon, he

rewards.

not lack statesmen, generals, and soldiers.

will
1

333, 2.

286,

3.

280,

352,

1 (1).

2.

241, 2.

321.

269, 4.

406,

5, a,

note.

10

275.

279, 2.

lxxiv a-LXXV

LXXIV

479

At a time when ancient art was attracting so much attenmodern art was being neglected, 2 Michael
Angelo had resort to a stratagem in order to teach the critics
l

tion in Italy that

the folly of judging such things according to fashion


tation.

He made

(jeune

girl

fille)

a statue which represented

asleep, 4 and,

breaking

off

or repu-

a beautiful

an arm, buried the


It was

statue in a place where excavations were being made. 2

soon found, and was lauded by

critics

and by the public

as

When

Michael Angelo thought


the time opportune, he produced the broken arm, and, to the

a valuable relic of antiquity.

great mortification of the critics, revealed himself as the sculptor.

321.

241,

258,

2.

LXXV
Had you
South-hill,

seen us, Mr. Harley,


I

am

sure

3.

352,

when we were turned

you would have wept at that

my

1 (3).

sight.

out of

You

never forget it while I


live (fut.); the poor creature (bete) was old and almost blind,
and could scarce crawl after us to the door; he went, however,
as far as the gooseberry-bush, which, as you may remember,
stood on the left side of the yard; he was wont to bask in the
sun there; when he had reached that spot, he stopped; we went
on (continuer noire ckemin); I called him; he wagged his tail, but

remember

old Trusty,

dog;

I shall

stir; I called again; he lay down; I whistled, and cried


"Trusty"; he gave a howl, and died! I could have lain down
and died ( = should have liked to lie down and die) too; but

did not

Clod gave
1

321.

me

'

strength to (de) live for

my

children.

VOCABULARY
FRENCH-ENGLISH
admettre [admetr]

a [a] 3 sg. pres. indie, avoir


a [a] to, towards, at, for, in, into,
around, by, with, from;
votre montre by your watch;
demain good-bye till to-

morrow
abondant C&b5dcQ abundant

[dabo:r] at first,
at the outset
abreuver [abrceve] to water, fill,

abord:

d'

first (of all),

soak
accent [aksa] m. accent, tone
accepter [aksepte] to accept
accident [aksidcQ ni. accident,
incident

accompagner [akSpane]
company, go with

to

ac-

[ako:r] in. agreement;


to agree
accourir [akuriir] 164 to run or
hasten up; run or hasten to
one's aid

accord

etre d'

accourut [akury] 3
accourir
accueil [akce:j3

ni.

sg.

past def.

-ve active, energetic

action []aksj5]

/.

police policeman

agir [ashr] to act, operate, work,

move, manage;

il

s'agit

a question of
[agreabl]
agreable
pleasant

de

it is

agreeable,

agricole [agrikol] agricultural


ai [e] 1 sg. pres. ind. avoir

aider [sde] to aid, help, assist


aie [e] 1 sg. pres. subj. and 2 sg.
impre. avoir
ailleurs [ajce:r] elsewhere; d'

moreover, besides, furthermore


aimable [cmabl] kind, amiable,

welcome

achat [a$a] m. purchase


acheter [a$te] 158 to buy, purchase
acti-f [aktif]

198 to admit
affectueu-x [afektq0] -se affectionate, kindly
afin de [afedo]
infin. in order
to
afin que [afsko] in order that,
that (takes subjunctive)
Afrique [afrik] /. Africa
age [ais] m. age, century, time;
de of an age to; quel
en
a-t-il ? how old is he?
age [a: sell aged, old
de
agent [a3a] m. agent;

action

actuellement [aktqslma] now, at


this very time
Adele [add] /. Addle
adieu [adj0] m. good-bye, farewell

481

nice

[me]

aimer

to

love,

mieux

like;

to prefer
que as,
ainsi [esi] thus, so;
dire so to say
just as; pour

m. air, atmosphere; air,


appearance; a 1' , en
the
in the air; le grand

air [e:r]

look,

open
open

air;
air;

in the
en plein
1'
de to seem to

avoir

VOCABULARY

482

ease, convenience; a. ton


comfortably, at your ease, just as you
like, suit yourself

aise [e:z] /. gladness;

aisement [ezema] easily


ait [e] 3 sg. pres. subj. avoir

Allemagne [alman] /. Germany


allemand [alma] adj. German;

German (language);
un Allemand a German

aller

m.

[ale]

health);

160 to go, be
to go
\- infin.

(of
to,

and; y
de bon coeur
to go at (a thing) with spirit;
s'en
to go away, depart, set
out; allez-vous-en
go away
let her go
qu'elle s'en aille
allons
come cour(away)
age! up! arise!
a la rencontre de to go to meet;
chercher to go for, go and get;
trouver to go and find, go
go

to (meet)

to

fit (of

avoir quarante
to be forty years old or
forty years of age; le jour de

l'an New Year's day


ancien [asje] ancient, old; former;
un
an ancient
ane [a:n] m. ass, donkey
anecdote [anegdot] /. anecdote
anglais [agle] adj. English; 1'
m. English (language); un An-

ajouter [asute] to add


algebre [alo:br] /. algebra
Allah [alia] m. Allah

1'

an [a] m. year;

garments)

alors [ab:r] then, so

Alpes [alp] /. pi. Alps


Alsace [alzas]/. Alsace
ambition [Sbisjo] /. ambition
ame [u:m]/. soul, heart
amener [amne] 158 to bring,

glais

chamber
[u] m. August
apercevoir [apsrsavwa:r] 213 to
perceive, see, observe, notice;
s'
to perceive, observe
apercoit [apsrswa] 3 sg. pres. indie, apercevoir
apercu [apersy] p. part, apercevoir
apercut [apersy] 3 sg. p. def.
apercevoir
appel [apel] m. call
appeler [aple] 158 to call; call
aoiit

in,

summon;

[amerike] American
un Americain an American
Amerique [amerik] /. America
ami [ami] m. friend; mon
my
good fellow, my boy
amie [ami] /. friend, loved one
amour [amu:r] m. in sing, and f.
in pi. love, affection; un
de
petite chevre a dear little goat
amusant [amyzci] amusing
amuser [amyze] to amuse; s'
to amuse or enjoy oneself, play,
have a good time

name;

faire

to be called
comment s'appelle-

to send for;

s'

named;
what is his name? il
s'appelle Jean Bart his name

or

lead

americain

an Englishman

Angleterre [agbts:r]/. England


animal [animal] ni. animal, beast
annee [ane]/. year, twelvemonth;
1'
derniere last year
anniversaire [anivsrse:r] m. anniversary, birthday
antichambre [ati$a:br] /. ante-

t-il?

is

Jean Bart

appetit [apeti] m. appetite;

bon

wish you a good appetite

apporter [aparte] to bring (to, a)


apprendre [apra:dr] 202 to
learn; teach
appreter [aprete] to prepare; s'
to prepare, get ready
approche [aproS] / approach
approcher [apro^e] tr. and intr. to
approach, draw near, bring up;

FRENCH-ENGLISH

de to approach, draw near;


to approach, draw near
(to,

s'

apres [apre] -prep, after, next (to)


adv. afterwards, after
apres-demain [apredme] the day
;

to-morrow

apres-midi [apremidi] m. or f.
afternoon
arabe [arab] Arabian; un Arabe
(an) Arabian, Arab
Arabie [arabi]/. Arabia
arbre [arbr] m. tree
arc [ark] m. arch, bow

de Triomphe [arkdetri3:f]
name of an arch in Paris

Arc

architecture [ar$itEkty:r] /. architecture


argent [ar5<5] m. silver, money

argument
ment

[argymci]

m.

argu-

arithmetique [aritmetik] /. arithmetic


Aries [arl] /. city in the south of
France,

famous for Roman

re-

arreter

[arete] to stop, delay,


check, arrest;
s'
to
stop, pause, give heed (to, a);
du monde arrete people standing
arrivee [arive]/. arrival
arriver [arive] to arrive (at, a,
dans, sur);
come, come to,

stay,

come up;

happen, occur;

voila qui arrivent see

les

them com-

ing (there)
articuler [artikyle] to articulate,

utter
as [a] 2 sg. pres. indie, avoir
Asie [azi]/. Asia
assassiner [asasine] to assassinate, murder
asseoir [as\va:r] 215 to seat;

to sit 'down, seat oneself,

be seated

assiette [as jet]/, plate


assis [asi] p. part, s'asseoir seated,
sitting

associe [asosje] m. partner


assurer [asyre] to assure
attendre [ata:dr] 210 to wait;
wait for, expect; s'
a to expect
attenti-f [atatif] -ve attentive

attention
faire

[atasjo]

to

/.

attention;

pay attention

attentivement [atfitivma] attentively

au [o] contr. of a -f- le


auberge [ober3] /. inn
aubergiste
[obersist]
m.
keeper
aucun [okce] any, no; ne
no, none, no one
au-dessus [odsy] above;

inn-

de

above
Auguste [ogyst] m. Augustus
aujourd'hui

now;

mains

s'

assez [ase] enough, sufficiently;


pretty, rather, quite, very;

bon jood enough

de)

after

483

[osurdqi]

to-day,

en huit a week from

to-day
aupres de [oprede] into the presence of, to
aurai [ore] 1 sg.fut. avoir
auraient [ore] 8 pi. condl. avoir
aussi [osi] too, also, likewise; as
(in comparison);
bien besides;
bien que as well as
aussitot
[osito]
immediately,
forthwith, at once
autant [ota],
de as or so much,
as or so many; d'
plus the
more so; bien
quite as much
autobus [otobys] m. motor car,
auto car (public)
automne [oton] m. autumn; en

in

autumn

auto (mobile) [otomobil] m. or f.


automobile, motor car, auto
car

VOCABULARY

484

autour de [otuirdo] prep, around,

round

s others,
autre [otr] other; les
the others, other people; d'
both; les
others; l'un et 1'
s one another, both,
tins les

Francais we
s
nous
chose
bien
Frenchmen;
something very different
all;

autrefois [otrafwa] formerly, once


Autriche [otri$]/. Austria
les
aux [o] contr. of a
avancer [avase] 156 to advance,

forward;
forward;

s'

to advance, move
advanced;

avance

proficient

foren
head first,
ward; la tete en
de before
head foremost;
avant-hier [ava(t)js:r] the day

avant [ava] before;

before yesterday

subj.

le temps
avec [avek] with;
qu'il fait in such weather as

this

avenue [avny] /. avenue


avez [ave] 2 pi. pres.

indie.

avoir

Avignon [avinS] m.
south

of

France,

ayons [ej5]

1 pi. pies. subj. avoir

B
[baj pooh pshaw!
bain [b] to. bath
baisser [bese] to lower, let down,
la tete bow
hang (down);
down, hang one's head; se
to stoop down, stoop

bah

balle [bal] /. ball (for playing)


Balzac, Honore de [onore do bal-

French

zak] great

novelist

b.

1850
bander [bade] to bind up
banque [ba:k]/. bank (fin.)
banquier [bakje] m. banker
Bart, Jean [5a ba:r] famous
French seaman, b. at Dunkirk
1651, d. 1702
over
bas [ba] -se low; la
there, yonder; tout
in an
d.

in

the

undertone,

famous

for

silently;

city

to

au

oneself,

softly,

at the bottom:

below, at the bottom,


downstairs;
(below),
d'en from down below
en

medieval remains
avis [avi] to. opinion, notice
avoir [avwa:r] 154 to have; obimpers.,
tain, receive, get; y

y a there is, there are; il y


avait there was, etc.; il y a huit
jours a week ago; il y eut there
was, etc.; il eut le moulin he
obtained or received the mill;
cet enfant a quelque chose there
is something the matter with
that child; qu'est-ce que vous
avez? what is the matter with
you? il a dix ans he is ten years
old or ten years of age; vous
il

1799,

avant que [avdko] conj.


before

n'avez qu'a parler you have only


raison to be (in
to speak;
the) right; en
a to be angry
with
avril [avril] m. April
ayez [sje] 2 pi. impve. avoir

down

bas [ba]

to. stocking
baseball [besbal] in. baseball
bassin [base] to. basin, pool

Bastille [basti:j] /. Bastille (state


prison in Paris, captured and

destroyed by the populace, July


14, 1789)
bataille [bata:j]/. battle

bateau [bato] m. boat; se promener en


to go for a boatride, row, sail (in a boat)

batir [bati:r] to build

485

FRENCH-ENGLISH
baton

[bato]

m.

stroke

stick;

coup de

(in learning to write);

blow with a stick


beau, bel, belle, pi. beaux, belles
[bo, bel, bel, bo, bel] beautiful,

handsome,

au

fine;

milieu

the very midst; il fait


(temps) it is fine; avoir
be in vain
in

beaucoup

(de)

to

[bokuda] much, a

great deal, very much, many,


very many, a great many
Beaumarchais, Pierre [pje:r bomaree] celebrated French playwriyht, b. 1732, d. 1799
beaute [bo:te]/. beauty
becher [be$e] to dig, delve

beau

bel, belle [bel] see

benir [benhr] 163 to bless


berger [berse] m. shepherd; chien
shepherd's dog
de
besoin [bozwe] m. need, necesde to need, be in
sity; avoir
que je
need of; vous avez
vous aide you need my help;
aussi bien nous fera-t-il
then besides we shall need him
bete [be:t]/. beast, brute, animal
bete [be:t] stupid
beurre [bae:r] m. butter
bibliotheque [bibliote:k]/. library
bicyclette [bisiklet] /. bicycle
bien [bje] well, very, indeed,

really,

course,

more;

am

quite;
j'ai

sure,

le

surely,

much

plus

temps

of

have

to be
plenty of time; etre
well, be well off, be comfort-

que (+ subj.,
be happy;
or
though, although; ou
de
indeed, or on the contrary;
(du, des) much, a great deal of
bien [bje] m. good
biens [bje] m. pi. estate, property, goods, wealth, possessions;
able,

blessings

shortly,
[bjeto] soon,
bientot
presently
bijou [bisu] m. jewel
letter;
[bije]
billet
m. note,
promissory note; ticket;
d'entree ticket (of admission);

de banque, bank bill, bank


note
blanc [bla(:S)] blanche white; le
n. m. the white

blanchir [bla$i:r] to become white,


make white, wash, launder
ble [ble] m. wheat, wheat field
blesser [blese] to wound, hurt
blessure [blesy:r]/. wound, hurt
bleu [bl0] blue
Blois [blwa] m. town southwest of
Paris, with famous castle
boeuf [beef] m. ox; beef
boire [bwa:r] 181 to drink;
to give a gradonner pour
tuity or tip (colloq.)
bois [bwa] m. wood(s), forest

box
bon [bo] -ne good; kind; moins
boite [bwa:t]/.

worse, not so good;

sentir

to smell sweet

bonbon [b5b5] m. bonbon, candy


bonjour [b53u:r] m. good morning, good day
bonne [bon] /. maid, servant,
nursery maid
bonte [bote]

/.

goodness,

kind-

ness
bord [bo:r] m. shore, bank, marde
gin, edge; board (nav.); a

on board of
Bordeaux [bordo] m. important
seaport on the Garonne, and a
centre of wine trade
borner [borne] to limit; se

to be limited

botte [bot] /. boot (riding)


bottine [botin] /. high shoe (for
men or women, particularly the
latter)

VOCABULARY

486
bouche [bu:$]
in one's

/.

mouth; a

la

mouth

boulanger [bulase] m. baker


bouquiniste [bukinist] m. second-

hand book dealer


bourgeois [burswa] m. middleclass person
bout [bu] m. end, tip; edge, exde at the end of
tremity; au
boutique [butik] /. shop, store

branche [bra:$]/. branch


bras [bra] m. arm
brave [bra:v] brave, gallant;
good, kind, honest, worthy
brigand [brig a] m. brigand, thief
brin [br] m. blade, sprig
brosse [bros] /. brush
brosser [brose] to brush
bruit [brqi] m. noise, sound;
fame, reputation; faire tant de
to attract so much attention
brulant [bryla] burning hot
bruler [bryle] to burn
brusque [brysk] blunt
bureau [byro] m. office
but [byt or by] object, end, goal;
to attain his obar river a son

ject

ca [sa] {for cela) that


c'a ete [sa ete] for ca or ce a ete
et la here and
ca [sa] here;
there, up and down, hither and

thither
cabinet;
cabinet
[kabine]
m.
office, private office
cacher [ka$e] to hide, conceal;
to hide oneself
se
cadeau [kado] m. present, gift
cafe [kafe] m. coffee; coffee-house,
restaurant, cafe
cahier [kaje] in. notebook, ex-

ercise

calmer [kalme] to calm

camarade

book

[kamarad] m. or f.
comrade, playmate, chum
campagne [kapan] /. country,
fields; a la
in the country

Canada [kanada]

caresser [karese] to caress, stroke


carte [kart]/. card, ticket; map
cas [ka] to. case
casser [ka:se] to break
cathedrale [katedral] f. cathedral
catholique [katalik] catholic
cause [ko:z] /. cause; a

because of
causer [koze]
talk;

make

to

cause;

une

de

chat,

impression
an impression

to

ce [sa] pron. it, this, that; e'est


pourquoi that is why; e'est
nous it is we; ce sont eux it is
they; ce qui, ce que that which,
which, what
ce, cet, cette, ces [sa. set, set. se]
adj. this, that; ce
-la that.
.

(emphatic)
ceci [sasi] pron. this
cela [sala] p/-<m. that;
s'entend
that is evident; of course
celebre [selcbr] celebrated, fa-

mous
celebrer [selebre]
brate

158 to cele-

celle [sel] see celui


celui,

celle,

ssl, s0,

sd]

ceux,

celles

[saluj,

this or that, this or

that one; the one, he, him;


the one who, he or him

qui

caissier [kesje]

who

cashier

Canada

caillou [kaju] m. pebble, stone


to.

to.

canadien [kanadje] Canadian


capitaine [kapiten] to. captain
car [kar] for (conj.)
caravane [karavan] /. caravan
caresse [kares] /. caress; faire
mille
s a to overwhelm (one)
with kindness

FRENCH-ENGLISH
celui-ci [salijisi], celle-ci, ceux-ci,
celles-ci pron. this, this man,
this one, the latter,

he (too)

[sahnla] pron. that,


that man, that one, the former,

celui-la, etc.

he
cent [sa] (a) hundred

centime [satim] to. the hundredth


part of a franc
cependant [sapada] yet, nevertheless; still, however, in the
meantime, meanwhile
cerise [sariiz]/. cherry
cerisier [sarizje] in. cherry tree
certain [serte] certain

cesser [sese] to cease, leave off (de)


ceux [s0] see celui
chacun [Sakde] pron. each, each
one, every one
chaise [Se:z]/- chair
chaleur [5alce:r] /. heat
chambre [$a:br] /. room, bed-

room;

Chambre des deputes

487
Emperor

(the great

of the West,

742-814)
charmant [$arma] charming
charmer [$arme] to charm, delight; charme de charmed with,
delighted with
Chartres [$artr] f. city southwest
of Paris, with

famous cathedral

chasse [$as]/. chase, hunt, hunting, hunting party


chasser [ase] to chase, hunt, drive

away
chateau [$ato] m. castle, palace v
country mansion
chaud [$o] warm, hot
chaud [So] m. heat, warmth; il
fait
it is warm, hot (of weather,
etc.); avoir
to be warm, hot

(of living beings)

chaussures [Sosy:r]
boots

/. pi.

chef

commander;

[$rf] to. chief,

shoes,

d'escadre rear admiral

House of Parliament, Congress


chameau [$amo] ?n. camel
champ [$a] to. field, farm

chemin [Same] to. way, road;


grand
main road, highway;

Champs-Elysees

on the way; en
chemise [$ami:z]/.

name

[$azelize] to. pi.

of a celebrated

promenade

in Paris

changement [Sasma]
changer

to.

change

156 to change,
alter,
transform;
to
se
change or transform oneself,
[$ci5e]

change (intr.)
chanson [Sas5] /. song
chant [$u] m. singing, song; crowing (of a cock)
chanter [$ate] to sing; chant, intone, play
Chantilly [$utiji] town famous for
its

forests

and magnificent cha-

teau

chapeau [$apo] m. hat


chaque [$ak] each, every
Charlemagne [$arlaman]
lemagne,

Charles

the

CharGreat

faisant
on the way

de fer railway;

shirt

cher [Ss:r] chere dear; beloved;


payer
pay dear(ly) for, pay
too much for
chercher [$r$e] to seek, search,.
look for; aller
to go for, go
and get;
a to seek to, try to
cheval [Saval] to. horse; a
on horseback; monter a
ride
(on) horseback

cheveu [fev0]
pi.

to. (a)

hair;

cheveux

hair

chevre [e:vr]
chez [$c] to,

/.

goat

in, into (the


house, shop, office, etc., of);
with; aller
le roi to go to
the king's (palace, court, etc.);
ils etaient
eux they were at
home;
moi at my house, at

at,

VOCABULARY

488

home;
vous at your house,
at home, with you
chien [$je] m. dog;
shepherd's dog

Chine [Sin]

/.

de berger

comme [kom] as,


it

choisir [$wazi:r] to choose


chose [o:z] f, thing, affair, matm. pron. someter; quelque
d' extraordithing; quelque
naire something extraordinary
or unusual; elle a quelque
there is something the matter
somewith her; bien autre
thing very different
chou [u] m. cabbage

like, such as; as


as well as; now;
voici,
suit as follows
faut in fine style, exactly

were, as

how

China

comedie [komedi]/. comedy, play

il

if;

should be

right, as it

commencement [komasma] m.
beginning, commencement
commencer [komase] 156 to
begin, commence (to, a, de)
comment [komfi] how; how?
how! what!
cela? how is

that?

commode [komod]
compagne [kopan]

-ci [si] see celui

cieux [sjel, sj0] m. heaven,


heavens, sky
cigare [siga:r] m. cigar
ciel pi.

cigarette [sigarst] /. cigarette


cinq [se:k] five

cinquante [seka:t] fifty


cinquieme [sskjem] fifth
cite [site] /. city, heart of city
civil [sivil] civil, civilian

comfortable,

convenient
/.

companion;

wife

compagnie [kopani] /. company


compagnon [kopano] m. companion;
de voyage traveling companion
comparaison [k5parez5] /. com-

parison

comparer [kopare] to compare


compartiment
[k5partima]
m.
compartment
compassion [kopasjo] /. compas-

clair [kk:r] clear, bright, plain


classe [kla:s] /. class, recitation,
lesson, classroom; manquer la
to stay away from school,
to give
play truant; faire la
a lesson (to a class), teach (a

sion, pity
compatriote

est terminee class


la
over or dismissed
cloche [kb$]/. bell
coeur [kce:r] m. heart, heartiness,
courage, energy
coin [kwe] m. corner
colere [kok:r] /. anger; se mettre en
to get angry, be angry
combien [kobjg] how much? how

completer [kSplete] to complete


compliment [koplima] m. compliment
comprendre [k5pra:dr] 202 to
understand, comprehend;
in-

class);
is

many?

at

what price? how

etesmuch, how many;


vous? how many are there of
you?
avez-vous paye? how
much or what did you pay

(for) ?

[kopatriot]

m.,

f.

countryman or woman
complet
[kopk] m. suit (of
clothes); complement; etre au
fellow

to be

clude;

full

faire

to explain

compter [kote] to count, reckon;


intend, think, hope; be of importance
concert [k5ss:r] m. concert
Concorde [kskord] /. concord;
place de la Concorde name of a
square in Paris

FRENCH-ENGLISH
conducteur [k5dyktce:r] m. conductor
conduire [kodqizr] 185 to conduct,

guide, drive,

lead,

take,

convey
confiance Ck5f jd:s]

/.

confidence,

coucher

[ku$e]

down;
down;

tr.

se

to

retire (to rest)

de son
on his
a
de beside

towards;

part, he too;

to

intr.

conge [k5se] m. holiday; donner


a to give a holiday to
connaissance [konesais] /. acquaintance; faire
avec to
become acquainted with
connait [kone] 3 sg. pres. indie.

connaitre
connaitre [koneitr] 1SS to know,
be acquainted with, understand
conseil [k5sc:j] m. counsel, advice
conserver [kSserve] to preserve,
save, keep

conte [k5:t] m. story, tale; faire


un
to tell a story
contenir [k5teni:r] 177 to con-

tain

lie

lie,

put to bed, lay


to go to
bed,
set {of the sun)

be lying down
coucher [ku$e] m. setting;
du
etre couche to

trust

soleil

couloir

sunset
[kulwa:r]

m.

passage,

corridor

coup [ku] m. blow, stroke; drink;


de poing a blow with the
fist;
de pied a kick; d'un
seul
at a single stroke; tout
a
all at once;
de dent
bite;
de baton blow with a

stick

couper [kupe] to cut


cour [ku:r] /. court;

courtiers;

yard, courtyard; faire la


to pay court; gens de la

courtiers

content [lota] adj. content, satisfied,

of,

489

pleased, gratified,

happy

contentement [kotatma] m. con-

couramment [kuramci]

fluently

courber [kurbe] to bend, bow


courir
[kuri:r]
to
run
164

tentment, satisfaction
confer [k5te] to relate, tell
continuer [kotinqe] to continue

(about); hasten; hunt after


court [ku:r] short (adj.); short

keep on, pursue


contraire [Totre'.r] m. contrary;
au
on the contrary

court [ku:r] 3 sg. pres. indie.


courir
courtisan [kurtiza] m. courtier
couru [kury] p. part, courir
cousin, -e [kuz, kuzin] cousin
couteau [kuto] w. knife
couter [kute] to cost

(to, de),

contre [k5tr] against, from, at


convenable [kSvonabl] suitable
convenir [k5voni:r] 178 to suit,

become,

be

fitting

or

appro-

coutume

priate

copie [kopi]/. copy; exercise


corps [ko:r] m. body, form
corriger [korise] to correct
Corse [kors]/. Corsica
cote [koto] m. side, way; d'un

on one side;
this side;

du

habit
couturiere

[kutym]

custom,

/.

[kutyrjeir]

/.

dress-

maker

de l'autre
on
on
de ce
de
to one side,
de in the direction

the other side;


aside;

(adv.)

couvert [kuv:r] p. part, couvrir


covered; cloudy, overcast; with
one's hat on
couvrir [kuvrhr] 176 to cover;
to cover oneself, be
se
covered

VOCABULARY

490

debout [dabu] adv. upright, stand-

craie [kre] /. chalk

craindre [kre:dr] 190 to fear,


be afraid of
crainte [kre:t]/. fear
cravate [kravat] /. necktie
crayon [kreja] to. pencil
creature [kreaty:r]/. creature
crier [krie] to cry (out), shout,
yell,

scream, call (out), exclaim

croire [krwctir] 191 to believe;


to believe or think
think; se

faire

oneself;

(one) believe in;

to

make

je crois bien!

should think so!


croupe [krup] /. back, rump
croyez [krwaje] 2 pi. pres. indie.
I

croire

cruel

Decem-

to.

ber
decider [deside] to decide, determine; se
to decide, resolve,

make up

one's

mind

[dekuvrhr] 176 to
discover; se
to uncover oneself, take off the hat
dehors [dao:r] outside, outdoors
deja [desa] already; deja! so
decouvrir

soon!

dejeuner [de30ne] to. breakfast;


du matin or premier
lunch;

petit

breakfast

(i.e.,

the

meal of the day)


demain [damg] to. to-morrow; a
I shall see you to-morrow
until to-morrow
demander [damade] to ask, ask
for;
a to ask of or from
(indir. obj.), ask;
a + infin.
to ask to; se
to ask oneself,
first

[kryd] -le cruel

crus [kry]

past def. croire

1 sg.

cuiller [kqije-.r]/.

spoon

cuir [kqi:r] m. leather


cuisine [kqizin]/. kitchen, cooking

cuisiniere [kqizin js:r]/. cook


curiosite

ing

decembre [desaibr]

[kyrjozite]

/.

curiosity

wonder
demeurer [damcere]

D
dame [dam]/, lady
Danemark [danmark]
mark

Den-

to.

dangereu-x [da3r0] -se dangerous


dans [da] in, within, to, into, at,
on, among, between;
le
temps at the time
danser [dase] to dance
date [dat] /. date; de longue

to live, dwell,

remain, be
demi [dami] hah; a
demi-heure [damice:r]
reside;

hour
demontrer
prove

half

[dematre]

denier [danje]

to.

/.

half an

show,

to

denarius

(obs.),

penny; (pi.) money


dent [da] /. tooth; coup de

bite

long before
datte [dat] /. date (fruit)

depart [depa:r]
depecher: se

Daudet, Alphonse [alf5z dode]


French ?iovelist, b. at Nimes,
1840, d. 1897
davantage [davata:3] more
de [da] of, from, out of, for, with,

make haste, hurry


depenser [depose] to spend, ex-

in,

on, by, at, to;

to, at, for, in,

because

etc.;

to.

+
ce

infin.

que

departure

[sa depee] to

pend
depouiller [depuje] to strip, despoil, deprive
depuis [dapqi] since; from;
deux ans for two years back,
que
for the last two years;

FRENCH-ENGLISH

since;

quand? since when?

how long?
i. deputy, member of parliament, congressman
deranger [derase] 156 to deto trouble oneself
range; se
derni-er [dsrnje] -ere latter, last,

depute [depyte]

final

derriere [derjeir] behind {prep.);


behind, at the back (adv.);

hind (adj.)
de
des [de] contr. of de + les
des [de] from (dating from), not

later than;

demain begin-

que as soon
ning to-morrow
as, from the very moment that;
le meme jour on the (very
le point du jour
same) day;
;

at daybreak

desagreable

[dezagreabl]
disagreeable, unpleasant
descendre [desa:dr] 210 to descend, come or go down, alight,
get off; go down (stairs), put up
at
desert [deze:r] to. desert
desir [dezi:r] to. desire, longing
desirer [deziue] to desire, wish
dessert [dese:r] to. dessert
destination [destinasjo] /. destination
destruction [destryksj5] /. destruction
deux [do] two; tous (or toutes)

both (of them)


deuxieme [d0zjem] second
devant

[dava]

front

of,

prep,

ahead

of;

before,

in

adv. before,

ahead, in advance
devenir [davni:r] 178

to

be-

come: become of
devint [dav] 8 sg. past

def.

de-

venir
devoir [dovwa:r]
cise

(lesson);

devoir [devwair] 214 to owe;


be one's duty to, ought, be to,
have to, be obliged to, must;
h infin. to be one's duty to,
ought, be to, have to, be obliged
to,

must

devrais [davrs] see devoir ought


dictee [dikte] /. dictation
Dieu [dj0] to. God; ah mon
oh! dear me!
difference [difera:s] /. difference

different [difera] different, divers,

various
difficile [difisil] difficult,

difficulte

[difikylte] /.

hard
difficulty

dimanche [dima:$] to. Sunday;


tous les
s even Sunday

diner [dine] to dine


diner [dine] to", dinner; a
to
or at dinner
dire [di:r] 193 to say, tell, recite; c'est a
that is (to say);
vouloir
to mean
directement
[dirkt(a)ma]
di-

rectly
disait

[dize]

sg.

impf.

indie.

dire

discuter [diskyte] to discuss


distinctement [distgkt(a)mcl] distinctly
distribuer

[distribqe] to distrib-

ute, deal out, portion out


dit

[di]

sg.

prcs.

indie.,

sg.

past def., and p. part, dire


dix [dis] ten

dix-huit [dizirit] eighteen


dix-neuf [dizneef] nineteen
dix-neuvieme [dizneevjem] nineteenth
dix-sept [disset] seventeen
doigt [dwa] m. finger; toe
dois

[dwa]

and 2

sg. pres. indie.

devoir

exerto. duty;
rendre leurs

a to pay their respects to

491

dollar [dola:r] m. dollar

domestique [domestik] m.
servant

or

f.


VOCABULAEY

492

dommage [domais] m. damage,


pity
done [d5(:k)] then, therefore, con-

sequently
donner [done] to give; bear (of
trees);
a souper to give a
to give to each
supper; se
other
dont [d5] of whom, of (from, etc.)
which, whose, with which, etc.,

whence

166 to sleep

[dulur0zma3

sadly
doute [dut] to. doubt; sans
no doubt, doubtless, of course
dou-x [du] -ce sweet; soft, gentle,
kindly
douze [du:z] twelve

[drwa] straight,

right;

up-

right, erect

droite [drwat]/. right hand, right,

to or on
a
, de
the right (hand)
du [dy] contr. of de
le
ducat [dyka] to. ducat (a gold
coin worth 10 or 12 francs)
[alsgzadr
Dumas,
Alexandre
dyma] French dramatist and
right side;

1803, d. 1870
[dykel] contr. of

novelist, b.

duquel

d'

[ekol]

de

lequel

durer [dyre] to
endure

last,

continue,

maison

school;

/.

schoolhouse

[ekolje] to.
schoolboy,
pupil
ecouter [ekute] to listen, Msten
ecolier

to,

hear

eerier:

s'

[sekrie] to cry out,

exclaim
ecrire [ekriir] 194 to write
ecrit [ekri] p. part, ecrire
edifice

dormir [dormi:r]
douloureusement

droit

ecole

[edifis] to.

build-

edifice,

ing

Edouard [edwa:r] Edward


education

[edykasjo] /. educaupbringing

tion, training,
effet

[efs]

to.

en

effect;

in

effect, indeed, in fact

effort [efo:r] to. effort, endeavor;


force,

might; tenter un dernier

to make a final effort


egal [egal] equal
egarer:
s'
[segare]

to

lose

one's way
eglise [egli:z]

/. church
Egypte [esipt] /. Egypt
bien! well!
eh! [e] ah! well!

well then! well now!


eleve [ek:v] to. orf. pupil, scholar
elever [elve] 158 to raise, raise
up, lift up, exalt; rear, bring
to rise, exalt oneself,
up; s'
be lifted up, be exalted

elle [el] she,

it,

her

eloigne [elwane] distant


[selwane]
eloigner: s'

to

go

away
embarras [abara]

eau [o]
ecarter
s'

/.

[ekarte] to

de

to go

take away;

away from, ram-

embrasure [abrazyir]
sure, recess (of

to.

burst, outburst

embraetc.)

to hinder, pre-

vent (from, de)


employe [aplwaje]

to.

employee,

official

employer [aplwaje]

to escape

/.

window,

empecher [ap$e]

ble, stray

echange [e$a:3] to. exchange;


de in exchange for
en
echapper [e$ape] to escape; s'
eclat [ekla]

embarrass-

to.

ment

water

use

to

employ,

493

FRENCH-ENGLISH
emporter [dporte] to carry away,
take away
empressement [QprEsmfi] m. eacarry

off,

gerness
en [a] prep,
a,

like a;

in,

into;

en

at;

pres.

of;

part,

as
in,

untranswhilst, by
route on the way;
quoi?
argent made of
(or

while,

lated);

silver;

of

what

en [a] pron. and adv. of (from,


out of, for, by, etc.) it or them;

some

of

it,

some

them; some, any


enchanter [a Sate] to enchant,
charm, delight; enchante deof

lighted

encore [ako:r] yet, still, again,


more, still more, moreover, besides,

also,

now, only;

un

si even if
another, one more
with
encre [a:kr] /. ink; a 1'
ink
encrier [akrie] m. inkstand
encyclopedic [asiklapedi] /. en;

cyclopedia

[sadormiir] 166
endormir: s'
to go to sleep, fall asleep; endonni asleep
endroit [fldrwa] m. place, spot
enfant [afa] m. or f. child, son,
daughter; boy, girl, offspring
.

among,

between,

[ci:tr]

amongst
entree [citre] /. entrance, beginning; entree (a term in cookbillet

ery);

(carte)

admission)
entrer [atre] to

d'

ticket

(of

go

in,

dans to enter
come in;
enumerer [enymere] 158

to

enter,

enumerate

(material) ?

of him, of her,

entre

enfin [ufe] at last, finally, in fine,

envers [fivsir] towards


envie [avi] /. envy, desire, inclide to feel like,
nation avoir
wish or desire to
environ [Qviro] about, nearly
envoyer [avwaje] 157 to send
epargner [eparne] to save, economize
epi [epi] m. ear (of wheat)
epingle [epe:gl] /. pin
epoque [epak] /. epoch, period,
time
epouser [epuze] to marry (trans.),
take in marriage, wed
escadre [sskadr] /. squadron,
rear-admiral
fleet; chef d'
Espagne [Espan] /. Spain
espagnol [sspanol] Spanish
esperance [ssperQis]/. hope
esperer [sspere] 158 to hope,
hope for, expect
esprit [Espri] to. spirit, mind, wit,

intelligence;

Saint-Esprit

Holy

Ghost

in short

ennuyeu-x [anqij0] -se tiresome,


annoying

essayer [essje] 157 to try, attempt; try on

enseigner [dsrjie] to teach

est

ensemble

[asa:bl]

together,

all

together
ensuite [asiiit] afterwards, then,
thereupon, after that
entendre [fitfiidr] 210 to hear;
cela s'entend that is evident;
of course
enti-er [atje] -ere entire, whole;

tout

wholly

[e] S sg. pres. indie, etre;


ce que? is it (the case) that?
(a statement prefixed by est-ce

que?

becomes

interrogative);

n'est-ce pas? lit. is


(variously rendered

it

not (so)?

to

suit

the

context)

est [est] to. east


et [e]

etat

and

[eta]

to.

state;

condition;

VOCABULARY

494

homme

de

d'Etat statesman;

en

in a condition to

Etats-Unis

[etazyni]

to. pi.

United States
ete [ete]

to.

summer;

en

in

summer
etes [e:t] 2 pi. pres. indie, etre
etoile [etwal]/. star
etrang-er [etrfl3e] -ere to. or f.
stranger, foreigner; adj. foreign
a to
etre [e:tr] 154 to be;
belong to;
de to belong; en
a to be at a point; be busy
at; nous sommes cinq there are
five of us
etudier [etydje] to study
eumes [ym] 1 pi. past def. avoir
Europe [cerop]/. Europe
europeen [ceropeg] -ne European
eus [y] 1 sg. past def. avoir
eut [y] 3 sg. impf. subj. avoir
eux [0] they, them

eux-memes

[0

ms:m] they them-

themselves

selves,

evenement [evenma] to. event


evidemment [evidama] evidently

opposite to, facing before, face


to face with, in the presence of
facher [fa:$e] to vex, displease;
fache sorry, angry; se
to get

angry
facile [fasil] easy
facilement [fasilma] easily
facon [fas5] /. fashion, way,
manner; outline, sketch; de
ce que in such a way or
a.

manner that; de
in the same way
facteur

[faktce:rj

letter

faible [fsibl]

weak, feeble
/. weakness
hunger; avoir

faim [fg] /.
be hungry

[fs:r]

act,

remark;
to have
made, cause to be made;
vivre to keep alive, support;
le tour de to go round;
cry,

peur a to frighten;

/.

excur-

sion, trip

excuser [ekskyze] to excuse


exemple [egzapl] m. example,
pattern; copy; par
for instance, for example; you don't
say so dear me

exercice [egzsrsis] to. exercise


expliquer [sksplike] to explain
exprimer [eksprime] to express

to

195 to do, make,


cause (+ infin. to do or
be done), produce, occasion,
give, form; say, reply, exclaim,

faire

excepte [eksepte] except


[ekskyrsjo]

postman,

faiblesse [febles]

excursion

to.

meme

carrier

excellent [eksdd] excellent


exciter [eksite] to excite

la

plaisir to give pleasure;

attention
pay attention;
expel;
put
cour
pay court;
classe to

to
sortir
to
out,
la
to
la
give a lesson, teach; cela ne
fait rien that makes no difference;
fete a to welcome, hail
with joy;
voir to show;
mal a to pain, hurt;
un
pas to take a step; fais done,
do (so) then, do (it your own
une
way) then, all right;
question to ask a question; il
fait beau (chaud, etc.) it is fine

(hot, etc.)

faire:

facade [fasad]

/.

front, facade

face [fas]/, face; en


on the other side;

opposite,
en de

make
make

se

[so fs:rl

oneself,

render

195

to

oneself,

to or for oneself; be done;


become; take place; be; il se

495

FRENCH-ENGLISH
un grand tapage there

faisait

a to
great uproar; se
adapt oneself to
fais [fe] 1 sg. pres. indie, faire
es indie.
faisons [fazo] 1 pi.

was a

faire

faites [fet] 2 pi. pres. indie, and


impve. faire
fallait [fate] 3 sg. impf. indie.

vb.
il

[falwair]
218 impers.
to be necessary, have to;

faut

one has

one

{etc.)

fallait

que

infin.

to;

il

must,

was

it

necessary that (he, etc.), he


was obliged to or had to; il
lui faut he needs or must have;
il
il

manger one must eat;


avait fallu he had been

faut

obliged

fameu-x [fam0] -se famous,

cele-

sg. fut. falloir

faux-col [fo kol] m. collar


felicitation

[fek'sitasjo]

con-

/.

feliciter [felisite] to

congratulate

woman, wife
[fens:tr]/. window

femme [fam]
[fs:r]

(adj.),

of

railway;

m.

/.

iron;

iron;

en

iron

chemin de

a cheval horseshoe

ferai [fore] 1 sg. fut. faire.


ferme [fsrm] firm(ly), hard

[ferme]

to

sheet

leaf,

/.

{of

paper)
fi-er [fjs:r]

February

-ere proud

se

fier [fje]:

a to trust,

[saf je]

have confidence

in

fierement [fjcrma] proudly


[figy.r]

figure

face,

figure,

/.

countenance
daughter; jeune

fille [fi:j]/. girl,

young lady

girl,

fillette [fijst]/. little girl


fils

[fis]

fin

[fe]

m. son
end;

a la

/.

finally,

shut

(up),

close; lock

[feru] that shoes horses;

to finish, conclude,

[fini:r]

par lui demander

finit

il

he asked him
it's all

e'est fini

finally;

over

fis [fi] 1 sg. p. def.

[flate]

faire

se

to flatter;

to flatter oneself, hope


fleur [flce:r] /. flower; en

in

blooming
fleuve [flce:v] m. river {flowing
flower,

into the sea)


[fwa] /. faith;

ma

foi

fois

gratulation

f errant

feast,

[fce:j]

feuille

flatter

faut [fo] 3 sg. pres. indie, falloir


faute [fort]/, fault, mistake
fau-x [fo] -sse false, deceitful

fermer

/.

holiday

end;

fer

[fsit]

festivity,

finir

fatigue [fatige] tired


fatiguer [fatige] to fatigue, weary,
to fatigue oneself,
se
tire;

fenetre

hoUday, festival;
merrymaking;
to be in festivity,
etre en
hold a celebration; jour de

fete

at last

brated
famille [famij]/. family
fatigant [fatigii] tiresome

get tired
faudra [fodra] 3

horse-

shoer

fevrier [fevrie] m.

falloir
falloir

blacksmith,

marechal

sion)
so often;
;

faith!

time {repeated occaso many times,


tant de

[fwa]

/.

une

twice; encore

once,
once more

deux

une

ion
fond [fa] m. bottom, depth, abyss;

folle [fol]/. of

crown

{of hat);

in the

bottom

au
of,

de at or
at the back
of

of, in the depth (s)


fonder [f5de] to found
font [f5] 3 pi. pres. indie, faire
Fontainebleau [f Stenblo] town near

VOCABULARY

496

m.

Melun, famous for Us chateau


and picturesque forests
football [futbal] m. football

fruit [frqi]

foret [fors]/. forest

fumer [fyme]

fruit

[frqitje]

fruitier

arbre

fruit-bearing;

fruit tree

smoke

to

forme [form]/, form, shape


former [forme] to form
powerful;

fort [fo:r] adj. strong,


big, thick;

clever

much, very, very


servi
loudly; m'a

fort [fo:r] adv.

much;

loud,

has been of great service

to

me
fortune [fortyn] /. fortune, good
to seek one's
luck; chercher
fortune

fou, fol, folle [fu,


foolish,

fol]

fol,

mad,

crazy

gages [ga:s] to. pi. wages


gagner [gone], to gain, win, earn,
obtain; reach; seize
galerie [galri] /. gallery
galop [galo] m. gallop

gant [ga] m. glove

garcon [garso] m. boy, waiter


garde [gard] to. guard, keeper
garder [garde] to keep, guard,
preserve, have in store

foule [fu:l]/. crowd


fourchette [fur$st] /. fork

gare [ga:r]

fourmi [furmi]/. ant


foyer [fwaje] in. hearth

/. left hand, left,


de
to or
a (la)
on the left (hand)
general [3eneral] general;
to.

France [fra:s]/. France


[anatolfra:s]
France,
Anatole
prominent French man of letters,

18U

francais [frass] adj. French;

un

French
Frenchman; le
in French;
(the language)
en
parler
to speak French

Francois

m. Francis;
pramje] Francis

[fraswa]

I er [fraswa

the First (king of France, b.


1494, d. 1547)
Franklin,
Benjamin
[bSsame
frakle] American statesman and
philosopher, b. 1706, d. 1790
frapper [frape] to strike, knock,
rap
Frederic le Grand [frederik le
gra] Frederick the Great, (king
of Prussia, b. 1712, d. 1786)
frere [frs:r] m. brother
froid [frwa] adj. cold;
m. cold
frotter [frote] to rub

adj. left

left side;

franc [fra] to. franc (a coin worth


normally about 20 cents)

b.

station

/.

gauche [go: $]
gauche [go:]

general;

en

in general, gen-

erally

gens [oQ] to. or f. pi. people;


de la cour courtiers
gentil

[sati]

behaved
gentilhomme

pretty,

nice,

[sfltijom]

to.

well-

noble-

man
Germaine [sermen]
glace

[glas] /.

/.

Germaine
ice

ice;

cream;

mirror
glisser [glise] to slip, slide
gloire [glwa:r]/. glory

gothique [gotik] gothic


grain [grg] m. grain, corn
grammaire [grameir] /. grammar
grand [gra] great, large, tall,
big, grand; long
grand'chose [gra$o:z]/. much

grandeur [gradce:r]

/.

greatness,

size

grand'mere
mother

[grams :r]

/.

grand-

497

FRENCH-ENGLISH
[grapsir]

grand-pere

grand-

ra.

seriously

grimper [grepe] to climb


gris [gri] gray, dark-colored
gros [gro] -se large, big, great;

guere Qjeir] but little, not much;


hardly ... at all
ne
.

/.

is

[ccr0:znicf) happily,

luckily, fortunately

heureu-x [cer0] -se happy,

soir

histoire [istwair] /. history, story


historique [istorik] historical

hiver

indicated thus: 'h]

homme [om]
s'

m. man;

d'Etat

used (to, a)
pi market
'haricot [ariko] m. kidney bean;
s verts string beans

Hotel-Dieu [oteldj0]

oneself, get

'halles [al] /.

'hasard [aaa:r] m. chance; par


by chance, perchance
'hater: se [sa ate] to hasten,

statesman

honneur [once:r] m. honor

en

m. winter;

[ivs:r]

in winter

to dress
habit [abi] m. garment, dress,
apparel, garb; coat; pi. clothes,
apparel, costume
habiter [abite] to inhabit, live in
habituer [abitqe] to accustom;
to accustom
s'
habituate;

'honte [5:t]/. slaame; avoir

to

be ashamed
hopital [opital] m. hospital
hotel [otd] m. hotel

de

hotel

town

ville

Hugo, Victor
writer, b.

'huit

m.

[otsldavil]

hall

[mt]

tn. hospital
[vikto:r ygo] French

1802, d, 1885
jours a

eight;

week

[isi] here; ici-bas here below


idee [ide] /. idea
ignorant [inora] ignorant
ignorer [ipore] to be ignorant of,

ici

hurry
'haut [o] high, tall; loud
'haut [o] m. height; top, upper
at the
au
part, summit;

en

upstairs

not to know

'haut [o] adv. loud


helas! [elu:s] alas!

Henri

for-

[jsir] yesterday;
yesterday evening

habile [abil] able, clever


habiller [abije] to dress;

top;

s at

hier

war

not
nine o'clock; tout a 1'
long ago, just now, a little
while ago, directly; de bonne
earlj% in good time

tunate

H
[h aspirate

what time is
at what time?

what hour? a neuf

at

guerir [gcri:r] to cure

guerre [gs:r]

time;

hour;

/.

est-il?

heureusement

heavy
.

[ce:r]

it? a quelle

gravely,

[gravmfi]

gravement

heure
quelle

father
gras [gra] -se fat

[firi]

m.

il

there

Henry;

[arikatr]

Henry

the

{king

France,

b.

of

1610)
herbe [erb]

IV
Fourth
1553,

d.

il

grass, herb(s)

came

several

y a [ilja] see avoir there


are,

ile

ago

[i:l] /.

island;

in the
heart of Paris

island
/.

en vint plusieurs

[il] he, it;

de

Seine,

is,

there

la Cite

in

the

VOCABULARY

498

ils [il] they


importance [gporta:s] /. importance
important [gporta] important
importer [gporte] to be of consequence; n'importe no matter;
n'importe quel autre any other
impossible [eposibl] impossible
impression [gpresjo]/. impression
incendier [gsadje] to set on fire,
burn
incliner [gkline] to incline, bend;
s'

to bow

Indes [g:d]/.

pi. India
indiquer
[gdike]
to
indicate,
point out
individu [gdividy] to. individual,

fellow

je [sa] I

Jean [3a] John


Jeanne [3a:n] Joan, Jane
Jericho [3eriko] Jericho

Jerusalem [seryzakm] Jerusalem


Jesus-Christ
Christ

[sezykri]

-le

indus-

manufacturing

influent [gflya] influential


insecte [gsekt] to. insect
instant [gstfi] m. instant,

rush
jeu [30] m. play, game, motion
jeudi [30di] m. Thursday
jeune [ooen] young
Joffre,
Cesaire- Joseph
[sezeir
30zef sofr] Marshall of France,

Marne,

ment; a. 1'
immediately
instrument [gstryma] to. instru-

b.

enjoy

de to
de

jour [su:r] to. day, light;


fete holiday;
le
de

intelligent

[eteli3a]

intelligent

intention [gtasjo] /. intention;


avoir 1'
to intend
interessant [eteresa] interesting
interieur [gterjoeir] to. interior,
inside
introduire [gtrodqiir] 185 to
introduce
inviter [evite] to invite, beg

irai [ire] 1 sg. fut. aller

Italie [itali] /. Italy

italien [italjg]

Year's day; faire


to
be daylight
journal [surnal] to. newspaper
journee [surne] /. day; toute la
all day long
joyeu-x [3waj0] -se jojr ous, glad,

merry
juif [sqif] to.

Jew

juillet [oipje] to.

July

juin [3i{g or swg] to. June


jusque (jusqu'a) [sysk(a)] to,
even, as far as, until; jusqu'a

ce que

Italian

l'an

New

ment

1852

pretty, nice, fine


jouer [swe] to play
jouet [3we] to. toy
joli [3oli]

jouir [3wi:r] to enjoy;

mo-

Jesus

jeter [39te] 158 to throw, cast,


utter;
se
to fall upon,

the victor of the

industriel -[gdystriel]
trial,

japonais [sapone] Japanese


jardin [sarde] m. garden

la

till;

till

jusqu'ici

till

now;

then

juste [zyst] just, exactly

jamais [same] ever, never;


...
never
jambe [saib]/. leg
Janvier [savje] m. January
Japon [sapo] to. Japan

ne

K
[kilo(gram)] to.
kilo(gramme)
kilogram {about 2\ lbs. avoirdupois)

FRENCH-ENGLISH

499

stead of; avoir


celui-la that one,

[la] there;

la

the former
la-bas [labu] yonder, over there
labourer [labure] to plow, dig
laboureur [laburoeir] m. husband-

man, plowman, farmer


lac [lak] m. lake

laisser [lese] to leave, bequeath,


let, let

fall,

have;

tomber

to let

drop

[k] m. milk
laitue [kty] /. lettuce
lait

langue [la:g]

/.

tongue, language

lapin [lape] m. rabbit

large [lars] wide, broad


latin [late] Latin

laver [lave] to wash;


wash oneself

se

le, la, 1',

les [la,

la,

1,

le] the

le, la, 1',

les [la,

la,

1,

le]

it,

to

him, her,

them

lecon [las5]/. lesson


lecture [kkty:r] /. reading
leg-er [lese] -ere light, slight
legume [legym] m. vegetable
lendemain [ladme] m. next day,
day after, the morrow
lentement [latamu] slowly
lequel, laquelle [lakel, lakel]

who,

whom, which
Lesage,

Alain-Rene

famous French

author

of 'Gil

Bias,'

[alerane
novelist,
b.

1668,

1747
lettre [ktr]/. letter
d.

[lce:r]

poss.

their;

le

theirs

leur [lce:r] pers. to them,


lever, [lave] 158 to raise;
to rise
lever [lave] m. rising;

ligne [lip] /. line


Lille [lil] /.

of

town in

the northeast

France

197 to read
[h] m. bed
livre [li:vr] m. book
loi [lwa]/. law
loin [Iwe] far, far off;
the distance; plus
lire [li:r]
lit

de

in

farther

off, farther on
Loire [lwa:r] /. river flowing west
through center of France
de along;
long [15] -ue long; le
tout au
at full length
longtemps [lota] long, a long while
lorsque [larska] when
Louis-Philippe [lwi filip] king of

France from 1830 to 1848


Louis XIV [lwi katorz] king of
Fran.ce from 1643 to 1715
Louis XV [lwi ke:z] king of France
from 1715 to 1774
Louis XVI [lwi se:z] king of
France from 1 774 to 1 793
Louise [lwi:z] Louise, Louisa
loup [lu] m. wolf
lourdement [lurd(a)mfi] heavily
Louvre [lu:vr] m. great museum
of ivorks of art
lui

[lqi]

and

antiquities

se

levite [levit] m. Levite

meme

it,

himself;

seul by himself, alone

a
lundi

"[ltiedi] m. Monday
lune [lyn] /. moon; clair de
moonlight

lut [ly^|

them

him, to him, to her,

himself; he;

sg. p. def. lire

lutter [lyte] to struggle, wrestle

Lyon

[lj5] m. Lyons city on the


Rhone, a center of silk trade

du

soleil sunrise

libre [libr] free

in-

in Paris

lasa:3]

leur

de
to take place

m. place; au

lieu [1J0]

madame
Mrs.

[madam]

/.

madam,

VOCABULARY

500

Madeleine [madlstn]/. Magdalen


{also name of a church in Paris)
mademoiselle [madruwazel] /.
miss

magasin [niagaze] m. shop, store


magnifique

magnifi-

[rnajiifik]

cent, splendid

mai [me] m. May


main [me] /. hand;
his (your, etc.) hand

maintenant [met(a)nfi]
mais [me] but, well;

la

a.

in

now

non not

(important French seaport


on the Mediterranean)
matelot [matlo] m. sailor
seilles

mathematiques [matematik] /.
pi. mathematics
matin [mate] m. morning; le
in the morning
matinee [matine] /. morning

(when duration

at all

maison [mez5]
la

Marie [mari] /. Mary


marin [mare] m. sailor, seaman
mars [mars] m. March
[marse:j]
MarMarseille
/.

/.

at home

house, home; a

maitre [me:tr] m. master


mal [mal] m. evil, ill; faire
to hurt, be sore, ache;
dents toothache
mal [mal] badly, ill, wrong

a
aux

malade [malad]

sick,

ill,

sore;

the sick one, the patient

maladresse [maladres]

/.

is indicated)

Guy de [gi da
Maupassant,
mopasa] famous French writer of
novels and short stories, b. 1850,
d. 1893
Maurice [moris] m. Maurice
mauvais [move] bad, ill, evil,

le

clumsi-

be bad
to
faire
poor;
weather
me [ma] me, to me, for me
mecontent [mekota] dissatisfied,
displeased

ness

malgre [malgre] in spite of


malheur [malce:r] m. misfortune,
unhappiness
malheureusement [maloer0:zma]
unhappily
malheureu-x [malcer0] -se unfortunate, unhappy; m. poor
156 to eat, wear
dans to eat out of
away;
marchand [mar$a] m. merchant,
shopkeeper
marche [mar] /. march, walk,
walking, progress, speed
marche [mar$e] m. market; (a)
cheap
bon
marcher [mar$e] to march, walk,
go
mardi [mardi] m. Tuesday
marechal ferrant [mare^al fera]
blacksmith, horseshoer
mari [mari] m. husband

dissatisfaction

mefiance
distrust

[mefja:s]

/.

mistrust,

[samefje] to mismetier: se
trust, distrust
meilleur [mejceir] better, best

m. member
same, even, self,
the same; de

membre [ma:br]

creature

manger [ma:5e]

mecontentement [mekotatma] m.

meme [me:m]

de
que as well as
menacer [manase]
very;

156 to men-

ace, threaten

mener [mane]

15S to lead, con-

duct, take, drive

mer

[me:r]

/.

sea;

en

at

sea

merci [mersi] m. thanks, thank

you
mercredi [merkradi] m. Wednes-

day
mere [me:r]/. mother

FRENCH-ENGLISH
messieurs [mesj0] pi. of monsieur
mettre [mstr] 198 to put, place,
a la porte to turn
put on; le
de cote
him out of doors;

to lay aside; se a to set


oneself, begin; se a table to
se
down to dinner,
en colere to get angry; s'y
etc.;

sit

pres.

sg.

indie.

mourir
midi [midi] m. noon; south

mine

mien [mje] mine; le


miette [mjet]/. crumb
mieux [mj0] better

[milite-.r] military, sol-

mille [mil] a thousand


million [miljo] to. million

minuit [minqi]

minute [minyt]

in.

/.

tout le

world, people;

in.

everybody

coin,

/.

change
monsieur [m9sj0]

in.

sir,

money,
gentle-

Monte-Cristo [mota-kristo] " h


Comte de Monte-Cristo,'" famous novel of Alexandre Dumas
monter [mote] to mount, go up,
ascend,

rise,

get

into

(of

ve-

moderne [modern] modern


modeste [modest] modest
modiste [modist] /. milliner
moi [mwa] me, to me; I;
meme (I) myself

[mwe]
le

at

less,

least,

the least;

mot [mo] in. word


mou, mol, molle [mu,

mol, mol]

soft

[mu$\va:r]

hand-

to.

kerchief

half

Jean-Baptiste Poquelin
the
moljeir]
[sabatist pokle
greatest of French dramatists, b.
1622, d. 1673

Moliere,

monu-

in.

ment, building (of interest)


morale [moral] /. moral
morceau [morso] to. bit, piece
mort [mo:r]/. death
mort [mo:r] p. part, mourir dead;
the dead one
le

mouchoir

at least

mois [mwa] m. month


moisson [mwaso]/. harvest
moitie [mwatje] /. half; a

riding)

monument [monyma]

fewer;

du

montre [m5:tr]/. watch


Montreal [moreal] m. Montreal
montrer [motre] to show; se
to show oneself
monture [m5ty:r] /. beast (for

midnight
minute

miserable [mizerabl] miserable,


wretched, unfortunate
misere [mizcir]/. misery, trouble,
distress, poverty
mit [mi] 3 sg! p. def. mettre

pour

my
monde [mo:d]

hicles)

dier

moins

tainous

milieu [milj0] m. middle, midst;


au
at the middle au beau
in the very midst
militaire

o/mou

[inoma] m. moment,
time; du
ou since; au
ou
when, at the moment when
mon, ma, mes [m5, ma, me]

man, the gentleman, Mr.


montagne [motan] /. mountain
montagneu-x [m5tan0] -se moun-

Mexique [meksik] m. Mexico

molle [mol]/.

moment

monnaie [mons]

to turn to, buckle to

meurs [mce:r]

501

mourir
perish;

de

[muri:r]
il

est

174

to

mort he

die,

died;

faim to die of hunger,


(to
death), be very
hungry;
de soif to be very
starve

thirsty

mouton [muto]

to.

sheep; mutton

VOCABULARY

502

moyen [mwaje]
le

de

do

to.

le faire?

means, way;

one's

how

make grimaces

shall

we

fingers

to

one's

at,

laugh at

ni [ni], neither, nor;

it?

muet [mqs] -te mute, dumb

mur [my:r]
mur [my:r]

to.

ne

nose,

...

neither
nor
nid [ni] m. nest

wall

Nimes [nim]

ripe

murir [myri:r] to ripen


musee [myze] m. museum
cnusique [myzik] /. music, band

/.

Nimes

the south of France,

Roman

(town in

famous for

remains)

naissance [nesa:s]/. birth

Noel [nasi] m. or f. Christmas;


Christmas day
le jour de
noir [mva:r] black, dark; faire
to be dark
noisette [nwazct] /. hazelnut
nom [n5] m. name

naitre [ne:tr] 200 to be born;


il est ne he was born

nombre [n5:br] m. number


nombreu-x [n5br0] -se numer-

Napoleon
[napoleo]
Napoleon
Bonaparte (born 1769 in Corsica,
became Emperor of the French

nommer [nome]

(military)

Helena,
in
St.
died
1804,
1821)
narration [narasjo] /. narration,

nature [naty:r]/. nature


naturel [natyrd] -le natural
Navarre [nava:r] /. ancient kingdom in the south of France
pas no,
ne [na] no, not; ne
.

neither
ni
. ni
not;
... rien nothing;
nor;
{untranslated
... que only
after comparatives)
ne [ne] p. part, naitre
.

necessaire [necese:r] necessary


neige [ns:o] /. snow
neiger [neise] to snow
n'est-ce

pas?

[nespcfj

so?

don't you?

shall

we not?

etc.,

isn't

ous
to

name,

call,

to be named
called
non [no] no, not; ni moi plus
nor I either; pas que not
appoint; se

or

nord [no:r] m. north


Normandie [normudi]

Nor-

/.

mandy
nos [no] pi. of notre
notre, nos [notr, no] our
notre: le

[lanoitr] ours

Notre-Dame [notrodam]

/. cathe-

dral church of Paris


nourrir [nuri:r] to nourish, feed,

bring up

nous [nu] we,

us, to us
nouve-au, -1, -lie [nuvo, nuvel,
again
nuvel] new; de
Nouvelle-Orleans [nuvebrlea] /.
New Orleans
nouvelles [nuvel] /. pi. news
novembre [novQ:br] to. November
nu [ny] naked, bare
nuage [nqaio] to. cloud

it

weren't you?
etc.

nettoyer [nstwaje] 157 to clean


neuf [noef] nine
neu-f [ncef] -ve new
nez [ne] to. nose; se rire au
to laugh at oneself; faire (ena to put
voyer) un pied de

that

relating
national [nasjonal] national

nuit [ntp] /. night; cette


night; faire
to be dark
nul [nyl] -le no, no one

numero [nymero] m. number

last

FREN'CH-ENGLISH

503

outre [utr] beyond; en


in addition; passer
to pass by
without noticing
ouvert
[uve:r] p. part,
ouvrir

obelisque [obelisk] in. obelisk


objecter [ob.iekte] to object
objet [obse] m. object, article,
tiling

obliger [oblise] 15G to force


obstacle [opstakl] to. obstacle
obtenir [optonhr] 177 to obtain

oecuper [okype] to occupy


octobre [oktobr] m. October
ceil, pi. yeux [ee:j, jd] to. eye
eiseau [wazo] m. bird
on [5] one, they, we, you, people,
some one
oncle [3:kl] to. uncle
ont [5] S pi. pres. indie, avoir
the
onze [o:z] eleven; le

[le o:z] the


eleventh; les
eleven
opinion [opinio] /. opinion
gold (en)
or [o:r] to. gold; d'
ca. come
or [o:r] now, but;

now
oralement [oralma] orally
[online :r]
ordinaire
usually
d'

ordinary;

[ordincrma] ordi-

ordinairement
narily

ordonner [ordone] to order, prescribe,

command

ordre [ordr]

to.

order
/.

sg.

ouvrir
ouvrir [uvri:r]

s'

to open

pres.

176

indie.

open;

to

page [pais] to. page {attendant);


f. page (leaf)
pain [pe] m. bread
paire [pe:r]

de

pair
palace, building;

/.

palais [pale]

?n.

justice courthouse

grow pale
papier [papje] m. paper
par [par] by, through;
palir [pali:r] to

by

what

through

place,

which;

by

exemple

for example, (inlerj.) dear

dela beyond;

la

oQ.

which,

me!

by that

place, over there


paragraphe [paragraf] in. paragraph
pare [park] >//. park, grounds
parce que [parska] because
par-ci

par-la

here

Qparsiparia]

and there
par-dessus
[pardosy]
above,
higher than, over;
(le) bord
overboard; (as noun) overcoat
pardon [pardo] in. pardon; excuse me, I beg your pardon
parent [para] ///. parent, relative
Paris [pari] in. capital city of
France, situated on the banks
of the Seine

oreille [ore:j]/. car

origine [origin]

open
ouvre [u:vr] S

origin

orthographe [ortograf] /. orthography, spelling


oter [ote] to take off, take out,

remove
ou [u] or;

... either
bien or
ou [u] where, when,
which,
on which;
whence, from
.

or;

in

d'

which, on which
oublier [ublije] to forget
ouest [west] m. west
oui [wi] yes

parisien [parizjf] Parisian


parler [parle] to speak, talk;

francais to speak French

parmi [parmi] amongst


part [pa:r]/. part, share;

from him;

nulle

de sa

nowhere

VOCABULARY

504
participe

[partisip] m. participle

partie [parti]/, part, game, party

[parti :r] 166 to leave,


depart, go away, be off, start;
de from, beginning with
a

partir

partout [partu] everywhere


pas [pa] to. step, pace, footstep
no,
pas [pa] no, not; ne
un (ne) not one;
not;
de
non
not;
no, not, none;
n'est ce
? shall we not? etc.
passage [pasa:5] to. passage
passe [pase] m. (the) past
passe [pase] past, gone, over,
.

opinion of; je pense bien I


should think so
perdre [perdr] 210 to lose, ruin
pere [pe:r] to. father
perle [perl]

pearl

/.

permettre [permetr] 198 to permit; se


to take the liberty;
permis permitted
personnage [persona: 5] to. personage, character
per sonne [person] /. person; pi.
people
personne [person] to. anybody,
nobody ne
not any one,

no one, nobody

last

passer [pase] to pass, pass on,


go, go by, put on; spend (time)
devant to pass, go past;
to
chez to call on; se
take place, happen; se
de

petit

to do without
patiner [patine] to skate
patrie [patri] /. native land

peu [p0]

parte [pat] /. paw, foot;


derriere hind feet;
devant fore feet

[pati]

to. little

pois

petits

de
de

short;

grandson

[p(a)tipwa]

to. pi.

(also

as ad-

green peas
little;

to.

little;

by

little

a.

dis-moi un
tell me
de chose so little
now; si
peuple [pcepl] m. people, nation
little;

little,

young one

petit-fils [patifis] to.

verb)

small,

one,

peur [pce:r]

/.

fear;

lui faire

pauvre [po:vr] poor, paltry


payer [peje] 157 to pay, pay for
pays [pei] to. country, locality
paysage [peiza:s] to. landscape
paysan [peiza] to. peasant
peche [pe:$] /. fishing
peigne [pep] to. comb

to
to frighten him; avoir
to be
be afraid avoir grand'
ne
que
in great fear; de
for fear lest
peut [p0] 3 sg. pres. indie, pouvoir
peut-etre (que) [p0te:tr (ko)] per-

[pe:n] /. pain, difficulty,


hardly;
trouble, sorrow; a
it is not worth
ce n'est pas la
a. to pain,
while f aire de la
hurt feelings
peinture [pety:r]/. paint, painting
pencher [pa$e] to incline, bend
que
pendant [padd] during;

photographie [fotografi]

peine

whilst

pendre [pci:dr] 210 to hang


penser [pase] to think; vous
pensez si imagine whether;
de to have an
a to think of;

haps
/.

photo-

graph
phrase [fra:z]/. phrase, sentence
piece [pjes] /. room; play (theatrical)

on

pied [pje] m. foot; a


kick
coup de
pierre [pje:r]/. stone
Pierre [pje:r] to. Peter
pipe [pip] /. pipe

pis [pi]
pitie

to

worse

[pitje] /. pity;

have pity on

avoir

foot;

de

FRENCH-ENGLISH
place [plas]/. place, post, square,
scat, room, position
plafond [plafo] m. ceiling

plaindre [pleidr] 190 to pity;


to complain
se
plaine [plsm]/. plain
plaire [pk:r] 201 to please;

s'il

you please;
what did you say?

vous

plait-il?

plait

if

plaisanter [pkzate] to joke, jest


plaisir [pkziir] m. pleasure; faire
to give pleasure

plancher [plci:$e] m. floor

en

plein [pie] full;

open

the

air in

air

pleurer [plcere] to weep


pleuvoir [ploevwa:r] 220 to rain
plu [ply] p. part, pleuvoir
pluie [plqi]/. rain

plume [plym]

/. feather,

plupart [plypa:r]

/.

pen

greater part,

m. plural
de more, no
plus [ply] more;
the more, the most;
more; le
de (with numerals) more
no more, no
than: ne
longer;
d'autant
que the
more so as; de
additional;
n'etre
que to be no longer
anything but; ne
pas non
either
not
pluriel [plyrjel]

plusieurs [plyzjceir] several, many


plutot [plyto] rather
poche [po$] /. pocket
poids [pwa] m. weight
point [pwr] m. point; etre sur le
de to be at the point of;
du jour daybreak
point [pwf] no, not; ne
de not any, no
poire [pwa:r]/. pear

poirier,

pomme [pom]

/.

Poland
apple;

/.

[pwarje] m. pear tree

pois [pwa] m. pea


police [polis]/. police

de

terre potato
tree

pont [p5] m. bridge

Pont-Neuf

[poncef]

m.

over the Seine in Paris

porte [port]/, door, gate;

bridge

a
next door
porte-plume [port plym] m. penholder
porter [porte] to bear, carry, take,
wear, put; se
i^bien) to be
(well);
bien portant in good
health, well;
comment vous
portez-vous? how are you?
portiere [portjeir] /. coach door,

window

{of car)

poser [poize] to place, lay, set;


une question to ask a question
posseder [posede] 15S to possess,

own

possible

majority

Pologne [pobn]

pommier [pomje] m. apple

wound

plaie [jpk]/.

505

son

[posibl] possible;
his best

to do

faire

poste [post]/, post (office)


potage [potato] m. soup
poulet [pule] m. chicken

poupee [pupe] /. doll


pour [pur] for, in order
que in order that;

dire so to speak
pourquoi [purkwa] why;
therefore,

so,

hence,

to,

to;

ainsi
e'est
that

is

why
pourrai [pure] 1 sg. fut. pouvoir
pourtant [purta] however, still
pouvoir [puvwa:r] 221 to be
able, can, may; il se peut it
may be; il ne se peut rien
nothing can be; on pourrait
dire one might saxprairie [prrri] /.

meadow

precieu-x [presjd] -se precious,


valuable
[sopresipite] to
precipiter: se
rush, dart, hasten

VOCABULARY

506
precis

[presi]

une heure

exact; a
at one o'clock

precise,

158 to prefer
[pramje] -ere first,

marcher

to walk

le

ahead
prendre [pra:dr] 202 to take,
assume,

catch,

reckon;

avail

[profite] to profit,

oneself

projet [pross] m. project, plan

precisely

preferer [prefere]

premi-er
former;

profiter

un

suppose,
billet to buy a
seize,

ticket (railroad)

preparer [prepare] to prepare; se


to be prepared, get ready
de near,
pres [prs] near by;
almost, nearly
nearly a peu
present [preza] m. present; a

now
presenter [prezate] to present,
to present oneintroduce; se

self

president [prezida] m. president


presque [prssk] nearly, hardly,

almost
pret [pre] ready
preter [prste] to lend
pretre [prs:tr] m. priest
preuve [proe:v] /. proof
prier [prije] to pray, pray to, beg,
ask; je vous en prie I beg of

you
prince [pre:s] m. prince, king
print emps [prtQ] m. spring; au
in spring

pris [pri] 1 sg. p. def.

prendre
prise [prhz]

/.

prison [prizo]

/.

and

p. part.

taking, capture

promenade

a.

la

promener [promne]

prudence [pryda :s] /. prudence


prudent [pryda] prudent
Prusse [prys] /. Prussia (a state
in Germany)
P u [py] V- part- pouvoir
puis [pqi] 1 sg. pres. indie, pouvoir
puis [pqi] then
puits [pqi] m. well
punir [pyni:r] to punish
pupitre [pypitr] m. desk
pur [py:r] pure
sg. p. def.

pouvoir

prix [pri] m. price; prize

prochain [pro$e] next;

m. neigh-

bor, fellow creature

produire [prodqi:r]

185 to pro-

duce
professeur [profesceir] m. professor, teacher
profession [profesjo]/. profession,
calling

to

158 to earnabout, drive about; se


a
pied (en voiture, en bateau, a
cheval etc.) to take a walk (go
for a drive, go for a sail, ride,
a. bicyclette to ride
etc.); se
a bicycle
prononcer [pron5:se] to pronounce
.prononciation
[pron5sjasj5]
/.
pronunciation
proposer [propoze] to propose
propre [propr] clean; own
protestant [protests] m. Protestant
Provence [provfl:s] /. a province
in the south of France
proverbe [provsrb] m. proverb

put [py] 3

prison

[promnad] /. walk,
en bateau,

walking, drive;
a row, sail; aller
go for a walk

quand [ka] when;

depuis

how long?
quant a [kata] as to, as for

quarante [kara:t] forty


quart [ka:r] m. quarter
quatorze [katorz] fourteen

FRENCH-ENGLISH
quatre [katr] four
[katravf] eighty;
quatre-vingts
ninetyquatre-vingt-dix-sept
seven
que [ka] pron. whom, which,
qui?
qu'est-ce
what;
that,
c'est
what? qu'est-ce
that which, what,
what is? ce
qu'est-ce qu'il y a?
which;
what is there? qu'as-tu? what

the matter with you? c'est


it is there that, that is
la
is

where
que [ka]

conj. that {used as a sub-

conjunctions like
tandis que, lorsque, quand, si,
etc.); when, than, as, till, let
stitute for other

que [ka] adv. how, how many,


how much, what (a), than;
only, but; ne
rien
ne
nothing but; qu'elle est

how pretty she is!


jolie
quel [kd] -le what, which;

who

quelconque [kdk5:k] whatever


quelque [kslka] some, few;
chose something
quelquefois [kdkafwa] sometimes
quelqu'un, quelques-uns [kdkee,

kelkazce] some one, some


question [ksstjo]/. question
qui [ki] who, which, that, whom;

whose ce
a
what
quinze [ksiz] fifteen;
a fortnight
;

us .

en

bon what

what (material
quoique [kwako] although
? of

ramener [rarnne]
rapidement

[rapidmu]

quickly
rappeler: se

to

rapidly,

[so raple]

158

remember

rapporter [raportc] to bring back


rare [ra:r] rare, scanty, infrequent

rarement [rarmu]
not often

rarely, seldom,

recevoir [rasavwa:r] 213 to receive


reciter [resite] to recite
recommencer [rakomase] 15G
to begin again, do again
reconnaitre [rakoneitr] 1S8 to

recut [rasy] 3 sg. p. dcf. recevoir


regarder [ragarde] to look at, look
regie [rs:gl] /. rule, ruler
regne [rep] tn. reign
regner [repe] 158 to reign, rule
regret [ragre] m. regret
regretter [ragrste] to regret
rejoindre [ra3we:dr] 190 to rejoin, meet with, catch up to
relever [ralve] 15S to heighten,
raise,

lift

up

religieu-x [rali5J0] -se religious


religion [rali3J3] /. religion

remarquer [ivmarke] to remark,

remercier [ramersjc] to thank


remettre [ramrtr] 198 to restore,
put off, put back, put on again:
se

to recover, begin again:


en route
se

remis recovered

raconter [rakjte] to relate, tell


raisin [rezg] m. grape s
raison [rz3] /. reason, sense;
avoir
to be (in the) right

to set out again

remonter
again,

158 to bring
again

home

back, bring

notice

jours

quitter [kite] to emit, leave, lay

aside
quoi [kwa] what:

ramasser [ramase] to pick up

recognize, acknowledge

subjunctive)

(with

50<

[remote]

mount

to

wind (watch)

remplir [rupliir] to

fill

remuer [ramqe]

move,

rencontre

[nlk3:tr]

aller a leur

them

to

./.

stir

meeting;

to go to meet

VOCABULARY

508

rencontrer [rfikStre] to meet


rendre [ra:dr] 210 to render,
to go,
give back, make; se
proceed; surrender
rentrer [nitre] to return, return

home
renverser [rfivsrse] to overturn,
upset
repas [rapa] m. meal
repeter [repete] 158 to repeat
repliquer [replike] to reply
repondre [rep5:dr] 210 to an-

swer
reponse [rep5:s] /. reply
repos [rapo] m. repose,

peace,

rest

reposer [rapoze] to repose, rest;


se

to

to

tion

revolver [revolver] m. revolver


ricaner [rikane] to sneer
riche [ri$] rich
[ridikyl]
m. ridicule;
ridicule
to ridicule
tourner en
rien [rjg] anything, nothing; ne
...
not am'thing, nothing;

ne
matter
cela

do not know;

fait

that

doesn't

204 to laugh, smile


m. laughter

rire [ri:r]

rire[ri:r]

[rivjeir] /. river

riviere

{flowing

robe [rob]

/.

robe, dress, frock,

gown

restaurant [rsstora] m. restaurant


rester [reste] to remain, stay;
en
la to stop there, get no
further
retard [rata:r] m. delaj'; etre en

to be

back; revenu (having) returned


rever [rsve] to dream
revoir [ravwair] 22-4 to see
again; au
good-bye
revolution [revolysja] /. revolu-

into another larger river)

respecter [respskte] to respect


[rasable]:

waken; se

to wake(n) (up)
reveler [revele] 158 to reveal
revenir [ravniir] 178 to come

je n'en sais

rest

reprendre [rapraidr] 202 to


take again, reply
representer [raprezate] to represent, stand for
republique [repyblik] /. republic

ressembler
resemble

reveiller [revsje] to

Robert [rabs:r] m. Robert


rocher [ro$e] m. rock
roi [rwa] m. king
roman [roma] m. novel

Rome

[rom]

/.

Rome

rose [ro:z]/. rose

Rouen [rwa] m.

late

be

city

on

the

Seine

reussir [reysi'.r] to succeed

northwest of Paris
rouge [ru:o] red
rouge-gorge [ruisgoro] m. robin
rouleau [rulo] m. roll, roller
rouler [rule] to roll
route [rut] /. route, way, course;
en
on the way; etre en
to be on the way, be off
royal [rwajal] royal
rue [ry] /. street
mine [niin] /. ruin
ruiner [rqine] to ruin, destroy

reve [rs:v] m. dream

Russie [rysi]/. Russia

retarder

[ratarde]

to

delay,

slow, be behind
retirer [ratire] to pull out;

se

to retire

retour [ratu:r] m. return; etre de


to have returned, be back
retourner [raturne] to go back,
return, turn up, turn over; se
to turn round

retraite [ratret] /. retreat, retire-

ment, departure

FRENCH-ENGLISH

sable [sa:bl] m. sand


sac [sak] m. sack, bag, satchel
sage [sa:3] wise, well-behaved,

good
m. saint

saint [se] sacred, holy;

Sainte-Chapelle
[seto$apel]
/.
a church in Paris
Saint Louis [selwi] Louis
IX
(king of France from 1226 to
1270)
sais [se] 1 sg. pres. indie, savoir

sait [se]

sg. pres. indie,

salade [salad]

/.

savoir

de

room, theater;

classroom;
dining room

classe

a manger
salon [salj] m. drawing-room,
parlor
saluer [salue] to salute, bow to,

bow
Samar-

(biblical character;

a mer-

ciful man)
samedi [samdi] m. Saturdajr

sang [sd] m. blood


sans [sa] without, were
que without
sante [sate] /. health

sapristi

Paris

[sapristi]

my

it

not

for;

know French;

aucun
ne saurait no man can
savon [sav5] m. soap
/.

homme

seizieme [sezjem] sixteenth

semaine [somen] /. week


sembler [sable] to seem
sens

[sa:s]

sense,

direction,

to feel oneself, feel

ber
septieme [setjsm] seventh
serai [sere] 1 sg. fut. etre

servi [servi] p. part, servir ready


(of meals)
serviette [servjet]/. towel, napkin
[servi :r]

166

serve,

to

be of sendee, be of use;
a
quelque chose to be of some use;
se
de to use

seulement [soelma]
even, merelv
si [si] if, whether
si [si] so, however;
however swift

but,

only,

science,

Sicile

[sisil] /.

Sicily

(an

island

(mil province of Italy)

siecle [sjekl]

>n.

century

sien [sje] his, hers,


his

its;

[sine] to whistle, hiss, sing


m. whistle

signe [sip] m. sign;

knowl-

les

own

sifflet [sifle]

edge
se [so] oneself, to oneself, himself, herself, etc.

m.

way

siffler

scene
/.

which

is situated

rapide que

goodness

science [sja:s]

on

river

para-

seul [soel] alone, single

sauter [sote] to leap, jump


sauver [sove] to save
savoir [savwa:r] 222 to know,
know how;
le francais to

scene [sen]

/.

/. section,

seize [se:z] sixteen

servir
in.

Samaritain [samarite]
itan

graph
Seine [se:n]

sept [set] seven


septembre [septa :br] m. Septem-

salad

sale [sal] dirty


salle [sal] /. hall,

section [seksjS]

season

/.

sec, seche [sek. se$] dry


second [sag 5] second
seconde [sag5:d] /. second

sentir [sati:r] 166 to feel, smell;


bon to smell sweet; se

saisir [sezi:r] to seize

saison [sezo]

509

faire

beckon
signifier [sipifje] to

mean

silence [silti:s] m. silence


singulier [segylje] m. singular

to

VOCABULARY

510

souvenir [suvni:r] m. recollection,

your majesty

sire [si:r] in. sire,

remembrance

six [sis] six

souvenir: se
[sasuvnnr] 178
to remember; je me souviens
(de), il me souvient (de) I re-

sixieme [sizjsm] sixth


sceur [sce:r]
soi

sister

/.

[swa] oneself, himself

soie [swa]
soif

/. silk

[swaf]

/.

avoir

thirst;

to

be thirsty
soigner [swane] to care for
soin [sw] m. care; avoir (prento take care
dre)
in
soir [swair] m. evening; le
last eventhe evening; hier
ing
soiree [sware] /. evening

sois

[swa]

1 sg. pres. subj.

and 2

impve. etre
soixante [swasciit] sixty;
sg.

seventy
soixante- quinze

dix

m.

soldat [solda]

ground

in.

/.

to,

sommeil [somsij] m. sleep


sommes [som] 1 pi. pres. ind. etre
sommet [soms] in. summit, top
son [so] m. sound
son, sa, ses [so, sa. se] his, her, its

sorte

[sort] /.

sort;

de

ring,

[sqiva]

prep,

according

adj.

following:

noun
next

so that
sortir [sortiir] 166 to come out,
go out, stick out, arise; faire

tout

following;
le

suivant (-e) the

(la)

(boy, girl)

suivre

[sqi:vr]

206 to follow:

des yeux to look

after,

watch

sujet [syse] in. subject, cause


sur [syr] on, upon, over, about
sur [sy:r] sure, certain
surtout [syrtu] above all, especially,

que

Switzerland
continuation;

/.

/.

immediately

suivant

sum

strike (clock)

in.

sud [syd] m. south

de

soldier

songe [s5:s] m. dream


songer [sose] 156 to think
sonner [sone] to sound,

and

burg
stylo(graphe)
[stilo(graf)]
fountain pen

suite [sqit]

m. sun

somme [som]

1 pi. pres. subj.

impve. etre
sport [spo:r] in. sport
statue [staty] /. statue
Strasbourg [strazbu:r] m. Stras-

Suisse [sqis]

soil,

soleil [sok:j]

impve. etre

soyons [swajo]

suis [sqi] 1 sg. pres. indie, etre,


and suivre

[swaza:tk:z]

seventy-five
sol [sol]

member
souvent [suva] often
soyez [swaje] 2 pi. pres. subj. and

sus [sy]

particularly
1 sg. p. def.

savoir

syllabe [sila :b] /. syllable


Syrie [siri]/. Syria

to put out, force out

sot [so] -te foolish, stupid

sou [su] m. sou, halfpenny, cent


souffrant [sufra] poorly, not well
soulager [sulase] 156 to relieve
Soulier [sulje] in. (low) shoe

soupe [sup] /. soup


sous [su] under, in the reign

of,

in

table [tabl]

/.

table

tableau [tablo] m. picture, blacknoir blackboard


board;
tacher [taije] to try, endeavor
[sa te:r] 201 to be
taire: se

silent,

become

silent

FRENCH-ENGLISH
tandis que [tadi(s)ka] whilst
tant [tci] so, so many, so much;
que as
de fois so often;
mieux
much as, as long as;
pis so
so much the better;

much

the worse

later (on)

price of run of a cab)


te [to] thee, to thee, you, to
tel [tel] -le such, like, so;

such a one
tellement [tslma]

so, so

you
un

much

weather;
in time; de

time,


from time to time; dans
que whilst; en meme

at the same time; par


such weather as
beau to be
weather; mauvais bad
weather; quel
what
avec le

a.

en

le

le

qu'il
it

in

fait

faire

is;

fine

fait-il?

sort of weather

is

tendresse [tfidrcs]

it?

/. affection

tenir [tonhr] 177 to hold, have,


hold on, hold out, keep, resist;

be anxious,

be conil ne
tiendra qu'a vous que it will be
your own fault if;
bon to
tained

insist

find

in,

on;

room

in;

tiens! tenez! now


stand
then! here! look! indeed! se
fast:

to hold oneself, stay, stand


tennis [tenis] to. tennis
tenter [tci:te] to attempt, tempt
terre [t:r]/. earth, ground, land;

a
on the ground;
Terre sainte the Holy Land
par

terrible [teribl] terrible


tete [te:t]/.

head

texte [tekst] m. text


the [te] m. tea

la

draw,

deduce,

pull,

take, shoot

[twa] thee, thou, you


[twakt] /. toilet, dress;
faire sa
to dress

toi

toilette

'

to.

and 2

impve. of tenir) hallo! indeed! is that so!


tiers [tj:r] to. third part
tins [te] 1 sg. p. def. tenir

taxi(metre) [taksi(metr)] to. taxiindicating


( = meter
cab
for

[ta]

Thomas [tomo] m. Thomas


tien [tje] thine, yours
tiens! [tjg] {1 sg. pres. indie,

tirer [tire] to

tater [ta:te] to feel

temps

theatre [tea:tr] to. theater


theiere [teje:r]/. teapot

sg.

tante [td:t] /. aunt


tard [ta:r] late; plus
tasse [ta:s]/. cup

'

511

tomber [tobe] to
knock down

faire

fall;

ton, ta, tes [t5, ta, te] thy,

to. tone, voice

ton [to]

tort [to:r]

be

m. wrong; avoir

wrong

(in the)

tot [to] soon;

to

your

to

plus
sooner
toucher [tu$e] to touch;
a to
be near, approach; n'y touchez
pas do not touch it, hands off
toujours [tu3u:r] always, still,
at all events; disait
kept
saying; pour
for ever
tour [tu:r] /. tower
Touraine [tursn] /. proi'ince in
the center of France, in which
Tours is situated
tourner [turne] to turn

Tours [tur] to. city southwest


Paris, on the Loire river,
seat of a famous cathedral
tcut, toute, tous, toutes

of
the

[tu, tut,

tut] all, any,


every,
everything; quite;
le monde
everybody;
le jour, toute la
journee the whole day; tousles
jours every day; tous or toutes
(les)
deux both; toutes les
annees every year:
a fait
altogether;
a l'heure a little
while ago; directly;
de suite
at once;
ce que all that,
tu(s),


VOCABULARY

512

de meme all the


whatever;
rien
a. coup suddenly
same;
the
nothing at all; le
du
not at all
whole; pas du

traduction [tradyksjo]

/.

transla-

tuer [tqe] to kill


Tuileries [tqilri] /. pi. Tuileries
{once a royal palace in Paris;
now only the gardens remain)
tulipe [tylip] /. tulip

tion

traduire [tradqhr]

train

[tre]

to.

en

train;

de

busy at
action
traiter [trete] to treat, entertain;
de to call

trait [tre] to. trait, feature,

tramway [tramwe]

185 to trans-

late

to.

un, une [ce, yn] one, a, an; 1'


one; 1'
(et) l'autre both; les
uns les autres one another
utile [ytil] useful
utilite [ytilite] /. utility, use

tramway,

street car
[trSkil] quiet, calm,
easy in mind, at peace; soyez
dofl't be uneasy, don't worry,
be quiet
tranquillement [trakilmfi] calmly
travail [trava(:)j] to. work, labor

tranquille

travailler [travaje] to

work

travers [traveir] to. breadth; a


de
through, across; en

across

traverser [traverse] to traverse,


en coucross, go through;

rant to run across


treize [tre:z] thirteen
trembler [treble] to tremble
trente [trait] thirty
tres [tre] very, very much
tresor [trezoir] to. treasure

triomphe

[tri5f]

triste [trist]

m. triumph

sad

[trwa] three
troisieme [trwazjem] third
tromper [trope] to deceive; se
trois

to be mistaken
trop [tro] too, too much, too

many

trot [tro] to. trot

trouver
aller

[truve] to

to go to

to

find,

(see,

think;
se

meet)

find oneself, be, feel,

situated
tu [ty] thou,

you

be

va [va] 3

sg. pres. indie,

and 2

sg.

impve. aller
vacances [vaka:s] /. pi. holidays
vache [va] /. cow
vain [ve] vain; en
in vain
vais [ve] 1 sg. pres. indie, aller
vaisseau [veso] to. ship
vaisselle [vesel]/. dishes
valet [vale] to. servant
valeur [valce:r] /. value
vallee [vale] /. valley
valoir [valwa:r] 223 to be worth;
mieux to be better;
la
peine to be worth the trouble
or worth while
varier [varje] to vary

vas [va] 2 sg. pres. indie, aller


vaudrai [vodre] 1 sg. fut. valoir
vaut [vo] 8 sg. pres. indie, valoir
vendre [vchdr] 210 to sell
vendredi [vaidradi] to. Friday;
Vendredi saint Good Friday
venir [vanhr] 178 to come; vint
a passer happened to go by;
de to have just; on venait
de lui donner they had just
given him; il venait voir he
a l'esprit
came to see; lui
to occur to him; il vint a nous
he came to us; viens vers moi

come

to

me

FRENCH-ENGLISH
vent [va] m. wind;
it is

il

fait

du

windy

verrai [vere] 1 sg. fut, voir


verre [ve:r] m. glass
vers [ve:r] towards, to, about
Versailles [versa:j] m. city about
twelve miles southwest of Paris.
It contains the great chdteau
which was the chief residence of

Louis

XIV.

terser [verse] to pour (out)


vert [ve:r] green
vertu [verty] /. virtue
veston [vest5] m. sack coat
veuillez [vceje] inipve. of vouloir
he so good as, please
veut [v0] 3 sg. pres. ind. vouloir
veux [v0] / sg. pres. ind. vouloir
viande [vju:d]/. meat
vide [vid] emptj
r

vie [vi] /.

life,

vieil [vjsij] see

living

vieux

vieillard [vjejair] m. old

viendrai [vjedre] 1 sg. fut. venir


viens [vje] 1 sg. pres. ind. and 2
sg. impve. venir
vieux, vieil, vieille [vj0, vjsrj,
vje:j] old, aged; un vieux an
old man, old fellow
vigne [vip]/. vine(s)
vignoble [vipobl] in. vineyard
vigoureu-x [vigur0] -se vigorous
vilain [vile] ugly, nasty

m. village
town, city;

village [vila:s]
ville

[vil] /.

downtown,

in

en

town

vin [ve] m. wine


vingt [ve] twenty (for numerals
between vingt and trente, see
Lesson
V)
vint [ve] 3 sg. p. def. venir
vis [vi] 1 sq. p. def. voir

XXX

[vizite]

to

hurrah for!
[vwasi] see here, here

voici

visit,

see

detail, inspect

vite [vit] quick, quickly, fast

in

is,

here are; nous


here we are
voila [vwala] behold, there is,
there are, that is, there we are
que behold, lo;
ce que
e'est that's how things go; en
un that's one; la
here

nous
Ihereweare!
voir [vwa:r] 224 to see; faire
to show; se
to be seen
voisin [vwaze] neighboring; m.
(there)

it is

neighbor
voiture [vwaty:r]/. carriage, car;
en
in a carriage se promener
en
to take a drive
voix [vwa] /. voice
voler [vole] to fly
voler [vole] to steal, rob

voleur [volceir] m. thief, robber;


stop thief!
au
volontiers
[vobtje]
willingly,
!

gladly
Voltaire [volte :r]

famous French
and leader of
social progress, b. 1694, d. 1778
volume [voh/m] m. volume
vont [vo] 3 pi. pres. indie, aller
votre, vos [votr, vo] 3 our
philosopher, writer

votre [vo:tr] yours

voudrai [vudre] 1 sg. fut. vouloir


vouloir [vulwa:r] 225 to will,
wish, want; en
a to be angry
with;
je voudrais
(bien)
I
dire to mean;
should like;
aurait voulu would have liked
vous [vu] you, to you, yourself,

yourselves

voyage [vwaja:s]
voyage; bon

m. journey,
a pleasanl
compagnon de

journey!

visite [vizit] /. visit


visiter

vivre [vi:vr] 211 to live; faire


to maintain; vive ! long live!

man

513

fellow traveler

voyager [vwajase] 156 to travel


voyageur [vwajasceir] m. travelei

514

VOCABULARY

vrai [vrs] true, real


vraiment [vremfl] really

vraisemblablement [vrssablablama] probably


vu [vy] p. part, voir
vue [vy] /. sight, view

Y
y

[i] there, in

of

it;

il

it,

to

it,

a there

at it, on it.
there are;

is,

en a there is (are) some


il
yeux [j0] pi. of ceil eyes

VOCABULARY
ENGLISH-FRENCH
[h aspirate

is

indicated thus: 'h]

across de l'autre cote de, en face

franc
an un, /., une, /.;
dozen un franc la douzaine;
day un franc par jour
franc
abandon abandonner
abbess abbesse, /.

a,

ability capacite,

talent,

/.,

pouvoir,

be

heures;

en;

it

be

de, etre sur le point de;

s'agir

he has

him il a cela
good thing
se mettre a
de bon; set
above au-dessus de
abroad a l'et ranger
absence absence, /.
absent absent
abundant abundant
this

add a j outer
address a dresser
adjective adjectif, m.

m.

savoir
about de, autour de, environ, sur;
three o'clock vers (les) trois

able

de
act agir, se conduire
action action,/., trait, m.
actor acteur, m., comedien, m.

accept accepter
accession accession, /.
accident accident, m.

admire admirer
admit admettre
adorn faire l'ornement de
advance avancer
advice avis, m., conseil, m.
advise conseiller, recommander
affair affaire, /.

affection affection, /.

be
afraid
craindre;
:

much

(of)

be

avoir grand'peur, avoir

bien peur
Africa Afrique,
after

avoir peur (de),

of effraye de;

prep,

minutes

/.

and

ten
heures dix

adv. apres;

five cinq

(minutes)

accidental accidcntel, par accident

que

accompany accompagner

after conj. apres

according to selon, d "apres


of a cause de; en
on
account
avoir mal a
have head
ache

afternoon apres-midi, /. and f.


afterwards ensuite, puis, apres,

la

tctc;

my head

s j'ai

mal

plus tard

again encore, encore une

fois,

de

nouveau

a la tctc

acquaintance connaissance, /.
with connaitre;
acquainted be
with faire connaisbecome
sance avec, faire la connaissance

against contre
age age, m.; be twenty years of
avoir vingt ans

de
acquire acqnerir

ahead

ago

515

il

y a
:

walk

marcher

le

pre-

?.

VOCABULARY

.16

aid aider, secourir


air air, in.

Ajaccio Ajaccio
alas helas
that (which)
all tout {pi. tous);
pas du
tout ce qui; not at
passions toutes les
tout;
!

passions
laisser, permettre
almost presque
laisser tranalone seul; let

quille

che-

as they went

along par;

min

faisant

also aussi

although bien que, quoique


always tou jours
ambassador ambassadeur, to.
ambition ambition, /.

America Amerique /.
American americain
amiable aimable

among, amongst parmi,

amuse amuser;

entre, chez

oneself, s'a-

muser
ancestors ancetres,

to. pi.;

ai'eux,

ancient ancien, antique

go

aller voir

angry

(contre)

anything quelque chose, to.; not


rien;
good
...
ne
quelque chose de bon; not .
rien de bon
good ne
ne
not ...
anywhere
nulle part
apiece chacun, la piece
appear paraitre, apparaitre, sembler, comparaitre

visit

with fache de
facher
be get
at,

se

in.

applaud applaudir k
apple pomme, /.
apple tree pommier, to.
appoint nommer
approach n. approche, /.

approach v. approcher de, s'approcher de


approbation approbation, /.
approve trouver bon
April avril,

to.

aller visiter,

appetite appetit,

Arab Arabe, to.


here
are see be

to. pi.

et;

aucun
anyone see anybody
.

aloud a haute voix


already deja
Alsace Alsace, /.

and

allow

je n'en ai pas; have you


en avez-vous ? don't give him
thing
ne lui en donnez pas;
one {with
{with neg.) rien;
neg.) personne
anybody, anyone quelqu'un, on;
personne, ne
ne
not ...

there

is {or are) voici;

is {or are) voila

argument argument,
Ariosto Arioste
arise s'elever,

to.

(1')

naUre

animal animal, to., bete, /.


another un autre, encore un; not
ne
pas (point) d'autre

arithmetic arithmetique,

answer
answer

around autour de; she looks


her elle regarde autour d'elle;

n. reponse, /.
v.

repondre

ant fourmi,

go

/.

antechamber antichambre,

/.

antiquity antiquite, /.
anxious : be
tenir a

any de

arm bras, in.


army armee,

def. art.; de; en; aucun, quelconque, tout; I haven't

the

/.

/.

city faire le tour

ville

arouse exciter
arrange arranger
arrest arreter
arrival arrivee,

/.

de

la

ENGLISH-FRENCH

517

arrive arriver

auburn chatain

art art,

audience assistance,

in.

article article,

of

objet, m.;

to.,

August aout, ro.


Augustus Auguste,

dress article de toilette


m.

artist artiste,

ascomme;

pendant que,

aussi, si;

... aussi
... pas aussi

en;

not

pas
pas

que

que;
que,

not so
pas si
much
que;
que, moins
autant d'argent que;
money
long
tant que;
soon
if comme si;
aussitot que;
well
aussi bien que;
to
si

aussi

que,
.

quant a
ascend monter (sur)
ashamed
feel
avoir
be
honte
for deask demander, prier;
him for it le lui
mander;
oneself se dedemander;

mander

etre enasleep endormi; be


dormi, dormir; we have been

nous avons dormi;

fall

s'endormir
assail

assaillir

author auteur, m.
autumn automne,

automne
avenue avenue,

awake intr.
away
go
:

take
d'ici;

docteur;

le

father's chez

mon

home

pere;

chez moi, chez toi, etc.;


moi:
our
daybreak
house chez nous;
des le point du jour

my house chez
attach attacber
attack attaquer
attention attention,

/.;

faire attention

attract attirer

far

s'en aller;

loin

loin,

se sauver

B
back

dos,

to.

etre de tour; give


rendre; come revenir; go
retourner; bring ramener

back: be

re

bad mauvais, mechant, peu

loyal

badly mal; hurt (very)


(beaucoup de) mal a
Baeda Bede, to.
bag sac, m.

faire

(for playing)
la

balle, /.;

play

balle

ball (dance) bal, to.

partir,

/.

jouer a

astonishment etonnemont, to.


at a, ches, de;
(the house, shop,
office, etc., of) chez;
the

give

en

/.

oter;

axe 'hache,

ball

chez

se reveiller

run

bake cuire

doctor's

in

to.;

await attendre

associate s'associer (avec)

my

to.

avidity avidite, /.
avoid eviter

assist aider

assure assurer
astonish etonner

assistants,

/.,

to. pi.

pay

banish bannir

bank

(of stream) bord,

au bord

bank
bill

m.; on the

(financial) banque, /.;


(note) billet (m.) de banque

banker banquier, m.
banking house maison
banque

(/.)

de

barefoot nu-pieds, lea pieds nus


bareheaded decouvert. In tte nue
bargain marche, m.
bask se chauffer

basket panier, m.
Bastille Bastille, /.

VOCABULARY

518
battle bataille, /.
etre; y avoir;

be

porter,

se

aller,

voir;

aller;

(of health)

about to

etre sur le. point de, deborn naitre;


(of

beggar mendiant, m.
begin commencer, se mettre

beginning commencement, m.
behave se comporter se conduire

weather) faire;
(of age) avoir;
afraid
(of time) y avoir;

behead decapiter

avoir peur; here is (are) voici;


there is (are) voila, il y a;
is he
is he finishing? fmit-il?

believe croire;

not?

etc.

are you?
tez-vous ?

how
pas?
comment vous por-

n'est-ce

comment allez-vous ?
comment ca va-t-il? comment
ca va? I am well je me porte
bien, ga va bien, etc.; I am to
do it je dois le faire; I am going
to do it je vais le faire; it is fine
is it? vraiment?
il fait beau;
he is ten years old il a dix ans;
sold une maison
a house to
a, vendre

bean

'haricot, to.; string

cots verts
bear n. ours,

s 'hari-

to.

bear v. (of fruit trees) donner


beard barbe, /.
beast animal, to., bete, /.; (for
riding) monture, /.
beat battre
beautiful beau,

joli

beauty beaute, /.
because parce que

become

(suit)

of her?
what has
qu'est-elle de venue?
se coucher; be in
bed go to

au lit, etre couche


bedroom chambre (/.) a coucher
before prep, devant (of place);
avant (of time); avant de +
the judge par devant
infin.;
etre

le juge
before conj. avant que

beg

demander, mendier;
your pardon pardon

prier,

behind derriere
is

believed on

bell cloche,/.; little

(spherical)

put the
on attacher
le grelot a
belong:
to etre a (de), appartenir a
grelot;

below here
bend courber
:

ici-bas

benefactor bienfaiteur, m.
beside a cote de
besides d'ailleurs, de plus
best adj. le meilleur
best adv. le mieux; to do his
faire son possible
better adj. meilleur
better adv. mieux; be
more valoir mieux;

health)

mieux;

be worth
be
(of
,

porter mieux, aller


like
prefer aimer

se

mieux
between entre
bicycle bicyclette /.;
bicyclette

on a

bid
good-bye to dire adieu
(au revoir) a
big grand, gros
bind up bander
-

bird oiseau, m,
birthday fete, /., anniversaire
de ma (sa) naissance
bite

(to.)

mordre

bitterly a increment

black noir
blackboard tableau noir, m.
blacksmith forgeron,
marechal
ferrant,

it

croit

devenir, se faire;

seoir;

a;

again recommencer

m.

blade brin to.


blind aveugle

519

ENGLISH-FRENCH
biond blond
with a stick
blow /(. coup, m.;
coup de baton
blue bleu
blunt brusque
blush rou<iir
of a bord
board bord, m.; on
de
boat bateau, m., canot, n.; go

for a

nade

(se

ride faire une prome-

promener) en bateau

(canot)
body corps, m.

bold 'hardi

m.
naitre; he was
be
est ne
Boston Boston, m.

born

livre,

tous

both

l'autre;

...

and

et

bother! interj. peste de!


bother v. ennuyer, embeter
bottom fond, in.: at the

il

et

l'un

deux,

(les)

et

le

my

of

bun brioche,
burn bruler

/.

burst eclat, m.

bury enterrer, ensevelir


business commerce, m., affaires,
pour affaires; go
on
/. pi.;
se mettre dans les afinto
faires, se mettre en commerce
doing
busy occupe (de); be
at anything
anything, be
etre en train de faire quelque
chose, etre a faire quelque chose
ricn
ne
but mais; nothing
que

amener:

down

in.

en; rubbing
the way a prode
pos; go passer;
an inch plus
vue;
feet
grand d'un pouce;

pieds sur
seven
my watch a ma montre;
what he says a ce
loved aimc de

by par, de, sur,


en frottant;

a,

taller

six

sept;

back
up

descendre;

up (rear) elever;
ramener a la surface

dit;

out

(lead)

batiment,

monument, m.

m.,

se casser

breakfast dejeuner, m.
breathe respirer
house maison
brick brique, /.;
(/.) en briques
bridge pont, rn.
trans(carry)
bring apporter;

v. brosser
build batir, construire
in.,
edifice,
building

qu'il

one's arm

ramener;

m.

brosse, /.

six

off casser, oter;


bras;
se dissoudre, se lever

porter;

sight

brave courageux, brave


bread pain, m.
break casser, rompre;

up

frere,

butter beurre,
buy acheter

to saluer

box boite, /.
boy enfant, garcon, m.;
mon enfant, m.
branch branche, /.

eclater;

brush
brush

au fond de

bow

brother

boil bouillir

book

broad large

cabbage chou, m.

Caedmon Cedmon
cage cage,
Cain Cain
call

/.

appeler;

faire

venir;

meeting convoquer une assemed s'appeler


be
bled
camel chameau. m.
not
can pouvoir, savoir; he
il ne peut pas, il ne sait pas;
it can't be cela ne se peut pas;
;

see also could

VOCABULARY

520
Canada Canada,
au Canada
cane canne,

in or to

to.;

/.

cannon shot coup


non, m.

(to.)

de

ca-

captain capitaine, to.


capture prise, /.
car
tramway, to.,

wagon

(both for

m.

to.,

railways);

to.

certain certain, sur


chair chaise, /.

chalk craie,

capital adj. capital; n. chef -lieu,

voiture, /.

centime centime,
century siecle, to.

/.

chance 'hasard, to.


change n. monnaie, /.
change v. changer (de)
chapter chapitre,
charge charge, /.

to.

auto (mobile), to. andf.


motor
caravan caravane, /.
card carte, /.
of
care
for soigner; take
avoir soin de, soigner; take
prendre garde, avoir soin, faire

charitable charitable

attention
careful: be

cheap (a) bon marche, pas cher,


peu couteux;
er a meilleur
marche, moins cher

attention! prenez

garde
carefully soigneusement

carnival carnaval, to.


carpenter charpentier, m., menuisier, to.

carriage voiture, /.
off emporter;
carry porter;
the day l'emporter

case cas,

to.;

in

(that)

au cas

charmingly a ravir
chase chasser, poursuivre
chat causer

chief chef,

to.

to.

child enfant,

to.

andf.

chimney cheminee,
China Chine, /.
chopper bucheron,

cat chat,

to.

catch attraper, prendre;


cold s'enrhumer
cathedral cathedrale, /.
catholic catholique
cattle betail, to.

bestiaux,

s.,

n. cause, /.
v.

causer;

exciter;

celebrate celebrer
celebrated celebre
celebration fete, /.
cent sou, to.

in the

(to)

la ville,

de

ville

clad see clothe

claimant pretendant,
to

cease cesser; without ceasing sans


ceiling plafond, to.

and f.
at

ville

city hall hotel (to.)

/.

cesse

to.

/.;

l'eglise

en

faire

cavalry cavalerie,

eglise,

city ville, /.

to. pi.

to.

Christopher Christophe

church
(a)

/.

Christian chretien

chum camarade,

que

cause
cause

charming charmant, ravissant

cherry cerise, /.
chicken poulet,

careless negligent

charm charmer, enchanter

to.

class classe, /.

classroom classe,
clean nettoyer

/.

clearly clairement
clever habile, fort, intelligent

cleverly habilement
climb grimper, monter
clock {town) horloge, /., (in rooms)

pendule

/.

close fermer, clore

ENGLISH-FRENCH
clothe vetir, habiller

clothes vetements, m.

m.

pi.

clumsy

be so

habits,

pi.,

as to avoir
fellow malala

maladresse de;

m.

droit,

coat habit,

(sack) veston, m.

in.,

froid;

adj.

be

n.

froid,

beings)

(of living

in.;

avoir

weather)
hands, my
are
froid aux
catch
s'enrhumer

be

froid;
f aire

(get)

froid; I

hands

(of

have

j'ai

mains;

(a)

collar (man's) col, m.; faux-col,

m.

college college, m.
colossal colossal

Columbus Colomb
peigne, m.

comb
come

[kol5]

again
back, home
venir;
see, and see
down descendre;
venir
up monter,
in
rentrer; out
voyons! allons!
comfortable commode;
be
venir,

arriver;

revenir;

re-

to

voir;

arriver;

cntrer,

sortir;

faire bon, etre

coming

bien

arrivee, /.

dix

condition condition, /. etat, m.


confess avouer
confidence confiance, /.

confound confondre
congratulate feliciter (de or sur)

conquer conquerir, vaincre


conscience conscience, /.
consecrate bcnir
consent consentir
consider considerer, regarder
construct construire
contain contenir
continually sans cesse
continue continuer
contract contrat, m.
contrary
on the
au contraire

convenient commode, utile


cook cuisinier, m., cuisiniere,
cool
il

frais;

it

is

/.

(of weather)

fait frais

coolly tranquillement

command commander
commandment commandement,
m.; the Ten Commandments
lea

complicated complique
compliment compliment, m.
comprise comprendre
comrade camarade, m. andf.
conceal cacher
concert concert, in.
conclude conclure

condemn condamner

cock coq, m.
coffee cafe, m.
cold

521

commandements,

le

diValogue

copper (coin) sou, m.


copy exemplaire. m., copie,
coral corail, m.
corkscrew tire-bouchon, in.
corner coin, m.
cost couter

/.

commence commencer

costs frais,

commit commettre
companion compagnon,

could past of can


we
have
written nous aurions pu ecrire;
I
not do so je ne pourrai?
pas le fairo: he
do th-t
when he was here il pouvait

pagne,

/.,

traveling

camarade,

fit.

pi.

in.,
>.

com-

andf.;
de

compagnon

voyage

company compagnie. /.. BOcite\ /.


compartment compartiment, m.
compassion compassion,
complain se plaindre
complete complet

/.

faire cela

je

have

quand

il

('tail"

ici:

pourrais, je pouvais; I
j 'aura
is pu

count compter
country pays,

in.;

(native

hnd)

VOCABULARY

522
patrie, /.;

campagne,

opposed
in the

(as
/.;

campagne
county town chef -lieu,

to

town)

a la

fille, /.

jour,

/..,

journee, /.;

is it

etc.;

(de);

le

cousin cousin, to.; cousine, /.


cover couvrir;
ed with cou-

to-morrow apres-demain;

after

before yesterday avant(long) toute la


journee, tout le jour; from
to
de jour en jour; be
(daylight) faire jour
daybreak point (m.) du jour; at
(since)
des le point du jour

the

hier;

all

/.,

every

tous
chaque jour;
in those
a cette epoque;
what of the month
today? quel jour du mois sommesnous aujourd'hui?
the
lendemain
after
the
les jours,

to.

to.

vert de
cow vache, /.
cravat cravate, /.
crawl se trainer
create creer
creature creature,

(fruit) datte, /.

daughter

day

couple couple, to. and f.


courage courage, to.; take
prendre (avoir) courage
court cour, /.
courtier courtisan,

date

etre,

to.,

dead mort

bete, /.
crime crime, to.

deaf sourd

criminal criminel,

to.

critic critique, to.

Croesus Cresus
crops recolte, /.
cross adj. mcchant
cross v. traverser

crowd foule, /.
crown couronne,

deaf-mute sourd-muet
deal a great
a good
beaucoup
dear cher; not so
pas si cher,
moins cher
death mort, /.; be at the point of
etre sur le point de mourir;
put to
mettre a mort
debt dette, /.
deceive tromper
December decembre, m.

/.

cry pleurer, crier;

out

crier,

s'ecrier

cup tasse, /., coupe, /.


cupboard armoire, /.
cure guerir
curiosity curiosite, /.

curse maudire

custom coutume, /.
cut couper; have one's hair
se faire couper les cheveux

declare declarer
defect defaut, to.
dejection abattement, to.
delay differer
delight
in se plaire k
delighted enchante, charm^
:

delightful

charmant

deliverance delivrance, /.
delve becher, creuser

D
daily tous les jours, par jour

deny nier

dance danser
danger danger, to.
dangerous dangereux
dark noir; be
faire
obscur

depart s'en

date (time) date,

/.

depend
noir, faire

aller,

partir

on dependre de

describe decrire
deserve meriter
desire desirer, vouloir

desk pupitre,

to.

ENGLISH-FRENCH
despair desesperer
dessert dessert, m.
destination destination, /.
destroy detruire, perdre
determine determiner, resoudre,

difference

makes no

cela ne

mourir
/.;

that

fait rien

difficult difficile

difficulty difficulte, /., peine, /.

dig creuser, becher

dinner diner,

a manger

in.

direct adj. droit

disagreeable desagreable
disappear disparaitre
discover decouvrir
discuss discuter
discussion discussion, /.
dishes vaisselle, /.
disobliging desobligeant
disperse se disperser, se separer
displease deplaire (a)
dispute se disputer
distinction distinction, /.
distinguished distingue, celebre
distract distraire

distrust se defier de, se mefier de

dive plontrer
divide diviser:

do

without

faire;

etc.;

pnrtager

(of health) se porter,

you like?

se passer de;

aimez-vous? (emphatic auxiliary)] I


not do it
je ne le fais pas;
not do so ne
le faites pas; he does not speak
il ne parle pas
he works, does
he not? il travaille, n'est-ce

in.

a
/.;
douzaine

piastre,

in.,

a dozen un dollar

don't, doesn't see do

la

door porte, /.; next


a cote
doubt n. doute, in.; no
sans
doute
doubt s. douter
down
stairs en bas; come
(stairs) descendre, aller en
go
bas; bring
descendre;
town en ville; bent
courbe;
sit
s'asseoir; lie
se coucher
dranatic dramatique
near
draw tirer;
tracer;

salle (/.)

parle? be done

/.

dollar,

diminish diminuer
dine diner

room

a-t-il

in.

poupee,

dollar

different different

lining

speak ne

se faire

doll

away se

difference,

not (don't)

he speak?

dog chien,

in.

diameter diametre, m.
did see do
die mourir;

pas?

parlez pas; I
not non, monsieur; I did oui, monsieur; did

doctor medecin, in., docteur,


doctrine doctrine, /.

decider, avoir l'idee

devour devorer
dial cadran,

523

s'apprccher (de)

drawing dessin, in.


dravicg-room salon, m.

dream
dream

n.
v.

songe, m., reve, m.


rever, songer, faire des

songes
dress v rote, /. ; toilette, /.
dress v. habiller;
se
mettre;
s'habiller; te ^ed ctre mis
drink fcoire
drive u.: go for a
te cut for
a
se prcmener en vciturc
.

(auto)
drive v. conduire,
voir,

drop

chasser;

drown

se

dry sec
ducat ducat,

in.

duke due, m.

dumb muet
dupe dupe, /.
during pendant

mener, mou-

away

tomber
noycr

liiisser

chassei

VOCABULARY

524
duty devoir, to.
dwell demeurer

E
each chaque, tout
each one chacun
each other reflex, pron.
vous,

indef.

se;

nous,

pi.

l'un

l'autre,

les uns les autres


eagerly avec empressement
ache mal aux
ear oreille, /.;
oreilles;
(of wheat) epi, to.
de meilleure
tot,
earlier plus

anglais, to.

enjoy jouir de;


ser

enough assez

heure
early de

bonne heure

assez;

earn gagner
earth terre,

/.

easily facilement, aisement

easy

enclose clore, enclore


enclosed ci-inclus
encourage encourager
end n. fin, /., bout, rn.; come to
finir mal
a bad
end v. finir, se terminer
enemy ennemi, m.
engage s'engager
England Angleterre, /.
English anglais;
man Anglais,
(the language) l'anglais,
to.;

facile

grass paitre
economical (of persons) econome
educated instruit
education education, (of persons)
instruction, /.; receive a good
faire de bonnes etudes
eat manger;

kind

oneself s'amunot pas


assez bon; be
(de);

to suffire pour
enter entrer (dans)
enterprise entreprise, /.
entrance entree, /.
equal
be
(to) egaler
equivalent equivalent, to.
error erreur, /.
escape eviter, echapper, s'echap-

have a narrow
echapper belle

per, s'enfuir;
1'

Edward Edouard

especially surtout

effort effort, in.

estate propriete,

eight 'huit
eighty quatre-vingt(s)

domaine, to.
Europe Europe, /.
European europeen
even meme;
if,

either

ou

nor ...

he hasn't any
pas non plus
plus;

ni

il

non

n'en a

elephant Elephant, to.


eleven onze
else autre; autre chose; not
ne
anything
nothing
rien autre
elsewhere autre part, ailleurs
embrasure embrasure, /.
emperor empereur, to.

employ

admit into his

tre chez lui

empty vide

evening
the

elect elire

biens, to.

pi.,

though

quand meme

eldest aine

/.,

day
.

admet-

soir,

to.,

le soir;

soiree,

last

/.;

in

yester-

hier (au) soir

ever jamais
Sunday
every tout, chaque;
other
tous les dimanches;
day tous les deux jours
everybody tout le monde, m.

everyone chacun
everything tout, toute chose;
that tout ce qui (que)
everywhere partout
-doing mal faire,
evil mal;

to.

ENGLISH-FREXCH
exactly

exaetcment, precisement,

iarm servant valet


farther

[with time) precis

examine examiner, visiter


example example, m.; for
exemple

excavation excavation,

fouille,

/.,

loin;

par

loin;

fashion mode,

plus

off

/.

fastidious difficile
fate destin, m., sort, m.

emouvoir

excite exciter;

exclaim s' eerier


excuse excuser;

me pardon

exercise devoir,

//?.,

exercice,

father pi-re, m.
favor faveur, /.
favorite favori, m.

fear n. crainte,

///.

expect attendre, s'attendre, compter, esperer


expense depense, /., depens, m. pi.
explain expliquer
eye ceil, m., yeux, pi.

to

faillir;

fairy fee, /.;


fce(s)
faithful fidele

tomber;

en
in manquer
story conte de

in

a,

due choir;

asleep

how

m.

type,

little

/.,

my good mon ami


s

the brave

bonshom-

petits

les

m.

indi\adu

brave homme

good

mes; the clumsy


fence cloture, /.

le

maladroit

festival, festivity fete, /.

as

>.,

cultivateur, m.

farmhouse ferme,

/.

de, quelques;

quelques-un c
but
guere, ne
que peu
fewer moins de
:

field

champ,

ne

i.

fifteenth quinzieme, quinze

cinquiome, cinq
cinquante
fight combattre, se battre
fifth

fifty

as jusqu'a;

combien y

is it?

farmer paysan,

few peu, peu

fifteen quinze

/.

from loin que,


be
from il s'en faut
de beaueoup;
away loin,
d'ici;

hungry

fetch aller chereher

familiarly familioroment
family famille, /.
famous fameux, cdlebre

loin

abattre
fellow garcon,

effet

familiarity familiarity,

loin de;

sentir;

feeling sentiment,

out se brouiller;
s'endormir
false faux

far adv. loin;

tater;

fell

/.

de

sentir la faim, avoir faim

face figure, /., visage, m.; shut


the door in one's
fermer la
porte au nez a quek]u'un
fact fait, m.;

for

de crainte que; for


of de crainte de
fear v. craindre, avoir peur
feast festin, m., banquet, m.
February fevrier, m.
feed nourrir
feel

F
facade facade,

peur, /.;

/.,

that

exhibit exposer

fall

(m.) de ferme

on plus loin
plus

fast vite

/.

fail

525

a-t-il

fermier,

m.,

fill

remplir

finally onfin, a la fin;

par

faire

find trouver:

do

finir

out decouvrir;
trouver
fine beau, brave; it is
(weather)
il fait beau (temps)

be found

so

526

VOCABULARY

fine-looking beau, elegant


finger doigt,
finish finir
fire feu,

m.;

to

set

mettre

feu a

first

fish

v.

la

pecher

my

aller a;

fork fourchette,

form former
former the
:

fishing peche, /.
fit

le

premier; for the


time
premiere fois
adv. d'abord; at
d'abord

first adj.

pour

force n. force, /.
force v. forcer; I was
d j'ai
foreign, foreigner etranger; in
countries a l'etranger
forest foret, /.
forget oublier

m.

suit

du

/.

celui-ci, celui-la

formerly autrefois
s

me

well

fortnight

quinzaine,

/.,

quinze

fleet flotte, /.

fortune fortune, /.; good


heur, m.; make one's
fortune
forty quarante;
about

bon
qua-

plancher m.,
(hardwood)
parquet, m.
Florida Floride, /.
flower fleur, /.; in
en fleurs

four quatre
fourteenth quatorzieme, quatorze
fourth quatrieme, quatre;
part

mon
fitting

complet me va bien
convenable

m. pi.
fortunate heureux
jours,

five cinq

flattering flatteur
flee fuir, s'enfuir

floor

couramment
fly voler;
away s'envoler
foggy
be
faire du brouillard
fluently

folded croise
rollow suivre
following suivant; the
day
jour suivant, le lendemain

le

fond be
-of aimer
food nourriture, /.
foolish fou, sot, bete
foot pied, m.; on
a pied; tread

fouler aux pieds


pour, pendant,
con a moment un
par;
moment; (during) pendant;

out partir pour;


depuis; a long time,
a week depuis longtemps,
depuis une semaine; me
pour moi;
en; trade
echanger pour
am
sorry
fache
under

for prep,

de,

tre,

set

(since)

it

(contre);

it

j'en suis

/.

le

quart

fox renard, m.
franc franc, m.
France France,/.; in

to

en

France

folly folie, /., sottise, /.


:

rantaine,

faire

Frederick the Great Frederic

le

Grand
free libre
freeze geler

French

adj. francais;

(the lan-

guage) le francais, francais;


man Francais, m.;
teacher
professeur (m.) de francais;
history histoire (/.) de France;
grammar grammaire fran-

caise

Friday vendredi, m,
friend ami, m.; amie, /.
friendly aimable
friendship amiti6, /.
frighten

effrayer,

(be)

peur

faire

ed avoir
very much ed etre
get

peur;

bo

trfs (bien

for conj. car

effraye, avoir tres (bien,

forbid defendre

peur

gran

ENGLISH-FRENCH
frog grenouille,

from

de,

glad

/.

de dessus,

day
dans, d'apres, depuis;
it
day de jour en jour;
nature d'apres nature;
en;
to

a glass boire dans un


take
the table prendre sur la table;
me de ma
part

drink

verre;

front

in

fruit fruit,

of

devant

m.

full plein

d'ailleurs

gladly volontiers, avec plaisir


glass verre, m.
glory gloire, /.
glove gant, in.

go

aller,

away

marcher; se rendre;
s'en aller, partir;

with

Gascon Gascon,

in.

German allemand
avoir;

go

obtenir;

chercher,

aller

aller

up, rise se lever;

up on monter

come) devour;

made

faire faire;

sur;
-

(be-

made, have

married

se

marier;
angry se iaoher:
on avancer;
to arriver a;
out deseendre;
in monter
ghost revenant, in.

girl (jeune) fille, /.,

enfant./.
dormer;
away donner;
back rend re;
too much
for payer trop cher

give

aller

passer

up (stairs)

aller

bed se eoueher;

to

for a row, sail,

general general, in.


generally en general, generalement, ordinairement
generous genereux
gentleman monsieur, in.; gentlemen messieurs
George George(s)

past

se pro-

etc.

pied);
for a drive se promener en voiture;
for a ride se
promener a cheval;
for,

gad

gate porte, /.
gather cueillir

sortir;

aecompagner,
by,

in,

mener en bateau
(out) for a
walk aller se promener (a pied),
aller faire une promenade (a

gallery galerie, /.
garden jardin, in.

and

delaville;

trouver;

out

into entrer dans;

get prendre;

de,

furnish fournir

gay

content

of

monter;
down
(stairs) aller en bas, deseendre;
and see aller voir;
around the city faire le tour

accomplir

furthermore

at,

avec;
(devant);
en haut,

frying pan poele, /.


fulfill

charme de

a partir de,

a,

527

after,

and get

back (again) retourner;


aller en ville;

downtown

home

aller

chez

on continuer
to

aller chercher;

soi,
(a),

rentrer;
aller en;

sleep s'endormir;

to

France aller en France, partir


pour la France;
there
vas-

y, allez-y

goat chevre, /.
God Dieu: gods dieux, m. pi.
gold or, in.; adj. (of gold) d'or,
en or
golden d'or
good bon, brave, sage, juste: my
fellow mon ami, ///.; be so
as to, be
enough to
voulez-vous bien, ayez la bon to

de, veuillez

good bien. in.: do


faire du bien
good-bye adieu, au revoir
goodness bonte, /.

VOCABULARY

528
goods merchandises, /. pi.
gooseberry bush groseillier,

to.

grace grace, /.
grain grain, to.

grammar grammaire, /.
grandfather grand-pere,

to.,

aieul,

harp 'harpe, /.
harvest moisson, /.
hasten se hater, se depecher;
into the presence of accourir
aupres de
hat chapeau, to.; have
(s) on

grandmother grand'mere,
grape(s) raisin(s),
grass herbe, /.
gravely gravement
great grand, gros;

hate 'hair
hatred 'haine,

to.

Greek

grec

green vert;

deal beau-

terre, /.;

pois,

the

larger grandir
have a en vouloir a

croitre;

grudge
guard garde,
:

gun

(up) on

par terre

terre,

there

/.

il

him

grind moudre

have avoir; obtenir;


iliary) avoir,

to. pi.

ground

to.

go

faites-le

past eight huit


heures
demie; an hour
une demi-heure
half
moitie/.; by de
moitie
half
a demi
hand main,
shake with
donner
main
on the right

a
on the
a gauche;
a
half adj. demi;
et

la

adv.

/.;

la

a;

droite;

left

clock)

(of

ai-

guille, /.

hang pendre
happen arriver; venir a, avoir
happily heureusement
happy heureux, content
hard difficile; work
ferme

lieu

travailler

partir;

be

le

Havre

foin, to.

he

il,

ce;

lui;

/.

who

celui qui;

himself lui-meme
head
maitre,
headache
have avoir
tete, /.;

to.

mal a

la tete

heal guerir
health sante, /.
hear entendre;
from recevoir
des nouvelles de; I
from him
of
je recois de ses nouvelles;
entendre parler de
heart cceur, to.
heat chaleur, /.
heavy lourd
Sainte-Helene
Helena St.
help aider, secourir

hen poule, /.
hence aussi, done

harm

Henry Henri,

mal a

to

on porter

hardly a peine
faire

aux-

(as

hazelnut noisette,

to. pi.

hay

n.

off

(cause to be) faire; I am having


a house built je fais batir une
maison;
done faire faire;
one's hair cut se faire couper
les cheveux;
just venir de;
to do with avoir affaire a; he
has spoken, has he not? il a
parle, n'est-ce pas?
to etre

Havre

etre;

faut que j'y sois;

oblige de;

fusil, to.

hair cheveux,

(s)

/.

hatter chapelier, m.

peas petits

etre decouvert(s)

/.

coup
Great Britain Grande-Bretagne,

grow

have

etre couvert(s);

TO.

to.

529

ENGLISH-FRENCH
her adj. son,

sa, ses;

lui

eUe)

le (a

lui,
her pers. pron. la, elle; to
own le sien, a elle
a elle;
below ici-bas;
here ici, ci, y;
are voici
is,
hero 'heros, in.
heroine heroine, /.
hers le sien, a elle
herself se, elle-meme

hide cacher
high 'haut;
m., tant

price grand prix,

hill colline, /.

him le,

to for lui;

lui;

who

celui qui

himself se, soi, lui, lui-meme; to -lui-meme


en lui-mC'me; he
hinder empecher

his

son,

adj.

sa,

lui

ses;

(a lui)

his pron. le sien, a lui;

le

own

le sien

historical

historiquo

history histoire,

/.

and thither ca et la
hither
out tendre
hold tenir;
hole trou, m.
holiday jour (m.') de fete;
vacances, /. pi.
holy benit; saint
home (at)
chez moi, chez toi,
aller
go
etc., a la maison;
chez moi, chez toi, etc., aller a
la maison, rontrer
honest honnete, loyal, probe
honesty lovautt', /., probite, /.
honor n. honneur, m.
honor v. honorer
:

hotel hotel, m.
hour heure, /.

house maison,

/.;

chez nous; at
qui?
at Mr.

at (to) our

?
B's
in the

whose

chez
chez
a la

Monsieur B;
maison, dans la maison
how comment, comme, combien;
comme que
much ?
many ? combien ?
much
many combien (de) que de
long have you been here?
depuis quand etes-vous ici?
happy she is qu'elle est heuold is he? quel age
reuse!
is
he? comment
a-t-il?

se porte-t-il?

comment

va-t-il?

do you do? comment vous

portez-vous

(allez-vous) ?

good quelhowever cependant;


that may he
que bon que;

quoi qu'il en soit;


pour peu que
howl cri, m.; give a

little

pousser

un cri
humble humble, petit
cent
hundred a (one)

hunger faim, /.
hungry affame; he

(feel)

avoir

faim
hunt (for) chasser, chercher
hunting chasse, /.
hurrah for! vive(nt)!
up se depecher; be in
hurry
ctre presse
a
oneself se
hurt faire mal a;
:

faire mal, se blcsser

husbandman

laboureur, m.

hope esporor. compter


horse cheval, m.

a cheval; ride
horseback: on
monter a cheval
horseshoe for (in.) a cheval

hot chaud,
fait

chaud

brulant;

it

is

il

I je,

moi

ice glace, /.

idea idee, /.
idle paresseux;
faire

to

be

ne ricn

VOCABULARY

530
idleness paresse,

interesting interessant
interview: (private)
tete-a-tete,

/.

if si

ignorant ignorant; be

of igno-

intimate intime

rer
ill

n. mal,

ill

adj.

ill

adv.

m.

malade
mal

fall

important important
impossible impossible

Ireland Irlande,
is

fer,

island
it

y, la

etre, etre

/.

it

il,

y,

ile, /.

elle,

ce;

le,

dedans; of

cela;

la;

for

in

en; to

is you c'est vous;


y;
they ce sont eux, c'est eux;
think of
y penser; is
vraiment ?
is

Italian

l'ouest

inch pouce, m.
income revenu, m.
increase augmenter
incur courir

/.

m.; (adj.) de fer


see be
here
here are voici;
here he
le voici

iron

the reign of sous; be


chez soi;
the
ten
evening le soir; one
the west a (dans)
un sur dix;
de;

lui

invite inviter

superlative)

(after

presence aupres de

introduce presenter
invention invention,

in dans, a, en, de, sur;

y, la

it

la

his

fortune malheur, m.
illuminate illuminer
image image, /.
imagine s'imaginer
immediately tout de suite
impatient impatient

dedans;

dedans;
the sea tomber a mer;

into dans, en;

ill

TO.

it alien

Italy Italie, /.
its

en
le
lui-meme;

son, sa, ses;

itself se, soi;

meme

indeed! vraiment!
individual individu, m.
influence influencer

January Janvier,
Japan Japon, m.

influential influent

to.

infrequent rare

Jericho Jericho

injustice injustice, /.
ink encre, /.

Jerusalem Jerusalem
John Jean

inn auberge, /.
innkeeper aubergiste, m.
instead of au lieu de

joke plaisanter
journey voyage, m.; set out again
on a
se remettre en route
joyful joyeux
judge n. juge, m.; be a good
of
se connaitre a (en)
judge r. juger
June juin, m.
July juillet, to.
jump sauter;
over sauter pardessus
Jupiter Jupiter

institution institution, /.

instrument instrument, m.
insult dire des injures a, insulter
intelligent intelligent

intend avoir

1'

intention

intention intention, /.
inter enterrer
interest n. interet, m.; take

prendre interet
interest

v.

a,

interesser

in

s'occuper de

just adj. juste, precis

ENGLISH-FRENCH

done;

justement,

adv.

just

to have
regardez done
look
venir de, ne faire que de;
as au
then a ce moment;
!

moment ou

on

aller

en

mourir
(f

of a

mile)
n. espece, /., sorte, /.;

weather

is it?

fait-il?

kind

what

quel temps

to bon
be enough
him
de
have the

adj. bon, aimable;

be so

as,
pour;
of
to vouloir bien; it is
to e'est bon a lui
kindness bonte, /.;
to vouloir bien avoir la bonte

de
king

dame; ladies

(in address)

m.

lac,

m.; United
Kingdom Royaume-Uni, m.

kiss embrasser, baiser


/.

knee genou, m.; fall on one's


tomber a genoux
knife couteau, m., can'f, m.
knight chevalier, m.
on
knock frapper; there is a
frappe

know

savoir,

eonnattre;

how

savoir

knowledge
sances,

in.

land terre, /.
landlord aubergiste, m.
landscape paysage, m.
language langue, /.;

(of anilangage, m.
large
grand,
gros;
grow
grandir
last adj. dernier, passe;
year
l'annee derniere, l'annee passee;
evening hier (au) soir;
etc.)

night cette nuit;

science,

/.,

connais-

/. pi.

enfin,

durer
il
en retard; he is
for manest en retard; be
it is
quer; it is
il est tard;
v.

late tard,

getting

il

se fait tard;

later

on plus tard
Latin latin
latter
the
dernier
laud louer
:

laugh
se

rire,

laughter

law

recemment

celui-ci, ceux-ci,

ricaner;

at

ce

rire de,

moquer de
rire,

m.

loi, /.

lawsuit proces, m.
lazy paresseux
lead mener, conduire
leaf feuille, /.

leap sautcr
learn apprendre, savoir
learned
man savant, m.
leathern de euir
:

labor travail, m., labeur, in., ouvrage, m.


(unmarlady dame, /.; young

at

la fin

last

lately dernierement,

m.
kingdom royaume,
roi,

kitchen cuisine,

mes-

dames, mesdemoiselles

kilometer kilometre, m.

of

jeune personne,
jeune

(married)

mals,

kick out mettre a la porte

fille,

demoiselle;

lamp lampe, /.
lamp shade abat-jour,

keep garder, tenir;


kernel amande, /.
key clef, /.

kind

jeune

ried)

lake

justice justice, /.

kill tuer, faire

531

leave
leave

(r.

quitter, laisser

inir.

partir, sortir

je n'en ai
have none
plus: none n'en rester plus

left:

VOCABULARY

532
left

on the

gauche;

gauche
leg jambe, /., patte,

(hand) a

(la)

/. (dog's)

lend preter
length longueur, /.; at
enfin,
a la fin, a la longue
less moins;
than two moins
de deux
lesson legon, /.
lest que
ne, de peur que
ne
let laisser, permettre;
in laisser

us go;

entrer;

him
him be
.

allons;

finish qu'il finisse;

glad qu'il soit content

Levite levite,

live

demeurer, vivre;

meurer
on

dans, etc.,
vivre de;

a,

vive(nt)!

is dear il fait
cher vivre; not a
soul ne
ame vivante
log buche, /.
London Londres, to.
long v. tarder; I
to il me
in tarder a
tarde de; be
long adj. or adv. long, longtemps;

living vivant;

letter lettre, /.
lettuce laitue, /.


in dehabiter;
long

un peu (de); however


pour
peu que; a
while ago il y a
quelques moments;
by
peu a peu, petit a petit

? y
have you been here
a-t-il longtemps que vous etes
ici? how
were you there?
combien de temps y avez-vous
while
time, a
et6? a
-

to.

liberal liberal

(speak
mentir;
longtemps;
how depuis
here
down se coucher
quand? as as tant que;
have not seen them
a
ne
time
lumiere,
get
y a longtemps que

vus; a way
jour
auburn hair cheveux longer no ne plus
regarder,
regarder;
look
chatain
parcourir, y
un coup
aimer;
better aimer mieux;
around regarder autour; look
out prendre garde; out
should (very
aimer
the window regarder par
much) j'aimerais
chercher;
fenetre;
should
voudrais
sembler, paraitre;
avoir
voudrais que
do
you

bien
get a good
should
vous
have done
regarder
each other
in
perdre
lose perdre;
voulu
de vue
a
loss
comme, en anything
beaucoup
that quelque chose de pared,
haut
loud(ly)
be
de
ne

liberty liberte, /.
library bibliotheque, /.
falsely)

lie

s ci-git;

(buried) gesir;

for

life vie, /.

light n.

/.,

jour, to.;

light adj.:

off loin

clair

like

je

il

les ai

faire

vouloir,

v.

at

tr.

jeter

desirer;

d'ceil;

to

of

(a);

(bien),

(bien);

to

it

la

je

for

l'air,

je

to

j'aurais

it

faire;

voir;

at

le fassiez (fissiez); I

le

intr.

se

at

sight of

se

it

plaire

like prep,

perte, /.

lot of (a)

each other se ressembler l'un a


l'autre
line ligne,

/.,

lignee, /.

adj. petit;

adv.

Louis Louis, Lewis


love n. amour, to. and f., affection,
/.,

listen (to) ecouter


little

peu;

(de)

adv. fort,

pareil;

rien

tendresse, /.;

my

mes premieres amours


love

v.

aimer

first

(poet.)

ENGLISH-FRENCH

533

the

? qu'y
de quoi
no that does not

'oyal loyal, honnete, fidele

luck

good

fortune,
M

machine machine,

madam madame,

is

n'hnporte

May

mesdames

magnificent magnifique
of all work
maid bonne, /.;
bonne a tout faire
mail d. mettre a la poste
voici votre
mail //.: here's your

courrier
majority majorite, /.
make faire, rendre; be
faire;
use se servir

man homme,
old

made

se

monsieur, to.;
m.; (soldier)
who, a
who
soldat, in.; the
young men jeunes
eelui qui;
gens
manner maniere, /.
a great
beaumany very
coup (de), bien (des); so
tant (de);
a maint; as
? combien
autant (de); how
(de)?
(people) beaucoup de
personnes;
years bien des
annees
in.,

vieillard,

maxim maxime,

/.
/. pi.

a-t-il?

s'agit-il?

/.

/.

m.
may pouvoir; that
be cela se
peut; it
be il se peut;
it
please qu'il plaise; you
say
what you like vous avez beau
ruai,

parler; sec

me

might

me, moi;
moi; for
avec moi

to

for

pour moi;

mean

me,
with

vouioir dire

meat viande, /.
meet rencontrer;

se

reunir;

se

rencontrer
meeting assemblee,

/.,

reunion,

/.;

call

convoquer une assem-

blee (reunion)

memorandum memoire,
memory memoire, /.

m.

mention
don't
it il n'y a pas
de quoi
merchant marchand, to.
Mercury Mercure
:

mere simple
merely seulement, rien que
n. merite, m.

map carte, /.
March mars, to.

merit
merit

march marcher
mark marque, /., signe, to.
market marche, m.; to, at
au marche
marry {give in marriage,

merry joyeux, gai


meter metre, to.
method methode, /., facon, /.
Michael
Angelo
Michel-Ange

(the)

unite

marriage) marier; (take in


marriage) epouser, se marier a
(avec); (be married, get married)
in

marier
Marseilles Marseille,

v.

meriter

[mikslas] great Italian painter,


sculptor,
d.

and

architect,

b.

Michaelmas

la

Saint-Michel

middle milieu, to.


midnight minuit, to.
midst milieu, in.; into the

se

/.

Mary Marie
master maitrc, m.
masterpiece chef-d'oeuvre, m.
mate compagne, /.
matter affaire, /.,- what is the
with you? qu'avez-vous? what

milieu

might past

of

may

j'aurais pu;

you

them vous

auriez

mild

llfio,

1564

be

faire

pu
doux

au

have
have seen
les voir

VOCABULARY

534
mile mille,

milk
milk

matin;

to.

miller meunier,

thine le mien et le tien


minister ministre, to.
s to
minute minute, /.; five
five cinq heures moins cinq
(minutes), quatre heures cin-

Miss mademoiselle,
miss manquer

make

be

/.

se

to.;

(at) this

a l'instant

is

it?

quel jour

(or

quel

quantieme) du mois est-ce (or


sommes-nous) aujourd'hui ? in
the
of May au mois de mai
Montreal Montreal, to.
more plus (de), encore, davanmoney?
tage; have you any
avez-vous encore de l'argent?
, I have not any
I have no
money than
je n'en ai plus;
plus d'argent que; I have some
ne
j'en ai encore; no
than twenty times
plus;
plus de vingt fois; it is worth

matin

trcs,

plus;

/.

the
le
people la plupart des

bien, fort;

gens

mother mere, /.
motor car auto (mobile),
mountain montagne, /.

to.

and f.

remuer
to.

much beaucoup

(de),

bien, tres,

grand'chose;
coup, bien;
que;
so

very

beauas autant

as

tant, tenement;
combien (de)? too
autant (de); pay
trop; as
payer deux fois
twice as
payer
plus cher; give too

trop cher

to.

monastery monastere, to.


Monday lundi, m.
money argent, m., monnaie, /.
monk moine, m.
month mois, to.; what day of the

most

how

monarch monarque,

le

fait

il

mortification mortification,

se

modern moderne
modest modeste
moment moment,

/.;

morrow lendemain, m.

Mr. M., monsieur,

to.

tromper
se tromper

mouth bouche, /.
move mouvoir, emouvoir, remuer;

quante-cinq

miser avare, m.
misery misere, /.
misfortune malheur,

a cold

is

it

froid ce

to.

mind ame, /., avis, to., opinion, /.


mine le mien; a rnoi; a friend of
and
un de mes amis;

mistake
mistaken

than one

vaut mieux;

morning matin, to., matinee,


good
bonjour; in the

traire

mill moulin,

il

plus d'un

m.

n. lait,
v.

to.

militaire

military

mud vase, /., boue, /.


museum musee, to.
music musique, /.
must falloir, devoir;

me

go

il

faut partir, il faut que je


have done it il a
parte; he

du le faire
my mon, ma, mes; me (dat.)
face je me lave
le; I wash
own le mien, k
la figure;
moi
myself me, moi, moi-meme
.

mysterious mysterieux

N
name
name

n.
v.

what

nom,

to.

appeler;
is

the

s'appelle?

be

d s'appeler;
of?

comment

ENGLISH-FRENCH
nap somme, to.
Napoleon Napoleon
narrow ttroit; have a

main; time
prochaine
door a cote; the one
morning lendemain
a
la

fois;

celui

escape

cote;

lc

matin

l'echapper belle
nation nation, /.
national national
native natif
natural naturel
nature nature, /.

next adv. apres, ensuite


nice joli, gen til
night nuit, /.; all
nuit;

naughty mechant
by tout pres;
near pres de;
falling penser tomber
be
nearly pros de, presque
necessary necessaire; be
etre

535

necessaire, falloir

neck cou, m.
need n. besoin, to.
need v. avoir besoin de, falloir;
what does he
? que lui faut-

last

(de) toute la
hier soir, cette

nuit
nine neuf
nineteen dix-neuf
ninety quatre-vingt-dix
ninety-two quatre-vingt-douze
no non, ne
pas, aucun;
man,
one personne, aucun;
longer,
more ne
plus
noble noble
.

nobleman

noble,

to.,

gentilliomme,.

TO.

il? de quoi a-t-il besoin?


needless inutile

nobody, no one ne
personne;
at all ne
qui que ce soit

neglect negliger
negro negre, to.

noise bruit,
voisine,

/.

jamais
nevertheless cependant
new nouveau, neuf
newly-married couple nouveaux
maries
New Orleans la Nouvelle-Or-

what is the
? qu'y a-t-il de nouveau?
from him? avezhave you

nouvelle(s), /.;

vous de ses nouvelles?


newspaper journal, to.

New

to.

pas, nul;

have

jc

n'en

pas; there are


il n'y en a
pas; have
left n'en avoirplus

nonsense

noon
nor

allons

midi,

ni, et

ne

moi non

ni)

done

to.

pas;
plus

Normandy Normandie,

/.

I either

north nord, to., du nord;


wind
bise, /., vent (to.) du nord
North America l'Amerique (/.) du

Nord

leans

news

none
ai

neither ni Fun ni 1'autre


ne;
... nor (ne
ni
ni
.)
never ne
jamais;
can any
one on (personne) ne peut
.

(fut)

neighbor voisin, to.,


neighboring voisin

nose nez, to.


not ne
pas

he

me

for

that
one (ne
pas un, aucun;
pas
du tout; very long
wards pas longtemps apres;
much lacking s'en faut
(non)

non

Year's Day le jour de l'an


next adj. prochain, premier;
year l'annee prochaine; the
day le lendemain; the very
day des demain, des le lende-

(point), non; is

n'est-ce pas?

pas pour moi;

(pas) que;

.)

at all

after-

is

de peu que

il

ne

VOCABULARY

536

on

billet, in., mot, m.


notebook cabier, m.

note

nothing (ne
to

him

good (ne

.)

cela

que ce soit
faire que

that

is

lui fait rien;

rien de bon;

.)

du

at all rien

rien;

ne

ne
do

tout,

(fut);

quoi
but ne

notice apercevoir, s'apercevoir


novel roman, m.
November novernbre, in.

now maintenant, a
tiens!

plus;

present, deja;

temps
compte,

m.,

numero, m.,

(often omitted with time expres-

/.,

the

sions, e.g.,

sixth le six)

once une fois, autrefois; at


tout de suite
one num. un, une
one indef. pron. on, vous (obj.);
must eat il faut manger; no
personne (with ne); I am

who

the

white

un en

that

moi

c'est

the

qui;

an iron

s les blancs;

a small un
who
am too
my

fer;

the

celui

qui;

celui-la; I

je

of

le suis aussi;

in.

numerous nombreux
nut noix,

affaires;

petit;

number nombre,

droite;

n'avoir
not to have
and then de temps en

the right a
business pour
this side de ce cote

sur, a, de, en;


(la)

friends,

a doctor un docteur de mes amis


the
s ceux (celles)
one's son; le
oneself se, soi
only ne ... que, seulement; not
non seulement;
(one)

noisette, /.

O
obelisk obelisque, in.
obey obeir (a)
d a du
oblige obliger, forcer;
obliging obligeant
observe observer, remarquer
occasion occasion, /.
occasionally de temps en temps

wide grand

seul

open

adj.

ouvert

open v. ouvrir; s'ouvrir, eclore


opium opium, m.
opportune opportun

occupied occupe
occur arriver, avoir lieu; (of ideas)
venir a qqn. a 1' esprit
o'clock heure(s), /.; at four
a quatre heures

opportunity occasion, /.
opposite contraire; en face de
or ou; ni (after sans); no

October octobre,

orator orateur, m.

of de;

in.

them
it,

en,

offend offenser, deplaire a


offer offrir, fournir, presenter
office bureau, m.
combien
often souvent; how

de

oil huile, /.

old (in years) vieux, age;

how

(former)

are you?

quel
age avez-vous ? be five years
avoir cinq ans, etre age de cinq
man vieillard, m.
ans;

ni

n. ordre,

afin de;
afin

order

in

ni

m.; in

to pour,

that pour que,

que
v.

(give

commander;

orders)

(send

ordonner,
for)

faire

venir
organize organiser

fois

ancien;

ne

order

(e)

ouvert(e)

origin origine, /.
other autre;
s d'autres;

bien d'autres;

autres,

each

many

s des
people give
on se donne; write to

d'autrui;

of

ENGLISH-FRENCH
each

tous

les

day
s'ecrire; every
deux jours
to do it il
ought devoir; he
to have
devrait le faire; he
done it il aurait du le faire
house chez
our notre, nos; at
nous

ours le notre
ourselves nous, nous-memes
sortir; be
go
come
out
,
of the window par
etre sorti;

la fenetre

outburst eclat, m.
out-doors (en) dehors
outside hors de; au dehors
over sur, par, par-dessus; be all
there
with en etre fait de;

la-bas

overcoat par-dessus, m.
owe devoir
own adj. propre; my
a lui
of his
own v. posseder

page

(servant)

page,

page,

to.,

le

mien;

(of book)

paper papier, in.; journal, in.


pardon n. pardon, in.; I beg your
pardon
ed
pardon r. pardonner; I have
him all je lui ai tout pardonne

parent parent, m.
a Paris;
Paris Paris, in.; in
itself dans Paris (meme)
in

park pare, m.
parliament parlement,

des deputes;
depute, m.
i

parlor salon, m.
parrot perroquet,

part

part,

region,

role;

on

v.:

participle participe, in.

partner associe, m.
pass, go past passer (devant,
pres de)
through traverser;
by on the other side passer
outre
passion passion, /.
past n. passe, in.
past adj. passe; et; at half
one a une heure et demie
patience patience, /.
patient malade, in. and /.
too much
pay, pay for payer;
for it le payer trop cher;
attention faire attention
payment paiement, in.

pea

pois,

in.;

green

pearl perle,

petits

/.

peasant paysan, m.
pebble caillou, to.
peel peler

peep of day point (m.) du jour


pen plume, /.
pencil crayon,

penny deux

in.

sous, to.

people peuple, to., on, gens, to.


andf., monde, to., personnes,/.
peu de gens (monde,
pi.; few
la purpart
personnes); most
les jeunes
des gens; young

(gens)

s'apercevoir

apercevoir,

de

Ohammember of

rn.;

perfection perfection,
perhaps pcut-etre

/.

peril peril, in.

permit permettre (a) we are permitted to il nous est permis de


;

to.

/.,

de notre part
with (from) se separer de

perceive

Parisian parisien

(f.

our

/.,

jouer un

play a

/.;

peace paix, /.
peach peche, /.
pear poire, /.

pain peine, /., douleur, /.


paint peindre
painter peintre, m.
palace palais, m., chateau, m.

bre

part n. partie,

pois

/.

537

VOCABULARY

538

poetry poesie, /., vers, m. pi.


point point, m.; at the
of sur
le point de
Poland Pologne, /.
Pole Polonais, m.
pohce pohce, /.
policeman agent (de police), m.

persist persister

person personne, /.
persuade persuader
petition petition, /.

phrase phrase, /.
physician medecin, m.
pick up ramasser
picnic pique-nique, m.

polite poli

picture tableau, m., peinture, /.;


gallery galerie (/.) de pein-

tures
piece morceau, m.
pin epingle, /.
pipe pipe, /.

pity

dommage
to

plaindre;

v.

be

pitied a

plaindre
place

endroit,

n.

take

place, /.;
is

my

to c'est a

m., lieu, m.,


avoir lieu; it

moi de

plan plan, m., projet, m.


plant n. plante, /.
plant v. planter
plate assiette, /.
at (games) jouer
play jouer;
on (instmments) jouer de
a;

pleasant aereable, aimable


please plaire a, faire plaisir a;

you

loz;

as

s'il

vous

plait, veuil-

comme

we

il

nous

faire

plaira

pleased content
pleasure p'.aisir, m.; give
plaisir

plow labourer

plum prune,

/.

pocket poche,

/.

poem poeme,

m., vers, m. pi.

poet poete, m.

possible possible
post, post office poste, /.;
mettre a la poste
the

to

put in

postage stamp, timbre (poste), m.


postman facteur, m.
potato pomme de terre, /.
yard bassepoultry volaille, /.;

pound

plainly franchement

if

put in a
mettre a meme de
possession possession, /.
position place, /.;

cour, /.

place v. mettre, placer


plain plaine, /.

/.

m.

portrait portrait,

a faire pitie
c'est dompity n. pitie, /. ; it's a
queldomrnage;
mage; what a
(ce) qui est
which is a great
bien

pond etang,

population population,
portion part, /.

pitifully

poktique
m., mare, /.
poor pauvre, mauvais

political

livre, /.

pour verser
powerful puissant, fort
practise mettre en pratique
praise louer
pray prier, prier

Dieu

precious precieux
precise precis
at
two
precisely precisement;
a deux heures preo'clock

cises

prefer preferer, aimer mieux


prepare preparer

prescribe prescrire, ordonner


presence presence, /. ; into his

aupres de lui
present n. cadeau, m.
present adj. present, actuel; at
at etre
a present; be
present a, assister a
present (with) v. presenter

ENGLISH-FRENCH
preserve conserver, confire
president (monsieur) le president
pretend faire semblant de
pretended pretendu
pretty adj. joli

pretty adv. assez

prevail over l'emporter sur

prevent empecher
price prlx, to.; at

what

?.,

prince prince,

quel

out

etc.)

metto death

(0/ doors)

quality qualite, /.

quantity quantite, /.
quarrel dispute, /., querelle, /.
quarter quart, to.; in a
of an
hour dans un quart d'heure;
a
past one une heure et
quart; a
to one une heure

/.

promise n. promesse, /.
promise v. promettre
pronounce prononcer, donner
pronunciation prononciation, /.
proof preuve, /.
property propriete, /., biens, m.
prophet prophete, m.
propose proposer
prosperous florissant

moins le (un) quart


queen reine, /.
question question, /.;
il

pi.

it

(to.)

de

is

s'agit (de)

quickly vite
quiet tranquille
quietly tranquillement
quite tout, tout a fait

orgueilleux

proudly fierement
prove prouver, demontrer
provide with fournir a
province province, /.

rabbit lapin, to.


railroad, railway chemin
fer

provisions

aliments, to., comestibles, m., vivres, to., provisions

(/.) de bouche; de quoi manger


prudence prudence, /.
prudent prudent

public public;

works

vaux (m.) publics;

les

the

tra-

le

public

punish imnir
eleve,

and

eteindre;

(cloth-

(Jcre,

m.

promenade promenade,

TO.

on

to.

probable probable
probably probablement
procession cortege, to.
produce produire
progress progres, to. pi.

pupil

tre a la porte;
mettre a mort

prison prison, /.
private interview tete-a-tete, m.

tier,

cure, m.

principle principe,

proud

purchase emplette, /., achat, to.


purpose but, to., intention, /.;
en
expres; with the
dans
le but
purse porte-monnaie, to.
pursue poursuivre, continuer
put mettre, attacher;
ing) mettre;
out

combien

prix, (a)

priest pretre,

539

f.

to.

and

/.,

disciple,

rain n. pluie, /.
rain v. pleuvoir
rainy pluvieux;

quand

il

pleut,

in

quand

est a la pluie
raise lever, ('lever,

weather
temps

le

relever;

your eyes from lever

les

yeux

ile dessus
rapidly rapidement, vite
rare rare
rarely rarement; il est rare que

VOCABULARY

540
rat rat,

m.

rather assez; plutot


reach arriver a (chez), atteindre

read lire
reading lecture, /.; amuse yourvous amuser a lire
self
ready pret, servi
really reeliement, vraiment
reappear reparattre
rear admiral chef (m.) d'escadre
reason raison, /.
reasonable raisonnable

recall se rappeler

d recut, eut;
a good education fit de
bonnes etudes

receive recevoir;

recompense, /.
v. recompenser
se
refuge refuge, to.; take
n.

re-

fugier

honohonnete
respectfully respectueusement
rable,

rest (the) les autres


rest

se reposer, se retablir

v.

restaurant restaurant, to.


restore rendre; retablir
retain garder
retire se retirer

back);

home

rentrer (chez

soi)

reveal reveler
revolution revolution, /.
revolver revolver, to. [revolve :rj

regret n. regret, to.


v. regretter

regret

regular regulier, vrai


reign n. regne, to.
reign v. regner

reward
reward

n.
v.

recompense,
recompenser

rejoice at se rejouir de

ribbon ruban,

rejoin rejoindre

rich riche

relate raconter

riches richesse,

relative parent, to.

rid

of,

to

them

rnppelez-moi a leur bon souvenir

repondre
reply v. repondre
repose repos, to.
represent representer

of se debar

make a

heure
right adj. droit;

bon; on the

a droite
get murir

hand, to the
ring sonner
ripe milr;

render rendre
repeat reptfter
reply n. reponse, /.;

/.

get

se souvenir de, se rap-

me

to.

se

remain rester
remains restes, to. pi.
remarkable remarquable

/.

be out for a
go for a
promener a cheval
right n. droit, to.; be (in the)
avoir raison; all
a la bonne
ride

religion religion, /.

peler, retenir;

be

rasser de

relic reste, to.

remember

to.

respect n. respect, to.


respect v. respecter
respectable
respectable,

return n. retour, to.; on my


a mon retour
return v. revenir, retourner (go

recognize reconnaitre

recompense
recompense

republic republique, /.
reputation renommee, /.
resemble ressembler a
resolve resoudre, decider
resort
have
avoir recours,

(la)

ripen murir
rise (up) se lever
rival rival

river fleuve,

to., riviere, /.

road route, /., chemin, m.;


the
en route

on

ENGLISH-FREXt

v.

room
/.;

piece, /., salle,

/.,

chanibre,

dans sa chambre,
go

faire

le

se promener en
(canot)
out
se

bateau
rub f rotter,
faire

f rotter:

dit, in.

be

scene vue/.
scholar

savant,

in.;

(jw;

ccolier in.

school

ecole,

at

/.;

(to)

ecolier, to., collegien,

away

se

rush se precipiter, s'elancer, accourir

science science, /.; man of


savant, in.
scientific man savant, in.
Scotland Kcosse, /.
scoundrel coquin, in., scelerat.
gredin,

/.

in.,

cama-

schoolfellow, schoolmate
rade (to.) d'ecole

over parcourir;
sauver:
them out chasser

Russia Russie,
Russian russe

scare effrayer, faire peur a;


d avoir peur

schoolboy

ruin n. ruine, /.
ruin r. perdre

run (about) courir;

peu de

l'ecole

partir (sortir)

rumor on

tres

chez lui

rose rose, /.
round rond; to
tour de
row go for a

rouler
in his

(si)
to each other,
to
oneself se dire; let us
no
more about it n'en parlons plus;
how old would you
that man
is? quel age donneriez-vous a
cet homme?
again redire
scarce, scarcely a peine;
any

oui

roar rugir, crier


robber voleur
robin rouge-gorge, m.
roll rt. rouleau, m.
roll

541

:i

to.,

mauvais drole

scratch gratter

scream

crier

sculptor sculpteur [skyltoe:r], m.

sad triste
saddle v.

seller

safety surete,

/.

go for a
promener en bateau
sailor marin, m., matelot, t.
sail

faire

voile;

se

salad salade, /.
a vendre
sale vente, /.; for
Samaritan Samaritain, to.

same meme
sand

satisfait,

seek ehereher, desirer


seem sembler
seize saisir

sable, to.

satisfied

sea mer, /.
seaport port (in.) de mer
ehereher
search: make a
season saison, /.
seat banc, in., place, /.
seated assis
second second, deuxieme
again revoir
see voir, regarder;

content

Saturday samedi, in.; on


s le
samedi
save sauver, conserver; (money)
epargner, economiser
Saxon saxon
no
say dire; it is said on dit;
yes dire que
dire que non;

enjoy one
meme, se;
s'amuser
selfish ego 1st e
r.
vendre; v. intr. se
Ir.
sell
vendre
for envovor
send envoyer;
self

ehereher,
venir;

faire

appeler,

upstairs

faire

faire

monter

'

VOCABULARY

542
sense sens, m.

should

[sa:s^]

sensible sense, raisonnable


(gram.)
sentence sentence, /.;
phrase,

locution, /.

/.,

September septembre,

servant valet, m., domestique, m.


and /., servante, /., bonne, /.
in.

a high value upon


attacher une grande valeur a;

set mettre;

about

se

mettre a

sewing machine machine

hands

ner la main, se serrer


devoir;

aller?

shame

la

go?

(f.)

se don-

main
dois-je

je

chante?

honte, /.;

shoulder epaule, /.
shout crier
show v. montrer, faire voir;
itself se montrer;
in faire

it is

c'est

honteux

ship vaisseau,
shirt chemise,

in.

in.,

muet, silencieux;
come)
se taire

silent

silver n. argent,

m.

silver adj. d'argent, en argent

sin peche, m.

since prep, depuis


since conj. depuis que, puisque,

1'ai

it is
il

two months
I saw
deux mois que je ne

vu

m.
navire, m.

sir

monsieur, m.
m.

sire sire,

sister scour, /.
sit s'asseoir, etre assis;

emplettes
shore bord, in.; on the lake
au bord du lac
short court, petit, bref; in
bref be
of manquer de

sitting

shortly bientot

(be-

sing chanter
single seul

/.

be

silk soie, /.

shoe Soulier, in., chaussure, /.


shop magasin, in., boutique, /.;
to go shopping aller faire des

vue

him

shell coquille, /.
shepherd berger,

que;

she elle, se
sheep mouton,

sign signer

voulez-vous que
go nous irons;
we
I sing? que voulez-

vous que

si

nous y etions; I
if
were here je serais content s'il
etait ici; I
like you to do it
je voudrais que vous le fassiez;
shouldn't I? n'est-ce pas? he
have gone il aurait du partir

irai-je?

j'aille?

what

vous devriez

severe severe, dur


sew coudre

shall

it

be there
be glad he

seventy-five soixante-quinze
several plusieurs

shake secouer;

we

entrer;
upstairs faire nionter
shut fermer
side cote, m.; on this
de ce
cote; on the other
de Tautre
cote
sight spectacle, in., vue, /.; at
of that a cette vue; lose
of perdre de vue; by
de

set out partir

seven sept
seventeen dix-sept
seventy soixante-dix

coudre

if

in.

seriously serieusement

service service,

do

you

le faire;

down

to dinner se mettre a table


assis

situated situe
six six

sixteen seize
sixty soixante
size grandeur,

/.

ENGLISH-FRENCH
go skating

skate patiner;
patiner

(aller)

skill habilete, /., adresse, /.

skin peau,

sky

/.

ciel, to.

slander medire (de)


slave esclave,

andf.

to.

sleep n. sommeil,

to.

s'endorsleep v. dornrir; go to
dormez
mir; go to
avoir sommeil
be
sleepy

s'echapper

slip glisser,

slippery

be

smoke

v.

(etre) glissant

f aire

slow lent
slowly lentement
small petit
smell sentir
smile sourire
smoke n. fumee,

so

/.

neiger

c'est

il l'a
did
a fait; say
soap savon, to.

fait,

le

c'est ce qu'il

dire

to.,

militaire,

adj.

que(s);

du,
for

de

quclquc temps;

some

pron. en;

ques-uns;

hand
chagrin,

/.,

am

a'

be

voir

to.

for her

(for)
elle

fait pitie

/., espece, /.; what


weather? quel temps?
soul ame, /.
sound son, m.
soup potage, m.
south sud, to., midi, m.
South America Amerique (/.) du

la,

quel-

dcs;

time pendant

day un jour

quelqu'un, quelof

it

Sud
southern meridional

sow semer
Spain Espagne, /.
speak parler; French is spoken
pour
on parle franeais; so to

ainsi dire

speech discours, to.


spend (time) passer, (money) ddpenser
spite
in
of malgre
splendid magnifique

en;

spoil inlr. se sater

m.

solve reaoudre

some

sore adv. fort


sorrow douleur,

so-called soi-disant, pretendu


soldier Boldat,

main

la

of

ainsi,

have a

mal a

sort sorte,

fumer

sore adj.:

me

par consequent, aussi,


many,
pourquoi;
much tant (de), tellement; not
que;
pas si
... as ne
I think - je le crois; I am
as to afin de, de
je le suis;
that afin que,
maniere a;
well si bien,
de sorte que;
kind as to
tant: will you be
veuillez, voulez-vous bien; he
si,

trop tot
que; too
sooner plus tot

regretter;

n. neige, /.
v.

something quelque chose, m.;


good quelque chose de bon;
strange and mysterious je ne
sais quoi de mvsterieux
sometimes quelqueiois
son fils, in.
song chanson, /., chant, to.
as aussitot
soon bientot; as

sorry fache, dcsole;

snatch arracher

snow
snow

543

have

j'en ai

somebody, someone quelqu'un, on

spoon

cuiller, /.

sport

jeu,

of

se

spot endroit, to., coin, m.


spring printemps, m.; in

au

to.;

make

moquer de

prin temps

square place,

/.

stable (for horaea) dcurie,


cattle) etable, /.

/.,

(for

VOCABULARY

544

m.; up s
en bas;
down s descendre
stake pieu, m.; be at
y aller
stamp (postage) timbre (poste),
stand etre debout, se tenir,
trouver
stair (s)

haut;

start

escalier,

down

(with fear,

(set out)

etc.)

partir;

starvation faim,

en
go

de
m.
se

tressaillir;

off partir

street car(s)

study

/.

tramway, m.

strength force, /.
strike frapper
strip depouiller
stroke coup, m.
strong fort
struggle n. lutte,
struggle v. lutter
study n. etude, /.
v.

etudier,

starve mourir de faim

stupid sot, bete

statesman horn me d'Etat

style

station (railway) gare, /.


statue statue, /.

in resstay rester, s'arreter;


ter a la maison, rester chez soi
steal voler, derober

steam vapeur, /.
steamboat, steamer bateau (in.)
a vapeur, vapeur, m.
steam engine machine (/.) a vapeur
step n. pas, m.
step v. marcher
sterling sterling
stick baton,

/.

stop s'arreter, cesser de


store magasin, m., boutique, /.
stork cigogne, /.

storm (thunder) orage, m., (wind)


/.

conte, m.

/.,

stove poele
neau, in.

[pwa:l],

in.,

four-

straight droit

strange etrange
stratagem stratageme, m.
street rue,

/.

from one

other de rue en rue

/.;

in

la francaise

submit se soumettre
succeed succeder a; reussir
success succes, m.
such tel;
a un tel;
a foolish

man un honune

bete

si

suffer souffrir, subir


suffice suffire

sugar sucre, in.


suit v. convenir

soleil,

in

m.; the

en

is

ete"

shining

in.

sunrise lever (m.) du soleil

remuer, bouger
stocking bas, m.
stone pierre, /.
stoop se baisser

stir

tempete,

maniere,

il fait du soleil
Sunday dimanche,

encore, toujours

story histoire,

in.,

French

subdue subjuguer
subject sujet, m.

sun

m.

stick out sortir


still

apprendre

sum somme, /.
summer ete, m.;

(invar.)

Helena Sainte-Helene,

St.

style,

(the)

/.

to an-

sunset coucher (m.) du soleil


superfluous superflu, de trop
support soutenir
sure sur
surgeon chirurgien, in., medecin,

m.
surprise surprendre
surprised surpris, etonne
suspect soupconner, se
(de)_
swear jurer
Swedish suedois

sweet doux; smell


swim nager
Swiss suisse
Switzerland Suisse,

douter

sentir bon

/.

545

ENGLISH-FREN'CH

table table, /.
tail

queue,

/.

m.

tailor fcailieur,

take prendre, porter, emporter,


after tenir
mener, conduire;
a walk (aller) se prode;
mener, faire une promenade;
up the collection faire la
place avoir lieu;
quete;
advantage of abuser de;
incare of avoir soin de;

away
emporter;
care not prendre garde
un voyde; a journey
quitter; up
age;
monter; away from prenoter,

to

faire

off oter,

dre a
taking prise,

has of them moins on en a


theater theatre, m.
their adj. leur, leurs

theirs pron. le leur

them

eux,

leur,

les,

d'eux, en;

of

elles;

a eux,

to

leur,

themselves se, eux, eux-memes


then alors, ensuite, puis
la-bas,

la,
il

y;

a;

(are)

is
le

is

it

(la)

be rain il pleua knock on frappe;

will

is

arrive

il

if

ever

was s'il en fut (jamais);


he comes! le voila qui vient!
/.,

thereupon la-dessus
-ci
these adj. ces; ces
are
these pron. ceux, ceux-ci;
books of yours vos
ce sont;
.

text texte, m.
than que, de (before numerals)
you
thank remerrier; no, I
je vous remercie
thanks remerciments, in.; no,
meroi

livres

que voici

they ils, elles, on, ce;


are les voila; it is
eux

in.,

brigand,

thine le tien
thing chose,

/.,

affaire, /.,

m.;

article,

this

objet,

good

bon

think penser,
flechir

there
sont

ce

thief volour,

cela de

epouvanter

m..

terrible terrible

is

est riche;

happens

les;

la,

vra;

(le)

teapot tlu'iere, /.
s in her
tear n. larme, /.; with
eyes les larmes aux yeux
tear v. dechirer
Te Deum Te Deum, m.
tell racnnter, dire, annoncer; (understand) comprendre, savoir
tempt tenter
ten dix
terrify

conj.

le,

voila;

taxicab taxi (metre), in.


tea the. m.
teach enseigner, apprendre
teacher professeur, m. and
maitre, m., maitresse, /.

que, lequel;

qui,

proti.

rel.

all

voila,

grand, haut

Tasso Tasse

maison ?
that

there

/.

talk (about) parler (de)


tall

tout ce qui (que)


that
que
the
richer one

less one
plus on

terest in s'interesser a, s'occu-

per de;

that dem. adj. ce, cet, cette; ce


... -la
that dem. pron. ce, cela, celui(-la);
all
tout cela;
is voilH,
voila qui, e'est, celui-la. est;
the house? est-ce la la
is

(a);

croire,

songer,

what are you

t6-

ing

of (about)? a quoi penscz-vous

one would
him what
ai dit son

on

fait

'.'

croirait; I told

of him je lui
what do you

VOCABULARY

546

(what is your opinion) of


qu'en pensez-vous?

it?

third troisieme, trois, tiers

thirsty:

be avoir
avoir bien

very
de soif

be
mourir

soif, /.;
soif,

thirteen treize
thirty trente
.

this pron. ce, ceci, celui(-ci);


celui-ci;

mon

livre

book

-ci

mine

of

que voici

tous
are

throw jeter
Thursday jeudi,

(get)

s'

minutes
envers
at five
three a trois heures moins
cinq
to-day aujourd'hui
toe orteil, in., doigt, to.; step on
one's
s vous marcher sur le
pied
together ensemble

to-morrow demain;
apres-demain
trop;

aussi;

day after

much,

toothache mal (m.) aux dents


toothpick cure-dent, to.

prep, jusqu'a, avant

till

conj. jusqu'a ce que,

top haut,

epoque,

some

in.;

dans

in the

at that

of

ce temps-la, a cette epoque, a ce

longtemps;
depuis si longthis long
la prochaine
temps; next
is it? quelle heure
fois; what
bien des fois;
est-il? many a

moment; a long

avoir
have
have not
temps; be
to

je

le

temps de;

n'ai

to etre

to.

touch toucher

que

fois, /.,

moment,

quelque temps;

being J

(of

trop
tooth dent, /.

till

(a king) sous;

be
ennuyer
tired fatigue, ennuye
tiresome ennuyeux
fatiguer, ennuyer;

many

ticket billet, to.

in.,

too
in.

thus ainsi
thy ton, ta, tes

/.,

as the thing was worth il avait


donne (paye) dix fois plus que
l'objet ne valait; cost three
as much couter trois fois plus
cher; have a good
s'amuser
bien

thoughtless etourdi
thousand mille, mil
threaten menacer
three trois
throne trone, in.
through par, a travers, au travers de

heure,

fois

to a, chez, de, pour, en, jusqu'a,

mine voila les miens


thou tu, toi
though bien que, quoique
thought pensee, /.

/.,

fois

les

tire

those adj. ces, ces ... -la


those pron. ceux(-la); all
who ceux qui;
ceux;

time temps,

ce

this adj. ce, cet, cette;

one

epoque ou; every that toutes


que, chaque
que;
he had given ten as much

la plupart
(que) most of the
when a une
du temps; at a

pas

le

temps de

tour tour,

to.

towards vers, envers


towel serviette, /.
tower tour, /.

town

ville, /.;

ville;

to

in

down

en

la ville

toy jouet, in.


trace tracer
trade changer
train train, to.
translate traduire

travel n. voyage, to.


travel v. vo3-ager;

over par-

ENGLISH-FRENCH
courir;

pagnon

ing

companion comde voyage

(to.)

547

nothing of

it

je

n'y comprends

rien

treat traiter

undertake entreprendre
unfortunate malheureux
unhappy malheureux
United Kingdom Royaume-Uni,

treatment traitement, m.
treaty traits, m.

United

traveler voyageur, m.
tread under foot fouler aux pieds

treasure tresor, m.

TO.

insigniiiant

promenade,

troops troupes, /.
trouble peine, /.
troupe troupe, /.

pi.

/.

and

save

tacher de conservcr
on essayer
Tuesday mardi, to.
tour a
turn n. tour, m.: in
tour
round se
turn v. tourner;
out of chasser
retourner;
out of doors met t re a
de;
la porte
(o'clock) midi,
twelve douze;
///.,
minuit, TO.
twenty vingt
twenty-five vingt-cinq
twenty-four vingfr-quatre
twenty-nine vingt-neuf
try

upright droit
upstairs en haut

us nous (autres)
use n. usage, to.,

true vrai, fidele, reel, veritable


trunk malle, /.
trust n. confiance, /.
trust v. avoir confiance en, se
truth verite, /.
try tacher, essayer;

ne
unless a moins que
until jusqu'a ce que, que
etre leve;
up en haut; to be
monse lever; come
get
ter;
to jusqu'a
upholsterer tapissier, m.
upon sur
.

trip excursion, /.,

fier

m.;

aux Etats-Unis

unknown inconnu

tremble trembler
trifling

Etats-Unis,

States

in the

tree arbre, m.

make

ployer;

emploi,

m.;

of se servir de,

em-

be

of

some

etre de

for
have
in
avoir besoin de; be no
avoir beau
use v. se servir de, employer
to avoir
used accoutume; be
to is often excoutumc de;

quelque

utilite;

pressed

by the imperfect

i?idic-

ative

useful utile
useless inutile;
rien;

it is

be ne valoir
for you to say so

vous avez beau dire


usual usuel, accoutume, ordinaire
utter proferer, articuler

twice deux fois


weeks quinzo jours
two deux;

uncle nncle,

//>.

under sous, au-dessous de


undergo subir
understand comprendre; I can

en vain; be in
vain vain; in
avoir beau
valuable preeieux
valoir
value valeur, /.; be of
vast vaste
vegetable legume, to.

VOCABULARY

548
verb verbe,

warm

to.

verbal verbal
verse vers, to., (Bible) verset, to.
very tres, bien, fort, beaucoup,

des;

much

that

tres;

beaucoup, bien,
evening le soir

meme
victory victoire,

view vue,

/.

virtue vertu,

/.

volley volee,

/.

volume volume,

to.,

tome,

to. pi.

waken

eveiller,

reveiller,

se reveiller

Wales le pays de Galles


walk n. promenade, /.; go

(aller)

a
se promefor

une promenade

faire

(a

v.

la

marcher,

se

promener;

in entrer

walking marchs, /., marcher, to.;


faire beau (bon)
be good
marcher
wall mur, m., muraille, J.
tree noyer, to.
walnut noix, /.;

wander s'egarer, s'ecarter


want avoir besoin, vouloir, dsirer, demander, manquer (de);
ed on vous demande
you are

make

abreuver;

lui

his

faire venir l'eau

bouche

route,

/.,

chemin,

bien loin; lose one's


s'egarer; in that
de cette
de
maniere-la; in such a
faire
telle sorte; have one's
par
the
a sa tete; which

long

off

weakness faiblesse, /.
wear porter; mettre
weather temps, to.; what kind of
is it? quel temps fait-il? it
il fait beau (temps);
is fine
is warm il fait chaud
the

Wednesday mercredi, m.
week semaine, /., huit jours,

to.

from to-day d'aujourd'hui en huit; two from


day d'aujourd'hui en quinze;
from to de semaine en
pi.;

pied)

v.

we nous, on
weak faible

for attendre

take a

il

ou

walk

to

to.

wag remuer
gages,

mains
be there

les

n. eau, /.

(une) visite a,
rendre visite a, aller voir

voice voix,

your hands

to.;
mamoyen, to.;
en route, chemin
on the
faisant; by the
a propos; a

visit visiter, faire

chauffer;

chaleureux;
avoir
(of weather)

beings)

niere, /., facon, /.,

/.

visible visible

ner;

v.

vous chauffer
was see be he

way

virtuous vertueux

warm

chaud

mouth

violent violent
violin violon, w.

wake,

chaud; be (get)
faire

water
water

/.

village village, to.

living

(of

devait y etre
watch n. montre, /.
watch v. suivre des yeux, veiller

/.

vigor vigueur,

wages

chaud,

adj.

vice vice, to.


Victoria Victoria

wait,

be

to-

semaine

weep

pleurer

weigh peser

welcome

accueillir;

be

etre le

bienvenu
well n. puits, to.
well adv. bien, eh bien, tres; so
tres bien,
very
si bien;

EXGLISH-FRENCH
eh bien

be

off avoir de quoi


son aise; be
se

vivre, etre a

porter bien, aller bien; do


le bien;
as
as aussi
I a ire
bien que
well-known bien connu

went see go
were past tense

be
if you
vous y alliez;

of

to go there si

he

to say

s'il

only ne fut-ce que;

what pron. que,

(time)

quoi, ce qui, ee

that

is

him?

to

qu'est-ce que cela lui fait?


is his name? comment s'appellet-il?

que, quel que,

conque
wheat ble, m.;

de ble
when quand,
quelle heure;
.

qui que, quel-

field

champ

(m.)

les fois

que,

lorsque,

hardly ...

que;

que

you

a
a

will

quels (lesquelles) ?
which pron. qui, que, lequel;

duquel;

of

ou,
ou, dans lequel;
at

in
dont, duquel

auquel;

from

evening toute
the
year toute
l'annee; the
world le monde
soiree;

entier
qui, que, lequel;
dont, de qui, duquel

whose

qui,

of

de qui, dont, du-

house chez qui


why pourquoi; yes mais oui
wicked mechant
open grand(e)
wide
quel;

at

large;

ouvert(e)
wife fernme,

epouse,

/.,

/.

he
come il vienyou come ? voulez-vous
you kindly? voulez-

will vouloir;

dra
venir?
vous bien?

William Guillaume
be
vouloir

willing

win remporter. gagner


wind n. vent, m.
wind b. remonter

window
par

la

fenetre, /.;

out of the

fenetre

windy be
wine vin, m.
wing aile, /.
:

where ou; from


d'ou
whereas tandis que; vu que
whether si, que, soit que;
...
or (soit) que ... ou (que)
which adj. quel;
ones? les-

dont,

ce soit,

willingly volontiers

quand vous voudrez


whenever quand, lorsque, toutes

qui, quel, lequel

whatever tout ce qui (que), quoi

peine

who

whom

que, ee a quoi, ce dont, qu'est-ce

siffler

quiconque
whole tout; the

que? qu'est-ce qui? qu'est-ce


quec'estque? ce que c'est que;
by
he says a ce qu'il dit; not
to know
to do ne savoir que
faire;

v.

it

quelle heure est-il?

whistle

white blanc

whoever qui que, qui que

you not?

o'clock

adj. quel;

longtemps

while, whilst conj. pendant que,


tandis que, tant que
whistle n. sifflet, m.

la

west ouest, m.
is it?

while /(.: a long


while prep, en

if

pas?

n'est-ce

what

disait;

549

faire

du vent

winter hiver, m.
wipe cssuycr

wisdom

sagesse, /.

wise sage
wish desirer, vouloir; as you
comme vous voudrez; whenever) you
quand vous voudrez; if you
si vous voulez;

VOCABULARY

550

you were here


que vous fussiez ici

voudrais

je

soon ... as

j'aimerais

que de;
Dieu! would
.

wit esprit, ra.


with avec, chez, a, de, envers,
accompagner;
par; go (be)
the big nose l'homme
the man
au gros nez

would-be

soi-disant,

wound
wound

blesser

withdraw se

wrecked

retirer

within dans, au bout de


... and
without prep, sans;
se
ni;
do
sans
(or)
passer de
without conj. sans que (with svhj.)

woman f emme, /.

wood(s) bois,
woodchopper,

to.

to.,

send

parole, /.;

v.

and

ouvrage,

f.

marche, ga y est
world monde, m., globe,
worse plus mauvais,
plus malade; which
pis est

worth valeur,

own

/.;

be

to.,

v.

be
faire naufrage
wretch miserable, m.
wretched miserable
write ecrire;
to each other
:

s'ecrire

wrong mal,

to.;

be

(in the)

dans l'erreur;
do
faire le mal; take the
road se tromper de chemin;
adj. mauvais

would -past tense


were here you

pis,

yell crier

is

qui

yes oui, si;


yesterday bier

valoir;

sentir ce qu'il

of will

do

to., (measure)
metre, to.
year annee, /., an, m.; last
l'annee derniere, l'annee passee;
1860 l'an 1860; 20
in the
francs a
20 francs par an

pire,

to.

(while)

worthy digne, brave


;

you

if

it si

vous

you have

you vous, tu, te, toi; on


young jeune, petit
your votre, vos, ton, ta, tes
yours le votre, le tien; k vous,
yourself vous,

voulez-vous bien,
as
voudriez-vous bien; I

toi-meme
youth jeunesse,

veuillez,

si, si

yet encore, toujours, cependant;


deja; not
pas encore
yield ceder
la-bas
yonder la-bas; over

vous le feriez; he
not do it il ne voulait pas le
you be kind enough
faire;
etiez ici

to

pretendu

n. blessure, /., plaie, /.

ca

the trouble
valoir la peine
vaut;

pressed by the impf. indie.

that

travailler;

feel his

yard cour, /., jardin,

n. travail, m.,

oeuvre, to.

work

pltit

often ex-

faire savoir

work

also

woodman bucheron,

to.

word mot,

is

autant
!

avoir tort, etre

wonder s'etonner, se demander


avoir coutume de
be
wont
:

God

to

ii

toi
te, toi,

/.

vous-meme.

INDEX TO PART
apostrophe,
a,

denoting indirect object, 24; a +le = au,


with
2;
123,
46,
99,

infinitive,

with

names

and

countries,

4;

3,

of

cities

accent, acute, 5, 1; circumflex, 5, 3; grave,

5, 2.
acheter, orthographic peculiarities, p. 89; future,

93; conjugation,

158,

de,

with

phrases

adjectival
60.

adjectives, plural of,

45; feminine
position,

52;

parison,

31,

5153; comof,

68-70;

lowed by de or a

fol-

+ in-

99, 2, 3, 4;
see also demonstrative,
finitive,

interrogative,

possess-

p.

158, 2.

before

apres,

agreement,

le;

un autre

137, 4;

distinguished from enauxiliary verbs,

avant de + infinitive, p.
170 (3).
avant que + subjunctive,

conjugation,

37,

86,

91,

33,

100,

111, 115, 147, 151;


tables,

object,

of present

83;

forming
63-

154;

compound

tenses,

avoir besoin, etc.,

61.

pronouns,

sub-

92,

117,

72-

160;

meaning of, p. 82, B (2).


names of letters

alphabet,
of. 4.

any = en,

case,

of reflexive verbs,

76;

82; tables,

155.

mood

conditional,

and

conjugations, regular,

153-155;

tables,

41;
ir-

regular, 160-225.

conjugation,

connaitre,

133,

188.

consonants, 16-17; doubled consonants, 17, 19.

contractions, de,

35;

a,

46, 123, 2.

21.

24.

ce, cet, cette, ces, 44.

ce dont,
celul,

Appendix.
of month, 144, 2;
of week,
110, B;
p.
time of day, 145.

days,

132, 7.

128;

celui-ci,

129;

celul

qui, 132, 8.

cent,

dates, 144; idioms, 144,

3;

cenrl-la,

{ 36.

with
with etre,

tenses,

63;

cela, 127.

conjugation,

118-119.

capital letters,

cedilla, 5, 4.

relative

71.

countries, etc., with article,

sessive pronouns,

131.

p. 71.

with

ceci, 127.

122;

content, before infinitive,

B
que,

participle, 101; of pos

p.

89;

sentence, 114-117.

106, 4.

avoir,

78;

156.

comparison, of adjectives,
of adverbs,
68-70;

avoir,

154.

imperfect,

conjugation,

compound

137, 2.

grammatical,

with avoir, 74, with


etre, 76, with reflexive

73,

aux =

les, 46.

aucun,

13S, note.

89;

au = a

peculiarities,

in-

definite,

of past participle

25;

cinq,

definite.

junctive, 106, 4.

age, idioms, 144, 5.

from il est, 97, note.


changer de, p. 180.

commencer, orthographic

see

articles,

bien

106, 4.

of

infinitive,

with subjunctive,

afin que,

aller,

con-

89;

culiarities,

jugation,

64;

ive.

adverbs, comparison, 71;


pronominal, 80-81.

appeler, orthographic pe-

core un,

2.

a;
with
logical
subject,
96-97; distinguished

c'est, ce sont, 44, 2,

p. 19 (6).

p. 118, b.

119.

19, 1;

5, 6,

138,

note,

139,

140; Appendix,

ce que, ce qui,

551

132, 7.

de, contraction,

35; denoting possession, 24


after words of quantity
(beaucoup, etc.), 59,

4, (million, etc.), 139;

denoting partitive,

36,

INDEX

552
Appendix;

59;

with

infinitive,

4;

before

60;

69;

superlative,

after

in ad-

phrases,

jectival

99,

2,

countries,

118, 2.

est-ce que?

43, 49.
conjugation,
39,

etre,

flexive

31; with general


nouns, 57; with names
of countries, etc., 118-

tables,

of,

with superlative,
with possessive

119;

69;

verbs,

+ a,

etre

154;

denoting

62,

il

noun and adAp4;


145,

as

jective,

pendix.

demonstrative
44.
demonstrative

adjective,

129.

de + les, 35.
devoir, meanings of, pp.
186-187 (3)
conjuga-

tion, 214.
diseresis, 5, 5.

149;

193.
donner, conjugation,

56,

104, 110,

146,

85,

85, 90,

153,

104,

fois,

distinguished

from

154.

imperfect,

indicative,

see

verbs,

tive,

26.

pronoun,

mood,

future, see indicative.

39,

33,

general noun, 57.


gerund, see present parti

35,

123,

ciple

with en.

translations of, p. 169,

huit,

40.

of,

36,

3;

36,

4,

81, 113; does not


agree with past parti-

146-149;

63,

118-

before coun-

tries, 118, 2.

5,

7;

interrogation,
38;

see

82;

see

also

p.

29;

Appendix.

90-

verbs,

also

idiomatic

entendre,
finitive

present

indica-

or

180,

(2);

144, 5; dates,

age,

144, 3.

B
p.

aller,

41,

99;

(3);

after

71;

in-

subjunctive,

121-122;

past in-

after apres, p.

118.

interrogation,

tive, 67.

idioms, p.

mood,

par, p. 117,

pp.

pluperfect,

86; future,

of reflexive

finitive

preposition,

64,

without preposition, 99,


with de, 99, 2;
1;
with a, 99, 3; with

ciple, 74.

119; with present parti-

76; past definite,

infinitive

138, note.

hyphen,

37,

voir, sayoir, etc.

half, 143, 145, 4.

pronoun,

66,

94;

C.

85-

imperfect,

67;
23.

153-

42, 50, 56,


72; idiomatic present,

88; past indefinite,

48,

136-137.

155; present,

gender,

98,

122.

indicative

p. 83.

with subjunc106 and pp. 121-

103;

fractions, see numerals.

ciple, 101;

+ ob-

c.

114,

elision, 19.

en,

98,

imperative mood,
73,
tables,
110-113;

position

a, use of, 47,

111,

+ le,

106, 3.

ject noun,

indefinite

144, 2.

187.

it,

98,

103,

tables,

5,

obligation,

indefinite article,

155.

first,

get,

100,

42,

2.

elle,

145,

impersonal,

faut,

impersonal
56,

110, 114, 146, 150;


tables,

98,

subjunctive.
faut.

il

describing natural

100,

du, p.p. of devoir, pp. 186-

en,

see

fait.

conjugation,

finir,

fait,

132, 3.

du = de

195;

table,

note;

90,

155.

153,

117,

natural phenomena,

il

with

97,

150;

124,

expressions

in

98;

also

50,

109,

91,

temps,

conjugation,

dont,

88,

falloir, see

depuis (quand), with idiomatic present, 67.

dire,

conjugation,

of

pronoun,
97, 125-

44, 2, a,

des

il

faire,

from

b;

force, 84.

demi,

est, distinguished
c'est,

phenomena,

64.

98,

note.

eu, pronunciation in avoir,

im-

verbs,

d, 145.
il

est.

il

with

40;

expressions of time,

ownership,

123; see also

it,

103.
il

82;

personal

111,

86, 91, 100,

151;
115,
146,
compound
forming
tenses, 76;
with re-

22 plural

definite article,

il

Appendix;
49.

29,

39,

38;

43,

INDEX
interrogative

adjective,

54.

pronoun,

interrogative

134-135.

conjugation,

59,

137, 4.

1,

28,

36,

112,

of,

31,

36,

mil,

2,

130, 4,

30,

partitive,

tion,

numerals, cardinal, 138Ton,

p. 87, footnote, p. 135,

footnote.
le, la, les,

as article,

as pronoun,

22;

132,

5;

30.

lequel, relative,

interrogative,

and Appendix; in
days and title?,
144, 1, 2, and Ap-

pendix;

ordinal,

fractions,

imperfect,
gation,

meme,

mener,

5'

89;

78;

p.

S9;

conju-

78;

p. 89;

158.

mil, mille, in dates,

144,

5"

onze,

136;

also

see

million,

J 5;

(commenmanger, mener
,

ownership,

with

article

S4:
etre + a,
123;
whose = a qui,
,

see

finitive,

perative,

subjunctive,

gerund,

past,

62,

numer-

partir,

63,

als.

partitive,

74,

155;

74.

meaning

conjugation,

100-

101;

82-83,

76,

agreement,

conditional.
multiplicativcs, see

of,

p. S3;

166.

names, of countries,

118-119;
p. 110, B;
1

of

etc.,

days,

of

months,

II. 4.

nasalization,

of

pronoun

12,

2,

4,

25, 4.

phenomena,

a, 145, 5, note.

necessity, see obligation.

98,

objects,

113;

noun and pro-

see

77,

also

indefi-

interrogative, per-

sonal, relative, reflexive

pronouns.
pronunciation,

1-19:

55

also

Exercises in
Pronunciation, Lessons

see

IXIX;

coramencer,

of

mener,

7S;

acheter,

appeler, p.
89; of numerals, 138.
of

punctuation,

20.

137. 4.

past

definite,

see

indica-

tive.

past

13, 3, 14, 2.

natural

p. 79.

pronoun, in address, 34;


plural of, 31; position

manger,

noun, 36, 59.


pas with ne, 28; pas un,

prendre, special meaning,

nite,

in-

im-

participle,

27,

221.

demonstrative,

101;

indicative,

conjugation,

102,

135, 2.

68.

4.

68.

order.

tive, 106, 4.

pouvoir,

participle, present,

mood,

word

pour que, with subjunc-

156-158.

89,

144,

45.

123.

signs,

132, 4.

etc

31,

possessive adjective,

81,

months, of the year,

possessive pronoun, 121-

138, note.

139.

moins, comparative,

nouns and ad-

of

32.
141.

peculiarities

ou,

3;

165

p.

plus, comparative,

orthographic,

milliard,

salle,

(9).

plural,

parts of body, clothing,

and Appendix.
mille,

78,

pe-

chambre,

position, see
48,

cer,

orthographic

culiarities,

143.

Ton.

7.

conjugation,

141;

once,

156, 2.

137,

142;

symbols,

jectives,

on,

personne, 136, 4.
peu, un peu, p. 75.
transcription, pp. 12-13.
piece, distinguished from

logical subject, 96-97.

culiarities,

dis-

phonetic,

liaison, 18.

manger, orthographic pe-

posi-

113;

140,

multiplicative?,

79;

dates,

135, 6.

77,
81,

junctive, 95-90.

137, 4.

p.

105, note.

45;

59.

penser a, penser de,

personal pronoun, object,

general, 57;

100-225.

5'

553

noun, plural

irregular

negation,

descriptive,

perfect,

see

im-

87.

past indefinite, see indicative.

payer,
p.

88

Quarter,

143.

quatre-vingt('s\
note,

140,

and

138,

Ap-

pendix.

with two objects,


(8).

que,

conjunction,
after
comparatives, 68; in

INDEX

554
subordinate

clauses,

75,

relative,

106, 5,

terrogative,

132; in-

134,

135,

152;
107,

104-

imperfect, 150tense sequence,

subjunc-

152;

or

tive

infinitive,

pp.

quel,

qu'est-ce que?

75,

de

tellement,

or

si

superlative, of adjectives,

3.

69.
symbols, table

6,

25, (5).

moods, tenses.
vingt,

138,

note;

140;

voici, 30, note.

note;

30,

tinguished from

dis-

y a,

il

conjugation,

voir,

vouloir,

qui,

meanings

124,

of,

187; conjugation,

qui, 135,

meaning

relative,

of, p. 83.

132,

6;

interrogative, 135, 5.

quoique, with subjunctive,


106, 4.

tel,

un

tel,

temperature,

natural

see

p.

108,

82-

formation,

verbs,

tion,

conjuga-

42,

153.

152.

159;

time,
titles,

98, d,

145.

ressembler a,
result clause,

136, 4.

85,

120,

222.

or

e,

principal
reflexive,

116;

en,
2.

i,

36.

stress, 7, 25, 7, 30, (1).

subjunctive mood,

153-

100,

104,

with stem-vowel

19.

sounds,

some

157;

conditional sentences,
elision of

56,

110, 114, 146, 150.


verbs, in -cer, -ger, 78,
-yer,
in
89, 156;

seasons, 144, 4.

90,

7S,

158;

parts,

159;

82;

and

106,

1.

order, auxiliary verb,

71

(3);

81,

noun
noun

entendre,

after

65;

p.

desiring,

subjunctive,

after

footnote;

objects,

voir,

pro-

77; pro-

and pro-

objects

nominal adverbs, 36,


deja,
81, 113;
4,
encore, p. 99
position

of

footnote;

adjectives,

53.

im-

103;

personal,

98,

regular

conjugations,

irregular
153-155;
verbs, 160-225; ref

ce qui,

= que? 3S, 3.
= a qui, 135, 2.

governing

word

vendre, conjugation,

132, 7.

what?
whose

savoir, conjugation,

si, in

p.

116, 2, 3.

natural phe-

nomena.

58, 137, 6.

75,

p. 180.

see

willing

144.

tolerances, see Appendix.

130-132.

rien,

W
xoeather,

what (absolute)

compound.

il
day, 145;
est with expressions of

tout,

pronouns,

of

82-84.

regular conjugation, 41relative

see also

time,

83.

8.

phenomena,
temps, distinguished from

tenses,

reflexive

quantity,

fois, p. 83.

reflexive pronouns,

vowel

9-15;

vowels,

137, 5.

tense sequence,! 107,

see

conjugations,

225.

quoi,

also

irreg-

226;

224.

of, 3.

2.

quitter,

of

list

verbs,

47, 2.

135, 4.

ular

voila,

137, 5.

syllabication,

132;

135, 2;

49.

qu'est-ce qui?
qui,

such

54.

quelque, p. 75.
quelque chose, 136,
quelqu'un, 136, 2.

erence

Appendix.

121-122.

3.

present,

155;
109;

106.
pronoun,
que,

y, use of, 55, 80; p. 93,


footnote; position, 81,

113.

INDEX TO PART
a (prep.), of indir. obj.,

362, 2, 451, 1; verb


+ a = Eng. tran. ,296,
2; idiomatic with verbs,
296,4; with names of
countries,

333, 3; de-

271,

aimer,

sitional phrases,

aller,

cerning, of,

432;
con-

434;

281,

444,

2;

461.

about, 436.

adjective, see also posses-

demonstr., inter-

numeral;
fern.,
336-337; pi.,
338-339; agreement,
as adv.,
340-344;
410, 343, 1; nouns
as adjs., 344; advs.
rog.,

indef.,

247; allez,

special

force,

6.

with

en,

envers,

adverb,

3.57;

358.

list,

-ment from
adjs.

as

408;

advs.,

adverbial

411;
412;

in

adjs., 409;

410;

locutions,

comparison,

413;
414-419;

position,

negatives,
distinctions

in

use,

ne,

304, 3,

use

apres,

apres,

+ infin.,

456,

aux

c.

of

art.,

55

auxs.,

282, 4.

304,

2">2,

315-335,

and
agreement

also def. art.

indef.

439.

451,

used

to

tenses,

in ap-

art.),

1.

1, 3.

227.

250;

229;

y a

11

154;

comp.

form

250,

besoin,

and

avoir

3;

(without

etc.

330, 1; avoir
agreement of adj.

l'air,

with,

343,

c,

ing

dimension,

obs.

3;

430.

555

2.

conjugn.,

avoir,

voili,

unclassified
examples,
with
331;
proper
names, 332-335.

230, 5, n.

455, 271,

subj.,

use
319-335;

330;

use,

modal

avant que, with ne, 119,


b;
avant que, -+1,

avoir,

position, 330, 4;

440,

and

318;

1.

see

317.

verbs,

227-229;

avec,

with nouns,

+ les,

avant,

a.

repetition,

403, 2; use, 405,

auxiliary

437.

omission,

420, 2.

automobile, 304, 3,
autour de, 436, 1.

1.

3, a.

at,

345; (adv.), 412.


autant,

b.

457, 2.

330, 4.
approuve, 289,

art.;

aussi,incomparison(adj.),

3, n.

and, untranslated,

article,

with
ne,
415.
au-dessous de, 453, 2.
au-dessus de, 448, 1.

autrui,

arriver, impers.,

356;
with

1;

2; with ne, 419, 3, n.


autrement, with ne, 419,

419, 1.
among, 438.
amour, gender,

apposition,

317.

autre, 403,3; use, 400,

c.

moins que, with

ni,

406,

403, 3; use,
with ne, 415.

ame vivante,

rtion, 350-353; with


{

+ le,

415, 2,

qui vive,

8;

obs.;

1,

apres-midi, gender,

355; withde,

prep.,

230,

infin.,

with ne,

2;

289, a.

aucunement,

as adjs., 358, 6; comparison, 345-349; poa,

obs.

1.

267,

ame
a

abbreviations,

sive,

(characteristic),

4.54, 4.

1,

+ a, without
-f-

que,

en

=a
aucun(s),

309.

allons,

motion

451,

towards,'

with

'

attendu,

au

2.

s'en aller,

436, 2; of

of

2;

455,

sub;.,

impers., 252,

'place,' 'time,' 439, 1,

agir, impers., 252,

ail, pi.,

attendant

subj., 455, 271, 1.

aieul, pi., 309.

advs.,

437.

after,

noting possession after


etre, 377, 1 in preporepetition,

numeral

420;

426.
afin que,

II

denot

428,

denoting age,

INDEX

556

232, 3;

+ de,

beaucoup,

ment
a,

of verb,

agree-

with partitive,
325, 1, d; replaced by
b;

plusieurs,

406,

comparison,

412,

2.

before, 440.
1,

bestiaux,

30S, 4, n.

(3).

383,

274,

275;

388, d.

mood

and

382.

271,4.
comparison,

+a

or pour,

358, a.
bouger, with

6, c, d, e.

355, a,

-cer, verbs in,

certain,

ne

alone,

404,
cesser,

b.

441; oi 'dimension,'
428, o.

418,

388,

e,

andca!, 388,
ca, 388,

dates,

from

cas

au

ou,

au

c. n.;

for

427.

or subj., 455,

+ indie.

subj.,

455, 271, 3; dans


3, c, n.;

en

subj., 455,

3.

case relations, of nouns,

313;

of

conjunctive

ce (adj.), 378,

1;

use,

403,

use,

ce (pron.),

of

378, 2; agree-

verb

conjunction,

with,

list,

c.

455;

list, 455;
use of certain, 456459; distinctions, 459.

andn.;

pron.,

2,

+ subj.,

que

de

359

304, 3,

craindre, with ne,


crainte

451,

2,

use, 362-371.

couple, gender,
;

/.

419, 2.
.

ne,

455, 271, 2.

D
d'abord,

309.

289,

426, a.

dans, 444,
dates,

6.

421,

3.

1,
c,

d, 427.

pers.

pron.,

289, a.

dative,

collectives,

423.

agreement,

362, 2; ethical, 362,n.


davantage, 420, 3.

b.

de,

combien,

232, 2,

comme,

for

que

parison, 345,

comparison,
345-349;
.

com-

in
b.

adjs.,

of

advs.,

of

irreg.
(adj.),
412;
irreg.
(adv.),
346;
412,2; remarks, 349;

followed

by ne,

419, 3.

compound
2;

adjs. pi.,

nouns,

pi.,

of

sign,

partitive

as

agent after
passive, 240, 441, 1;
after adjs., 356; verb
de = Eng. transitive,
idiomatic with
296, 1
verbs, 296, 4; with
323-325;

names

countries,

of

333, 2; de

in, after

298.

347, 2; denoting 'by how much,'


after superl., 349, 2;

343,

pleonastic

prepositional,

295;

296; composite,

380.

ment

use,

complement, predicative,

pers. prons., 362.

3;

indie, in 're-

collationne,

le

indie, or subj.,

271,

ci-joint,

272,

subj.,

454, 2.
3S0.

271, 3,

que, +

ou, +
455, 271,
que, +

2;

chez, 439,

ciel, pi.,

by

replaced

266;

conjunctive

403,

ci-inclus, 289, b.

427; in

427;

etc.,

ordinals,

alone,

405, 2.

2.

conditional anterior, tense,

-ci,

n.

/.

421,

404,

275.

or subj., see

ne

4.

265,

with indie, subj., indie,

with

chaque,

ca

n.

/.

ca, ca!, distinguished

cardinals,

f;

from

distinguished

use,

1.

chacun,

37S, 2, obs.

fa, for cela,

of
in,

sult' clause, 275,

156.

403,

cet, for ce, 378, 1, obs.

use
tense

tense,

by impf.

certifie, 289, a.
2.

by,

5 ',

455,

275.
conditional,

plupf.

6.

cent(s), 421,

418, 4.
de, 437,
bout au
brin, with ne, 415, 2,
:

use,

2;

replacing celui,

346;

378,

382;

381,

use,

2;

que,

sentences,

in condl. sent.,

celui-la,

455,

378,

289.

c.

conditional

comparison,

bon,

271, 3,

a.

2.

or subj.,

388.

la,

a la

+ indie,

436,

388;

celui, 378, 2; use, 381.

condition

non

(y),

concerning,

celui-ci,

+ subj.,

compris

in

275,

325,

412, 2.
bien que,

227-229;

condl. sent.,

use,

betail, pi., 308. 4, n.

b; irreg.

tenses, forma-

use,

bien, with partitive,


1,

tion,

378, 2;

replaced by

compound

cela, 378, 2;

cecl,

bel, 337,

etre,

384; e'est and il est,


384; +arelat., 3S5;
in phrases, 386; ce
semble, 386, o; pleonastic, 387; ce n'est
pas que + subj., 455.

232, 2,

383-

use,

387;

311.

superl.,

rog.,

after

inter-

391, n.; of

'di-

INDEX
mension,'

42S, obs.

1,

430, obs. 3; in prepositional phrases, 432;

de

repetition, 434;

depuis,

tinguished
que, 459,

3.

444,4; de =
1; de = with,

des

445,

454, 6;

concern ing, of, 436.

de ce que, constr.,
4,

269,

6;

+a

3;

+ a, + de, 281,

+ les,

+ a, + de,

281,

3.

forms,

article,

definite

316;

contractions,

317;

agreement and

repetition, 318, 347,

+ a, + dir.

descendre,
infin., 2S1,

241,

353.
determiner,

422,
devant,

404,

328;

distribu-

tively, 329;

omission,

330, 333, 4; unclasexamples, 331;


with names of persons,

sified

332;
333;

countries,

of
of

etc.,

cities,

mountains
and rivers, 335; in
superlative, 347-349;
334;

of

demonstr.

replacing
adj.,

tions,

380, b; in frac

424,

delice, gender,

b.

304, 2, d.

demi, agreement, 343, 4,


a; in compounds, 311,
in
2, o, 343, 4, a;
fractions,

forms,

adjective,

37S,

agree-

ment, 379; repetition,


379,

use,

o;

replaced

by

380, b.
demonstrative
forms,

ment,

def.

381-388.

380;
art.,

pronoun,

379;

agreeuse,

6.

infin.,

372;

use,

n.;

359

403,

use,

395; use,
double, as adv.,

dont,

+ le,

entre,

43S,

317.
6.

433,

b.

b.

292,

2; d'entre,

1,

after superl.,

environ,

2.

430, 4.

= en

347,

451, 3.

les, 317, n. 2.

est-ce que, use

of,

et (conj.), use of,

306.

236, 4.

456.

-eter, verbs in, 158.

etre,

302, n.

forming comp.

1-54;

228,

tenses,

398.

425, a.

du, agreement, 292, 4,


pour, 358, a.
dur,
durant, position,

a,

4, a.

ethical dative,

dormer, conjugation, 153.

de

293, 2,

ete, invar., 239, obs.

372, 6, n.

404, 3.

426, a.

-esse, fern, ending,

pron.,

avoided,

2, a.

+ infin., constr.

entendre,

es

disjunctive

du

271, 4.
encore un, 406,
en premier lieu,

envers,

direct, obj., 293.

divers,

repetition,

2;

434; of 'place,' 'time,'


439, 1, 444, 2, 3;
of 'material,' 445, 2;
of
'motion towards,'
451, 2.
encore que, + subj., y 155,

use,

1;

229;

forming passive, 239;


forming reflexive comp.
tensor.

verb,

242; as unpen.

infin.,

+a +
+ a, +a

250, 2;

279;

...de,+ a...a. 281,


8.

nor

either,
S

157,

not

-eler, verbs in, 158, 2.

tense

elliptical

i".'.',

./.

I,

forms,

eviter, with ne,

excepte,

419,

1.

289, a.

256.

empresser(s'),

J2S1.

en

eu, past part., agreement,


-eur, fern, of, 337, 2, (2).

3.

empecher, with ne,

378, 2;

403,

6.

and

(no art.),

of countries

2;

3.

281,

gerunds,

entendu, 289,

1.

+ de, + dir.

dire,

in

with names

3;

of obj.,

424, o.

.demonstrative

second,

for

+ infin., 230,
+ de + infin., 278,

possessive

position,

+ a, + de,

440,

differents,

adj.,

b.

in titles,

for

(prep.),

286,

370.

ensuite, 426, a.

281, 5.
deuxieme,

noun, 323;
327;

use,

1.

devoir,

4.

passive

with general noun,


with partitive
321;

(i:

317.

443, 3.

position,

3,

333,

= de

des,

of past part.,

o;

292,

3, a.

determinatives,

2.

defier,

279,

infin.,

-(-

agreement

en
270,

-(-subj.,

desobeir,

b.

decider,

que disfrom puis-

dernier,

443, 3; with ne,

419,

by (measure), 441, 3;
de = from, 443, 1; of
'place' (after superl),
of,

557

419.
fache,

facon

7.

(pron.

use,

+ a, + de,

adv.),

367, 372,

contre,

de

subj.,

360;

indie,

or

6, n.;

271,

2, a.

356, a.

que,

455,

INDEX

558

+ infin., 230,
+ de + infin., 278,

faire,

weather,

of

b;

6;

goutte, with ne,

6,

guere, with ne,

415, 2.

415,

b.

in,

repetition,

320;

of obj., 293, 2, o; passive force of trans, infin.,

ment,

homme

fatiguer(se),

a,

de,

feu,

343, 4,

+ a, + de,
fois

(une

403,
use,

425, 2.

(3).

1,

442.
force, agreement,

for,

fort,

+ sur,

304, 3,

i.

from,

443.

future,
.

343, 4, a.

condl.

in

263;

sentence,

275;

re-

agreement,

(impers.),

361, d;

4,

252,

2,

ilya, 250,

3;

250, 2,

il

faut,

faut,

383,

253;
1, a,

a;

264; replaced by past indef.,

259,

311,

compounds,

in
5, a.

300;

by meaning, 303; by
endings, 302; by derivation,

304;
305;

301;

compounds,

of

formation of fem.,
336-33.";

306,
adjs.,

partitive,

gens, gender,
pi.,

gerund,

287,

of

336-337.

general noun,

gent,

double,

321;

326.

30s,

2.

mood

discourse,

258,

tense

of,

5.

293,

obj.,

294,

362, 2,

358,

2,

451,

1.

or

a,

+ pour

a.

-ine, fem. ending, 306, 3.

mood,

infinitive

without

prep.,

reference

list,

276;

278,

278, 6;

tion of -s in 2 sg. before

list,

279, 6; with de,

y or en,

159,

280,

sentence,

280,

4;

in

153,

275; replaced

263,

by

261; in condl. senreplacing

tence, 275;

plupf. or condl. ant. in

sentence,

condl.

list,

historical,

6;

(indie), 258;

narrative, examples

of,

reference

280, 4; distinctions,
2S1 with other preps.,
282; for subordinate
clause, 283; with pas-

fut.,

4.

imperfect,
in

reten-

267;

condl.

273,

(subj.),

275,
2,

a.

sive

force,

Eng.

-ff,

interjection,

interrogation,

236;

284;

for

285, 287..

460.

word

indirect,

order.

238.

impersonal verbs, 248253; verbs used imper-

interrogative adj., forms,

390; use, 391, 392,

304, 3, k.

sonally,

5.

infin.

280, 3; English,

conditions,

a, 279, reference

c;

and

254,

with

nouns,

gender, of

various

the

254, n. 1

indulgent,

6.

imperative,

garde-,

2;

407;

negation,

in

indirect

1,

semble, 386, a;
with ne,
il s'en faut,
419, 5; il y a, with ne,
il

419,

3.

384,

est vrai, 384,

il

distin-

5;

265,

1;

b;

s'en

il

of,

obs.

275,

indirect

est,

il

251;

251,

406,

mood,

also

tenses;

as

subject of impers. verb,

guished from ce,

future anterior,

see

forms,

407,

in

indicative

269, 5, d.

str. after,

placed by pres., 257,


4,5; replaced by condl.,
3.

416.

248,

fractions, 424.

franc de port,

405,

position

232,

357, a.

3,

ignorer,

il

foudre, gender,

+ sur, 357, a.
+ negative, con-

2,

ignorant,

232,

2, a.

negation,

pron.,

indefinite

153;

in

404,

416.

304, 3.

407, 1;
406, 407;

1-3,

position

n.

281, 10.

fois),

337,

fol,

use,

and

forms,

adj.,

403,

2, c.

hymne, gender,

6.

conjugation,

finir,

qui vive, with ne,

415,

332, 3.

indefinite

however, 404, 5, b

281, 9.

persons,

428,

obs. 4

use,

examples,
with names of

331;

haut, for hauteur,

c.

251.

falloir,

agree-

part.),

292, 4,

318;

omission, 330;

unclassified

279,

6, c.

(past

fait

+ de + infin.,

hair,

241, 3.

forms,

article,

agreement and

315;

etc.,

+ infin., constr.

249, 2;

444.

indefinite

as

252;
logical

280, 1.
importe (qu'),

de

subj.

389,

1, b, 2.

interrogative

of,

232, 4, a.

agreement,

394

locutions,

INDEX
interrogative pron., forms,

389,

agreement,

2;

390; use, 392, 393.


into, 444.

intransitive verbs,

294.

rhetorical,

inversions,

verbs,

irregular
of,

157;

(e),

in

-er,

-cer,

in

156;

156;

226;

156-161;

-ger,

389,

2;

use,

-yer,

in

with stem-vowel
in -eler,

158;

-eter,

158;

in

-ir,

162-179;

in

-re,

180-211;
212-225;

in

-oir,

use,

400.

less,

345,

lequel, 395;

and

less;

less

d;

the

less

than (adv. of quan-

less,

412, b.
loin que, +subj., 455,

-ordre,

ending,

superl.

348,

lorsque,

428,

distinguished

from quand, 459,


406, 7, (1), a.
l'un l'autre, 406, 7,

use,

1;

404.

comparison,

irreg.

281,

11.

jusqu'a,

ce

jusqu'a

451, 4;

que,

or

indie,

subj., 455, 271, 1.

455,

380.

or

n.

que, 4-

subj.,

455,

271, 2, o.

281,
mauvais,

4- de,

4- a,
14.

laisser, 4- infin., 230, 7;

compari-

irreg.

son, 316.

meilleur,

meme,

mille,

infin., 2S1, 12;

$377, 1.
moi, for me,

$29

of obj.,
large,
obs.

lasser

constr.

largeur,

for

428,

I.

(se),
I.

+ a,

4- de,

da, les), see def. art.

le

and

pers. pron.;

cative,
tic,

365.

mine,

use,

3;

364;

305;

predi-

412", 1,

370, 3, obs.

346.

345,

molns de,
b; a moins que

ne, 4- subj.,

(55,

de deux,

one,

agreement

of,

que, position,
.

418;

ne

d;

1,

(3).

416,

c;

ni, position, 4 16,

que

seulement,

and

420, 4.

negation, 414119; see


ne, non, pas, etc.
neither

nor, translated,

416, d, 457, 3.

233,

ni, use,

n'importe,

nombre,

157,

b,

415;

ni

1
j

116, d.

418, 5.

4- de,

agreement

witli verb, 232, 2, a.

no.i

(pas,

414;

point),

420,

1,

a.

121, n.

non

(pas)

que,

nor;

232,

4- subj.,
5.

rilher, 157, 3.
either, 457, 3.

noun, gender, 300-306,

number,

}j336 387;
307-312;
tion,

case

rela-

313; agreement,

$311; as adj., 343,


3, 311, |852, 2, (3).
nous, for je, 361, a;
pleonastic

.-.

mol, 337,

112:

length, see quantity.

com-

in

27 1,3,

position,

alone as negative,

not;

so,

415;

416; omission, 417;

455, 271,

(adj.),

5.

with pas, point,

(n'),

nonobstant que, +subj.,


455, 271, 4.

c.

translated,

112, 2;

parison

421,

8.

pleonas-

6.

n'avoir garde, 418,

nonante,

2.

etc.,

moindre,
moins,

2, b.

multiplicatives, 425.

que non,

121,

(adv.),

18.

412, 6.
mot, with ne, 415,

ne, position,

403,

mil, in dates,

quantity),

of

with ne,

346.

4 de + infin.,
278,
6, c; 4 a, +de, + dir.

than,

377, 2.
mieux, 112,

292, 4, a.

lalr-.e,

more

ne

406, 3.
mie, with ne, 415, 2, b.
mien, etc., for le mien,
-la,

d;

pleonastic, 419; ne

de

manquer,

(3).

1,

4- dir. infin.,

345,

ne

112, 2.

indic.

415.

more,

etc.,

maint, 403,

372, 2, n.

jumelle, 337,
iurer, 4- de,

the

N
(2).

maniere
je soussigne,

d;

more

1.

ma mie, m'amour, 374,


jamais, with ne,

more,

345,

l'un,

malgre que, 4- subj.,


271, 4.

a.

and

(adv.

obs. 4.

obs.

1,

clause, 254, n. 2.

more;

5.

long, for longueur,

mal,

210.

-issime,

271,

374,

in address, 376, 4.

mood, see the various


moods; of subordinate

d;

345,

ma,

for

1;

in -andre,

-endre, -erdre, -ondre,

mon,

391.

tity),

237.
list

lequel?

559

nous autres,

372,

5,

106, 2,

a;
c.

INDEX

560
nouvel, 337,

1,

nu, agreement,

mil, 403, 3, 337,


b;

use,

ne,

1, (2),

with

406, 1;

ou

(3).

343, 4, a.

415.

number

415.

of nouns, general

307 exceptions,
308; double pi., 309;
foreign nouns, 310;
comp. nouns, 311; pi.
of proper nouns, 312;
of adjs., 338-339.

rule,

numerals, cardinals,
ordinals,
tives,

424;

422;

423

multiplicatives,

in

426;
427-

dates,

titles,

427; for dimen 428; for time of

etc.,

sion,

day,

429;

420,

420,

que

oui,

+ infin.,

ouir,

constr. of

obj., 293, 2, b.

447.

out of,

over,

448.

own, translated,

377,

376, 3,

4.

age,

for

430.

pique (s),

gender,

304,

448,
agent

1, 2,

passive,

after

282,

of price, 329,

1;

par-dessus,
paraitre,

il

1, a.

448, 2.

parait, constr.

after, 269, 5, b.

pardonner,

obeir, in passive, 241, 1.

241,

object,

and

dir.

obliger,

indir.,

297.

position,

293;

+ a, + de,

281,

+ a, + de,

421, n.

ceil, pi. of,

/.

377, 3.

403, 2;

(l'on),

use,

405, 3; replacing pas-

sive, 241, 2, a.

on,

446.

le,

365,

forms

ni, 457, 2.

ordinals,

in

-ing,

(3).

de,

352,

443,

3.

322-

326; partitive and general noun, 326.


pas, with ne,

415; posiwithout
verb, 417, a; without
ne (fam.), 415, n. 2.
tion,

416;

422.

and

substi-

orge, gender, 304, 3, h.

limitations

ose, agreement, 292, 4.

tutes,

241;

by on,

etc., 405, 3, a.

oser,

+ infin.,

with ne alone,

230,

5;

418, 4.

others, 405, 406, 2, 6.

past anterior,

past

281, 17.

perfect subj., 273,

definite,

replaced

260;

2, 6.

287,

1.

359; agreement,

361;

case relations and


of conjunctives,

use
362;

posi-

366;

tion of subject, 235238; position of objects,

omission of

369;

obj.,

371; disjunctives, use

of,

in

372;

373.
personne,

address,

403, 2; use

of,

405,4; with ne, 415;


405, 4, n.

comparison,

irreg.

petit,

346.
peu,

comparison,

irreg.

412, 2;
2, a, b;

de, 232,
with partitive,

325, 1, d.

peur

de

que

ne,

-fsubj., 455, 271,2.

262.

b;

1,

273,

personal pronouns, forms,

gender,

289, a.

agreement of
239
past part., 239 and
obs.; agent after, 240;

415.

que,
distinguished
from tandis
que, 459, 2.
penser,
a,
dir. infin.,

reflexives,

noun,

partitive

passive voice, formation,

6.

only, translated, 420, 4.


or,

286;

pres.,

use,

289, a.

jugation, 255,

1.

287; past, 288-292;

passe,

once, 425. 2.

one,

1,

445; a friend of mine,

etc.,

on

participles,

partir

309.

ceuvre, gender, 304, 3,


of,

438,

403, 3;
with ne,

1;

periphrastic forms, in con-

parler francais, 321, a.

parmi,

paye,

impers.

after

290, o; remarks,

for plupf.,

as adjs., position,

281, 16.

octante,

passive,

/.

pendant

1.

Eng.

15.

occuper(s'),

in

etre,

406,

+ infin.,

240;

275,

261; subjunctive sequence after, 273, 2, a.


past participle, agreement
in passive, 239 and
obs.;
without
aux.,
289; as prep., 289,
a;
with etre, 290,
244; with avoir, 291;

2;

1,

by

in 'if

past indefinite, 259; in


narrative,
examples,

292.
pas un,

449,

2,

258, 8;

443, 2,

3,ff.

par, 441,

impf.,

invar,

pal, pi., 309.

examples,
replaced

261;

clauses,

a.

1,

2S9, a.

narrative,

421;

collec-

fractions,

425; adverb,
remarks on use,
430;

oui,

oui,

nullement, with ne,

pron.), 395; use,

(rel.

399, 398, 6.

in

peut-etre

que,

constr.,

INDEX
269, 5, n.

no inver-

sion, 237, 3.

412,

pis,

invar.,

343,

agreement of verb,
232, 2, a, b; with par325,

titive,

pluperfect (indie.), 262;


replaced by plupf. subj.,
272,

by

replaced

by

replaced

3;

indie,

impf.

27.5,

<-;

qualifier de, 330, 3, 6.

perf. subj.,

infin.,

279,

replacing

prendre garde,

plupf.

indie,

or condl.

281, 18.

ant.,

272,

se-

preposition,

3,

3;

273,

quence,

plupf.

replacing

412,

parison

com-

in

2;

345,

412;

de,

with ne,

412,

1,

415;

plus and davan-

tage,

6;

plusieurs,

406.

d'un,

420, 3;

agreement,

232, 2,

403,

c.

use,

3;

with ne,

419,

3,

position,

and

416.

agreement,

1;

375; repetition,

a;

use,

1;

376;

+ def

en,

375,

def.

376,

328,

for,

art.

art. for,

367, 2, (2), 376, 2.

374,

375;

2;

agreement,

use, 377.

pour, 442.
infill.,

forms,

pron.,

possessive

+ subj.,
2;

1,

2,

282, 2;

prepositional complement,

296.

de, 436,
436,

pres:

4;

peu

ex-

for historical past,

by

impf.,

261

replaced

in

258, 5;

present

participle,

pretendre,

455, 271, 4;
constr.,

286.

2S1, 19.

primary tenses,

see prin-

(secundo,

426,

3;

etc.),

principal parts, formation

...

404,

5, n.

quart,

422, n.

also personal, possessive,

1.

421, 6

397;

inversions

in

397, 2,

n.,

past part,

385, a, n.;

que (conj.), condl. after,


265,6; replacing other
271,

conjs.,
2;

6,

than, as, in

parison,

345,
with ne, 415;
que,

+ indie,

271,

quel? 389,

1;

392, 2.
quel! 391,
quelconque,

o.

458,

com412;
for a

419,

or subj.,
6,

not omitted,

quel

1;

455,

458;

458, 3.

use, 391,

with

407;

proper nouns,

pi.,

312;

use of art. with, 332-

403,

292,

4, b.

use,

1;

404, 5; as adv., 404,

5, a,
.

+ subj.,

que,

407.
quelqu'un,
i

426, a.

of

407.

1(15,

103, 2:

question,

vise.

5.

qu'est-ce qui?

3.

pu, agreement,

+ subj.

que,

quelque

agree-

que? 389, 2; use, 393.


que 393, 1, b.
que (relat.), 395; use,

quelque,

puis,

+ de,

quatre-vingt(s),

pronominal advs., 360.


pronoun, 359107, cm

376.

c;

of verb, 232, 2.

etre,

4,

455.

quantite,

of tenses from, 159.

propre,

takes

ne, 415, 2, a.

o.

271,
subj.,

275,

indie, or subj., 271, 4,

269,
281,

cipal parts.

primo

271,

subj.,

moins

+ a, + dir.

+ a, + de,

prier,

273.

condl.

6,

invar, after, 292, 5.

257;

indie,

amples,

4.

present,

265,

(emphatic),

etc.

que

455.

peu que

que,

idiomatic

434;

20.

forms,

adj.,

possessive

tion,

infin.,

n.

point, with ne, 415,

374,

of simple,

list

1.

sometimes

e;

c,

431; position, 433;


locutions, 432; repeti-

459,

(meme),

ment

present subj.,

3, n.

n. 1;

a.

3,

+ a, + de,

condl. sentences, 275.

4.

plus tot, with ne, 419,

plutot,

+
+

distinctions, 435454.

b.

(adj.),

(adv.),

indie,

or 'result'

in 'if' clause

clause, 275,
plus,

b;

2,

etc.,

330, 4, a;
a
270, 3;

427,

quand
after,

dates,

in

quand, distinguished from


lorsque,

complement,

295, 330, 3.

subj.,

459,

3.

1,

of art., 330, 3.

premier,

distinguished

alone,

4.

c;

273,

252,

predicate noun, omission


predicative

1, c.

230,

ne

with

41S,

4, a.

plupart,
j

+ infin.,

obs.;

puisque,

from depuis que,

3.

impers.,

3;

2.

when

plein,

+ subj.,

que,

455, 271,

pouvoir,

310.

pire,

pourvu

561

393,

direct,

indirect, 238.

2.

236;

INDEX

562
qui?

392,

6,

sache, irreg. use,

use, 397; re-

placing

qui,

celui

uns ...

+ subj.

que,

of

qui que ce soit,

qui que ce soit

+ ne, 415, 2, a.

quoi,

395;

407;

407;

que ce

soit.

269,

5,

6,

251,

septante, 421, n.

seul,

273.

455,

271, 4.

366.

verb, formation

reflexive
of

comp.

with

past part.,
of

of

244; omis-

passive, 241, 2,

281,

forms,

pron.,

use,

marks,

397-402;

clause

ative

rclat.,

resoudre,

287,

re-

1;

for
3;

rel-

Eng.
indef.

407.

+ a, + de, 281,

403, 2; use, 405,

4; with ne, 415.


rompre, conjugation^ 153.

for

275, g;

bien que,
455,
peu que,

or subj.,

455,

si... (que),

4;

constr., 404, 5, n.
si

(=

and

a;

1,

273.

n.

+ pour + infin.,

279, 6, a.

superlative (adjs.), .347-

412, 3;

(advs.),

347;

abso-

remarks,

348;

que, +
suppose, 289, a; que,
en

subj., 455, 271, 3.

+ subj.,
=

sur

455,

son),

436,

441,

3;

by

dimension),

(relative

271, 3.

with, about (the per-

3;

on,

upon,

446; of 'motion above,'

448, 2.

si,

420,

1, a.

365,

le,

que

soit

286,

2,

soit

que Cou

+ subj.,

n. 2.

455,

1;

sa, 374,

a.

1,

tandis que, distinguished

from pendant que,

459,

tant, 420, 2.
tel,

403,3; use, 406,

or

que,

subj.,

5.

in-

455,

271, 2, a.

temoin,

344, a.

tenses, formation of comp.,


155,

227-229; for-

mation from principal

271, 4.

son for

inserted in interrog.,
236,

die,

6.

soi, reflex, pron., 366, 2.

soi-disant,

tenement

six-vingt(s), 421, n.
so

-t-,

2.

yea), si fait, 420,

que

1;

que),

22.
rien,

271,

396;

not

402;

omitted, 402,

-inff,

271, 4;

+ indie,

395; agreement,

275,

whether) 4- fut.

+ indie, or subj.,

21.

relative

6;

271, 3, a;

b.

+ a, + de,

refuser,

271,

272,

tense sequence,

+ indie, or subj., 455,

replacing

246;

si (

or cond.,

245; comparison with

Eng.,

+ subj.,

in princi-

aussi, 345, a, 412, a;

obj.,

reflex,

after,

replaced by

6;

274; omission,

d;

clause, 271

pal clause, 272; as im-

349.
supposant

in conditional sentence,

force,

agreement

275,

que

tenses, 242;

reciprocal

243;

sion

subjunctive

si,

clause,

adverbial

in

lute,

1,6.

prons.,

pers.

270;

3,

420, 4.

subordi-

adjective

in

relative,

should, distinctions, 265,

reflexive

in

nate clause, 268-271;


in noun clause, 269

3;

a.

seulement,
reciprocal verbs, 243.

1.

subjunctive,

349,

+subj., 270,
infin., 279,
a

455,

271, 2, a.

sous, 453,

sequence, of subj. tenses,

+ indie, or subj.,

suffire,

5.

with ne, 415,


subj.,

271, 2, o;

such, 406, 5

247.

que.
455,
en que,

(telle)

or subj.,

perative,

conjugation,

aller,

s'en falloir,

2, a.

quoique,

418, 4.

6, c.

s'en

401;

+ subj.,

230, 4,

semble, con-

il

after,

str.

use,

que

271,

with ne alone,

sembler

389, 2; use, 393.

+ infin.,

savoir,

quinze-vingt(s), 421, n.

quoi?

455,

5.

422, n. 2.

se, reflex, pron., 366, 1.

quiconque, 407.
quint,

272, 2.

doute que, constr.,


que,
5, n.;

+ subj.,

qui

407;

282, 3;

269,

etre,

407;

ce

qui, 397, 1, a, b;

+infin.,

sans,

les

autres,

les

de

+ indie,

391,

6.

qui, 395;

sorte

use, 392;

389, 2;

replaced by quel,

1,

obs.

for indef., 375,

b.

parts, 159;

255-266;

of indie,

periphras-

INDEX
Eng., 255; ellipti-

tic

Eng.,

cal

in

256;

$258-261;
tense sequence of subj.,
narration,

under, 453.

underneath,

337,

ily a,

time,

446.

voir,

2, (3).

how expressed,

249,

b.

impers.,

1,

valoir,

370, 3, obs.

deux,

(les)

252,

1,

1.

obs.

406, 6.

9;

+ infin.,
+ de,

infin.,

a,

230,

-f-

dir.

226; formation of comp.

que, constr.,

404,

153; auxiliaries,

tenses,

155,

verbs,

449,

au

de,

you, thou, in address,

373,

1,

2.

248-253;

254-292;

use

of, lot;, 7.

un (num.),

421, a.

1, (3).

of

pers.

pron. obj., 369, 2, n.


2, 433, a.

372, 5, a;

in address, 373.

289, a,

292, 4, a.

W
what
what

as subject,

393, 2.

that which), 401.

whatever, 407.
f 392, 2.

with, 454.

would, distinctions,

265,

1, b.

y,

position

406, 2, c;

will, distinctions, 263, 1.

im267; subjunctive,
268-273
infinitive,
276-285
participles, 286-292
government,
293-

337,

indica-

2.54-266;

voici,

autres,

pleonastic,

whose

perative,

vieil,

405, 3, c;

tenses,

299.

403, 3;

placing on,

voice,

vers, 436, 4, 451, 3.

(adj. pron.),

re-

2,

posi-

imper-

un

244,

340, b;

n.

2,

sub-

reflexives,

un, see indef. art.

361,

voyons, special force, 267.

and

moods
tive,

+ de,

-fa,

281, 23.

tu

309.

vu,

passive

238;

239-241;
242-247;
sonals,

1.

trembler,

3.

travail, pL,

travers

293,

+ prep.,

verb

Eng.
296,

Fr.

in

n.;

agreement,
239, obs., 2,

230;

tion of subject, 235-

294,

227-

traiter de, 330, 3, b.

292,

towards, 452.

transitive

1.

4, 6.

154;

agreement with
ject, 231-234;

tout-puissant, 406, 6, a.

230,

phrases,

229;

5, b, n.

5.

agreement,

vous,

verb, regular conjugations,

304,

k.

376,

b,

use of auxs., 227-229;


irreg.
verbs,
156-

tout

of

2, b.

vouloir, 4- infin.,

281, 24.

403, 3; use, 406,


as adv. (variable),
6;
406, 6, a; with gens,

tout,

3,

constr.

infin.,

293,

voulu,

obs.

ton, for ta, 374,

tous

va. special force, 267,

venir de

for te,

toi,

369,

votre (vos), for politeness,

450.

451.

to,

-+-

obj.,

429.

1,

433, a; with
ne, 419, 6.

tiers, 422, n. 1.
S

250, 3; position

2, n. 2,

through, 449.

till,

of pers. pron. obj.,

3.

untQ, 450.

distinguished from

voila,

453.

unique, 4- subj., 270,

upon,

273.

-teur, fcm. of,

563

y,

pron. adv.,

+ avoir,

360.

250.

y (pron. adv.), 360; use,


368, 372,6, n.; position, 369, 1,

c,

n.

-yer, verbs in, 157.

APPENDIX
The following are the deviations permitted by the decree of the
French Minister of Public Instruction referred to in the Preface:
The hyphen may be omitted.

29.

232, 2.

Verb

232,

c.

2,

have verb in

may agree with pi. complement of de.


Plus d'un, when followed by a pi. complement,

232, 3. Either est or sont


pron. in 3d pers.

pi.

233,

b, c, e, f.

236,

1.

289, a,

2D2,

304,

304,

may

sing, or pi.

Verb

may

may

be used before a

be either

sing, or pi. in

pi.

subst. or a

such cases.

The hyphen may be omitted.

Agreement optional in either position.


4, a. Past part, may, in all such cases, be invariable.
1 and 3, a. Enfant and automne, masc. or fern.
3, b, d. Amour and orgue masc. in sing., and masc. or fern,
b.

4 and

in pi.

304,

3, e.

304,

3,

Hymne, masc.

or fem. in all senses.

Paques may be fem., either as a date or as a church

g.

festival.

304, 3, h, k. Any adj. agreeing with orge or gens may be fem.


310. Such nouns, if fully naturalized, may have pi. in -s,

e.g.,

deficits, exeats.

compound nouns may be written without hyphen.


proper noun preceded by a pi. art. maj take the

311.

All

312.

Any

pi.

sign.
is permissible to us3 du, de la, des, before adj. + noun.
mistake in this usage is not to be counted an error.
341, 1, b. Adj. may be masc. pi., no matter which noun is nearest.
342. Phrases like l'histoire ancienne et la moderne may omit the
second art.
343, 1, a. Fort may agree like an adj.
343, 2. Compound adjs., e.g., nouveau-ne, court-vetu, etc., may
be written as one word, and may form fem. and pi. by the general rule.
343, 4, a. Franc, agreement optional when preceding.
343, 4, a, b. Nu, demi, feu, may agree when preceding their subst.
343, 4, c. Adj. may agree either with the subst. fem. or with air.

324,

1.

It

332, 2.

348.

376, 6.

The def. art. may agree.


The object possessed may be

419,

421,

421,
421,

either sing, or pi.

Either son or leur may be used indifferently.


Hyphen may be omitted.
1, 2, 3, 4, 5. Ne may be omitted in all such cases.
obs. 1. The hyphen may be omitted.
b. Vingt and cent may take -s even before another numeral.
Mille or mil may be used.
c.

405, 2, a, c.
405, 3 (2).

564

You might also like