Morning Ritual Temple of Amun Re
Morning Ritual Temple of Amun Re
Morning Ritual Temple of Amun Re
14 55
Dating from the 22nd Dynasty, this Theban ritual papyrus is one of the best sources for the standardized morning
liturgy used for divine and royal cults throughout Egypt from the New Kingdom until Roman times. The Seti
temple at Abydos depicts thirty-six chapters or "spells," with nineteen represented at the Ptolemaic temple of
Edfu and six at the contemporary temple of Dendera. In contrast, this Berlin papyrus adapted for Amon (together
with P. Berlin 3014 + 3053 designed for his consort Mut), contains sixty-six recitations. No single source pro
vides the complete ritual, but the constituent elements are easily reconstructed. The royal representative enters
the chapel, censes and opens the naos to reveal the cult image. Thereafter follow spells of prostration, praise and
offerings, after which the cult statue is removed, salved, clothed, adorned, and provided with unguent and eye
paint. In the concluding rites, fresh sand is strewn on the chapel floor, and the god is purified by water and
natron and replaced in the naos. On exiting, the priest sweeps away his footprints, banishing impurities and
demonic forces. .
I The translation "spell" has been adopted to conform with the rendering of the same Eg. term in so-called Mmagical" texts. One could as
easily adopt "recitation" or "utterance" for all contexts. There is no distinction in Eg. terminology - or theology - between official cultic
"recitations" and private magical "spells"; see Ritner 1993:41-42.
1 Lit.. "pure priest...
3 The embalming booth.
4 "Bull of His Mother." an epithet of Min-Amun.
I A fusion of Re and "Horus of the Two Horizons. "
6 The holy of holies or naos in which the divine image resides.
56 The Context of Scripture, I
Amun in Karnak, may you awaken, may you be ed. Dressed one, be dressed. "
in peace. May you awaken happily in peace. " SPELL FOR seeing the god.
SPEll. fOR breaking the cord.7 WORDS TO DE SAID: "My face is protected from l3
WORDS TO DE SAID: "The cord is broken, the seal the god and vice-versa. 0 gods, make way for
is loosened. Bringing to you the Eye of Horus, I me so that 1 might pass. It ill the king who bas
have come. You have your Eye, 0 Horus." sent me to see the god."
SPElJ. fOR breaking the clay seal. SPElJ. fOR kissing the ground.
WORDS TO DE SAID: "The clay seal is broken, the WORDS TO DE SAID: "I have kissed the ground; I
waters are breached, the vessels of Osiris are have embraced Geb. For Amun-Re, Lord of the
drained. I have come not to drive the god away Thrones of the Two Lands, have 1 performed the
from his throne.' It is to put the god upon his chants {by which} 14 I am purified for him. You
throne that I have come. May you be established have your sweat, 0 gods. You have your per
upon your great throne, 0 Amun-Re, Lord of the fumes, 0 goddesses'. You have the perfumes of
Thrones of the Two Lands. I am the one whom your bodies." My kiss is life for Pbaraoh, praise
the gods initiated.9 May the King give an for the Lord of the Two Lands. "16
IO
SPELL FOR unfastening the naos. WORDS TO DE SAID: "Hail to you, Amon-Re,
WORDS TO DE SAID: "The finger of Seth is Lord of the Thrones of the Two Lands, enduring
withdrawn from the Eye of Horus so that it be upon your great throne. I have prostrated (my
well. The finger of Seth is released from the Eye self) through fear of you, fearful of your dignity.
of Horus so that it be well. The hide is loosened I have embraced Geb and Hathor so that she
from the back of the god. II 0 Amun-Re, Lord of might cause that I be great. I shall not fall to the
the Thrones of the Two Lands, receive for slaughter of this day."
SPElJ. fOR revealing the god. fall to your enemies on this day. Your enemies
WORDS TO DB SAID: "The doors of heaven are whom you hate, may you overthrow them as
opened. The doors of the earth are opened. Hail your enemies of this day. 21 There is no wretched
to Oeb, as, the gods have said, established on ness for the one who adores his lord. "
You have your beauty, 0 Amun-Re, Lord of the with my face bowed; I have caused Truth to
Thrones of the Two Lands. Naked one, be cloth ascend to you. There is no god who bas done
, Tbe knotted aDd sealed cord securina the door of the IUlOJ.
As noted by WUson. the breatm, of the seal is symbolized by the opening of a clay dam. Tbe term "vessels designates the arteries aDd
veins of the god, from which flow the waters of the NUe.
, Moret ttarllllates: "who enters (to) the gods.
10 Tbe parallel rilUal for the goddess Mut reads "drawing back the bolt ...
II Pemaps a reference to a shroud placed over the statue at night.
12 In theol)'. only the kina should be able to confront the statue of the god. Of necessity. this privUele was delegated to local biBh priests
as royal represemadvcs.
U Moret translates "protection for the god. "
14 Restored from the Abydos variant.
I' Tbe "sweat" aDd "secretions" of the gods are perfume.
If Moret ttarllllates: ". have smelled (these things) so that Pharaoh live and the Lord of the Two Lands be adored ...
17 Lit., "placing (oneself) upon the belly."
I' All fluids are restored to the gods to avoid potential misuse as in "Tbe Legend of.sis aDd the Name of at" (text 1.22 above).
I' See above, n. 14.
211 Ur., ". have not caused your color to resemble another god. "
21 Probably the enemies included in the daily execration rite; see text 1.32 above.
,
what I have done. I have not lifted up my face. I primordial one of the Two Lands, He of the
have not inflicted impurities. I have not conflated Sacred Arm,22 Amun-Re, Lord of the two
your appearance with that of another god." plumes, great one with the crown of greatness on
.. , (col. S, 3) your head, king of the gods resident in Karnak,
image of Amun,23 enduring in all things in your
SPELL FOR adoring Amun. name of 'Amun, more powerful than all the
WORDS TO BE SAID: "Into your presence gods.' They will not tum their backs on you in
Pharaoh has come, 0 male one of the gods, their name of 'Ennead.'"24
12 The epithets describe the standard posrure of the male, ithyphallic creator with upraised ann.
REFERENCES
Text: KOniglichen Museen zu Berlin (1901: pis. I-XXXVII). Translations: Moret 1902; Roeder 1960:72-141; ANET 325-326; Assmann
1975:260-273; and Barta 1980: cols. 841-45.