CX-N999 SX N999 Tniit: Compact Disc Stereo System
CX-N999 SX N999 Tniit: Compact Disc Stereo System
CX-N999 SX N999 Tniit: Compact Disc Stereo System
CX-N999U
SPEAKER SYSTEM
SISTEMA DE ALTAVOCES
SX=N999 tniit
DIGITALAUDIO
,=:=.._=
=,= ~..
,=_..-..-v.
-.--,
..=._.,
---
-
to read through these Operating Instructions and become fdmiliar
~-e:~;~:~
,-.
. =...
-.-.,...
.. .
-....,--- ., -
, -.,-.--,-.
with the operating procedures.
~ *:.:A&_ _ _ ,,, ~-- - ---
-.-. -...
-------
, s...
y=-------
--------
~-_.,.
.M;YGT..
.._, _
,--,
About the layout of this manual
. ..-
~ ~.-y_.m.-.-= -
~=:=-T-_ This manual contains instructions in three languages (@ English,
@ Spanish, @ French) and illustrations O + . When following
. - .-..-.-
=-=-=--
,.-...&.
=--- =,.-----TsT.-
. . . . . . . . . . . ,=. .-.. -.
--- ...
~--=-- .-.-, . .
~ ~:=.-=
==.--
.---- ..-..
~==r &_~.&y__.--_ tion. Smaller numbers and lowercase letters in circles(@) are used
~.. ._
to explain step procedures and identify parts and controls.
~=.._ 7
.-&w_ _ ._ ,_
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits
AR!!!EMJ for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
2
PREFACIO PREFACE
3
TABLE OF CONTENTS
FEATURES ...............................................................................6
PRECAUTIONS ..................................................................m .....8
CONNECTIONS .......................................................10
CONNECTING THE SPEAKERS ......................................10
CONNECTING THE AC CORD .........................................10
ANTENNA CONNECTIONS ..............................................12
OTHER CONNECTIONS ...................................................l4
PREPARATIONS .....................................................16
DEMO (DEMONSTRATION) MODE .................................. 18
BEFORE OPERATION ......................................................l6
SETTING THE CLOCK ......................................................2O
SOUND ....................................................................22
ADJUSTING THE SOUND ............1...................................22
THE GEQ (GRAPHIC EQUALIZER) ..................................22
THE DSP (DIGITAL SIGNAL PROCESSOR) ....................24
CD PLAYING ...........................................................28
BASIC OPERATIONS .......................................................28
SELECTING A TRACK DIRECTLY ...................................32
RANDOM PLAY .................................................................32
REPEAT PLAY ..................................................................32
PROGRAMMED PLAY ......................................................34
RECORDING ...........................................................46
RECORDING FROM THE RADIO OR CONNECTED
EQUIPMENT ......................................................................46
RECORDING FROM TAPE TO TAPE MANUALLY ..........48
DUBBING THE WHOLE TAPE ..........................................5O
RECORDING FROM A CD ................................................52
Al EDIT RECORDING ........................................................54
PROGRAMMED EDIT RECORDING .................................58
TIMER ......................................................................62
SETTING THE TIMER .......................................................62
SETTING THE SLEEP TIMER ...........................................64
KARAOKE ............................................................... 66
MICROPHONE MIXING .....................................................66
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE ...........................68
4
TABLE DES MATIERES
5
FEATURES ~
Enjoying Karaoke
You can connect two microphonesfor duets, echo your voice, and
record Karaoke singing. The followingfunctions are available for
greater enjoyment.
VOCAL FADER function
This function makes the vocal parl on ordinary discs or tapes
softer, so you can enjoy Karaoke without special Karaoke
software.
You can also use the AUTO VOCAL FADER functionto reduce
the vocal part only while you sing with the connected micro-
phone.
MULTIPLEX function
This function mutes the vocal part on multi audio discs or tapes,
so that the accompaniment is heard from both speakers.
You can also use the AUTO MULTIPLEX function to reduce the
vocal part only while you sing with the connected microphone.
Other features
Amplifier section
BBE for clear and vivid high-frequency sound.
T-BASS for realistic reproduction of low frequency sound with
compact speakers.
Daily event /sleep timer
Tuner section
Synthesizer tuner
CD player section
Repeated playback of tracks or discs
Playback of tracks in random order
6
CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES
Sistema de cambiadiscos de tres discos compactos Systeme changeur a trois disques compacts
Pueden colocarse al mismotiempo tres discos compactos sobre el Trois disques compacts peuvent ~tre mis en m6me temps clans Ie
compartimiento de discos y reproducirse continuamente. Usted cornpartirnent a disques et peuvent &re Ius en continu. On peut
puede seleccionar cualquier cancion de cualquier disco, selectionner nimporte quelle plage de nimporte quel disque,
directamente o en la reproduction programada. Ademas, puede directement ou en lecture programmed. On peut changer deux des
camblarlos dos prlmeros discos durante la reproduction del tercer dlsques pendant que Ie troisieme est en lecture.
disco.
Systeme DSP (processeur numerique de signaux)
Sistema DSP (Digital Signal Processor Procesador de Les circuits DSP peuvent recrr5er Ieffet des sons reflechis par Ies
Sei3aies Digitales) murs ou Ie plafond, pour obtenir une ambiance sonore reelle saris
Los circuitos DSP pueden volveracrear el efecto sonoro repercutido Ie besoin de connecter des encemtes surround,
de Ias paredes otecho para obtener un ambiente de sonido real sin II y a quatre modes DSP preregles possedant des courbes
la necesidad conectar Ios altavoces perimetricos. degalisatlon correspondantes et quatre modes DSP changeables
Existen 4 modosdel DSP programadoscon curvas de ecualizacion et prereglables manuellement.
y 4 modos del DSP camblables que podran programarse
manualmente. Fonction GEQ (Egaliseur graphique)
II y a quatre courbes degalisation prereglees et quatre courbes
Funcion de ecualizador grafico (GEQ) degalisation changeables et prereglables manuellement.
Existen 4 cutvas de ecualizacion preajustadas y 4 curvas de
ecualizacion cambiables, que podran preajustarse manualmente. Fonctions Karaoke
Vous pouvez brancher deux microphones pour chanter en duo,
Entretenimiento con Karaoke dormer de Iecho a votre voix et enregistrer pendant Iutilisation des
Usted puede conectar dos microfonos para cantar en duo, afladir fonctions Karaoke. Les fonctions suivantes sent disponibles pour
efecto del eco a su voz y para grabar la cancion de Karaoke. Las un plus grand plaisir dutilisation.
siguientesfunciones estan disponibles para hacermas entretenido Fonction VOCAL FADER
el Karaoke. Cettefonction attenue la partievocale des disques ou cassettes
Funcion de VOCAL FADER ordinaires, vous permettant ainsi dobtenir un effet Karaoke
Esta funcion atenua la parte vocal de Ios discos o cintas saris disques ou cassettes speciaux.
c)rdinarios, por 10que usted podra disfrutar del Karaoke sin un Vous pouvez egalement utiliser la fonction AUTO VOCAL
software de Karaoke especial. Usted puede usar tambien la FADER pour attenuer la partie vocale seulement pendant que
funcion de AUTO VOCAL FADER para reducir la parte vocal vous chantez avec Ie microphone connecte.
solamente cuando este cantando con el mlcrofono conectado. Fonction MULTIPLEX
Funcion de MULTIPLEX Cette fonction supprime la partie vocale des disques ou cas-
Esta funcion silencia la patie vocal de Ios discos o cintas de settes multi audio, si bien que Iaccompagnement est audible
audio multlple, y solo el acompahamlento musical se oye de par [es deux enceintes.
ambos altavoces. Vous pouvez egalement utiliser la fonction AUTO MULTIPLEX
Usted puede usar tambien la funcion de AUTO MULTIPLEX pour attenuer la partie vocale seulement pendant que vous
para reducir la parte vocal solo cuando este cantando con el chantez avec Ie microphone connecte.
microfono conectado.
Fonction lecture directe
Funcion de reproduction directs Si un disque ou une cassette est en place, on peut mettre Iappareil
Insertando un disco o una cinta, usted podra encender el aparato sous tension et commencer la lecture en appuyant sur une des
e imciar la reproduction presionando uno de Ios botones de touches de lecture directe. Ceci est pratlque pour commencer la
reproduction directs. Esta funcion es convenience para iniciar lecture rapidement.
rapidamente la reproduction.
Autres caracteristiques
Otras caracteristicas Partie amplificateur
Seccion del ampllficador Systeme BBE pour des sons de haute frequence clairs et vifs.
BBE para un sonido mas nitido y vfvido a niveles sonoros de alta Systeme T-BASS pour une reproduction realiste des sons de
frecuencia. basse frequence avec des enceintes compactes.
T-BASS para la reproduction realista a niveles de bajafrecuencia Mmuterle interne quotidienne/darr6t
s Reproduction repetida de Ias canciones o discos c Lecture de plages clans un ordre programme
Reproduction de Ias canciones en el orden aleatorio c Deux fonctions de montage de disques compacts differences
Reproduction de Ias canciones en el orden programado
. Dos diferentes funciones de edition de discos compactos
7
PRECAUTIONS
On AC voltage
Before use, check that the rated voltage of your system matches
your local voltage.
On placement
Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
Place the system on a flat, even surface.
On safety
When connecting and disconnecting the AC cord, grip the plug
and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and thus
be hazardous.
When you are not going to use the system fora long period of time,
On condensation
When the room is heated, you sometimes see water drops on your
windows; this is called condensation.
This can occur inside the CD player unit when:
it is moved from a cold spot to a warm spot.
it is used in a room where the heating system has just been turned
on.
it is used in a place with a lot of moisture.
it is used where it has direct contact with cool air, such as near an
air-conditioner.
When it has condensation inside, the unit may not function nor-
mally. Let it stand for 1 to 2 hours before turning the power on; or,
gradually heat the room and dry the unit before use.
8
PRECAUCIONES PRECAUTIONS
Para obtener una operation segura y corrects, siga Ios consejos Priere de respecter Ies consignes suivantes pour une utilisation
descritos a continuaclon. stire et correcte.
Colocacion Emplacement
No utilice el sistema en Iugares extremadamente calurosos, fries, Ne pas utiliser la chahe clans des endroits extr~mement chauds,
polvorientos o humedos. froids, poussiereux ou humldes.
Coloque el sistema sobre una superficie plana. Installer la chaine sur une surface plate et Iisse.
Tenga cuidado de no obstruir Ios orificios de ventilation del Faire attention a ne pas obstruer Ies orifices de ventilation situes
exterior del aparato, ya que el aumento de la temperature interna sur lexterieur de Iappareil; une elevatlon de la temperature
podrfa afectar Ias piezas electrical. En particular, no coloque el interne risque daffecterlescomposants electriques. En particulier,
aparato en un armario hermetico. ne pas placer la chalne clans un meuble completement ferme.
Deje espacio suficiente alrededor de la unidad, como se muestra Laissersuffisamment despace autourde Iappareil comme montre
en la Ilustracion . sur Iillustration .
Seguridad Securite
Para conectar y desconectar el cordon de alimentacion de CA, Pour brancher ou debrancher Ie cordon secteur, Ie tenir par sa
tome el enchufe y no el propio cordon. Si tirase del cordon, podria fiche et non pas par Ie cordon proprement alit. Toute traction sur
daharlo, 10que resultaria pellgroso. Ie cordon risque de Iendommager et de creer ainsi un danger.
Cuando no vaya a emplear el sistema durante mucho tiempo, Si Iachalne ne doit pas 6tre utilisee pendant Iongtemps, debrancher
desconecte el cordon de alimentaclon de CA. Cuando el cordon Ie cordon secteur. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de
de alimentacion de CA este conectado, circulara una pequefia faible intensite continue de circuler clans la chalne m6me si
cantidad de corriente, aunque el interruptor de alimentacion este Imterrupteur dalimentation est sur la position de repos.
desconectado. Si Ie cordon secteur est coupe ou endommage, ou si Ies fils sent
Si el cordon de alimentacion de CA esta roto o averiado, o si sus exposes, contacter Immediatement Ie revendeur ou un centre de
hilos estan al descubierto, pongase inmediatamente en contacto service Aiwa pour Ie faire remplacer ou reparer.
con un centro de reparaciones Aiwa para sohcltar reparation o
reemplazo. Condensation
Lorsquune piece est chauffee, on voit parfois des gouttesdeau sur
Condensation Ies vitres; cest ce quon appelle la condensation.
Al calentar una sala, a veces pueden verse gotitas de agua en Ias De la condensation peut se former a Iinterieur du Iecteur de
ventanas; esto se denomina condensation. disques compacts quand:
Este fenomeno puede ocurrirtambien en el interior del reproductor il est deplace dun endroit froid a un endroit chaud.
de discos compactos cuando: ii est utilise clans une piece oh Ie Ie chauffagevient juste d~tre mis
se traslade de un lugar frfo a otro calido. en marche.
seemplee en unasaladonde acabade ponerse en funcionamiento il est utilise clans un endroit tres humide.
el sistema de calefaccion. il est utilise clans un endroit expose a un courant dalr froid,
se emplee en un Iugar con mucha humedad. comme pres dun climatiseur.
se emplee en un Iugar directamente en contacto con aire frio, Sil y a de la condensation a Imterieur de Iappareil, il risque de ne
como cerca de un acondicionador de aire. pas fonctionner normalement. Le cas echeant, Ie Iaisser hors
Cuando se haya producido condensation en el interior, es posible tension pendant une a deux heures; ou chauffer la piece
que el aparato no funcione normalmente. Dejelo en reposo 1 a 2 progressivement pour faire secher Iappareil avant Iutilisation.
horas antes de conectar la alimentacion, o caliente gradualmente
la sala para que se seque el aparato antes de su utilizaci6n. En cas de probleme, debrancher Ie cordon secteur et contacter
un technician qualifle.
Si se presenta algun problems, desconecte el cord6n de
alimentacion de CA y solicite Ios servicios del personal
cualificado.
9
CONNECTING THE SPEAKERS
Connection +
The cords with white stripes should be connected to the @
terminals and other cords to the @ terminals.
1 Connect the speaker cords to the speakers.
2 Connect the speaker cords with the unit.
Connect the right speaker to the@ and @ R terminals, and the
left speaker to the @ and @ L terminals.
Then, shut the lever to lock.
m
The speaker systems are magnetically shielded. However, if the
speakers should affect the color on your TV screen, turn off the
TV and turn it on again 15-30 minutes later. If the TV screen still
has poor color, move the speakers away from the TV.
Do not leave magnets or objects generating magnetism near the
speakers.
IMPORTANT
Connect the AC cord after connecting equipment, antennas,
and other optional equipment.
10
CONEXION DE LOS ALTAVOCES CONNEXION DES ENCEINTES
Conexion + Connexion +
Los cables con Ias franjas blancas deberan conectarse a Ios Les cordons avec des traits blancs doivent Stre connectes aux
terminals @, y Ios otros cables a Ios terminals G. bornes @ et Ies autres cordons aux bornes G.
1 Conecte Ios cables de Ios altavoces a Ios altavoces. 1 Connecter [es cordons denceinte aux enceintes.
2 Conecte Ios cables de Ios altavoces a la unidad. 2 Connecter Ies cordons denceinte a Iappareil.
Conecte el altavoz derecho a Ios terminals R @ y @, y el Connecter Ienceinte droite aux bornes R @ et ~, et Ienceinte
altavoz izquierdo a Ios terminals L @ y G. gauche aux bornes L @ et ~.
Luego, cierre Ias palancas para bloquear Ios cables. Ensuite, fermer Ie levier pour verrouiller.
Los sistemas de altavoces estan magneticamente protegidos. Les enceintes sent dotees dun blindage magnetique. Toutefois,
Sin embargo, si Ios altavoces afectan el color de la pantalla de su si elles affectent [es couleurs de Iecran.dun televiseur, mettre ce
televisor, apague el televisor yvuelvalo aencender 15-30 minutes dernier hors tension puis de nouveau sous tension au bout de 15
despues. Si no mejora el color de la pantalla del televisor, aleje a 30 minutes. Si [es couleurs sent toujours affectees, eloigner Ies
Ios altavoces del televisor. enceintes du televiseur.
No deje imanes u objetos que generan magnetism cerca de Ios Ne pas Iaisser daimant ou autre objet produisant un champ
altavoces. magnetique pres des enceintes.
IMPORTANTE IMPORTANT
Conecte el cordon de alimentacion CA despues de conectar el Connecter Ie cordonsecteur apres avoir connecte la chalne, Ies
aparato, Ias antenas y otros equipos opcionales. antennes et tout autre appareil optionnel.
Conecte el cordonde alimentacion de CA a una toma de corriente Brancher Ie cordon secteur a une prise de courant.
CA. Une demonstration des fonctions memorisees de Iappareil com-
Iniciauna demostracionde Iasfunciones memorizadas del aparato mencesurlafen6tre daffichage (mode DEMO). Cettedemonstration
en la ventanilla visualizadora (Modo DEMO). Esta demostracion peut &re annulee. Se reporter a la partie MODE DEMO (DEMON-
puede cancel arse. Refierase al MODO DEMO STRATION), page 17.
(DEMOSTRACION) en la pagina 17. De plus, la touche H SET clignote pour vous signaler que Iheure
Ademas de esto, parpadea el boton II SET para informarle que courante doit &tre reglee. Se reporter a la partie REGLAGE DE
debe ajustarse la hors. Refierase a AJUSTE DEL RELOJ pagina LHORLOGE, page 21.
21. Dans Iecas dune installation avec un appareil optionnel, connecter
En caso del uso con un equipo optional, conecte el equipo antes cet appareil avant de connecter Ie cordon secteur.
de la conexion del cordon CA.
11
ANTENNA CONNECTIONS
Supplied antennas
AM antenna, FM feeder antenna
AM antenna can be fixed. +
Connection + H
FM: Connect the FM feeder antenna@ to the FM 75f2 terminals.
AM: Connect the AM loop antenna@ to the AM LOOP terminals.
12
C(INEXION DE LAS ANTENAS CONNEXION DES ANTENNES
13
OTHER CONNECTIONS
VI DEO/AUX jacks
This unitcan inputthe soundsignalthroughthe VI DEO/AUX jacks.
Use a cable with an RCA phono plug (not supplied) to connect
equipment (turntables, LD players without digital output connec-
tors, VCRs, etc.) for audio playback.
Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L jack
of the VIDEO/AUX jacks.
Remove the dust cap from the CD DIGITAL OUT jack and connect
the optical cable to the jack.
Conecte la clavija roja a la toma R y la clavija blanca a la toma L de Connecter la fiche rouge a la prise Ret la fiche blanche a la prise
Ias tomas VIDEO/AUX. L des prises VIDEO/AUX.
Quite la tapa guardapolvo de la toma CD DIGITAL OUT y conecte Enlever Ie capuchon antipoussiere de la prise CD DIGITAL OUT et
el cable optico a la toma. connecter Ie cable optique a la prise.
When you first connect the AC cord, the display window demon-
strates the units preset functions.
When the power is turned on, the DEMO display is hidden by the
operation display. When the power is turned off, it is restored.
DEMO
o
b
BEFORE OPERATION
After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to clock or DEMO mode.
w
(!) STANDBY/ON
button.
To turn it back on, repeat the procedure.
Do not carry out this operation during recording.
h Illumination guide +
Whenever on~of the function buttons is pressed, the buttons for
that operation light up or flash.
Example:
D SET
When connecting the AC cord, the II SET button flashes to guide
you in setting the current time.
Headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard
plug (06.3 mm//, inch).
No sound is heard from the speakers while headphones are
plugged in.
16
MODO DEMO (DEMOSTRACION) MODE DEMO (DEMONSTRATION)
Al conectarporprimera vez el cordon CA, Iaventanillavisualizadora Cluand on branche Ie cordon secteur, la fen~tre daffichage montre
muestra Ias funciones memorizadas del aparato. Ies fonctions memorisees de Iappareil.
Cuando la alimentacion esta conectada, la indication DEMO Lors de la mise sous tension, Iaffichage de demonstration est
queda oculta por la visualization de operation. Se visualiza al cache par Iaffichage doperation. Quand Ialimentation est toupee,
desconectarse la alimentacion. il est retabli.
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery coveron the rear of the remote control and inserf
two R6 (size AA) batteries. +
CASSEITE TAPES
Usable tapes
For playback, use normal (type I), CrO, (type U), and metal (type
IV) tapes.
II For recording, use normal (type I) and CrOz (type II) tapes.
The proper bias and equalization to suit the type of tape are
selected automatically.
Tape slack
Take up slack in the tape with a pencil or similar tool before use.
Slack tape may break or jam in the mechanism. +
To record on the tape again, cover the tab openings with cello-
phane tape. (On CrO, tapes, take care not to cover the CrO, tape
detection slot @.) +
18
ANTES DE LA OPERACION AVANT L UTILISATION
When you first connect the AC cord, the II SET button flashes to
inform you that the current time needs to be set. Set the time as
follows, while the power is still off.
CLOCK
20
AJUSTE DEL RELOJ REGLAGE DE LHORLOGE
Al conectarel cordon CA, parpadea el boton II SET para informarle Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET clignote
que la indication horaria debe ajustarse. Ajuste la indication pour signaler que Iheure courante doit ?dre reglee. Lalimentation
horaria mientras que la alimentacion este desconectada. etant toupee, regler Iheure comme decrit ci-dessous.
2 Presione el boton +4 DOWN o W UP para ajustar 2 Appuyer sur la touche 4 DOWN ou * UP pour
la hors. specifier Ies heures.
3 Presione el boton II SET para fijar la hors. 3 Appuyer sur la touche II SET pour regler Ies
heures.
l-a indication de hors dejade parpadearyempiezaa parpadear
la indication de minutes Les heures arr&ent de clignoter et Ies minutes se mettent a
clignoter.
4 Presione el boton 4 DOWN o M UP para ajustar
10s minutes. 4 Appuyer sur la touche + DOWN ou > UP pour
specifier Ies minutes.
5 Presione el boton II SET para fijar Ios minutes y
terminar el ajuste del reloj. 5 Appuyer sur la touche II SET pour regler Ies
minutes et terminer Ie reglage.
La indication de minutes deja de parpadear en el visualizador
y el reloj se pone en funcionamiento de 00 segundos. Les minutes arri+tent de clignoter sur Iaffichage et Ihorloge
Para obtener la indication mas exacta del reloj, presione el demarre a 00 seconde.
boton II SET en el preciso memento que se de la sehal horaria Pour regler Iheure avec plus de precision, appuyer sur la
oficial. touche II SET quand une autre horloge ou un signal horaire
Cada destello del punto en el visualizador indica un segundo. indique que Iheure courante est a 00 seconde.
Chaque clignotement des points sur Iaffichage indique une
Para corregir la indication horaria + seconde
Presione el boton CLOCK del control remoto. El reloj se visualiza
durante 4 segundos. Pour corriger Iheure courante +
Dentro de este per(odo, presione el boton II SET y siga Ios pasos Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. Lhorloge est
2 al 5. affichee pendant quatre secondes.
Pendant cette periode, appuyer sur la touche II SET et continuer
Para visualizer la hors con la alimentacion conectada en suivant Ies etapes 2 a 5.
Presione el boton CLOCK del control remoto. La presente hors se
visualiza durante 4 segundos. Sin embargo, esto no puede Pour afficher lheure courante quand la chalne est sous
obtenerse durante la grabacion. tension
Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. Lheure
Pariscambiar a la indication del sistema de 24 horas courante est affichee pendant quatre secondes.
El reloj esta ajustado en fabrica al sistema de 12 horas. Para Toutefois, Iheure ne peut pas&reaffichee pendant Ienregistrement.
cambiar al sistema de indication de 24 horas, presione el boton
CLOCK del control remoto y Iuego oprima el boton H dentro de 4 Pour passer au format de 24 heures
segundos. Repita et mismo procedimiento para restablecerel reloj Lhorloge est reglee a la fabrique sur Ie format de 12 heures. Pour
a la indication del sistema de 12 horas. passer au format de 24 heures, appuyer sur la touche CLOCK de
la telecommande puis appuyer sur la touche clans Ies quatre
Despues de una interruption electrica secondes qui suivent. Pour revenir au format de 12 heures,
Si intenta visualizer el reloj, ei reloj parpadea para indicarle que proceder de la m6me maniere.
debe ajustarse la hors.
Apres une interruption dalimentation
Si on passe a Iaffichage de Ihorloge, elle clignote pour signaler
que Iheure courante doit &re reglee de nouveau.
21
ADJUSTING THE SOUND
VOLUME +
El
B
GEQ
E
M2 JAZZ or CLASSIC in the display is surrounded by red, and press
the ROCK, POP, JAZZ or CLASSIC button of the GEQ. +
JAZZ
M3 To select with the remote control
Press the GEQ PRGM button repeatedly until the desired
CLASSI
equalization curve is displayed.
M4
PRGh
The program preset sounds
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
MANIJ
POP: More presence in the vocals and midrange
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble
22
AJUSTE DEL SONIDO REGLAGE DU SON
VOLUMEN + VOLUME +
Ajuste el volumen con el control VOLUME. Regler [e volume avec la commande VOLUME.
Gire el control hacia la derecha para aumentar el volumen, y hacia Tourner la commande vers la droite pour monter Ie volume, ou vers
la izquierda para reducirlo. la gauche pour Ie baisser.
volumen aumentara, y al presionar el boton v, el volumen se monte Ie volume, et une pression sur la touche v Ie baisse.
reducira.
Systeme BBE Pour un son clair et de haute definition
Sistema BBE Para obtener un sonido altamente
+13
niticto y vivido +
Le systeme BBE ameliore la clarte des sons de haute frequence.
El sistema BBE hate mas nitido el sonido de altafrecuencia. Ayuda II permet egalement dobtenir une voix plus claire quand on chante
tambien a hater mas nitido su voz cuando cante con Ias funciones avec Ies fonctions Karaoke.
de Karaoke. Appuyer sur la touche BBE. A chaque pression sur cette touche, Ie
Presione el boton BBE. Cada vez que presione este boton, cambia niveau change. Selectionner un des quatre niveaux ou la position
ei nivel. Seleccione uno de Ios cuatro niveles, o la position de repos, comme on prefere.
desconectada, seg(m su gusto.
SUPER T-BASS Pour des basses plus graves et
SUPER T-BASS para hater mas intenso IOStonos profondes +
graves profundos +
Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme des sons de basse
La funcion T-BASS hate mas real el sonido de baja frecuencia. frequence.
Presione et boton T-BASS. Cada vez que presione este boton, Appuyer sur la touche T-BASS. A chaque pression sur cette
cambia el nivel. Seleccione uno de Ios tres niveles o la position touche, Ie niveau change. Selectionner un des quatre niveaux ou
desconectada, segun su gusto. la position de repos, comme on prefere.
Paradisfrutarmas del sonido, podra seleccionarunade 4diferentes Pour un plus grand plaisir decoute, on peut selectionner une des
curvasde ecualizacion programadasen esta unidad. Ustedtambien quatre courbes degalisation differences programmers clans cet
podra programar manualmente otras 4 curvas de ecualizacion que appareil. On peut aussi preregler manuellement quatre autres
desee. courbes comme on veut.
23
THE GE(2 (GRAPHIC EQUALIZER)
HALL b
M4
PRGM
MANUA
B
GEL?(ECUALIZADOR GRAFICO) GEQ (EGALISEUR GRAPHIQUE)
Para seleccionar una curva de ecua[izacion manualmente Pour selectionner une courbe degalisation prereglee
programada manuellement
1 Presione el boton GEQ PRGM/MANUAL de forma que en el 1 Appuyer sur la touche GEQ PRGM/MANUAL de maniere quun
visualizador se rodee en rojo uno de Ios indicadores GEQ Ml des indicateurs GEQ Ml a M4 sur Iaffichage soit entoure de
a M4. rouge.
2 Presione uno de Ios botones GEQ Ml -M4. 2 Appuyer sur une des touches GE(I Ml -M4.
DSP(PROCESADOR
DESENALDIGITAL) DSP(PROCESSEUR
NUMERIOUE
DESIGNAUX)
La funcion del DSP ajustara el nivel de reverberation y el tiempo La fonction DSP regle Ie niveau de reverberation et Ie temps de
de retardo para ofrecer un sonido perimetrico resonante durante la retard pour dormer un son dambiance resonnant pendant la
reproduction, permitiendole disfrutar de presencia de sonido real lecture, permettant ainsi dapprecier la vraie presence sonore de
de diferentes ambientes. divers environnements.
Esta unidad ha sido programada con 4 diferentes modos del DSP. Cet appareil a ete programme avec quatre modes DSP different.
Usted tambien podra crear y almacenar hasta 4 ajustes de efectos On peut aussi creer et memoriser jusqua quatre reglages
perimetricos que desee. dambiance.
Caracterkticas del sonido de Ios modos DSP Caracteristiques sonores des modes DSP
Las curvas de ecualizacion se seleccionaran automaticamente de Unecourbedegalisation est selectionneeautomatiquement en fonction
acuerdo con el sonido del DSP elegido. du son DSP selectionne.
DISCO: Ligera reverberation y sonido perimetrico de la gama DISCO: Petite reverberation et ambiance de plage moyenne pour
media para reproducer el ambiente de una discoteca. El dormer un son ressemblant a celui dune discotheque.
ecualizador grafico se ajustara a ROCK. Legaliseur graphique est regle sur ROCK.
LIVE: Ligera reverberation y sonido perimetrico de gama estrecha LIVE: Petite reverberation et ambiance de plage etroite pour dormer
para reproducer una actuacion en directo. El ecualizador un son ressemblant a celui dune scene en direct. Legaliseur
grafico se ajustara a POP. graphique est regle sur POP.
MOVIE: Lig~ra reverberation y sonido perimetrico de la gama MOVIE: Petite reverberation et ambiance de plage moyenne pour
media para reproducer el ambiente de una sala de tine. El dormer un son ressemblant a celui d)une saile de cinema.
ecualizador grafico se ajustara a JAZZ. Legaliseur graphique est regle sur JAZZ.
HALL: Reverberation Iarga y sonido perimetrico de gama amplia HALL: Longue reverberation et ambiance de plage large pour dormer
para reproducer el sonido de una sala de concertos. El un son resonnant comme celui dune sane de concert.
ecualizador grafico se ajustara a CLASSIC. Legaliseur graphique est reg16sur CLASSIC.
La curva de ecualizacion grafica tambien podra seleccionarse o La courbe degalisation graphique peut aussi &re selectionnee
apagarse, como usted prefiera. ou annulee, comme on prefere.
El ecualizador grafico no se apagara al apagar el DSP. Legaliseur graphique nest pas mis hors service en mettant Ie
DSP hors service.
25
THE DSP (DIGITAL
. SIGNAL PROCESSOR) ,
9
1 PRGM and the off position can be selected.
MANUA
D-VOL (delay volume)
Increasing the number in the display increases the reverb
effect level and surround effect. 15, 12, 9, 6, 3, O,
+3 and the off position can be selected.
FB ON/OFF (feedback)
CURSOR CONTROL When FB ON is displayed, the sound is echoed.
2 4
A
b
IN L*R (input mode)
When L+R is displayed, the surround effect increases,
T especially in the center. When L-R is displayed, it
(K)
increases on the outside.
h 4 Press the GEQ/DSP MEMORY button.
w While MEMO is displayed, go to the next step,
CURSOR CONTROL If MEMO goes out, press it again.
3 4
A
b
@
5 Press one of the DSP Ml -M4 buttons to store the
v reverb level and delay time.
@ r DELAY D-VOL1
1IN L*
b R FB ON/OFF J To select a manual-preset DSP
1 Press the PRGM/MANUAL button of the DSP so that one of the
2
DSP Ml to M4 indicators in the display is surrounded by red,
Press one of the DSP Ml -M4 buttons.
The equalization curve stored in GEQ Ml -M4 is automatically
selected with corresponding to DSP Ml -M4.
5 DSP
DISCO
To check the DSP settings
Prees the + or F CURSOR CONTROL buttons. (If you press the
Ml
A or T button, the settings are changed.)
b
HALL
M4
PRGM
MANUA
B
26
DSP (PROCESSEUR NUMERIQUE DE
DSP (PROCESADOR DE SENAL DIGITAL) SIGNAUX)
Para cancelar el modo del DSP seleccionado + Pour annuler Ie mode DSP s61ectionne +
Presione el boton OFF del DSP de forma que se visualice S-OFF, Appuyer sur la touche OFF du DSP de maniere que S-OFF soit
affiche.
Cuando la fuente de musics sea monoaural
Usted podra obtener un efecto estereo seleccionando Ios modos Quand la source musicale est monophonique
LIVE y MOVIE. Los otros modos mantendran el sonido monoaural. Un effet stereo simule peut 6tre obtenu en selectionnant Ies modes
LIVE et MOVI E, Les autres modes gardent la source monophonique.
PROGRAMACION MANUAL DE UN SONIDO
PIERIMETRICO DEL DSP PREREGLAGE MANUEL DUN SON
1 Presione el boton PRGM/MANUAL del DSP de DAMBIANCE DSP
forma queen el visualizador se rodee en rojo uno 1 Appuyer sur la touche PRGM/MANUAL du DSP de
de Ios indicadores DSP Ml a M4. maniere quun des indicateurs DSP Ml a M4 sur
2 Presione uno de Ios botones CURSOR CONTROL Iaffichage soit entoure de rouge.
para hater que se visualice DELAY.
2 Appuyer sur une des touches CURSOR CONTROL
Mientras este visualizandose DELAY, vaya al paso siguiente, pour afficher DELAY.
3 Presione Ios botones CURSOR CONTROL para Pendant que DELAY est affiche, passer a Ietape suivante.
ajustar el tiempo de reverberation y el tiempo de
retardo. 3 Appuyer sur Iestouches CURSOR CONTROL pour
regler Ie temps de reverberation et Ie temps de
</>: Pam seleccionar IOS elementos para el sonido del DSP
retard.
+@
A/T: para ajustar d nivel o cambiar la position +>: pax selectionner Ie.s elements pour Ie son DSP + @
A/7: Pour regler Ie niveau ou changer la position
DELAY (tiempo de retardo)
Aumentando el numero en el visualizador aumenta el DELAY (temps de retard)
tiempo de retardo y el efecto perimetrico. Se pueden Le fait daugmenter Ie nombre affiche augmente Ie temps
seleccionar Ias posiciones de 12, 18,32,41,49, 98, 130 de retard et Ieffet dambiance. On peut selectionner 12,
ms y la de apagado. 18, 32, 41, 49, 98, 130 ms ou la position de repos.
D-VOL (volumen de retardo) D-VOL (volume du retard)
Aumentando el numero en el visualizador aumenta el Le fait daugmenter Ie nombre affiche augmente Ie niveau
nivel del efecto de reverberation y el efecto perimetrico. deffet de reverberation et Ieffet dambiance. On peut
Se pueden seleccionar Ias posiciones 1 5, 1 2, 9, 6, selectionner15, 12, 9, 6, 3, O,+3 ou la position de
3, O, +3 y la de apagado. repos.
FB ON /OFF (realimentacion) FB ON/OFF (retraction)
Cuando se visualice FB ON, el sonido hara eco. Quand FB ON est affiche, Ie son a de Iecho.
IN LfR (modo de entrada) IN L+R (mode dentree)
Cuandosevisualice L+R, el efecto perimetricoaumentara, Quand L+R est affiche, Ieffet dambiance augmente,
especialmente en el centro. Cuando se visualice L-R, surtout au centre. Quand L-R est affiche, il augmente a
este aumentara en el exterior. Iexterieur.
4 Presione el boton GEQ/DSP MEMORY. 4 Appuyer sur la touche GEQ/DSP MEMORY.
Mientras este visualizandose MEMO, vaya al paso siguiente. Pendant que MEMO est affiche, passer a Ietape suivante.
Si se apaga MEMO, presionelo otra vez. Si MEMO seteint, appuyer de nouveau sur la touche.
5 Presione uno de Ios botones DSP Ml -M4 Dara 5 Appuyer sur une des touches M1-M4 pour
almacenar el nivel de reverberation y el tiemp-o de memo-riser Ie niveau de reverberation et Ie temps
retardo. de retard.
Para seleccionar un sonido perimetrico del DSP Pour selectionner un son dambiance DSP preregle
manualmente programado manuellement
1 Presione el boton-PRGM/MANUAL del DSP de forma que en el 1 Appuyer sur la touche PRGM/MANUAL du DSP de maniere
visualizador se rodee en rojo uno de Ios indicadores DSP Ml a quun des indicateurs DSP Ml a M4 sur Iaffichage soit entoure
M4. de rouge.
2 Presione uno de Ios botones DSP Ml -M4. 2 Ammver sur une des touches DSP Ml -M4.
La curva de ecualizacion aimacenada en el GEQ Ml -M4 se L: c~urbe degalisation affectee a GEQ M1-M4 est
seleccionara automaticamente con el modo DSP Ml -M4 automatiquement selectionnee avec Ie mode DSP Ml -M4
correspondiente. correspondent.
Para seleccionar con el control remoto Pour selectionner avec la telecommande
Presione el boton DSP MANU hasta que se visualice el modo Appuyer sur la touche DSP MANU jusqua ce que Ie mode desire
deseado. soit affiche.
Para comprobar 10s ajustes del DSP
Pour contrder Ies reglages DSP
Presione Ios botones <0 F CURSOR CONTROL. (Si presiona el
Appuyer sur la touche CURSOR CONTROL 4 ou E. (Si on appuie
boton A o V, Ios ajustes se cambiaran.)
sur la touche A ou V, Ies reglages sent changes.)
Botones CURSOR CONTROL
Touches CURSOR CONTROL
Estos botones se utilizan tambien para ajustar la funcion del GEQ.
Ces touches servent aussi pour Ie reglage de la fonction GEQ. Ne
Cerciorese de presionar el boton PRGM/MANUAL del DSP antes
pas oublierdappuyer sur Iatouche PRGM/MANUALdu DSP avant
de utilizarlos.
de Ies utiliser.
27
BASIC OPERATIONS
To load an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle of the
tray.
@
o 5 Press the +- button to start play.
Play begins with the disc on tray 1. All the discs are played once.
During playback
The disc number on one of the DISC DIRECT PLAY buttons
flashes and the other buttons light.
A tray which has no disc is skipped and play proceeds to the next
tray. The indicator of the skipped tray number goes out in the
display.
+%=-
To stop play
5 DIR/PRESET Press the button.
To stop and open the tray at the same time, press the A OPEN/
T
CLOSE button.
l\
To pause
Press the II button.
The II button flashes.
ECT PLAY To resume play, press it again.
28
OPERAClONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
Si presiona el boton con la alimentacion desconectada Si on appuie sur la touche quand Iappareil est hors
La alimentacion se conectara y se visualizara CD. tension
Si hayun disco cargado, la reproduction se iniciarasin necesidad Lappareil est mis sous tension et CD est affiche.
de presionar el boton ~ (funcion de reproduction directs). Si un disque est en place, la lecture commence saris quil soit
utile dappuyer sur la touche < (fonction de lecture directe).
2 Presione el boton A OPEN/CLOSE para abrir el
compartimiento de discos. 2 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour ouvrir
Ie compartment a disques.
3 Coloque uno o mas discos con su etiqueta hacia
arriba. 3 Mettre Ie(s) disque(s) en place avec Ietiquette en
haut.
@ Para tocar uno o dos discos
Coloque Ios discos en Ias bandejas 1 y 2. @ Pour Iire un ou deux disques
@ Para tocar tres discos Mettre Ies disques sur Ies plateaux 1 et 2.
Despues de colocar dos discos, presione el boton DISC @ Pour Iire trois disques
CHANGE para girar Ias bandejas, Coloque el siguiente Apres avoir mis deuxdisques en place, appuyersur Iatouche
disco sobre la bandeja 3. DISC CHANGE pour faire tourner Ies plateaux. Mettre Iautre
disque en place sur Ie plateau 3.
To select a disc +
Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons. The selected disc
is played.
Only the selected disc number on the DISC DIRECT PLAY button
flashes.
If you press one of the DISC DIRECT PLAY buttons with the power
off, play begins with the selected disc.
A disc can be selected during play.
To remove discs
Press the A OPEN/CLOSE button to open the disc compartment.
You can remove two discs. To remove the disc on the back tray,
press the DISC CHANGE button to rotate the disc tray.
Do not tilt the unit with discs loaded. This may dislodge the discs.
Use under these conditions may damage the discs.
Do not place more than one compact disc on one disc tray at the
same time.
C!i
DISCCHANGE
1 Press the DISC CHANGE button to open the disc compartment,
2 Remove the discs and place other discs.
The disc placed on the left side tray will be played next.
3 Press the A OPEN/CLOSE button to close the disc compart-
ment.
All discs are played once.
30
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
Si presiona el boton A OPEN/CLOSE con la alimentacion Si on appuiesur Iatouche A OPEN/CLOSE quand Iappareil
desconectada est hors tension
Se conecta la alimentacion y se abre el compartimientode discos. Lappareil est mis sous tension et Ie compartment a disques
souvre.
31
SELECTING A TRACK DIRECTLY
You can select. any track on any disc directly and begin play. +
1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
The selected disc is indicated in red in the display.
2 Press the numeric buttons and the +1O button on the remote
control to select a track.
Play begins with that track, and ail the tracks on the disc will be
played.
Example:
@To select the 6th track, press the 6 button.
@To select the 16th track, press the +10 button and then
press the 6 button within 4 seconds.
@To select the 20th track, press the +10 button twice and
then press the O button within 4 seconds.
RANDOM PLAY
All the tracks on the selected disc or on all discs in the compartment
can be played randomly.
Press the RANDOM button on the remote control to display
RANDOM, before or during play. + E
m
Even if the < button is pressed, the previously played track
+10 o cannot be skipped.
You cannot select tracks directly with the numeric buttons in
random play mode.
REPEAT PLAY
All the tracks on the selected disc or on all discs in the compartment
can be played repeatedly.
Press the REPEAT button on the remote control to display q,
before or during play. +
Usted puede seleccionar directamente cualquier cancion de On peut selectionnerdirectement nimportequelle plagede nimporte
cualquier disco e iniciar la reproduction. + quel disque et commencer la lecture. +
1 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para 1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
seleccionar un disco. El disco seleccionado se indica en rojo en selectionner un disque. Le disque selectionne est indique en
el visualizador. rouge sur Iaffichage.
2 Presione Ios botones numericos y el boton +1O del control 2 Selectionner une plage a Iaide des touches numeriques et de
remoto para seleccionar una cancion. la touche +1O de la telecommande.
La reproduction inicia con la cancion seleccionada, y se La lecture demarre a cette plage, et toutes Ies plages du disque
reproduce todas Ias canciones del disco. seront Iues.
Ejemplo: Exemple:
@ Para seleccionar la 6 cancion, presione et boton 6. @ Pour selectionner la sixieme plage, appuyersur Iatouche
@ Para seleccionar la I& cancion, presione el boton +1Oy
Iuego el boton 6 dentro de 4 segundos. @ ;our selectionner la seizieme plage, appuyer sur la
@ Para seleccionar la 2(F cancion, presione dos veces el touche +1O puis appuyer sur la touche 6 clans Ies quatre
boton +1O y Iuego el boton O dentro de 4 segundos. secondes qui suivent.
@ Pour selectionner la vingtieme plage, appuyer deux fois
sur la touche +1O puis appuyer sur la touche O clans Ies
quatre secondes qui suivent.
Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques du
contenidos en el compartimiento de discos pueden reproducirse compartment peuvent etre Iues clans un ordre aleatoire.
aleatoriamente. Avant ou pendant la lecture, appuyer sur la touche RANDOM de la
Presione el boton RANDOM del control remoto para visualizer telecommande pour afficher RANDOM. +
RANDOM, antes o durante la reproduction. +
Pour annuler la lecture aleatoire
Para cancelar la reproduction aleatoria Appuyer sur la touche RANDOM de maniere que RANDOM
Presione el boton RANDOM para que desaparezca la indication disparaisse de Iaffichage.
RANDOM del visualizador.
Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques du
del compartimientode discos pueden reproducirse repetidamente. comparliment peuvent ~tre Iues a plusieurs reprises.
Presione el boton REPEATdel control remoto para visualizer C, Avant ou pendant la lecture, appuyer sur la touche REPEAT de la
antes o durante la reproduction. + telecommande pour afficher G. +
Para repetir solo Ias canciones seleccionadas Pour ne repeter que Ies plages selectionnees
Programe Ias canciones deseadas antes de seleccionar el modo Programmer Ies plages souhaitees avant de selectionner la lecture
de reproduction repetida. (Vease la pagina 35.) repetee. (Voir page 35.)
33
PROGRAMMED PLAY
2 DISC
When each track selected, the display @is shown. In a few
seconds, the display changes to @.
rDIRECT PLAY1
@ Program number
O@@ @ Disc number
@ Selected track number
The display changes after a few seconds.
b @?Total playing time of the selected tracks
@ Total number of selected tracks
m
The DISC CHANGE button does not operate during programmed
play.
During programmed play, the remaining time is not displayed
when the CD EDIT/REMAIN button is pressed.
5 REcTON
+ RESET
Random play cannot be combined with programmed play.
Q
o
34
REPRODUCTION PROGRAMADA LECTURE PROGRAMMED
El reproductorde discos compactos tiene una funcion de memoria Le Iecteur de disques compacts possede une fonction de
que Ie permite reproducer hasta 30 canciones de tres discos en memorisation qui permet la lecture dun maximum de 30 plages de
cualquier orden. trois disques clans nimpofie quel ordre.
1 Presione el boton PRGM en el modo de parada. 1 Appuyer sur la touche PRGM clans Ie mode arr~t.
El indicador PRGM parpadea en et visualizador. Lindicateur PRGM clignote sur Iaffichage.
2 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco. pour selectionner un disque.
H disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador. Le disque selectionne est indique en rouge sur Iaffichage.
Siga al proximo paso cuando para la rotation de la bandeja. Passer a Ietape suivante quand Ie plateau arr6te de tourner.
3 Presione Ios botones numericos y el boton +1 O 3 Programmer une plage a Iaide des touches
para programar una cancion. numeriques et de la touche +1 O.
E;jemplo: Exemple:
@ Para seieccionar la 6 cancion, presione el boton 6. @ Pour selectionner la sixieme plage, appuyersur Iatouche
@ Para seleccionar la 16 cancion, presione el boton +10 y 6.
Iuego el boton 6 dentro de 4 segundos. @ Pour selectionner la seizieme plage, appuyer sur la
@ Para seleccionar la 20~ cancion, presione dos veces el touche +1O puis appuyer sur la touche 6 clans Ies quatre
boton +1Oy Iuego el boton O dentro de 4 segundos. secondes qui suivent.
@ Pour selectionner la vingtieme plage, appuyer deux fois
sur la touche +10 puis appuyer sur la touche O clans Ies
quatre secondes qui suivent.
Cuando se seleccionacadacancion, se muestra Iavisualizacion
@ Esta visualization cambia a @ dentro de unos segundos.
@) Numero del programa ~
@ Numero del disco Lorsde la selectionde chaque plage, [email protected]
@ Ntimero de la cancion seleccionada bout de quelques secondes, Iaffichage passe a @.
La visualization cambia despues de unos segundos. @ Numero de programme
@ Tiempo de reproduction total de Ias canciones @ Numero de disque
seleccionadas. @ Numero de la plage selectionnee
@ Ntimero total de Ias canciones seleccionadas Laffichage change au bout de quelques secondes.
@ Temps de lecture total des plages selectionnees
4 I?epita 10s pasos 2 al 3 para programar otras @ Nombre total de plages selectionnees
canciones.
4 Repeter lesetapes2 et3 pour programmer dautres
5 Presione el boton +F para iniciar la reproduction. plages.
To stop playback
Press the button.
To be continued.
3b
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
En el deck 1, Ias cintas se reproduce siempre en ambas caras. Sur la platine 1, Ies cassettes sent toujours Iues sur Ies deux faces.
En el deck 2, usted podra seleccionar el modo de inversion para Sur la platine 2, on peut selectionner Ie mode dinversion pour Iire
reproducer una o ambas caras de la cinta. une face ou Ies deux.
3 Fije el DOLBY NR de acuerdo con Ias cintas a 3 Regler Ie reducteur de bruit DOLBY en fonction de
reproducirse. la cassette a Iire,
ParaIascintasgrabadascon el sistema DOLBY NR, presione Pour Ies cassettes enregistrees avec reducteur de bruit
el boton DOLBY NR para activar el sistema DOLBY NR. El DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
indicador 00 NR se encendera. reducteur de bruit DOLBY en service. Lindicateur IID NR
Para Ias cintas grabadassin el sistema DOLBY NR, presione sallume,
Pour Ies cassettes enregistrees saris reducteur de bruit
el boton DOLBY NR para desactivar el sistema DOLBY NR. El
DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
indicador 00 NR se apagara,
reducteur de bruit DOLBY hors service. Lindicateur III NR
4 Presioneel boton + E para iniciarla reproduction. seteint,
La reproduction inicia desde la cara enfrentada a usted. 4 Appuyer sur la touche + F pour demarrer la
lecture.
La lecture demarre par la face orientee vers Iexterieur.
@) Cara de reproduction de la cinta
D: Se reproduce la cara enfrentada a usted (la cara frontal)
Q: Se reproduce la otra cara (la cara alejada de usted. @l Face Iue de la cassette
@ Contador de cinta D: La face orientee vers Iexterieur (la face avant) est Iue.
Cada deck cuenta con un contador, y se visualiza el Q: Lautre face (la face orientee vers Iinterieur) est iue.
contador del deck seleccionado. @ Compteur de bande
Chaque platine possede un compteur, et celui de la platine
Para seleccionar el modo de inversion (deck 2 solamente) selectionnee est affiche.
-+m
Cada vez que presione el boton REV MODE, el modo de inversion Pourselectionner un mode dinversion (platine2 seulement)
cambiara. *m
La unidad podra ajustarse a Ios modos de inversion siguientes. A chaque pression sur la touche REV MODE, Ie mode dinversion
,
. La unidad reproducira una cada y se parara. change.
=] : La unidad reproducira de la cara frontal a la posterior y se Les modes dinversion suivants sent disponibles.
.
. Lappareil lit une face seulement puis sarr6te.
parara,
(:) : La unidad reproducira repetidamente ambas caras. 1) : Lappareil lit de la face avant a la face arriere puis sarr6te.
c=) : Lappareil lit Ies deux faces a plusieurs reprises.
Cuando reproduzca en el deck 1
En el deck 1, el boton REV MODE no trabajara. Se reproducira Lors de la lecture sur la platine 1
cada cara, y la unidad se parara. Sur la platine 1, la touche REV MODE ne fonctionne pas. Chaque
face est Iue une fois puis Iappareil sarr~te.
Para parar la reproduction
Presione el boton . Pour arreter la lecture
Appuyer sur la touche .
Para hater una pausa (solo el deck 2)
Pour mettre en pause (platine 2 seulement)
Presione el boton II.
Appuyer sur la touche II.
Parpadea el boton II.
La touche II clignote.
Para reanudar la reproduction, presione otra vez el mismo boton Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Il. Continua, A suivre
37
BASIC OPERATIONS
Usable tapes
Use normal (type I), Cr02 (type II) or metal (type IV) tapes.
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance, press the DOLBY NR button to turn the
00 NR indicator on when a tape recorded with the DOLBY NR
system is played back.
CONTINUOUS PLAY
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck will
start to play without interruption.
I @) I @ I @ I m
I 4K- 1I
b- 1 44
I The search function uses a music sensor, which may not be able
I 1 1 I to detect tracks for tapes with
blanks of less than four seconds befween tracks.
noisy blanks.
38
OPERA ClONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
Para hater avanzar rapidamente o reenrollar la cinta Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage
En el modo de parada, presione el boton 4 DOWN o W UP. Dans Ie mode arr~t, appuyer sur la touche + DOWN ou * UP.
Presione el boton para detener la cinta. Pour arr~ter Iavance rapide ou Ie rebobinage, appuyer sur la
touche 9.
Para cambiar la cara de reproduction de la cinta
Durante el modo de reproduction o pausa, presione el boton Pour changer de face Iue
4P DIRECTION/PRESET. Pendant la lecture ou clansIe mode pause, appuyer sur la touche
<- DIRECTION/PRESET.
Ca,davezque presionedicho boton, cambia Iacarade reproduction.
A chaque pression sur cette touche, la face Iue change.
Si existe un espacio en blanco de 4 segundos o mayor entre Ias Sil y a un blanc de quatre secondes ou plus entre Ies plages, on
canciones, es posible buscar facilmente el comienzo de una peut retrouver facilement Ie debut dune plage pendant la lecture.
cancion durante la reproduction.
La recherche est possible clans Ie sens avant ou arriere.
La busqueda puede hacerse en sentido de avarice o inversion. En fonction de la direction montree par Ies indicateurs de la touche
<- DIRECTION/PRESET, appuyersur la touche + DOWN ou
Segtin la direccion de Ios indicadores iluminados en el boton +>
FF UP pendant la lecture pour passer a la plage suivante ou Iire
DIRECTION/PRESET, presione el boton < DOWN 0- UP
la plage courante.
durante la reproduction para avanzar a la siguiente cancion o
reproducer la cancion actual. Se reporter au tableau. -+
Refierase tambien a la siguiente tabla. + @ Indicateurs de la touche +- DIRECTION/PRESET
@ Indicadores de Ios botones +> DIRECTION/PRESET @ Touche a actionner pour passer a la piage suivante
@ El boton que se presiona para mover a la siguiente cancion @ Touche a actionner pour Iire la plage courante
@ El boton que se presiona para reproducer la cancion actual
~
m La fonction recherche utilise un senseur de musique, qui risque de
ne pas pouvoir detecter Ies plages sur Ies bandes avec
La funcion de busqueda utiliza un sensor musical que podria no
detectar Ias canciones con des blancs de moins de quatre secondes entre Ies plages.
espacio en blanco entre canciones inferior a 4 segundos.
des blancs presentant des parasites.
una cinta con espacio en blanco ruidoso. de longs passages a bas niveau.
una cinta con Iarga parte de bajo nivel de sonido. des enregistrements a bas niveau.
una cinta grabada a bajos niveles.
39
1 Press the TUNEFVBAND button to select the band.
Selected band is displayed.
You can also select the tuner by pressing the button with the
power off (direct play function). After the power comes on, press
it again to select the band.
MONO
PRESElllNG STATIONS
The unit can store a total of 32 preset stations. When you store a
station, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly. (See TUNING IN TO
A PRESET STATION.)
m
To change the preset stations, follow the procedure To clear a
preset station on page 42, and store new stations again,
40
SINTONIZACION MANUAL ACCORD MANUEL
1 Presione el boton TUNEFVBAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
la banda. selectionner la gamme.
La banda seleccionada se visualizara, La gamme selectionnee est affichee.
Usted tambien podra seleccionar el sintonizador presionando On peut aussi selectionner Ie tuner en appuyant sur la touche
el boton con la alimentacion desconectada (funcion de avec Ialimentation toupee (fonction de lecture directe). Une
reproduction directs). Despues de que se haya conectado la fois que Iappareil est sous tension, appuyer de nouveau sur la
alimentacion, vuelva a presionarlo para seleccionar la banda touche pour selectionner la gamme.
deseada.
n
n
2 Appuyer sur la touche +4 DOWN ou W UP pour
2 Presione el boton < DOWN o W UP para selectionner une station.
seleccionar una emisora.
A chaque pression sur la touche, la frequence change.
Cada vez que 10presione, cambiara la frecuencia. Quand une station est regue, TUNE est affiche pendant deux
Al sintonizarse una emisora, se visualiza TUNE durante 2 second es.
segundos. Durante la recepcion de FM estereo, se visualiza la Pendant la reception FM stereo, ([I@Il)est affiche.
indication {(I@II1.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
Para buscar rapidamente una emisora (BUkqueda automatique)
automatic) Tenir la touche + DOWN ou * UP enfoncee jusqua ce que
Mantenga presionado el boton < DOWN o W UP hasta que Ie tuner demarre la recherche dune station. Apres Iaccord sur
el sintonizador inicie la btisqueda de una emisora. La busca de une station, la recherche sarr6te.
emisora cesa cuando se sintonice una emisora.
La recherche risque de ne pas sarr6tersur Iesstations presentant
Es posible que no se sintonice una emisora con sehales muy
des signaux faibles.
debiles en la busqueda automatic.
Este aparato puede memorizar un total de 32 emisoras. Para Lappareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand on
memorizar una emisora, use el ntimero de presintonizacion para memorise une station, un numero de prereglage Iui est affecte,
la asignacion. Para sintonizar directamente una emisora Pour accorder Iappareil directement sur une station memorisee,
memorizada, utilice su correspondiente numero. (Vease utiliser Ie numero de prereglage correspondent. (Voir la partie
SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA.) ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE.)
1 Seleccione una banda y una emisora. 1 Selectionner une gamme et une station,
Vease KSINTONIZACION MANUAL, Voir la partie ACCORD MANUEL.
2 Presione el boton II SET para memorizar una emisora. 2 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la station.
lnformacieon en el visualizador + Information sur Iaffichage +
@l Se visuaiiza la frecuencia O Frequence
@ El ntimero memorizado parpadea dos veces. @ Le numero de prereglage clignote deux fois.
@ Se visualizan Ios numeros memorizados @ Numeros de prereglage
Parpadea el ntimero memorizado que fue seleccionado. Le numero de prereglage selectionne clignote.
Tenga en cuenta que se visualizan solo Ios primeros 20 Remarquerque seuls Ies premiers 20 numeros sent affiches,
ntimeros aunque esten memorizadas 21 a 32 emisoras. m~me si 21 a 32 stations sent memorisees.
3 Repita Ios pasos 1 y 2 para la siguiente emisora. 3 Repeter Ies etapes 1 et 2 pour la station suivante.
m ~
Paracambiar Ias emisoras memorizadas, siga el procedimiento Pour changer Ies stations memorisees, proceder comme decrit
Para borrar una emisora memorizada de la pagina 43 y Iuego clans la partie Suppression dune station memorisee, page 43,
siga Ios pasos descritos para la memorization. puis memoriser Ies stations souhaitees.
41
TUNING INTO A PRESET STATION
~ Preset number
@ Frequency
m
m
1 Presione ei boton TUNEFUBAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
una banda. selectionner une gamme.
~
@) El numero memorizado O Numero de prereglage
@ La frecuencia @ Frequence
1 Presione el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda. 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une
2 Presione Ios botones numericos v el boton +1O del control gamme,
remoto para seleccionar un numero memorizado. - 2 A Iaide des touches numeriques et de la touche +1O de la
Puede sintonizarse la emisora seleccionada. telecommande, selectionner & numero de prereglage. +
Ejemplo: La station memorisee selectionnee peut &re regue.
@ Para seleccionar el 6 numero memorizado, presione el Exemple:
boton 6.
@ Pourselectionner lesixieme numerodeprereglage, appuyer
@ Para seleccionar el 16 numero memorizado, presione el
boton +1Oy Iuego el bot6n 6 dentro de 4 segundos. sur la touche 6.
@ Pourselectionner leseiziemenumero deprereglage, appuyer
@ Para seleccionar el 20~ ntimero memorizado, presione dos
veces el boton +1Oy Iuego el boton Odentro de 4 segundos. sur la touche +1O puis appuyer sur la touche 6 clans Ies
quatre secondes qui suivent,
@ Pour selectionner Ie vingtieme num6ro de prereglage,
Para borrar una emisora memorizada
appuyer deux fois sur la touche +1O puis appuyer sur la
1 Seleccione el numero correspondiente a la emisora que desea touche O clans Ies quatre secondes qui suivent.
borrar.
2 Presione el boton CLEAR. Suppression dune station memorisee
El boton II SET parpadea durante 4 segundos. Prosiga al paso 1 Selectionner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
3 dentro de estos 4 segundos.
2 Appuyer sur la touche CLEAR.
3 Presione el boton II SET.
La touche II SET clignote pendant quatre secondes. Passer a
El numero memorizado parpadea y Iuego se apaga. Ietape 3 pendant ces quatre secondes.
Los ntimeros memorizados de todas Ias emisoras en la banda
con rwlmeros mas altos son tambien reducidos por uno. 3 Appuyer sur la touche II SET,
Es posible confirmar el numero total de Ias emisoras memorizadas Le numero de prereglage clignote puis seteint.
en el calendario musical @ del visualizador. + E Les numeros de prereglage de toutes Ies autres stations
suivantes de la gamme sent aussi diminues dune unite,
Lindicateur @)de Iaffichage permet de verifier Ie nombre total de
stations memorisees. +
Despues de cambiar el intervalo de sintonfa AM, quedan borradas Apres Ie changement du pas daccord AM, toutes Ies stations
todas Ias emisoras previamente memorizadas. Las emisoras memorisees sent effacees. II faut memoriser de nouveau ces
deben memorizarse nuevamente. stations.
43
LISTENING TO OTHER SOURCES
44
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES
SONORAS ECOUTE DAUTRES SOURCES
Refierase al manual de instrucciones del equipo conectado, Se reporter au mode demploi de Iappareil connecte.
Para cambiar un nombre de la fuente sonora en el Pour changer un nom de source sur Iaffichage
visualizador Comme nom de source affich6, on peut selectionner VIDEO, AUX
El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse a ou TV. +
VIDEO, AUX O TV. + Lappareil etant sous tension, appuyer sur la touche POWER tout
Con Iaalimentacion conectada, presione el boton POWER mientras en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
mantiene oprimido el boton VI DEO/AUX. Repeter ces etapes jusqua ce que Ie nom souhaite soit atlche.
Repita estos pasos hasta que se indlque el nombre de la fuente
deseada. Pour regler Ie niveau dentree de la source externe +
Pour regler Ie niveau sonore de la source externe a la meme valeur
Para ajustar el nivel de entrada de la fuente externa + E que celui des autres sources de cet appareil, tourner la commande
Gire el control VIDEO/AUX INPUT LEVEL situado en el panel VIDEO/AUX INPUT LEVEL situee sur Ie panneau arriere.
posterior para aJustar el nivel de sonido de la fuente externa al
mismo nivel que el de Ias otras fuentes de este aparato.
45
RECORDING FROM THE RADIO OR
CONNECTED EQUIPMENT
Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
Use normal (type I) or Cr02 (type II) tapes.
b When you use the remote control to start recording, first press
the /0 REC/REC MUTE button and then press the 4-
button within 2 seconds.
To stop recording
46
GRABACION DE LA RADIO O DEL ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA
EQUIPO CONECTADO RADIO OU DE LAPPAREIL CONNECTE
Preparation Preparation
Enrolle la cinta hasta su punto initial. Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demarrer
Utilice cintas normales (tipo I) o CrOz (tipo II). Ienregistrement.
Utiliser des cassettes normales (type I) ou CrOz (type 11).
. Wind up the tape to the point where recording will start. (Note
that recording is done only on one side of the tape.)
9 Use normal (type I) or CrOA(type II) tapes.
if a tape is inserted
When pressing the TAPE/DECKl/2 button with the power off,
play begins by the direct play function. Press the button to
stop playback.
/,!,,
!1!!, To stop recording
k!3
nice
II Press the button.
Dolby NR
Regardless of whether the 00 NR indicator is displayed or not, the
Dolby NR system does not affect the recording.
To erase a recording
u -JJ
1 Insert the tape you want to erase into deck 2.
2 Press the TAPE/DECK 1/2 button to display TAPE 2.
3 Wind up the tape to the point where the erasure is to be started.
4 Set the reverse mode by pressing the REV MODE button.
5 Press the REC/REC MUTE button to start the erasure.
48
GRABACION DE CINTA A CINTA
MANUALMENTE
Preparation Preparation
. Enrolle lacinta hastael puntode iniciode lagrabacion. (Tenga Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demarrer
en cuenta que la grabacion se realiza solo en una cara de la Ienregistrement, (Noter que Ienregistrement nest fait que sur
cinta.) une face de la cassette.)
Uti[ice cintas normales (tipo I) o CrO, (tipo II). Utiliser des cassettes normales (type I) ou CrOz (type II).
5 Presione el boton REC/REC MUTE para iniciar la 5 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
grabacion. demarrer Ienregistrement.
49
DUBBING THE WHOLE TAPE
;,.
,,
ii DECK 1/2
play begins by the direct play function. Press the button to
stop playback.
The tapes are rewound to the beginning of their front sides, and
then recording starts. After the recording of the front side ends,
the back sides of both tapes will start at the same time as soon
as the longer tape has been reversed (STSD function).
00
Dolby NR system does not affect the recording.
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off.
b If the leader segment of the dubbing tape is longer than that of the
original tape, recording on the back side may stop midway
through the recording. In this case, dub each side manually
following the procedure in RECORDING FROM TAPE TO TAPE
MANUALLY.
50
DUPLICATION DE LA TOTALITE
COPIA DE LA CINTA COMPLETA DUNE CASSEllE
Cuando la cinta original es copiada en una cinta del mismo tiempo Quand une cassette est dupliquee sur une cassette de la m6me
de grabacion,la cara inversa de la cinta de grabacion puede que no duree, la face arriere de la cassette enregistree risque de ne pas
corresponds a la cara inversa de la cinta original. $tre une copie exacte de la face arriere de la cassette originale.
Esto se debe a que existe diferencia en Ios tiempos de grabacion Ceci eSt dti au fait quil existe des differences entre Ies durees
entre Ias cintas, ya que cada cinta posee un cierto tiempo mayor reelles des cassettes, vu que chaque cassette possede une duree
que el indicado en su etiqueta. La Iongitud de la cinta varia segun Iegerement superieure a celle indiquee sur son etiquette. Cette
la marca. duree varie selon chaque marque.
La funcion STSD de este aparato Ie permite hater unacopia exacta La fonction STSD de cet appareil permet de faire des copies
de ambas caras de la cinta original. exactes des deux faces de la Gassette originale.
51
RECORDING FROM A CD
Preparation
Wind up to the point where recording will start.
Use normal (type I) or CrOz (type II) tapes.
Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode
changes.
To record on one side only, turn on z.
To record on both sides, turn on =>.
6 RECIREC MUTE ~
52
GRABACION DE Uhl DISCO
COMPACTO
Preparation Preparation
Enrolle la cinta hasta el punto de iniciode la grabacion. Bobiner la cassette jusqua Iendroit OL on veut demarrer
Use cintas normales (tipo I) o CrOz (tipo 11). Ienregistrement.
Utiliserdes cassettes normales (type I) ou CrOz (type II).
Cada vez que presione el boton REV MODE, cambia el modo 3 Regler Ie mode dinversion,
de inversion. Achaque pression surlatouche REV MODE, Iemode dinversion
Para grabar solo una cara: haga encender =. change.
Para grabar ambas caras: haga encender =). Pour enregistrer sur une face seulement, allumer z.
Pour enregistrer sur Ies deux faces, allumer =>,
4 Presione el boton CD.
4 Appuyer sur la touche CD.
5 Coloque Ios discos sobre Ias bandejas de discos.
Se reproduce primero el disco colocado en la bandeja 1. 5 Mettre des disques en place sur Ies plateaux,
Le disque mis en place sur Ie plateau 1 est Iu en premier.
6 Presione el boton REC/REC MUTE para iniciar la
grabacion. 6 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
La reproducci6n y grabaci6n inician simultaneamente con la demarrer Ienregistrement.
primers cancion del primer disco. Todos Ios discos del La lecture et Ienregistrement demarrent simultanement ~ la
compartimiento se graban si la cinta es suficientemente Iarga. premiere plage du premier disque. Tous Ies disques se trouvant
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacion, clans Ie compartment sent enregistres si la cassette est dune
presione primero el boton /0 REC/REC MUTE y Iuego el duree suffisante.
boton + F dentro de 2 segundos. Quand on utilise la telecommande pour demarrer
Ienregistrement, appuyerdabord sur Iatouche ./0 REC/REC
Para interrumpir la grabacion del disco compacto MUTE puis appuyersur Iatouche <> clans Ies deuxsecondes
Presione el boton para desactivar el deck y presionelo otra vez qui suivent.
para desactivar el reproductor de discos compactos.
Pour arr(%er Ienregistrement a partir du disque compact
Despues de parar la reproducci6n al fin del disco compacto Appuyer sur la touche pour arr~ter la platine, puis appuyer de
El deck 2 entra en el modo de parada de grabacion. nouveau sur cette touche pour arrt+ter Ie Iecteur de disques
compacts.
Para grabar Ias canciones seleccionadas
Antes de presionar el boton REC/REC MUTE, programe Ias Une fois que la lecture sarr~te a la fin du disque compact
canciones. (Vease REPRODUCTION PROGRAMADA.) La platine 2 passe au mode pause denregistrement.
Para grabar parte del disco compacto Pour enregistrer des plages selectionnees
Al presionar el boton REC/REC MUTE, la grabacion inicia Avant dappuyer sur la touche REC/REC MUTE, programmer
siempre de la primers canci6n. Para iniciar la grabaci6n en el les plages. (Voir LECTURE PROGRAMMED.)
medio de una cancion, reproduzca primero el disco compacto
hasta el punto donde desea iniciar la grabacitm y Iuego presione Pour enregistrer une partie du disque compact
el boton REC/REC MUTE. Quand on appuiesurlatouche REC/REC MUTE, Ienregistrement
demarre toujours a la premiere plage. Pour Ie demarrer au milieu
dun disque, mettre Ie disque en lecture jusquau point ou on veut
demarrerlenregistrement, puis appuyersurlatouche REC/REC
MUTE.
53
Al EDIT RECORDING
The Al EDIT function lets you record CDs without worrying about
tape lengths and track lengths. When you insert a CD, the unit
automatically calculates track lengths, If necessay; it rearranges
the order of tracks, so that no track is cut short.
O Recording time
@ Tape side
A: Front side/B: Back side
@ Time remaining on the tape
@ Selected tracks
m
Recording is inhibitedifthe erasure preventiontab for either side
of the tape is broken off.
The Al EDIT function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.
54
ENREGISTREMENTAVEC
GRABACION CON EDICION Al MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
La funcion Al EDIT Ie permite grabar discos compactos sin que se La fonction Al EDIT permet denregistrer a partir de disques
preocupe de la duraci6n de la cinta y de Ias canciones. Cuando compacts saris se preoccuper de la duree de la cassette et des
inserte un disco compacto, el aparato calcula automaticamente la durees des plages. Quand on met un disque compact en place,
duration de Ias canciones. Si es necesario, acomoda el orden de Iappareil calcule automatiquement Ies durees des plages. Si
Ias canciones para que nose produzca ningun torte de cancion. necessaire, il change Iordre des plages, de maniere quaucune
plage ne soit tronquee.
1 Inserte el cassette de cinta que desea grabar en el
deck 2 y fije el Dolby NR. 1 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2 et
regler Ie reducteur de bruit DOLBY.
Refierase a Ios pasos 1 y 2 de la pagina 53 GRABAC1ON DE
UN DISCO COMPACTO. Voir Ies etapes 1 et 2 de la partie ENREGISTREMENT A
PARTIR DUN DISQUE COMPACT, page 53.
2 Presione el boton CD y coloque Ios discos sobre
2 Appuyer sur la touche CD et mettre des disques en
Ias bandejas, place sur Ies plateaux.
3 Presione una vez el boton CD EDITIREMAIN. 3 Appuyer une fois sur la touche CD EDIT/REMAIN.
EDIT sallume et Al clignote sur Iaffichage.
Se enciende EDIT y parpadea Al en el visualizador.
A chaque pression sur la touche, Iaffichage change.
Cada vez que 10presione, cambia la visualization.
Al EDIT PRGM EDIT
~Ai EDIT PRGM EDIT,
@ Duree
@ Face de la cassette
@)Tiempo de grabacion A: Face avant I B: Face arriere
@ Cara de la cinta @ Temps restant de la cassette
A: Cara frontal/B: Cara posterior @ Plages selectionnees
@ Tiempo remanente en la cinta
@ Canciones seleccionadas
6 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
dernarrer Ienregistrement.
6 Presione el boton REC/REC MUTE para iniciar la La cassette est rebobinee jusquau debut de la face avant,
grabacion, Iamorceest bobinee pendant dixsecondes, puis Ienregistrement
demarre. Une fois que Ienregistrement sur la face avant (face
La cinta se reenrolla al comienzo de la cara frontal, la portion
A) est termine, Ienregistrement sur la face arriere (face B)
exfrema avanza por 10 segundos y Iuego inicia la grabaci6n.
demarre.
Despues de terminar la grabacion de la cara frontal (cara A),
Quand on utilise la telecommande pour demarrer
inicia la grabacion de la cara posterior (cara B).
Ienregistrement, appuyerdabord sur la touche 0/0 REC/REC
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacion,
MUTE puis appuyersur Iatouche ~> clans Ies deux secondes
Ipresione primero el boton /0 REC/REC MUTE y Iuego el
qui suivent.
boton <> dentro de 2 segundos.
Pour arri3ter Ienregistrement en tours
Pafa interrumpir la grabacion en el medio del programa Appuyer sur la touche .
Presione el boton . Lenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact
La operation del deck y la del reproductor de discos compactos se sarr&ent simultanement.
detienen simultaneamente.
m ~
Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette est
Si esta rota la Iengtieta de prevention contra borradura, no podra absent, Ienregistrement ne se fait pas.
efectuarse la grabacion. La fonction Al EDIT ne peut pas etre utilisee avec Ies disques
La funcion Al EDIT no puede usarse con Ios discos que contienen contenant ,31 plages ou plus.
3f canciones o mas. 55
Al EDIT RECORDING
(!)
4
m
~ Program number
@ Track number
--
ENREGISTREMENTA VEC MONTAGE ET
GRABACION CON EDICION Al CALCUL DU TEMPS
Para confirmar el orden de Ias canciones programadas Pour contri51er Iordre des plages programmers
Antes de la grabacion, presione el boton CD EDIT/REMAIN para Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN
seleccionar la cara A o B, y presione repetidamente el boton + pour selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche 4
DOWN O - UP. DOWN ou w UP a plusieurs reprises.
Cada vez que presione el boton, se indica en el visualizador la A chaque pression sur la touche, la plage suivante (touche *) ou
siguiente cancion (bot6n -) o la cancion anterior (boton *). la plage precedence (touche -) du programme est indiquee sur
+n Iaffichage. +
Para arladir canciones al programa de edition Pour ajouter des plages au programme du montage
Si hay algtin tiempo remanente en la cinta despues del paso 5 Silrestedu temps sur la cassette apres Ietape 5 (page 55), on peut
(pagina 55), usted podra ahadir canciones de otros discos en el ajouterdes plages des autres disques situesclansIe compartment
compartimiento de discos compactos antes de iniciar la grabacion. avant de demarrer Ienregistrement.
1 Presione el boton CD EDIT/REMAIN para seleccionar la cara 1 Appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN pour selectionner la
AoB. face A ou B.
2 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
seleccionar un disco. selectionner un disque.
3 Presione Ios botones numericos paraseleccionar Iascanciones. 3 Selectionner Ies plages a Iaide des touches numeriques.
La indication PRGM parpadea en el visualizador. PRGM clignote sur Iaffichage.
Si el tiempo de reproduction de la cancion seleccionada es mas Si la duree de lecture dune plage selectionnee est superieure
Iargo que el tiempo remanente, no podra ariadirse la cancion. au temps restant, cette plage nest pas ajoutee.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para ahadir mas canciones. 4 Pour ajouter dautres plages, repeter Ies etapes 2 et 3.
Tiempo de Ias cintas y tiempo de edition Duree des cassettes et temps du montage
El tiempo de reproduction total de Ias canciones editadas puede Du fait que Ies cassettes sent en general dune duree Iegerement
ser un poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado, ya superieure a celle indiquee sur Ieurs etiquettes, Ie temps de lecture
que Ias cintas generalmente tienen una duraci6n algo mayor que total des plages montees peut etre Iegerement superieura la duree
10indicado en su etiqueta. En este case, el tiempo extra (sin la specifiee pour la cassette.
marca de menos) se visualiza en vez del tiempo remanente (con Dans ce cas, Ie temps en exces (saris Ie signe moins) est affiche
la marca de menos + - @ ) despues de la edition. au lieu du temps restant (avec Ie signe moins + - ~) apres Ie
montage.
57
PROGRAMMED EDIT RECORDING
This function lets you program tracks to be recorded from all of the
discs in the CD compartment, in any order. The remaining time on
each side of the tape is displayed as you program the tracks.
To be continued.
58
GRABACION CON EDICION ENREGISTREMENT AVEC
PROGRAMADA MONTAGE PROGRAMME
Esta funcion Ie permite programar Ias canciones a grabarse de Cette fonction permet de selectionner, clans nimporte quel ordre,
todos Ios discos contenidos en el compartimiento de discos, en Ies plages a enregistrer parmi tous Ies disques situes clans Ie
cualquier orden. El tiempo remanente de cada cara de la cinta se compartment. Le temps restant de chaque face de la cassette est
visualiza cuando usted programa Ias canciones. affiche quand on programme Ies plages.
59
PROGRAMMED EDIT RECORDING
@ Program number
@ Track number
m
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off.
60
GRABACION CON EDICION ENREGISTREMENTA VEC MONTAGE
PROGRAMADA PROGRAMME
9 I%ograme Ias canciones a grabarse en la cara B. 9 Programmer Ies plages a enregistrer sur la face B.
[)espues de confirmar ] en el visualizador, repita Ios pasos 5 Apres s~tre assure que ] est affiche, repeter Ies etapes 5 et
y 6 para la cara B. ~ 6 pour la face B.
10 Presione el boton. REC/REC MUTE para iniciar la 10 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
grabacion. demarrer Ienregistrement.
La cinta se reenrolla al comienzo de la cara frontal, [a portion La cassette est rebobinee jusquau debut de la face avant,
extrema avanza por 10 segundos y Iuego inicia la grabacion. Iamorce est bobinee pendant dix secondes, puis Ienregistrement
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacion, demarre,
presione primero el boton ./0 REC/REC MUTE y Iuego Quand on utilise la telecommande pour demarrer
presione el boton 4 E dentro de 2 segundos. lenregistrement, appuyerdabord sur Iatouche /0 REC/REC
MUTE puis appuyersur Iatouche 4> clans Ies deux secondes
Para interrumpir la grabaci6n en el medio qui suivent.
Presione el boton .
La operaci6n del deck y la del reproductor de discos compactos se Pour arr@ter Ienregistrement en tours
detienen simultaneamente. Appuyer sur la touche .
Lenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact
Para borrar el programa de edition sarr&ent simultanement.
Antes de la grabaci6n, presione dos veces el boton CLEAR de
manera que se apague la indication EDIT en el visualizador. El Pour effacer Ie programme du montage
primer empuje del boton borra el programa de la cara A y el Avant Ienregistrement, appuyer deux fois sur la touche CLEAR
segundo borra el programa de la cara B. de maniere que EDIT disparaisse de Iaffichage. La premiere
Paraborrarel programade ambascaras al mismotiempo, presione pression sur la touche efface Ie programme de la face A et la
el boton A OPEN/CLOSE. seconde pression efface Ie programme de la face B.
Pour effacer Ie programme des deux faces en mr3me temps,
Para verificar el programa de edition appuyer sur la touche 4 OPEN/CLOSE.
Antes de la grabacion, presione el boton CD EDIT/REMAIN.
Cada vez que 10presione, se alterna la visualization del programa Pour controler Ie programme du montage
de cada cara. + Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN.
A chaque pression sur cette touche, Ie programme pour une face
de la cassette est affiche. +
@l Ntimero programado
@ Ntimero de la canci6n
@) Numero de programme
Para cambiar el programa @ Numero de plage
Despues de borrar el programa de cada cara, siga Ios pasos
mencionados nuevamente. Pour changer Ie programme
Apres avoir effac6 Ie programme de chaque face, effectuer de
nouveau Ies etapes.
61
SETTING THE TIMER
The unit can be turned on at the specified time every day by the
built-in timer. You can also set timer recording from the radio or the
connected equipment.
Preparation
Make sure the clock is set correctly,
7!?
@ Within 4 seconds, press the II SET button.
/l\
3 MDOWN UP m
to select a source.
The selected source name and TIMER flashes in turn in the
display.
After4 seconds, TIMER in the display goes out and timer setting
is completed.
To be continued.
62
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE
El aparato puede encenderse a la hors especificada cada dia Avec la minuterie integree, Iappareil peut @tre mis sous tension
mediante el temporizador incorporado. Usted podra fijar el tiempo chaque jour a Iheure specifiee. La minuterie peut egalement
para la grabacion de la radio o del equipo conectado. commander Ienregistrement a partir de la radio ou de Iappareil
connecte.
Preparation
Confirme que el reloj esta correctamente ajustado. Preparation
Sassurer que Ihorloge est reglee correctement.
1 @ Presione el boton TIMER del control remoto
1 @ Appuyer sur la touche TIMER de la
para seleccionar el modo de reproduction o el telecommande pour selectionner Ie mode lec-
modo de grabacion por temporizador.
ture commandee par la minuterie ou Ie mode
Cada vez que 10 presione, se visualiza @ o ~c. enregistrement command6 par la minuterie.
A chaque pression sur la touche, ~ ou ~~c est affiche.
~ Modo de reproduction -+ O Modo de grabacion
r portemporizadorCance,a~~:rternporizaclor 1 ~ Mode lecture ~
commandee par
la minuterie
Se enciende el boton II SET, y la indication TIMER y uno de Ios
L Annul:?!
nombres de la fuente parpadean alternadamente durante 4
segundos. Si se apaga la indication TIMER en el visualizador, Latouche II SETsallume, et TIMERet unedesnomsdesource
presione nuevamente el boton TIMER. clignotent alternativement sur Iaffichage pendant quatre
secondes. Si TIMER dispara~t de Iaffichage, appuyer de
nouveau sur la touche TIMER.
@ Dentrode4segundos, presioneel boton II SET.
Parpadea la hors en el visualizador. @ Pendant ces quatre secondes, appuyer SUUla
m
touche II SET.
Les heures clignotent sur Iaffichage,
Si presiona el bot6n II SET despues de apagarse TIMER en el
visualizador, puede iniciar otra operation. ~
63
SETTING THE TIMER
o
6 STANDBY/ON To change the specified time and source
Carry out all the steps again.
Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
Connected equipment cannot be turned on and off by the built-in
timer of this unit. Use an external timer.
The sleep timer automatically turns the unit off after the specified
time passes.
En caso de utilizar el aparato despues de la fijacion del Utilisation de Iappareil une fois que la minuterie est reglee
temporizador. On peut utiliser Iappareil normalement apres avoir regle la minuterie.
Despues de fijar el temporizador, usted podra utilizar el aparato
Avant de mettre Iappareil hors tension, repeter Ies etapes 5 et 6 pour
normalmente. Antes de desconectar la alimentacion, repita Ios pasos
selectionner la source correcte et regler [e volume.
5 y 6 para seleccionar la corrects fuente Y volumen.
,.. ?
Para cambiar el tiempo y el nombre de la fuente Pour changer Iheure et la source speclflees
seleccionados Effectuer de nouveau toutes Ies etapes.
Repita todos Ios pasos indicados arriba.
Pour contr61er Iheure et la source specifiers
Para comprobar el tiempo y el nombre de la fuente Appuyer sur la touche TIMER de la telecommande. Lheure de mise
seleccionados sous tension par la minuterie et Ie nom de la source selectionnee sent
Presione el bot6n TIMER del control remoto. Se visualizan el tiempo affiches pendant quatre secondes.
deactivation por temporizador y el nombre de la fuente seleccionado Toutefois, la dur6e de la mise sous tension par la minuterie nest
durante 4 segundos. pas affichee,
Sin embargo, no se visualiza la duration de activation por
temporizador.
~
Con el usodel cronodesconectador, la alimentacion se desconecta La minuterie darr~t met automatiquement Iappareil hors tension
automaticamente despues de transcurrir el tiempo especificado. au bout du temps specifie.
Usted puede conectar a este aparato hasta dos microfonos para Pour chanter avec accompagnement par une source musicale, on
cantar junto con una fuente musical, peut brancher jusqua deux microphones a cet appareil.
Uti!ice un microfono con mini-clavija (03,5 mm). Utiliser un microphone a mini-fiche (3,5 mm 0).
m
Si MIC ECHO esta en OFF, no podra obtenerse el efecto del eco,
Si MIC ECHO est regle sur OFF, Ieffet decho ne peut pas &tre
obtenu, m~me si la commande DIGITAL ECHO est reglee sur
MAX,
aunque el control DIGITAL ECHO se ponga en MAX. Si onseiectionne un mode DSP, MIC ECHO seraautomatiquement
Si usted selecciona el modo DSP, el MIC ECHO se desactivara regle sur OFF.
automaticamente. Cluand MIC ECHO est regle surON, Ie mode DSP selectionne est
Cuando MIC ECHO esta en ON, el modo DSP seleccionado se automatiquement annule.
cancela automaticamente.
67
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
While the Karaoke functions are on, the sound source is heard as
monaural, even if it is recorded in stereo.
Este aparato esta equipado con Ias siguientes funciones de Cet appareil est muni des fonctions Karaoke suivantes.
Karaoke. Fonction VOCAL FADER
Funcion de VOCAL FADER Fonction MULTIPLEX
Funcion de MULTIPLEX
Enreglstrement avec Ies fonctions Karaoke
Grabacion con Ias funciones de KARAOKE On peut enregistrer tout en utilisant ces fonctions
Usted puede grabar durante el uso de estas funciones. Voir page 49 ou 53.
Refierase a la pagina 49053.
Apres [utilisation des fonctions Karaoke
Despues de utilizar Ias funciones de Karaoke Les annuler pour repasser au son normal.
Cancelelas para volver al modo de sonido normal.
m
Con Ias funciones Karaoke activadas, Iafuente sonora se escuchara
~
Quand Ies fonctions Karaoke sent en service, la source sonore est
entendue en monophonic, m~me si elle est enregistree en
en monaural, aunque este grabada en estereo. stereophonic.
Usted puede usar discos o cintas como fuentes de Karaoke. On peut utiliser des disques ou des cassettes comme sources
Fi.mci6n de VOCAL FADER Karaoke.
Estafuncion hate que Iavoz del cantante, en Ios discos o cintas Fonction VOCAL FADER
ordinaries, se oiga a un volumen mas bajo que el Avec des disques ou des cassettes ordinaires, cette fonction
acompahamiento musical. rend la partie vocale plus deuce que Iaccompagnement.
Funcion de MULTIPLEX Fonction MULTIPLEX
Estafuncion silencia la parte vocal de Ios discos de audio mtiltiple Avec des disques multi audio, cette fonction supprime la partie
de manera que se oiga solamente el acompailamiento musical vocale, si bien que Iaccompagnement est audible par [es deux
por ambos altavoces. enceintes.
Ademas, usted puede seleccionar la funci6n de AUTO VOCAL En plus, on peut selectionner la fonction AUTO VOCAL FADER ou
FADER o AUTO MULTIPLEX para obtener un efecto de VOCAL la fonction AUTO MULTIPLEX pour obtenir un effet VOCAL
FADER o MULTIPLEX, pero solo cuando haya una entrada de FADER ou MULTIPLEX uniquement quand il y a une entree audio
audio a traves del microfono. par un microphone,
Para seleccionar una de estas funciones Pour selectionner une de ces fonctions
Cada vez que presione el boton VOCAL FADEWMULTIPLEX, la A chaque pression sur la touche VOCAL FADEFUMULTIPLEX, la
funcion cambia en el orden mostrado en la ilustracion. fonction change das Iordre montre sur Iillustration.
@ Funcion de VOCAL FADER @ Fonction VOCAL FADER
@ Funcion de AUTO VOCAL FADER @ Fonction AUTO VOCAL FADER
@ Funcion de MULTIPLEX @ FonctionMULTIPLEX
@ Funcion de AUTO MULTIPLEX @ Fonction AUTO MULTIPLEX
@ Cancelar @ Annulation
Discos ocintas utilizable con Iafuncion de VOCAL FADER Disques ou cassettes utilisables pour la fonction VOCAL
La funcion de VOCAL FADER puede ser inefectiva con Ios FADER
siguientes discos compactos o cintas. La fonction VOCAL FADER risque de ne pas fonctionner
- Aquellos con sonido monaural correctement avec Ies disques compacts ou cassettes suivants.
- Aquellos grabados con ecos potentes - Disques ou cassettes a son monophonique
- Aquellos con la parte vocal grabada en el Iado derecho o - Disques ou cassettes enregistres avec de forts ethos
izquierdo de la amplitud sonora. - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistree sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
Discos y cintas multiples utilizable con la funcion MULTl-
PLEX Disques et cassettes multi audio utilisables pour Iafonction
La funci6n MULTIPLEX trabaja adecuadamente con Ios discos y MULTIPLEX
cintas multiples que tienen la parte vocal en el canal derecho y el La fonction MULTIPLEX est tongue pour fonctionner avec Ies
acompatiamiento en el canal izquierdo. disques et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur
Ie canal droit et Iaccompagnement sur Ie canal gauche.
69
CARE AND MAINTENANCE
Occasional maintenance of the unit and care of the unit and care
of the software are needed to optimize the performance of your unit.
m
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head cleaning
cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are
completely dried before inserting tapes.
Care of discs
Before playing a disc, wipe it from the center out with a cleaning
cloth. +
After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in
places that are hot or humid.
Care of tapes
Store tapes in their cases after use.
Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or any
source of magnetism. This will downgrade the sound quality and
cause noise.
Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
70
CIJIDADO Y MANTENIMIENTO SOINS ET ENTRETIEN
De vezen cuando efecttie ei servicio de mantenimiento del aparato Un entretien et des soins reguliers de Iappareil et des disques et
y cuidado del software para conservarlos siempre en optimas cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnement opti-
condiciones. mal.
Para Iimpiar Ias cabezas y Ios trayectos de la cinta Nettoyage des t&es et des chemins de bande
Despues de cada 10 horas de USO, Iimpie Ias cabezas y Ios Toutes Ies dix heures dutilisation, nettoyer Ies t~tes et Ies chemins
trayectos de la cinta con un cassette de Iimpieza o un copo de de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbibe
algodon remojado con Iiquido de Iimpiezao alcohol desnaturalizado. dun Iiquide de nettoyage ou dalcool denature. (Des kits de
(Estos accesorios de Iimpieza se venden en el mercado.) nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Con un copo de algodon @, Iimpie la cabeza de grabacion/ Lors du nettoyage avec un coton-tige o, essuyer la t~te
reproduction @, la cabeza de borradura @ (s610 el deck 2), Ios denregistrementfde lecture @, la t&e deffacement @ (piatine 2
rodillos sujetadores @ y Ios ejes de arrastre @. + seulement), Ies galets presseurs @l et Ies cabestans @. +
Despues de la Iimpieza de Ias cabezas y trayectos de la cinta con Apres Ie nettoyage des t&es et des chemins de bande avec une
un cassette de Iimpieza o un COPOde algodon remojado, espere cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
que se sequen antes de insertar Ias cintas. attendre que Ies parties nettoyees soient completement seches
avant de mettre des cassettes en place.
Cuidado de Ios discos
Antes de usar un disco, I[mpielo con un paho de Iimpieza, Soin des disques
frotandolo desde et centro hacia afuera. + Avant la lecture dun disque, Iessuyer du centre vers Iexterieur
Despues de tocar un disco, guardelo en su caja. No deje el disco a Iaide dun chiffon de nettoyage. + E
en un lugar caluroso o htimedo. Apres la lecture dun disque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
laiSSer Ie disque clans un endroit chaud ou humide,
Cuidado de Ios cassettes de cinta
Guarde Ios cassettes en su caja despues del USO. Soin des cassettes
No deje Ios cassettes cerca de un iman, motor, televisor o Apres Iutilisation, ranger Ies cassettes clans Ieurs boltes.
cualquier otra fuente que genere magnetism, ya que podr(a Ne pas Iaisser Ies cassettes pres dun aimant, dun moteur
afectar la calidad acustica y causar ruido. electrique, dun televiseur ou de toute autre source de champ
No exponga Ios cassettes de cinta a la Iuz directs del sol, ni Ios magnetique. Cela diminuerait Iaqualite sonore et provoquerait du
deje dentro de un automovil estacionado a pleno sol, souffle.
Ne pas exposer Ies cassettes au soleil et ne pas Ies Iaisser clans
un vehicule gare au soleil,
71
SPECIFICATIONS
cFM section>
Frequency range 87.5 MHz tO 108 MHz
Usable sensitivity (IHF) 1.3 pV (75 ohms) 13.2 dBf
Alternate channel selectivity 50 dB (t400 kHz)
Signal-to-noise ratto STEREO: 70 dB
MONO: 76 dB
Harmonic distortion 0.3 % (MONO), 1 kHz
0.5 Yo (STEREO, L-R), 1 kHz
Frequency response 30 HZ to 15 kHz (+0.5 dB, 3 dB)
Stereo separation 33 dB at 1 kHz
Antenna 75 ohms (unbalanced)
cAM section>
Frequency range 530 (531) kHzto 1710 (1602) kHz
Usable sensitivity 350 kVlm
Selectivity 22 dB (9 kHz)
Signal-to-noise ratto 53dB(100 dB input)
Antenna Loop antenna
<Timer section>
Program timer On-timer, free setting
Sleep timer Setting in 1O-minute increments,
240 minutes maximum
<Amplifier section>
Power output FTC RULE
120 watts per channel, Min.
RMS at 6 ohms, from 40 Hz to 12
kHz, with no more than 1% Total
Harmonic Distortion
Hsrmonic distortion 0.1 % (85 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN-
AUDIO)
Input terminal VI DEO/AUX: 150 mV (adjustable)
MIC: 1.0 mV/10 k.Q
Output terminal SUPER WOOFER :2.7 V
72
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS
cPartie amplificateur>
<Seccion del amplificador>
Puissance de sortie REGLE FTC
Potencia de ealida REGLA FTC
120 watts par canal, min.
120 vatios por canal, Min.
RMSa60hms, de40Hza 12kHz,
RMS a 6 ohmios, de 40 Hz a 12
avec pas plus de 1YO de Distortion
kHz, sin mas ds 1% Distortion
Harmonique Totale
armonica total
Distortion harmonique 0,1 %(85 W, 1 kHz, 6ohms, AUDIO
Distortion arm6nica 0,1 % (85 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN)
AUDIO DIN)
Bornes dentree VI DEO/AUX: 150 mV (reglabie)
Terminal de entrada VI DEO/AUX: 150 mV (ajustable)
MIC: 1,0 mV/10 kfl
MIC: 1,0 mV/10 kfl
Borne de sortie SUPER WOOFER: 2,7 V
Terminal de aalida SUPER WOOFER: 2,7 V
<Partie magnetocassette>
<Seccion del deck de cassette>
Formato de pistas 4 pistas, 2 canales Format de piste 4 pistes, 2 canaux
Respuesta de frecuencia Cinta CrOz 50 16000 Hz Reponse en frequence Bande CrOz 50 16000 Hz
Bande normale: 50-15000 Hz
Cinta normal: 50 15000 Hz
Relation serial a ruido 60 dB (DOLBY NR ON, nivel de Rapport signal/bruit 60 dB (Reducteur de bruit Dolby
crests de la cinta Cr02) en service, bande CrOz, niveau
de crete)
Ve!ocidad de la cinta 4,8 cm/seg.
Vitesse de defilement 4,8 cm/s
Sistema de grabacion Polarization CA
Borrado CA Systeme denregiatrement Polarisation CA
Sistema de borradura
Systeme deffacement Effacement CA
Motor Servomotor CC x 1
Cabeza de reproduction x 1 Moteur 1 servomoteur CC
Cabezas
Tt5tes 1 t6te de lecture (platine 1)
(deck 1)
1 t&e denregistrement/lecture/
Cabeza de arabacion/
effacement (platine 2)
reproduccio;/bo rradu ra x 1
(deck 2)
73
SPECIFICATIONS
SPEAKER SYSTEM
(These values are for one speaker.)
Cabinet type 3 way, bass reflex (magnetism
sealed type)
Speaker 140 mm (.55/8h) CXXIe type Woofer
60 mm (21/2 in.) cone type tweeter
20 mm (43/16 h.) CWamiC ~pe .SU-
per tweeter
Impedance 6 ohms
Music power 150W
Output sound pressure level 87 dBiVVlm
Dimensions (W x H x D) 210 x 320x 330 mm
(83/8 X 12/8 X 13 h.)
Weight 5.6 kg (12 Ibs. 6 OZ)
COMMON SECTION
Power requirement AC 120 V, 60 I-Iz
75
76
GIIIA
PARALASOLUCION
DEPROBLEMAS EN CAS DE PROBLEME
Si la unidad no funciona como se ha descrito en este manual de Si Iappareil ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode
instrucciones, compruebe la guia siguiente. demploi, contrbler Ie guide suivant.
LEsta el deck en ei modo de pausa? (deck 2) Le son est desequilibre ou trop faible.
El sonidoesta desequilibrado o noes adecuadamente alto. La tete de lecture nest-elle pas sale ?
c ~Esta reproduciendo una cinta grabada sin el sistema Dolby NR pas Iue avec Ie mode reducteur de bruit Dolby en service ?
con dicho sistema? La tiMe de lecture nest-elle pas sale ?
. ~Esta la cabeza reproductora sucia? Lenregistrement est impossible.
Noes posible grabar. Un ergot de securite de la cassette nest-il pas absent ?
. ~Esta rotala Iengueta de protection contra el borrado? La tete denregistrement nest-elle pas sale ?
~Esta la cabeza grabadora sucia? Leffacement est impossible.
Noes posible borrar. La t6te deffacement nest-elle pas sale ?
. ~Esta sucia la cabeza borradora? Une cassette au metal nest-elle pas utilisee ?
PARTIE TUNER
SECCION DEL SINTONIZADOR II y a des charges statiques constatntes en forme donde.
Se producen estaticos en forma de onda. Lantenne est-eile connectee correctement ?
LEsta adecuadamente conectada la antena? Le signal nest-il pas faible ?
~Es d~bil la sefial? + Installer une antenne exterieure.
~Instale una antena exterior. La reception presente des parasites ou Ie son presente de
La recepcion es ruidosa o es sonido esta distorsionado. la distortion.
c LEsta la unidad captando ruido externo o hay distortion por Lappareil ne capte-t-il pas des bruits exterieurs ou des ondes
recepcion multivia? reflechies ?
+ Cambie la orientation de la antena. + Changer Iorientation de Iantenne.
-~ Aleje la unidad de otros aparatos electricos. + Eloigner Iappareil dautres appareils electriques.
The names of the buttons and controls are indicated in the following
illustrations. Instructions about ,each button are in the pages
indicated in the black circles. The illustrations areclassified accord-
ing to their functions.
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names as
those on the main unit can be used as well.
CD function
Funcion de discos compactos (CD)
Fonction de disques compacts (CD)
DISC 4 OPEN/
CHANGE @-@ CLOSE @-@
lr
REPEAT
DISC DIRECT
@-@
PLAY (1 ,2,3)
@-@
= OPEN/
CD CLOSE
* UP @-@,
@-@ CD
* UP
-44 DOWN
@-@,
@-@
@-@
TAPE function
Funcion de cintas (TAPE)
Fonction de magnetocassette (TAPE)
+- DIR/
PRESET
@-@
- DOWN
@-@
* UP
w UP
@-@
RECI TAPE,
REC MUTE DECK 1/2
@-@
CLEAR
78
PIEZAS Y CONTROLES NOMENCLATURE
Los nombres de Ios botones ycontrolesse indican en Iassiguientes Les noms des touches et commandes sent indiques clans Ies
ilustraciones. Las instrucciones sobre cada boton se encuentran illustrations suivantes. Les instructions concernant chaque touche
en Ias paginas indicadas en Ios circulos negros. Las ilustraciones se trouvent aux pages dent Ies numeros sent indiques clans Ies
se clasifican segun sus funciones. cercles noirs. Les illustrations sent classees par fonction.
Las instrucciones descritas en este manual se refieren Les instructions donnees dansce manuel concernment principalement
principalmente a Ios botones dei aparato principal. Los botones del Ies touches de Iunite principal. Les touches de la telecommande
control remoto con Ios mismos nombres pueden usarse de la portant Ies m~mes noms que celles de Iunite principal peuvent
misma manera que Ios del aparato principal. egalement 6tre utilisees.
TIJNER function
Funcion del sintonizador (TUNER)
Fonction de TUNER
Ll.J
14 f --l 000 II MONO
TUNER
Qc.2
~q
;000 0-0
,QQQO,
w UP
TUNER/
BAND
I?l
II SET
Other function
Otro funcion
Autre fonction
SENSOR \ / r Display window
aim
I
Ventanilla visualizadora
Fen6tre daffichage
E-@T I
DSP @-@ CLOCK
TIMER
@-@ @-@
VOLUME
@-@
DSP
CURSOR
(MANU, PRGM)
CONTROL
@-@
@-@
KARAOKE
MIC MIXING
@-@ VIDEO/AUX
DIGITAL
ECHO @-@
Ft=+-- VOLUME
@-@
(v, ~)
79
COPYRIGHT The word BBE and the BBE symbol are trademarks of BBE
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, Sound, Inc.
radio or external tape for the country in which the machine is being Under license from BBE sound, Inc.
used.
La palabra BBE y el Simbolo BBE son marcas de BBE sound,
DERECHOS DE AUTOR Inc.
SirVase observar Ias Ieyes de derechos de autor relacionadas a Ias Bajo Iicencia de BBE sound, Inc.
grabaciones de Ios discos, radio o cinta externa para el pa[s donde se
utiliza el aparato. Lexpression BBE et Ie symbole BBE sent des marques deposees
de BBE Sound, Inc.
DROIT DAUTEUR Sous Iicence de BBE Sound, Inc.
Priere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives a
Ienregistrement de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie pays
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby
dutilisation de Iappareil.
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY and the double-D symbol DO are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
AIWA C~O.,LTDm