1632 19 Lat
1632 19 Lat
1632 19 Lat
Član 1.
Potvrđuje se Finansijski ugovor Partnerstvo za lokalni razvoj između
Republike Srbije i Evropske investicione banke, koji je potpisan u Beogradu, 15.
aprila 2019. godine, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Finansijskog ugovora Partnerstvo za lokalni razvoj između Republike
Srbije i Evropske investicione banke, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na
srpski jezik glasi:
2
Finance Contract
between the
REPUBLIC OF SERBIA
and
WHEREAS:
(a) The Borrower has stated that, through the Ministry of Public
Administration and Local Self-Government (MPALSG) (the "Promoter")
it is undertaking a project of revitalization of public infrastructure in the
most deprived and poorest municipalities in the country as more
particularly described in the technical description (the "Technical
Description") set out in Schedule A (the "Project").
(b) The total cost of the Project, as estimated by the Bank, is EUR
30,000,000.00 (thirty million euros) and the Borrower has stated that it
intends to finance the Project as follows:
(c) In order to fulfil the financing plan set out in Recital (b), the Borrower
has requested from the Bank a credit of EUR 22,000,000.00 (twenty-two
million euros) to be made available from the Bank's own resources and
pursuant to the 2014-2020 Pre-Accession Mandate under Decision
466/2014/EU of the European Parliament and of the Council of the
European Union (the “Mandate”).
(d) In accordance with: (i) Decision No. 466/2014/EU, published in the
Official Journal of the European Union No L 135 of 8 May 2014, the
European Parliament and the Council of the European Union decided to
grant a guarantee to the Bank against losses under financing operations
supporting investment projects outside the European Union (the
“Decision”); and (ii) the agreement entered into between the European
Union, represented by the European Commission, and the Bank
implementing the Decision, in the event of non-payment, the European
Union, by a guarantee, covers certain payments not received by the
Bank and due to the Bank in relation to the Bank’s financing operations
entered into with, inter alias, the Borrower (the “EU Guarantee”). As of
the date of this Contract (as defined below), the Republic of Serbia is an
Eligible Country (as defined below).
(e) On 11 May 2009, the Republic of Serbia and the Bank signed a
framework agreement governing the Bank’s activities in the territory of
the Republic of Serbia (the “Framework Agreement”). The Bank makes
the Credit (as defined below) available on the basis that the Framework
Agreement continues to be in full force and effect during the term of this
Contract.
5
(f) By a letter dated January 19 th, 2018, the Republic of Serbia requested
the financing of the Project (as defined below), as such the present
project falls within the scope of the Framework Agreement. The Bank
makes the Credit available to the Borrower on the basis that such
statements continue to be true and correct in all respects during the
term of this Contract.
(g) The Bank considering that the financing of the Project falls within the
scope of its functions, and is consistent with the objectives of the
Mandate, and having regard to the statements and facts cited in these
Recitals, has decided to give effect to the Borrower’s request providing
to it a credit in an amount of EUR 22,000,000.00 (twenty-two million
euros) under this Finance Contract (the "Contract"); provided that the
amount of the Bank loan shall not, in any case, exceed 75% (seventy
five per cent) of the total cost of the Project set out in Recital (b).
(h) The Borrower has authorised the borrowing of the sum of EUR
22,000,000.00 (twenty-two million euros) represented by this credit on
the terms and conditions set out in this Contract.
(i) The Bank will allocate its funds to eligible schemes which are
economically, technically and financially justified as well as
environmentally sound.
(j) The Project Implementation Unit (PIU) shall be staffed and provided
with technical assistance in the discharge of its duties by the UNDP as
per Financing Agreement between the UNDP and the Promoter in
connection with the implementation of the Project “Partnership for Local
Development Programme – 00105428/00106710, signed on 18 April
2018, approved by the Government of the Republic of Serbia through its
Conclusion 05 No. 337-3309/2018, of 12 April 2018, pursuant to
Standard Letter of Agreement for the Provision of Support Services,
signed between the UNDP and the Promoter on 18 April 2018 and
pursuant to the Project Document for implementation of the Project
“Partnership for Local Development Programme“ signed between the
UNDP and Promoter on 18 April 2018, as may be from time to time
amended or modified, (collectively referred to as the "Partnership
Agreement").
(k) By a no objection letter dated December 6 th, 2018, the EIB confirmed to
UNDP the selection of the successful tenderers for the framework
agreements in order to conduct specific tasks.
(l) The Statute of the Bank provides that the Bank shall ensure that its
funds are used as rationally as possible in the interests of the European
Union; and, accordingly, the terms and conditions of the Bank's loan
operations must be consistent with relevant policies of the European
Union.
(m) The Bank considers that access to information plays an essential role in
the reduction of environmental and social risks, including human rights
violations, linked to the projects it finances and has therefore
established its transparency policy, the purpose of which is to enhance
the accountability of the Bank’s group towards its stakeholders.
6
(n) The processing of personal data shall be carried out by the Bank in
accordance with applicable European Union legislation on the
protection of individuals with regard to the processing of personal data
by the European Union institutions and bodies and on the free
movement of such data.
7
Definitions
In this Contract:
"Accepted Tranche" means a Tranche in respect of which a Disbursement
Offer has been duly accepted by the Borrower in accordance with its terms on
or before the Disbursement Acceptance Deadline.
"Agreed Deferred Disbursement Date" has the meaning given to it in Article
1.5.A(2)(b).
"Authorisation" means an authorisation, permit, consent, approval,
resolution, licence, exemption, filing, notarisation or registration.
"Authorised Signatory" means a person authorised to sign individually or
jointly (as the case may be) Disbursement Acceptances on behalf of the
Borrower and named in the most recent List of Authorised Signatories and
8
the repayment of capital and the payment of interest. Such rate shall not be of
negative value.
"Fixed Rate Tranche" means a Tranche on which the Fixed Rate is applied.
"Floating Rate" means a fixed-spread floating annual interest rate,
determined by the Bank for each successive Floating Rate Reference Period
equal to EURIBOR plus the Spread. If the Floating Rate for any Floating Rate
Reference Period is calculated to be below zero, it will be set at zero.
"Floating Rate Reference Period" means each period from one Payment
Date to the next relevant Payment Date; the first Floating Rate Reference
Period shall commence on the date of disbursement of the Tranche.
"Floating Rate Tranche" means a Tranche on which the Floating Rate is
applied.
"Framework Agreement" has the meaning given in Recital (e).
"Guide to Procurement" means the Guide to Procurement published on
EIB’s website that informs the promoters of projects financed in whole or in
part by the EIB of the arrangements to be made for procuring works, goods
and services required for the Project.
"ILO" means the International Labour Organisation.
"ILO Standards" means any treaty, convention or covenant of the ILO signed
and ratified by or otherwise applicable and binding on the Republic of Serbia,
and the Core Labour Standards (as defined in the ILO Declaration on
Fundamental Principles and Rights at Work).
"Indemnifiable Prepayment Event" means a Prepayment Event other than
those specified in paragraphs 4.3.A(2) or 4.3.A(4).
"Interest Revision/Conversion" means the determination of new financial
conditions relative to the interest rate, specifically the same interest rate basis
("revision") or a different interest rate basis ("conversion") which can be
offered for the remaining term of a Tranche or until the next Interest
Revision/Conversion Date.
"Interest Revision/Conversion Date" means the date, which shall be a
Payment Date, specified by the Bank pursuant to Article 1.2.C in the
Disbursement Offer.
"Interest Revision/Conversion Proposal" means a proposal made by the
Bank under Schedule D.
"Interest Revision/Conversion Request" means a written notice from the
Borrower, delivered at least 75 (seventy-five) days before an Interest
Revision/Conversion Date, requesting the Bank to submit to it an Interest
Revision/Conversion Proposal. The Interest Revision/Conversion Request
shall also specify:
(a) the Payment Dates chosen in accordance with the provisions of
Article 3.1;
(b) the amount of the Tranche for which the Interest Revision/Conversion
shall apply; and
(c) any further Interest Revision/Conversion Date chosen in accordance
with Article 3.1.
"List of Authorised Signatories and Accounts" means a list, in form and
substance satisfactory to the Bank, setting out:
12
ARTICLE 1
Credit and Disbursements
1.1 Amount of Credit
By this Contract the Bank establishes in favour of the Borrower, and the
Borrower accepts, a credit in an amount of EUR 22,000,000.00 (twenty-two
million euros) for the financing of the Project (the "Credit").
1.2 Disbursement procedure
1.2.A Tranches
(a) The Bank shall disburse the Credit in up to 10 (ten) Tranches. The
amount of each Tranche shall be in a minimum amount of EUR
2,000,000.00 (two million euros) or (if less) the entire undrawn balance
of the Credit.
(b) The first disbursement shall not exceed EUR 2,200,000.00 (two million
two hundred thousand euros), unless a higher amount has already
been allocated to eligible schemes pursuant to the Technical
Description.
(b) evidence that the Project Implementation Unit is in place with staff,
resources and competencies acceptable to the Bank following the
submission of the list of key staff to the Bank;
(c) evidence that the Project Implementation Unit includes
environmental, occupational health and safety, procurement and/or
other experts, as required, satisfactory to the Bank;
(d) a favourable legal opinion issued in English language by the Minister
of Justice of the Borrower confirming, inter alia, (i) the authority of
persons signing this Contract on behalf of the Borrower; and (ii) this
Contract has been duly executed by the Borrower and constitutes
valid, binding and enforceable obligations of the Borrower according
with its terms; (iii) the valid choice of laws of the Grand Duchy of
Luxembourg law and The Court of Justice of the European Union
under this Contract, and (iv) the recognition and enforcement of
judgments of The Court of Justice of the European Union in any
proceedings taken in the Republic of Serbia in relation to this
Contract;
(e) evidence issued by the Promoter that the Partnership Agreement is
consistent with the terms of this Contract;
(f) evidence that the Promoter’s Project coordinator has been appointed;
(g) the Borrower shall have taken all action necessary to exempt from
taxation for all payments of principal, interest and other sums due
hereunder and to permit the payment of all such sums gross without
deduction of tax at source shall have been taken; and
(h) any necessary exchange control consents shall have been obtained to
permit receipt of disbursements hereunder, repayment of the same
and payment of interest and all other amounts due hereunder; such
consents must extend to the opening and maintenance of the
accounts to which disbursement of the Credit is directed.
1.6.C(1) SUSPENSION
If the Bank suspends an Accepted Tranche upon the occurrence of an
Indemnifiable Prepayment Event or an Event of Default or upon the
occurrence of a Material Adverse Change, the Borrower shall pay to the
22
1.6.C(2) CANCELLATION
(a) If an Accepted Tranche which is a Fixed Rate Tranche is cancelled:
(i) by the Borrower pursuant to Article 1.6.A;
(ii) by the Bank upon an Indemnifiable Prepayment Event or upon
the occurrence of a Material Adverse Change or pursuant to
Article 1.5.B or Article 1.6.B(iv),
the Borrower shall pay to the Bank the Prepayment Indemnity. The
Prepayment Indemnity shall be calculated as if the cancelled amount
had been disbursed and repaid on the Scheduled Disbursement Date
or, to the extent that the disbursement of the Tranche is currently
deferred or suspended, on the date of the cancellation notice.
(b) If the Bank cancels an Accepted Tranche upon the occurrence of an
Event of Default, the Borrower shall indemnify the Bank in accordance
with Article 10.3.
(c) Save in the cases (a) or (b) above, no indemnity is payable upon
cancellation of a Tranche.
1.7 Cancellation after Final Availability Date
On the day following the Final Availability Date, and unless otherwise
specifically agreed to in writing by the Bank, any part of the Credit in respect
of which no Disbursement Acceptance has been received in accordance
with Article 1.2.C shall be automatically cancelled, without any notice being
served by the Bank to the Borrower and without liability arising on the part of
either party.
1.8 Sums due under Article 1.5 and 1.6
Sums due under Articles 1.5 and 1.6 shall be payable in EUR. Sums due
under Articles 1.5 and 1.6 shall be payable within 15 (fifteen) days of the
Borrower’s receipt of the Bank’s demand or within any longer period
specified in the Bank’s demand.
1.9 Allocation Procedure
In the event of approval the Bank shall issue to the Promoter a letter
(hereinafter a ‘‘Letter of Allocation’’) specifying the portion of the Credit
(hereinafter an ‘‘Allocation’’) allocated to the eligible scheme in question.
The Promoter will send ex-ante a completed allocation request, in
accordance the Technical Description (Schedule A) and subject to the
Bank’s approval. The allocation request will be accompanied by additional
project documents as specified in Schedule A.1.3.
The Bank reserves the right to review the allocation procedures in view of
the development of the Project.
1.9C Re-allocation
If the Promoter would like to reallocate any scheme already included in an
allocation, they shall provide the Bank with appropriate information about the
new schemes, in accordance with the format and instructions given above,
subject to the Bank’s due diligence and approval.
If the Promoter does not request a re-allocation the Borrower shall prepay
the Loan in accordance with Article 4.2B.
1.9D EIB Allocation Report
a) The Borrower shall procure that the Promoter shall establish and
maintain an internal reporting system for the monitoring of the
Allocations (the “EIB Allocation Report”); and
b) the Borrower shall procure that the Promoter shall provide the Bank
with the EIB Allocation Report including information on all Projects to
which allocations have been made under this Contract at the Bank’s
request.
ARTICLE 2
The Loan
ARTICLE 3
Interest
3.1 Rate of interest
3.1.A Fixed Rate Tranches
The Borrower shall pay interest on the outstanding balance of each Fixed
Rate Tranche at the Fixed Rate quarterly, semi-annually or annually in
arrears on the relevant Payment Dates as specified in the Disbursement
Offer, commencing on the first such Payment Date following the
Disbursement Date of the Tranche. If the period from the Disbursement
Date to the first Payment Date is 15 (fifteen) days or less then the payment
of interest accrued during such period shall be postponed to the following
Payment Date.
Interest shall be calculated on the basis of Article 5.1(a)
3.1.B Floating Rate Tranches
The Borrower shall pay interest on the outstanding balance of each Floating
Rate Tranche at the Floating Rate quarterly, semi-annually or annually in
arrear on the relevant Payment Dates, as specified in the Disbursement
Offer commencing on the first such Payment Date following the
Disbursement Date of the Tranche. If the period from the Disbursement
Date to the first Payment Date is 15 (fifteen) days or less then the payment
of interest accrued during such period shall be postponed to the following
Payment Date.
The Bank shall notify the Borrower of the Floating Rate within 10 (ten) days
following the commencement of each Floating Rate Reference Period.
If pursuant to Articles 1.5 and 1.6 disbursement of any Floating Rate
Tranche takes place after the Scheduled Disbursement Date EURIBOR
applicable to the first Floating Rate Reference Period shall apply as though
the disbursement had been made on the Scheduled Disbursement Date.
Interest shall be calculated in respect of each Floating Rate Reference
Period on the basis of Article 5.1.(b).
(c) for overdue sums other than under (a) or (b) above, EURIBOR plus
2% (200 basis points),
and shall be payable in accordance with the demand of the Bank. For the
purpose of determining the EURIBOR in relation to this Article 3.2, the
relevant periods within the meaning of Schedule B shall be successive
periods of one month commencing on the due date. Any unpaid but due
interest may be capitalised in conformity with article 1154 of the
Luxembourg Civil Code. For the avoidance of doubt, capitalisation of interest
shall occur only for interest due but unpaid for a period of more than one
year. The Borrower hereby agrees in advance to have the unpaid interest
due for a period of more than one year compounded and that as of the
capitalisation, such unpaid interest will in turn produce interest at the interest
rate set out in this Article 3.2.
If the overdue sum is in a currency other than the currency of the Loan, the
following rate per annum shall apply, namely the relevant interbank rate that
is generally retained by the Bank for transactions in that currency plus 2%
(200 basis points), calculated in accordance with the market practice for
such rate.
3.3 Market Disruption Event
If at any time (i) from the receipt by the Bank of a Disbursement Acceptance
in respect of a Tranche, and (ii) until the date falling 30 (thirty) calendar days
prior to the Scheduled Disbursement Date, a Market Disruption Event
occurs, the Bank may notify to the Borrower that this clause has come into
effect. In such case, the following rules shall apply:
(a) The rate of interest applicable to such Accepted Tranche until the
Maturity Date or the Interest Revision/Conversion Date if any, shall be
the rate (expressed as a percentage rate per annum) which is
determined by the Bank to be the all-inclusive cost to the Bank for the
funding of the relevant Tranche based upon the then applicable
internally generated Bank reference rate or an alternative rate
determination method reasonably determined by the Bank.
The Borrower shall have the right to refuse in writing such
disbursement within the deadline specified in the notice and shall bear
charges incurred as a result, if any, in which case the Bank shall not
effect the disbursement and the corresponding portion of the Credit
shall remain available for disbursement under Article 1.2.B. If the
Borrower does not refuse the disbursement in time, the parties agree
that the disbursement and the conditions thereof shall be fully binding
for both parties.
(b) The Spread or the Fixed Rate previously accepted by the Borrower
shall no longer be applicable.
26
ARTICLE 4
Repayment
4.2.B(3) REVISION/CONVERSION
Prepayment of a Tranche on its Interest Revision/Conversion Date may be
effected without indemnity unless the Borrower has accepted in writing a
Fixed Rate under an Interest Revision/Conversion Proposal, as accepted
under Article 1.2.C or pursuant to Schedule D.
4.3.A(4) ILLEGALITY
If:
(a) it becomes unlawful in any applicable jurisdiction for the Bank to
perform any of its obligations as contemplated in this Contract or to
fund or maintain the Loan;
(b) the Framework Agreement is or, in the reasonable opinion of the
Bank, is likely to be:
(i) repudiated or terminated by the Republic of Serbia or not binding
on the Republic of Serbia in any respect;
(ii) not effective in accordance with its terms or alleged by the
Republic of Serbia to be ineffective in accordance with its terms;
or
(iii) breached as a result of the Republic of Serbia ceasing to fulfil
any obligation assumed by it in the Framework Agreement with
respect to any loan made to any borrower in the territory of the
Republic of Serbia from the resources of the Bank or the
European Union; or
(c) in relation to the EU Guarantee:
(i) it is no longer valid or in full force and effect;
(ii) the conditions for cover thereunder are not fulfilled;
(iii) it does not apply to any Tranche disbursed or to be disbursed
under this Contract; or
(iv) it is not effective in accordance with its terms or is alleged to be
ineffective in accordance with its terms,
the Bank may by notice to the Borrower immediately (i) suspend or cancel
the undisbursed portion of the Credit; and/or (ii) demand prepayment of the
Loan, together with accrued interest and all other amounts accrued or
outstanding under this Contract on the date indicated by the Bank in its
notice to the Borrower.
4.4 General
ARTICLE 5
Payments
Any amount due by way of interest or indemnity from the Borrower under
this Contract, and calculated in respect of a fraction of a year, shall be
determined on the following respective conventions:
(a) in respect of interest and indemnities due under a Fixed Rate
Tranche, a year of 360 (three hundred and sixty) days and a month of
30 (thirty) days;
(b) in respect of interest and indemnities due under a Floating Rate
Tranche, a year of 360 (three hundred and sixty) days and the
number of days elapsed; and
(c) in respect of fees, a year of 360 (three hundred and sixty) days and
the number of days elapsed.
If either the Bank determines (in its discretion) that a Disruption Event has
occurred or the Bank is notified by the Borrower that a Disruption Event has
occurred:
31
(a) the Bank may, and shall if requested to do so by the Borrower, consult
with the Borrower with a view to agreeing with the Borrower such
changes to the operation or administration of this Contract as the
Bank may deem necessary in the circumstances;
(b) the Bank shall not be obliged to consult with the Borrower in relation to
any changes mentioned in paragraph (a) if, in its opinion, it is not
practicable to do so in the circumstances and, in any event, shall have
no obligation to agree to such changes; and
(c) the Bank shall not be liable for any damages, costs or losses
whatsoever arising as a result of a Disruption Event or for taking or not
taking any action pursuant to or in connection with this Article 5.4.
5.5.A General
Sums received from the Borrower shall only discharge its payment
obligations if received in accordance with the terms of this Contract.
ARTICLE 6
Borrower undertakings and representations
The undertakings in this Article 6 remain in force from the date of this
Contract for so long as any amount is outstanding under this Contract or the
Credit is in force.
A. PROJECT UNDERTAKINGS
The Borrower shall use all amounts borrowed by it under this Contract for
the execution of the Project.
The Borrower shall ensure that it has available to it the other funds listed in
Recital (b) and that such funds are expended, to the extent required, on the
financing of the Project.
The Loan proceeds shall not be used for the payment of value added tax on
sales of goods and services and import of goods and services, costs of
customs duties and other import duties, taxes and other impositions
occurring in the execution of implementation of the Project.
The Borrower shall, and shall ensure that the Promoter shall carry out the
Project in accordance with the Technical Description, as may be modified
from time to time with the approval of the Bank, and complete it by the final
date specified therein.
If the total cost of the Project exceeds the estimated figure set out in Recital
(b), the Borrower shall obtain the finance to fund the excess cost without
recourse to the Bank, so as to enable the Project to be completed in
accordance with the Technical Description. The plans for funding the excess
cost shall be communicated to the Bank without delay.
The Borrower undertakes to and shall ensure that the Promoter shall,
purchase equipment, secure services and order works for the Project by
acceptable procurement procedures complying, to the Bank's satisfaction,
with its policy as described in its Guide to Procurement.
The review procedures for remedies, as provided for in Serbian law, shall be
available to any party having had an interest in obtaining a particular
contract and who has been or risk being harmed by an alleged infringement.
The Borrower shall, and ensure that the Promoter shall (as applicable)
cause each Final Beneficiary:
(a) Maintenance: maintain, repair, overhaul and renew all property
forming part of the Project as required to keep it in good working
order;
33
(b) Project assets: unless the Bank shall have given its prior consent in
writing retain title to and possession of all or substantially all the
assets comprising the Project or, as appropriate, replace and renew
such assets and maintain the Project in substantially continuous
operation in accordance with its original purpose; the Bank may
withhold its consent only where the proposed action would prejudice
the Bank's interests as lender to the Borrower or would render the
Project ineligible for financing by the Bank under its Statute or under
article 309 of the Treaty on the Functioning of the European Union;
(c) Insurance: insure all works and property forming part of the Project
with first class insurance companies in accordance with the most
comprehensive relevant industry practice;
(d) Rights and Permits: maintain in force all rights of way or use and all
Authorisations necessary for the execution and operation of the
Project;
(e) Environment and Social:
(i) implement and operate the Project in compliance with
Environmental and Social Standards; and;
(ii) obtain, maintain and comply with requisite Environmental or
Social Approvals for the Project;
(f) EU law: execute and operate the Project in accordance with the
relevant laws of the Republic of Serbia and the relevant standards of
EU law, save for any general derogation made by the European
Union; and
(g) Accounts: ensure that the Promoter requests any disbursements
from the Borrower, and the Borrower makes any payments to the
Promoter in relation with the Project to a bank account in the name of
the Promoter held with a duly authorised financial institution in the
jurisdiction where the Promoter is incorporated or where the Project is
undertaken by the Promoter.
The Bank may identify additional undertakings in the allocation process and
associated appraisal of individual Project schemes.
B. GENERAL UNDERTAKINGS
The Borrower shall comply in all respects with all laws and regulations to
which it or the Project is subject.
6.8 Integrity
(iii) The Borrower undertakes and shall procure that the Promoter
undertakes to ensure that contracts financed by this Loan
include the necessary provisions to enable the Borrower or the
Promoter to investigate or terminate any alleged or suspected
occurrence of any Prohibited Conduct in connection with the
Project.
(b) Sanctions: The Borrower shall not and shall procure that the
Promoter shall not (i) enter into a business relationship with any
Sanctioned Person, or (ii) make any funds available to or for the
benefit of, directly or indirectly, any Sanctioned Person;
(c) Borrower’s Official: The Borrower undertakes and shall procure that
the Promoter undertake to take within a reasonable timeframe
appropriate measures in respect of any member of its management
bodies who:
(i) becomes a Sanctioned Person or
(ii) is indicted or is convicted by a court or is subject of the lifting of
immunity in connection with Prohibited Conduct
in order to ensure that such member is suspended, dismissed or in any case
excluded from any Borrower’s, Promoter’s activity in relation to the Loan and
to the Project.
ARTICLE 7
Security
The undertakings in this Article 7 remain in force from the date of this
Contract for so long as any amount is outstanding under this Contract or the
Credit is in force.
7.1 Pari passu ranking
The Borrower shall ensure that its payment obligations under this Contract
rank, and will rank, not less than pari passu in right of payment with all other
present and future unsecured and unsubordinated obligations under any of
its debt instruments except for obligations mandatorily preferred by law.
In particular, if the Bank makes a demand under Article 10.1 or if an event or
potential event of default under any unsecured and unsubordinated External
Debt Instrument of the Borrower or of any of its agencies or instrumentalities
has occurred and is continuing, the Borrower shall not make (or
authorize) any payment in respect of any other such External Debt
Instrument (whether regularly scheduled or otherwise) without
simultaneously paying, or setting aside in a designated account
forpayment on the next Payment Date a sum equal to, the same
proportion of the debt outstanding under this Contract as the proportion that
the payment under such External Debt Instrument bears to the total debt
outstanding under that External Debt Instrument. For this purpose, any
37
If the Borrower grant to a third party any security for the performance of any
External Debt Instrument or any preference or priority in respect thereof, the
Borrower shall, if so required by the Bank, provide to the Bank equivalent
security for the performance of its obligations under this Contract or grant to
the Bank equivalent preference or priority.
ARTICLE 8
Information and Visits
The Borrower shall, and shall procure that the Promoter shall (as applicable):
(a) deliver to the Bank:
(i) the information in content and in form, and at the times,
specified in Schedule (A.2) or otherwise as agreed from time to
time by the parties to this Contract; and
(ii) any such information or further document concerning the
financing, procurement, implementation, operation of the
Project and related environmental or social matters as the
Bank may reasonably require within a reasonable time;
38
The Borrower acknowledges, and shall ensure that the Promoter shall
acknowledge that the Bank may be obliged to communicate information
relating to the Borrower, the Promoter and the Project to any competent
institution or body of the European Union in accordance with the relevant
mandatory provisions of European Union law.
(a) The Borrower shall allow persons designated by the Bank, as well as
persons designated by the competent EU institutions including the
European Court of Auditors, the European Commission and the
European Anti-Fraud Office to:
40
(i) visit the sites, installations and works comprising the Project
and to conduct such checks as they may wish for purposes
connected with this Contract and the financing of the Project;
(ii) interview representatives of the Borrower and/or Promoter, and
not obstruct contacts with any other person involved in or
affected by the Project; and
(iii) review the Borrower’s and/or Promoter’s books and records in
relation to the execution of the Project and to be able to take
copies of related documents to the extent permitted by the law.
(b) The Borrower shall facilitate investigations by the Bank and by other
competent European Union institutions or bodies in connection with
any alleged or suspected occurrence of a Prohibited Conduct and
shall provide the Bank, or ensure that the Bank is provided, with all
necessary assistance for the purposes described in this Article.
ARTICLE 9
Charges and expenses
The Borrower shall pay all Taxes, duties, fees and other impositions of
whatsoever nature, including stamp duty and registration fees, arising out of
the execution or implementation of this Contract or any related document
and in the creation, perfection, registration or enforcement of any Security
for the Loan to the extent applicable. In such cases, the Borrower shall
ensure that the proceeds of the Loan shall not be used for financing of
customs duties and Taxes levied by, or in the territory of, the Borrower in
respect of all goods, works and services procured by the Promoter for the
purposes of the Project.
The Borrower shall pay all principal, interest, indemnities and other amounts
due under this Contract gross without any withholding or deduction of any
national or local impositions whatsoever required by law or under an
agreement with a governmental authority or otherwise. If the Borrower is
obliged to make any such withholding or deduction, it shall gross up the
payment to the Bank so that after withholding or deduction, the net amount
received by the Bank is equivalent to the sum due.
The Borrower shall bear all charges and expenses, including professional,
banking or exchange charges incurred in connection with the preparation,
execution, implementation, enforcement and termination of this Contract or
any related document, any amendment, supplement or waiver in respect of
this Contract or any related document, and in the amendment, creation,
management, enforcement and realisation of any security for the Loan.
41
(a) The Borrower shall pay to the Bank any costs or expenses incurred or
suffered by the Bank as a consequence of the introduction of or any
change in (or in the interpretation, administration or application of) any
law or regulation or compliance with any law or regulation which
occurs after the date of signature of this Contract, in accordance with
or as a result of which:
(i) the Bank is obliged to incur additional costs in order to fund or
perform its obligations under this Contract, or
(ii) any amount owed to the Bank under this Contract or the financial
income resulting from the granting of the Credit or the Loan by
the Bank to the Borrower is reduced or eliminated.
(b) Without prejudice to any other rights of the Bank under this Contract
or under any applicable law, the Borrower shall indemnify and hold the
Bank harmless from and against any loss incurred as a result of any
full or partial discharge that takes place in a manner other than as
expressly set out in this Contract.
(c) The Bank may set off any matured obligation due from the Borrower
under this Contract (to the extent beneficially owned by the Bank)
against any obligation (whether or not matured) owed by the Bank to
the Borrower regardless of the place of payment, booking branch or
currency of either obligation. If the obligations are in different
currencies, the Bank may convert either obligation at a market rate of
exchange in its usual course of business for the purpose of the set-off.
If either obligation is unliquidated or unascertained, the Bank may set
off in an amount estimated by it in good faith to be the amount of that
obligation.
ARTICLE 10
Events of Default
The Borrower shall repay all or part of the Loan Outstanding (as requested
by the Bank) forthwith, together with accrued interest and all other accrued
or outstanding amounts under this Contract, upon written demand being
made by the Bank in accordance with the following provisions.
Article 10.1 shall not restrict any other right of the Bank at law to require
prepayment of the Loan Outstanding.
10.3 Indemnity
ARTICLE 11
Law and dispute resolution, miscellaneous
(a) The Court of Justice of the European Union has exclusive jurisdiction
to settle any dispute arising out of or in connection with this Contract
(including a dispute regarding the existence, validity or termination of
this Contract or the consequences of its nullity).
(b) The parties agree that the Court of Justice of the European Union is
the most appropriate and convenient court to settle any disputes
between them and, accordingly, that they will not argue to the
contrary.
(c) The parties to this Contract hereby waive any immunity from or right to
object to the jurisdiction of the Court of Justice of European Union A
decision of the Court of Justice of the European Union given pursuant
to this Article shall be conclusive and binding on each party without
restriction or reservation.
In any legal action arising out of this Contract the certificate of the Bank as
to any amount or rate due to the Bank under this Contract shall, in the
absence of manifest error, be prima facie evidence of such amount or rate.
This Contract constitutes the entire agreement between the Bank and the
Borrower in relation to the provision of the Credit hereunder, and
supersedes any previous agreement, whether express or implied, on the
same matter.
11.6 Invalidity
11.7 Amendments
Any amendment to this Contract shall be made in writing and shall be signed
by the parties hereto.
ARTICLE 12
Final clauses
12.1 Notices
This Contract shall enter into force upon confirmation by the Bank to the
Borrower that it has received a certified copy of the Official Gazette of the
Republic of Serbia publishing the law on ratification of this Contract by the
Parliament of the Republic of Serbia.
The parties hereto have caused this Contract to be executed in 6 (six) originals in the
English language.
At Belgrade, this 15 of April 2019
Schedule A
Project Specification and Reporting
A.1.1.2 Description
A.1.1.3 Calendar
The Bank will generally allocate its funds only to eligible schemes which are
economically, technically and financially justified and environmentally sound. All
schemes must comply with EU environmental, procurement and state aid
legislation and also comply with the principles and standards of the Bank’s
Environmental Policy Statement1.
The loan amount across the set of schemes financed shall not exceed 75% of
the project investment costs and 100% of the eligible investment costs.
The eligible project investment cost includes (non-exhaustive list), studies and
engineering, all PIU costs (including remuneration/fees of PIU personnel and
associated costs of running the PIU), civil works, equipment and installation,
non-recoverable VAT, technical and price contingencies.
The following costs are not eligible for the Bank: VAT and other taxes and duties,
land acquisition, purchase of buildings, maintenance, repairs and other operating
costs, acquisition of second-hand assets, interest during construction, purchase
of licences for the use of non-generated public resources (e.g. telecom licences),
patents, brands and trademarks. Purely financial transactions are also not
eligible.
The eligibility for EIB financing will be checked by the Bank at allocation stage
against the above list and the Bank’s standard eligibility criteria.
The Bank reserves the right to review allocation procedures in view of the
development of the Project.
1
http://www.eib.org/attachments/strategies/eib_statement_esps_en.pdf
50
The EIB loan will be allocated to the schemes satisfying the sectors listed in the
technical description with procedures modulated in line with applicable loan
procedures:
a) Eligible schemes are selected by the Promoter. The choices are subject to ex-
post confirmation of eligibility by the Bank’s services. The Promoter is to submit
an allocation request in a form required by the Bank (as defined in A.1.2).
b) Together with an allocation request, the Promoter should provide the following
documentation supporting environmental compliance of the schemes
concerned:
c) For schemes which fall under Annex II of the EIA Directive and not requiring an
EIA: the Promoter shall ensure that a screening procedure taking into account
the criteria listed in Annex III of EU EIA Directive was carried out by the
environmental competent authority. The screening decision can be common for
several schemes. A copy of this decision might be requested by the EIB.
d) The Promoter shall store and keep the relevant documents updated, including
documents supporting the compliance with the environmental legislation. In
case the EIB requires such documentation for any of the schemes included in
this operation, the Promoter shall promptly provide all documents requested.
51
Excluded Sectors:
Manufacture and distribution of weapons and ammunition, arms and
military equipment
Waste incineration (including RDF) and processing of hazardous
waste
Gambling and betting activities
Detention Facilities e.g. prisons, police stations, schools with
custodial functions
Sectors and activities with a strong ethical dimension considered to
carry significant reputation risk.
No of allocation
Project number
Project description
A.1.2
Civil works
Consultancy
Cost
PIU
EIB
Allocation table
National government
Municipality
Source of funding
UNDP
Start date
Progress status
% completion
52
Public consultation
y/n
Project referenced as
Planning framework
an ojective? y/n
Resettlement y/n
Temporary
Permanent
Jobs created
Number
Public
Civil servants
buildings
upgraded
benefitting
Commentary on the foregoing
incl problems/issues
53
Procurement plan
Financing Estima
Estimat Estima
ted
Contra Prom Contra Estimated Procurem Tender Publishe Estimated ed bid ted Procure No.
Upd % Other Upda Upda contra
Nº ct Tender ct amount ent Docume d in publication submis Upda contra Upda ment of
ate finance Financi te te ct
Name Identifier Type (€) Method nts OJEU? date sion te ct end te Status bids
d by EIB ers award
date date
date
1
Fields
Arbitrary number that is assigned
Nº
consecutively
Contract Scope of the contract or short
Name description
Prom Tender Code or reference used by the promoter to refer to
Identifier the contract (if any)
Type of contract being procured, works:
Contract Type
goods or services
Estimated Estimation of contract value by
Amount the promoter
% financed by Share of the contract that will be financed by EIB, in accordance with the
EIB financing plan of the project
Other Other IFIs or MDBs that will be jointly co-financing
Financiers the contract, if any
Procurement Procurement method used, chosen among the ones available under 3.3 of the
Method Guide to Procurement
Tender Type of standard tender documents used, whether they are based on other
Documents IFI's templates or national templates
Published in Flag showing whether the tender notice will be published in the Official Journal
OJEU of the European Union
Estimated
Promoter's estimation of the date of publication of
publication
the tender notice
date
Estimated bid
Promoter's estimation of the date of bid
submission
submission
date
54
Estimated
Promoter's estimation of the date of
contract
contract award
award date
Estimated
Promoter's estimation of the date of
contract end
contract end
date
Procurement Status of the procurement process (not started - tender notice not yet published, ongoing - tender notice started but
Status contract not yet signed or contract signed)
No. of bids No. of bids received
55
The Promoter shall deliver to the Bank the following information at the latest
by the deadline indicated below.
The Promoter shall deliver to the Bank the following information at the latest
by the deadline indicated below.
Frequency of
Document / information Deadline
reporting
Project Progress Report 12 months after Every 12 months
the contract
- Update of the allocation table with information about
signature
financial and physical progress.
o Costs
o Implementation time schedule
o Other modifications; environment, procurement
o Brief description of the changes in the project and
their justification
- Update of the changes/modifications/ in sub-projects
- Update of procurement plan
- Any significant issue that has occurred and any significant
risk that may affect the project’s operation;
- Any legal action concerning the project that may be on-
going; and
- Non-confidential project-related pictures, if available
57
The Promoter shall deliver to the Bank the following information on project
completion and initial operation at the latest by the deadline indicated below.
The financing for this project benefits from an EU guarantee to the Bank
under DECISION No 466/2014/EU of the European Parliament and of the
Council. Pursuant to Article 9 (2) of this Decision, the Bank “shall require the
project promoters to carry out thorough monitoring during project
implementation until completion, inter alia, on the economic, development,
social, environmental and human rights impact of the investment project. The
EIB shall verify on a regular basis the information provided by the project
promoters and make it publicly available if the project promoter agrees.
Where possible, project completion reports related to EIB financing
operations shall be published excluding confidential information.”
Accordingly, and without prejudice to the Bank’s obligation to make publicly
available any project-related environmental information under Aarhus
Convention, the Bank shall make publicly available all information provided by
the Promoter in the Project Progress Reports and Project Completion Report
provided that such information is expressly marked by the Promoter as “for
publication on the EIB website”.
Alternatively, the Promoter may also decide to publish this information on its
own website and provide the EIB with the corresponding link (URL) which will
be used as a source for EIB publication.
The EIB will not take any responsibility for the content of such information
made public on its website. Documents marked as “for publication on the EIB
website” will be published as received and will not be edited by the EIB. Only
58
The Promoter shall deliver to the Bank the following information 3 years after
the project completion report at the latest by the deadline indicated below.
Indicator Metric
Permanent employment No. of jobs
Energy savings MWh/year
Update on the Monitoring Indicators listed in the table above. 36 months after
completion
Schedule B
Definition of EURIBOR
A. EURIBOR
"EURIBOR" means:
(a) in respect of a relevant period of less than one month, the Screen Rate (as
defined below) for a term of one month;
(b) in respect of a relevant period of one or more months for which a Screen
Rate is available, the applicable Screen Rate for a term for the corresponding
number of months; and
(c) in respect of a relevant period of more than one month for which a Screen
Rate is not available, the rate resulting from a linear interpolation by
reference to two Screen Rates, one of which is applicable for a period next
shorter and the other for a period next longer than the length of the relevant
period,
(the period for which the rate is taken or from which the rates are interpolated being
the "Representative Period").
For the purposes of paragraphs (b) and (c) above:
(a) "available" means the rates, for given maturities, that are calculated and
published by Global Rate Set Systems Ltd (GRSS), or such other service
provider selected by the European Money Markets Institute (EMMI), under
the sponsorship of EMMI and EURIBOR ACI, or any successor to that
function of EMMI and EURIBOR ACI as determined by the Bank; and
(b) "Screen Rate" means the rate of interest for deposits in EUR for the relevant
period as published at 11h00, Brussels time, or at a later time acceptable to
the Bank on the day (the "Reset Date") which falls 2 (two) Relevant Business
Days prior to the first day of the relevant period, on Reuters page EURIBOR
01 or its successor page or, failing which, by any other means of publication
chosen for this purpose by the Bank.
If such Screen Rate is not so published, the Bank shall request the principal euro-
zone offices of four major banks in the euro-zone, selected by the Bank, to quote the
rate at which EUR deposits in a comparable amount are offered by each of them as
at approximately 11h00, Brussels time, on the Reset Date to prime banks in the
euro-zone interbank market for a period equal to the Representative Period. If at
least 2 (two) quotations are provided, the rate for that Reset Date will be the
arithmetic mean of the quotations.
If fewer than 2 (two) quotations are provided as requested, the rate for that Reset
Date will be the arithmetic mean of the rates quoted by major banks in the euro-
zone, selected by the Bank, at approximately 11h00, Brussels time, on the day which
falls 2 (two) Relevant Business Days after the Reset Date, for loans in EUR in a
comparable amount to leading European banks for a period equal to the
Representative Period.
If no rate is available as provided above, EURIBOR shall be the rate (expressed as a
percentage rate per annum) which is determined by the Bank to be the all-inclusive
cost to the Bank for the funding of the relevant Tranche based upon the then
applicable internally generated Bank reference rate or an alternative rate
determination method reasonably determined by the Bank.
60
B. GENERAL
For the purposes of the foregoing definitions:
(a) All percentages resulting from any calculations referred to in this Schedule will be
rounded, if necessary, to the nearest one thousandth (in respect of EURIBOR) of a
percentage point, with halves being rounded up.
(b) The Bank shall inform the Borrower without delay of the quotations received by the
Bank.
(c) If any of the foregoing provisions becomes inconsistent with provisions adopted
under the aegis of EMMI and EURIBOR ACI (or any successor to that function of
EMMI and EURIBOR ACI as determined by the Bank) in respect of EURIBOR,
the Bank may by notice to the Borrower amend the provision to bring it into line with such
other provisions.
61
Schedule C
Forms for Borrower
Dear Sirs,
We refer to the Finance Contract. Terms defined in the Finance Contract
have the same meaning when used in this letter.
Following your request for a Disbursement Offer from the Bank, in
accordance with Article 1.2.B of the Finance Contract, we hereby offer to
make available to you the following Tranche:
(a) Currency and amount to be disbursed and its EUR equivalent:
(b) Scheduled Disbursement Date:
(c) Interest rate basis:
(d) Interest payment periodicity:
(e) Payment Dates:
(f) Terms for repayment of principal:
(g) The Repayment Dates and the first and the last Repayment Date for the
Tranche:
(h) The Interest Revision/Conversion Date:
(i) The Fixed Rate or Spread, applicable until the Interest
Revision/Conversion Date if any, or until the Maturity Date.
To make the Tranche available subject to the terms and conditions of the
Finance Contract, the Bank must receive a Disbursement Acceptance in the
form of a copy of this Disbursement Offer duly signed on your behalf, to the
following fax number [__] or e-mail [__] no later than the Disbursement
Acceptance Deadline of [time] Luxembourg time on [date].
The Disbursement Acceptance below must be signed by an Authorised
Signatory and must be fully completed as indicated, to include the details of
the Disbursement Account.
If not duly accepted by the above stated time, the offer contained in this
document shall be deemed to have been refused and shall automatically
lapse.
62
If you do accept the Tranche as described in this Disbursement Offer, all the
related terms and conditions of the Finance Contract shall apply, in
particular, the provisions of Article 1.4.
Yours faithfully,
EUROPEAN INVESTMENT BANK
_________________________________________
for and on behalf of REPUBLIC OF SERBIA
Date:
Account to be credited:
Account N°:…..……………………………………………………………………
Account Holder/Beneficiary: ………………………………………………………
(please, provide IBAN format if the country is included in IBAN Registry
published by SWIFT, otherwise an appropriate format in line with the local
banking practice should be provided)
Bank name and address: ………………………………..………………………
Bank identification code (BIC): ……………………………………………………
Payment details to be provided: …………………………………………………
Please transmit information relevant to:
Name(s) of the Borrower's Authorised Signatory(ies):
…………………………………………..……………………………………………
Signature(s) of the Borrower’s Authorised Signatory(ies):
Schedule D
Interest Rate Revision and Conversion
Upon receiving an Interest Revision/Conversion Request the Bank shall, during the
period commencing 60 (sixty) days and ending 30 (thirty) days before the Interest
Revision/Conversion Date, deliver to the Borrower an Interest Revision/Conversion
Proposal stating:
(a) the Fixed Rate or the Spread that would apply to the Tranche, or of its part indicated
in the Interest Revision/Conversion Request pursuant to Article 3.1; and
(b) that such rate shall apply until the Maturity Date or until a new Interest
Revision/Conversion Date, if any, and that interest is payable quarterly, semi-
annually or annually in accordance with Article 3.1, in arrear on designated Payment
Dates.
The Borrower may accept in writing an Interest Revision/Conversion Proposal by the
deadline specified therein.
Any amendment to this Contract requested by the Bank in this connection shall be
effected by an agreement to be concluded not later than 15 (fifteen) days prior to the
relevant Interest Revision/Conversion Date.
Fixed Rates and Spreads are available for periods of not less than 4 (four) years or, in
the absence of a repayment of principal during that period, not less than 3 (three)
years.
If the Borrower does not submit an Interest Revision/Conversion Request or does not
accept in writing the Interest Revision/Conversion Proposal for the Tranche or if the
parties fail to effect an amendment requested by the Bank pursuant to paragraph A
above, the Borrower shall repay the Tranche (or the part thereof, as indicated in the
Interest Revision/Conversion Request) on the Interest Revision/Conversion Date,
without indemnity.
In case of a partial Interest Revision/Conversion, the Borrower will repay, without
indemnity, on the Interest Revision/Conversion Date any part of the Tranche which was
not covered by the Interest Revision/Conversion Request and which is therefore not
subject to the Interest Revision/Conversion.
64
Schedule E
Certificates to be provided by the Borrower
Dear Sirs,
Terms defined in the Finance Contract have the same meaning when used in this
letter.
For the purposes of Article 1.4 of the Finance Contract we hereby certify to you as
follows:
(a) no Prepayment Event has occurred and is continuing unremedied or
unwaived;
(b) no security of the type prohibited under Article 7.1 has been created or is in
existence;
(c) there has been no material change to any aspect of the Project or in respect
of which we are obliged to report under Article 8.1, save as previously
communicated by us;
(d) we have sufficient funds available to ensure the timely completion and
implementation of the Project in accordance with the Technical Description;
(e) no event or circumstance which constitutes or would with the passage of time
or giving of notice under the Finance Contract constitute an Event of Default
has occurred and is continuing unremedied or unwaived;
(f) no litigation, arbitration administrative proceedings or investigation is current
or to our knowledge is threatened or pending before any court, arbitral bod
or agency which has resulted or if adversely determined is reasonably likely
to result in a Material Adverse Change, nor is there subsisting against us any
unsatisfied judgement or award;
(g) the representations and warranties to be made or repeated by us under
Article 6.9 are true in all respects; and
(h) no Material Adverse Change has occurred, as compared with the situation at
the date of the Finance Contract.
Yours faithfully,
For and on behalf of REPUBLIC OF SERBIA
Date:
65
Schedule F
Declares that the project is not likely to have significant effect on a national or
international conservation area on the following grounds:
A map at scale of 1:100.000 (or nearest possible scale) is attached, indicating the
location of the project as well as the national or international conservation areas
concerned, if any.
Date (dd/mm/yyyy):
Signed: ..........................................................................
Name: ...........................................................................
Position: ........................................................................
Organisation:.................................................................
(Authority responsible for monitoring national or international conservation areas)
Official Seal:
2
This includes sites protected as part of the Natura 2000 network (including Special Areas of Conservation and
Special Protection Areas), potential Natura 2000 sites, Ramsar sites, Important Bird Areas, sites of the Emerald
Network, or others as relevant.
3
Taking into account the requirements of Art. 6(3) of Directive 92/43/EEC on the conservation of natural habitats
and of wild fauna and flora.
66
Please provide a summary of the mitigation measures required for the project:
A map at scale of 1.100.000 (or the nearest possible scale) is attached, indicating the
location of the project as well as the sites of nature conservation importance.
Signed:
Name and Position:
Organisation (Authority responsible for monitoring national or international
conservation areas)
Official Seal:
4
This includes sites protected as part of the Natura 2000 network (including Special Areas of Conservation and
Special Protection Areas), potential Natura 2000 sites, Ramsar sites, Important Bird Areas, sites of the Emerald
Network, or others as relevant.
5
Taking into account the requirements of Art. 6(3) of Directive 92/43/EEC on the conservation of natural habitats
and of wild fauna and flora.
67
Member State:
Address:
Contact person:
Date:
Is the notification containing sensitive information? If yes, please specify and justify:
6
This includes sites protected as part of the Natura 2000 network (including Special Areas of Conservation and
Special Protection Areas), potential Natura 2000 sites, Ramsar sites, Important Bird Areas, sites of the Emerald
Network, or others as relevant.
7
Taking into account the requirements of Art. 6(4) of Directive 92/43/EEC on the conservation of natural habitats
and of wild fauna and flora
68
Generated by GOLD
FI N° 89175
Serapis N° 2018-0072
Finansijski ugovor
između
REPUBLIKE SRBIJE
sa jedne strane, i
sa druge strane.
70
S OBZIROM NA TO DA:
(a) je Zajmoprimac naveo da, preko Ministarstva državne uprave i lokalne
samouprave (MDULS) („Promoter”) sprovodi projekat revitalizacije javne
infrastrukture u najugroženijim i najsiromašnijim opštinama u zemlji, što je
detaljnije opisano u tehničkom opisu („Tehnički opis”) koji je dat u Prilogu A
(„Projekat”).
(b) Ukupan trošak Projekta, kako ga Banka procenjuje, iznosi 30.000.000,00
EUR (trideset miliona evra), i Zajmoprimac je izjavio da namerava da
finansira Projekat kako sledi:
UKUPNO 30,00
(v) Je Zajmoprimac, u cilju realizacije finansijskog plana navedenog u stavu (b)
Preambule, zatražio od Banke da ukupan kredit u iznosu od 22.000.000,00
EUR (dvadeset dva miliona evra) bude stavljen na raspolaganje iz
sopstvenih sredstava Banke i u skladu sa Pretpristupnim mandatom za
period 2014-2020. godina, po osnovu Odluke 466/2014/EU Evropskog
parlamenta i Saveta Evropske unije („Mandat”).
(g) U skladu sa: (i) Odlukom br. 466/2014/EU, objavljenom u „Službenom
glasniku Evropske unije” br. L 135 od 8. maja 2014. godine, Evropski
parlament i Savet Evropske unije su odlučili da Banci odobre garanciju za
pokriće gubitaka po osnovu finansijskih operacija, kojima se pruža podrška
investicionim projektima van Evropske unije („Odluka”); i (ii) sporazumom
zaključenim između Evropske unije koju predstavlja Evropska komisija i
Banke, o sprovođenju Odluke, u slučaju neplaćanja, Evropska unija,
garancijom, pokriva plaćanja koja Banka nije primila, dospela po osnovu
obaveza prema Banci iz finansijskih operacija koje je Banka zaključila,
između ostalog, sa Zajmoprimcem („Garancija EU”). Republika Srbija je na
datum ovog ugovora država koja ispunjava kriterijume (kako je definisano
niže).
(d) Su Republika Srbija i Banka 11. maja 2009. godine zaključile okvirni
sporazum koji reguliše aktivnosti Banke u Republici Srbiji („Okvirni
sporazum”). Banka stavlja Kredit na raspolaganje (kako je definisano niže)
na osnovu toga što je Okvirni sporazum i dalje na snazi i važeći tokom
trajanja ovog ugovora.
71
„Radni dan” označava dan (koji nije subota ili nedelja) na koji su Banka i
poslovne banke otvorene za redovno poslovanje u Luksemburgu i
Beogradu.
„Slučaj izmene zakona” ima značenje navedeno u članu 4.3.A(3).
„Ugovor” ima značenje navedeno u stavu (e) Preambule.
„Broj Ugovora” označava generisani broj kojim Banka identifikuje ovaj
ugovor i koji je naznačen na naslovnoj strani ovog ugovora posle slova „FI
No”.
„Kredit” ima značenje navedeno u članu 1.1.
„Obeštećenje za odlaganje” označava obeštećenje koje se obračunava na
iznos isplate koja je odložena ili obustavljena koje je više od:
(a) 0,125% (12,5 baznih poena) godišnje, i
(b) procentualne stope kojom se:
(i) kamatna stopa, koja bi bila primenjiva na takav iznos da je
isplaćen Zajmoprimcu na Zakazani datum isplate, prevazilazi
(ii) EURIBOR (jednomesečna stopa) umanjen za 0,125% (12,5
baznih poena), osim ako je ova vrednost manja od nule, u kom
slučaju ona iznosi nula.
Takvo obeštećenje će se obračunavati od Zakazanog datuma isplate do
Datuma isplate ili, kao što može biti slučaj, do datuma otkazivanja
Prihvaćene tranše u skladu sa ovim ugovorom.
„Prihvatanje isplate” označava primerak Ponude za isplatu uredno su
potpisane od strane Zajmoprimca.
„Rok za prihvatanje isplate” označava datum i rok kada ističe Ponuda za
isplatu, onako kako je njom precizirano.
„Račun za isplatu” označava, u smislu svake Tranše, bankovni račun
naveden u najnovijem Spisku ovlašćenih potpisnika i računa.
„Datum isplate” označava datum kada je Banka izvršila samu isplatu
Tranše.
„Ponuda za isplatu” označava pismo koje je suštinski u formi propisanoj
Prilogom V.
„Spor” ima značenje navedeno u članu 11.2.
„Slučaj poremećaja” ima jedno od sledeća dva značenja ili oba:
(a) materijalni poremećaj onih platnih sistema ili sistema komunikacije ili
onih finansijskih tržišta koja, u svakom konkretnom slučaju, moraju da
funkcionišu da bi mogla da se izvrše plaćanja u vezi sa ovim
ugovorom, ili
(b) nastupanje bilo kog događaja koji ima za posledicu poremećaj
(tehničke ili sistemske prirode) trezorskih ili platnih operacija bilo
Banke ili Zajmoprimca, koji sprečava tu stranu da:
(i) izvrši svoje obaveze plaćanja na osnovu ovog ugovora; ili
(ii) komunicira sa drugim stranama,
74
i kada poremećaj (bilo u slučaju pod (a) ili (b) napred navedenom) nije
prouzrokovala i na koji ne može da utiče strana čije je poslovanje
poremećeno.
„Izjava EIB-a o ekološkim i socijalnim načelima i standardima”
označava izjavu objavljenu na sajtu EIB-a koja opisuje standarde koje
Banka zahteva od projekata koje finansira i odgovornosti različitih strana.
„Država koja ispunjava kriterijume” označava bilo koju državu navedenu u
Aneksu III Odluke, što Evropska komisija može povremeno izmeniti i
dopuniti u skladu sa članom 4(2) i članom 18. Odluke, ili bilo koju drugu
državu u pogledu koje su Evropski parlament i Savet Evropske unije usvojili
odluku prema članu 4(1) Odluke.
„Životna sredina” označava sledeće, u meri u kojoj utiče na zdravlje ljudi i
društvenu dobrobit:
(a) faunu i floru;
(b) zemljište, vodu, vazduh, klimu i prirodnu sredinu;
(v) kulturnu baštinu; i
(g) izgrađeno okruženje.
„Ekološki i socijalni standardi” označavaju:
(a) zakone o zaštiti životne sredine i socijalne zakone koji se primenjuju
na Projekat ili na Zajmoprimca; i
(b) izjavu EIB-a o ekološkim i socijalnim načelima i standardima.
„Ekološka ili socijalna dozvola” označava svaku dozvolu, licencu,
ovlašćenje, saglasnost ili drugo odobrenje u skladu sa zakonom o zaštiti
životne sredine ili socijalnim zakonom koji je u vezi sa koncipiranjem ili
funkcionisanjem Projekta.
„Ekološka ili socijalna tužba” označava svaku tužbu, postupak, formalno
obaveštenje ili istragu od strane bilo kog lica u pogledu ekoloških i socijalnih
pitanja koja utiču na Projekat, uključujući svako kršenje ili navodno kršenje
bilo kog ekološkog i socijalnog standarda.
„Zakon o zaštiti životne sredine” označava:
(a) pravo EU, uključujući i načela i standarde osim bilo kog odstupanja
koje Banka prihvati u svrhu ovog ugovora koje se zasniva na bilo kom
sporazumu između Republike Srbije i EU;
(b) zakone i propise Republike Srbije; i
(v) međunarodne ugovore i konvencije potpisane i ratifikovane od strane
Republike Srbije ili na drugi način primenjive i obavezujuće za
Republiku Srbiju,
u svakom od slučajeva i čiji je glavni cilj očuvanje, zaštita ili unapređenje
životne sredine.
„Garancija EU” ima značenje navedeno u stavu (g) Preambule.
"Pravo EU” označava pravne tekovine Evropske unije poput ugovora
Evropske unije, propisa, direktiva, delegiranih akata, akata za
implementaciju, kao i sudsku praksu Suda pravde Evropske unije.
„EUR” ili „evro” označava zakonitu valutu država članica Evropske unije
koju usvajaju ili su usvojile kao njihovu valutu, u skladu sa odgovarajućim
75
ČLAN 1.
Kredit i isplata
1.2.A Tranše
(a) Banka isplaćuje kredit u 10 (deset) Tranši. Iznos svake Tranše biće
najmanje iznos od 2.000.000,00 EUR (dva miliona evra) ili (ako je
manji) ceo nepovučen iznos kredita.
(b) Iznos prve isplate ne prelazi 2.200.000,00 EUR (dva miliona dvesta
hiljada evra), osim ako je veći iznos već prethodno dodeljen
prihvatljivim shemama u skladu sa Tehničkim opisom.
1.6.V(1) OBUSTAVA
Ako Banka obustavi Prihvaćenu tranšu po nastanku Slučaja prevremene
otplate sa naknadom ili Slučaja neispunjenja obaveza ili po nastanku
materijalno štetne promene, Zajmoprimac će platiti Banci obeštećenje za
odlaganje obračunato na iznos obustavljene isplate.
1.6.V(2) OTKAZIVANJE
(a) Ako se prihvaćena tranša koja je tranša sa fiksnom kamatnom stopom
otkaže:
(i) od strane Zajmoprimca na osnovu člana 1.6.A;
(ii) od strane Banke po slučaju prevremene otplate sa naknadom ili
po nastanku Materijalno štetne promene ili na osnovu
člana 1.5.B ili člana 1.6.B(iv),
Zajmoprimac će platiti Banci Obeštećenje za prevremenu otplatu.
Obeštećenje za prevremenu otplatu obračunaće se kao da je otkazani
iznos isplaćen i otplaćen na Zakazani datum isplate ili, do mere do
koje je Isplata tranše trenutno odložena ili obustavljena, na datum
obaveštenja o otkazivanju.
(b) Ako Banka otkaže Prihvaćenu tranšu po nastanku Slučaja
neispunjenja obaveza, Zajmoprimac će obeštetiti Banku u skladu sa
članom 10.3.
(v) Osim u slučajevima (a) ili (b) gore, nikakvo obeštećenje se ne plaća
nakon otkazivanja Tranše.
87
Iznosi dospeli prema članovima 1.5 i 1.6 plativi su u evrima. Iznosi dospeli
prema članovima 1.5 i 1.6 plativi su u roku od 15 (petnaest) dana od kada
Zajmoprimac primi zahtev Banke ili u bilo kom dužem roku navedenom u
zahtevu Banke.
ČLAN 2.
Zajam
ČLAN 3
Kamata
Ne dovodeći u pitanje član 10. i kao izuzetak od člana 3.1, ako Zajmoprimac
ne plati bilo koji iznos koji je dospeo prema ovom ugovoru na datum
dospeća obaveze, obračunavaće se kamata na bilo koji neizmireni iznos koji
dospeva pod uslovima ovog ugovora, od datuma dospeća do datuma
stvarnog plaćanja po godišnjoj stopi jednakoj:
(a) za neizmirene iznose u pogledu Tranše sa varijabilnom kamatnom
stopom, plaćaće se Varijabilna kamatna stopa plus 2% (200 baznih
poena);
(b) za neizmirene iznose u pogledu Tranše sa fiksnom kamatnom stopom,
plaćaće se veći iznos od:
(i) primenljive Fiksne kamatne stope plus 2% (200 baznih poena);
(ii) EURIBOR plus 2% (200 baznih poena); i
(v) za neizmirene iznose osim navedenih pod (a) ili (b) gore, EURIBOR
plus 2% (200 baznih poena),
i plaćaće se u skladu sa zahtevom Banke. U svrhu utvrđivanja EURIBOR-a
u vezi sa ovim članom 3.2, odgovarajući periodi u smislu Priloga B su
uzastopni periodi u trajanju od jednog meseca koji počinju na datum
dospeća. Bilo koja neplaćena, ali dospela kamata može se kapitalizovati u
skladu sa članom 1154. Građanskog zakonika Luksemburga. Da bi se
izbegla svaka sumnja, do kapitalizacije kamate doći će samo za kamatu
koja je dospela, ali nije izmirena više od godinu dana. Zajmoprimac ovim
daje svoju saglasnost unapred da se neizmirena kamata dospela za period
duži od godinu dana obračuna kao složena kamata i da će, posle
kapitalizacije, takva neizmirena kamata proizvesti kamatu po kamatnoj stopi
određenoj u ovom članu 3.2.
Ukoliko je neizmireni iznos u valuti drugačijoj od valute Zajma, primenjuje se
sledeća godišnja stopa, naime odgovarajuća međubankarska stopa koju
Banka generalno koristi za transakcije u toj valuti plus 2% (200 baznih
poena), obračunato u skladu sa tržišnom praksom za takvu stopu.
90
Ako se u bilo koje vreme (i) od prijema od strane Banke Prihvatanja isplate u
vezi sa Tranšom, i (ii) do datuma koji pada 30 (trideset) kalendarskih dana
pre Zakazanog datuma isplate, dogodi Slučaj poremećaja na tržištu, Banka
može obavestiti Zajmoprimca da je ova klauzula stupila na snagu. U tom
slučaju, primenjuju se sledeća pravila:
(a) Kamatna stopa koja se primenjuje za takvu Prihvaćenu tranšu do
Datuma dospeća ili Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji,
biće stopa (izražena kao procentualna godišnja stopa) za koju Banka
utvrdi da je njen ukupni trošak za finansiranje odgovarajuće Tranše,
na osnovu tada primenljive interno kreirane referentne stope Banke ili
alternativnog metoda za određivanje te stope, koji Banka delujući
razumno utvrdi.
Zajmoprimac ima pravo da pisanim putem odbije takvu isplatu unutar
krajnjeg roka navedenog u obaveštenju i snosiće troškove koji nastanu kao
rezultat toga, ako postoje, u kom slučaju Banka neće izvršiti isplatu i
odgovarajući deo Kredita ostaje na raspolaganju za isplatu prema članu
1.2.B. Ako Zajmoprimac ne odbije isplatu na vreme, ugovorne strane su
saglasne da su isplata i uslovi iste u potpunosti obavezujući za obe
ugovorne strane.
(b) Raspon ili Fiksna kamatna stopa koje je Zajmoprimac prethodno
prihvatio više se neće primenjivati.
ČLAN 4.
Otplata
4.2.B(3) REVIZIJA/KONVERZIJA
Prevremena otplata Tranše na njen Datum revizije/konverzije kamate može
se izvršiti bez obeštećenja, osim ako je Zajmoprimac prihvatio u pisanom
obliku Fiksnu kamatnu stopu prema Predlogu revizije/konverzije kamate,
kao što je prihvaćeno po članu 1.2.V ili na osnovu Priloga G.
4.3.A(4) NEZAKONITOST
Ukoliko:
(a) postane nezakonito u bilo kojoj merodavnoj jurisdikciji da Banka
izvršava bilo koju od svojih obaveza kako je to predviđeno u ovom
ugovoru, ili da finansira ili održava Zajam;
(b) Okvirni ugovor jeste ili će, po opravdanom mišljenju Banke, verovatno
postati:
(i) nepriznat ili raskinut od strane Republike Srbije ili
neobavezujući za Republiku Srbiju u bilo kom pogledu;
(ii) nevažeći u skladu sa svojim uslovima ili Republika Srbija tvrdi
da je nevažeći u skladu sa svojim uslovima; ili
(iii) prekršen, u smislu da bilo koja obaveza koju je preuzela
Republika Srbija prema Okvirnom ugovoru prestaje da se ispunjava u
pogledu bilo kog zajma datog bilo kom zajmoprimcu na teritoriji
Republike Srbije, iz sredstava Banke ili Evropske unije; ili
(v) u pogledu garancije EU:
(i) nije više važeća i pravosnažna;
(ii) uslovi za pokrivanje na osnovu iste nisu ispunjeni;
(iii) ne primenjuje se za bilo koju Tranšu koja je isplaćena ili treba da
se isplati po ovom ugovoru; ili
94
4.4 Opšte
ČLAN 5.
Plaćanja
(a) Ako u ovom ugovoru ili zahtevu Banke nije određeno drugačije, svaki
iznos koji nije kamata, obeštećenje i glavnica, plativ je u roku od 15
(petnaest) dana od kada Zajmoprimac primi zahtev Banke.
95
5.5.A Opšte
Iznosi primljeni od Zajmoprimca samo rasterećuju njegove obaveze
plaćanja, ako su primljeni u skladu sa uslovima ovog ugovora.
(a) prvo, unutar ili za plaćanje pro rata bilo kojih neplaćenih naknada,
troškova, obeštećenja i izdataka dospelih po ovom ugovoru;
(b) drugo, unutar ili za plaćanje bilo koje obračunate kamate dospele, ali
neplaćene po ovom ugovoru;
(v) treće, unutar ili za plaćanje bilo koje glavnice dospele, ali neplaćene
po ovom ugovoru; i
(g) četvrto, unutar ili za plaćanje bilo kog drugog iznosa dospelog, ali
neplaćenog po ovom ugovoru.
ČLAN 6.
Obaveze i izjave Zajmoprimca
B. OPŠTE OBAVEZE
6.8 Integritet
Zajmoprimac će:
(a) dostaviti Banci:
(i) s vremena na vreme, dodatne informacije o njegovom opštem
finansijskom stanju, koje Banka može razumno zahtevati ili
sertifikate o usaglašenosti sa obavezama iz člana 6. koje Banka
može smatrati neophodnim; i
(ii) bilo koje informacije ili dodatni dokument koji se odnose na
pitanja dužne pažnje klijenta Zajmoprimca ili za Zajmoprimca i/ili
Promotera, radi usaglašenosti sa procedurom „upoznaj svog
klijenta“ (KYC) ili sličnim procedurama za identifikaciju a koje
Banka može razumno zahtevati u razumnom roku;
koje Banka može smatrati neophodnim ili može razumno
zahtevati u razumnom roku, i
(b) odmah obavestiti Banku o:
(i) o svakoj činjenici koja ga obavezuje da prevremeno otplati
finansijsko dugovanje ili sredstava dobijena od Evropske unije;
(ii) o svakom događaju ili odluci koja predstavlja ili može da ima za
rezultat Slučaj prevremene otplate;
(iii) o svakoj nameri da se odrekne svojine nad bilo kojom
materijalnom komponentom Projekta;
(iv) o svakoj činjenici ili događaju koji bi mogli da spreče suštinsko
ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca po ovom ugovoru;
(v) o svakom Slučaju neispunjenja obaveza koji je nastupio, preti da
nastupi ili se očekuje;
(vi) o svakoj činjenici ili događaju koji bi mogli da dovedu do toga da
(a) neki član Zajmoprimčevih ili Promoterovih upravljačkih tela ili
(b) ili njegovih kontrolnih tela postane Sankcionisano lice;
104
(a) Zajmoprimac plaća Banci bilo koje iznose ili izdatke, kojima je Banka
bila izložena ili koje je pretrpela usled uvođenja ili bilo koje promene u
(ili u tumačenju, administraciji ili primeni) bilo kog zakona ili propisa ili
usaglašavanja sa bilo kojim zakonom ili propisom, nastale posle
datuma potpisivanja ovog ugovora, u skladu sa čime ili kao rezultat
čega je:
(i) Banka u obavezi da pretrpi dopunske troškove da bi finansirala
ili izvršila svoje obaveze po osnovu ovog ugovora, ili
(ii) bilo koji iznos, koji se duguje Banci po osnovu ovog ugovora ili
finansijski prihod koji je rezultat dodele Kredita ili Zajma od
strane Banke Zajmoprimcu smanjen ili ukinut.
(b) Ne dovodeći u pitanje druga prava koja Banka ima po osnovu ovog
ugovora ili bilo kog važećeg zakona, Zajmoprimac je dužan da
nadoknadi Banci štetu i da je oslobodi od odgovornosti za bilo kakav
gubitak nastao kao posledica bilo kakvog plaćanja ili delimične isplate
na način drugačiji od onog koji je izričito predviđen ovim ugovorom.
(v) Banka može da poravna sve dospele obaveze Zajmoprimca po
osnovu ovog ugovora (u meri u kojoj je Banka njihov stvarni vlasnik) u
odnosu na bilo koju obavezu (bilo da je dospela ili ne) koju Banka
duguje Zajmoprimcu, nezavisno od mesta plaćanja, filijale knjiženja ili
valute tih obaveza. Ako su obaveze u različitim valutama, Banka može
da ih preračuna po tržišnom kursu koji primenjuje u svom redovnom
poslovanju radi poravnanja. Ako neka od ovih dveju obaveza nije
obračunata ili utvrđena, Banka može da poravna iznos, za koji proceni
u dobroj veri da je to iznos te obaveze.
106
ČLAN 10.
Slučajevi neispunjenja obaveza
Član 10.1 ne ograničava bilo koje drugo pravo Banke u skladu sa zakonom
da zatraži prevremenu otplatu Neizmirenog zajma.
10.3 Obeštećenje
10.3.V Opšte
Iznosi koje Zajmoprimac duguje u skladu s članom 10.3 stižu na naplatu na
datum naveden u zahtevu Banke.
10.4 Neodricanje
11.2 Nadležnost
11.6 Ništavnost
Ako u bilo kom trenutku bilo koja odredba ovog ugovora jeste ili postane
nezakonita, ništavna ili neizvršiva u bilo kom pogledu, ili ovaj ugovor jeste ili
postane nevažeći u bilo kom pogledu na osnovu zakona bilo koje
nadležnosti, takva nezakonitost, ništavnost, neizvršivost ili nevaženje ne
utiču na:
(a) zakonitost, valjanost ili izvršivost u toj nadležnosti drugih odredbi ovog
ugovora ili validnosti u bilo kom smislu ovog ugovora u toj nadležnosti;
ili
(b) zakonitost, valjanost ili izvršivost u drugim nadležnostima te ili bilo koje
druge odredbe ovog ugovora ili validnosti ovog ugovora prema
zakonima takvih drugih nadležnosti.
12.1 Obaveštenja
11000 Beograd
Republika Srbija
(a) Bilo koje obaveštenje ili saopštenje dato na osnovu ili u vezi sa ovim
ugovorom mora da bude na engleskom jeziku.
(b) Svi drugi dokumenti dostavljeni na osnovu ili u vezi sa ovim ugovorom
moraju da budu:
(i) na engleskom jeziku; ili
(ii) ako nisu na engleskom jeziku, i ukoliko to Banka zahteva,
dostavljeni zajedno sa overenim prevodom na engleski jezik, i u tom
slučaju, prevod na engleskom jeziku se smatra merodavnim.
12.3 Stupanje na snagu
Ovaj ugovor stupa na snagu nakon potvrde od strane Banke Zajmoprimcu da
je primljena overena kopija Službenog glasnika Republike Srbije u kome je
objavljen Zakon o potvrđivanju ovog ugovora od strane Narodne skupštine
Republike Srbije.
Prilog A
Specifikacija projekta i Izveštavanje
A.1.1.2 Opis
A.1.1.3 Kalendar
1.
http://www.eib.org/attachments/strategies/eib_statement_esps_en.pdf
114
Izuzeti sektori:
Proizvodnja i distribucija oružja i municije, naoružanja i vojne opreme
Spaljivanje otpada (uključujući gorivo iz otpada) i prerada opasnog
otpada
Delatnosti u vezi sa igrama na sreću i klađenjem
Objekti za zadržavanje/pritvor, npr. zatvori, policijske stanice, škole s
funkcijom nadzora starateljstva
Sektori i delatnosti sa jakom etičkom dimenzijom za koje se smatra
da imaju značajan rizik po ugled.
116
Trošak
Izvor finansiranja Planirani okvir
Datum Naziv
Br. lokalno
Broj Broj Lokacija Opis Datum završetk Status % Referen
do
projek projekta u (naselje i proje Građev Kon počet a napret završe g plana Javne
del Nacion ce
ta dodeli opština) kta inski sult JIP Opštin ka (ažuriran ka tka ili konsu
e radovi anti EIB alno UNDP projekta
a ) ekvival ltacije
učešće kao cilj
entne da/ne
da/ne
strategi
je
Plan nabavki
Finansiranje Predvi Predviđ
đen Predviđen Predviđen en
Naziv Identifikator Vrsta Ažu
Br. Vrsta Procenjeni Ažurira Tenderska Objavljivanje u datum datum Ažurira datum Ažuriran datum Ažurira Status Broj
ugovo postupka nabavke % finansira postupka rira
ugovora iznos (EUR) nje Drugi finansijeri dokumentacija SLEU? objavl podnošenja nje dodele je završetk nje nabavke ponuda
ra Promotera EIB nabavke nje
jivanj ponuda ugovora a
a ugovora
1.
Polja
Objavljen u SLEU Oznaka koja pokazuje da li će obaveštenje o postupku nabavke biti objavljeno u Službenom listu Evropske unije
Predviđen datum objavljivanja Procena Promotera o datumu objavljivanja obaveštenja o nabavci
Predviđen datum podnošenja ponuda Procena Promotera o datumu podnošenja ponuda
Gore navedena kontakt osoba (osobe) je (su) odgovorni kontakt(i) za sada. Promoter
će bez odlaganja obavestiti EIB u slučaju bilo kakve promene.
Učestalost
Dokument / informacije Rok
izveštavanja
119
Pokazatelj Merilo
Stalno zaposlenje Broj radnih mesta
Ušteda u energiji MWh/godišnje
Prilog B
Definicija(e) EURIBOR-a
A. EURIBOR
„EURIBOR” znači:
(a) u pogledu relevantnog perioda kraćeg od mesec dana, Objavljena stopa (u
skladu s dole navedenom definicijom) za period od jednog meseca;
(b) u pogledu relevantnog perioda od jednog ili više meseci za koji je dostupna
Objavljena stopa, primenljivu Objavljenu stopu za period odgovarajućeg broja
meseci; i
(v) u pogledu relevantnog perioda od jednog ili više meseci za koji Objavljena
stopa nije dostupna, stopa dobijena linearnom interpolacijom putem
upućivanja na dve Objavljene stope, od kojih se jedna odnosi na prvi period
kraći od relevantnog perioda, a druga na prvi period duži od relevantnog
perioda,
(period za koji se kamatna stopa uzima ili iz kojeg se kamatne stope interpoliraju
predstavlja „Reprezentativni period”).
Za svrhe stavova (b) i (v) ovog člana:
(a) „dostupan” znači kamatne stopa, za data dospeća, koje obračunava i
objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS), ili neki drugi pružalac usluga
kojeg izabere Evropski institut monetarnog tržišta (EMMI), pod okriljem EMMI
i EURIBOR ACI, ili bilo kog naslednika te funkcije EMMI i EUROBIR ACI
kojeg odredi Banka; i
(b) „Objavljena stopa” znači kamatna stopa na depozite u evrima za
odgovarajući period objavljena u 11.00 časova po briselskom vremenu, ili u
neko kasnije vreme prihvatljivo za Banku, na dan („Datum utvrđivanja”) koji
pada 2 (dva) Odgovarajuća radna dana pre prvog odgovarajućeg perioda na
stranici Reuters EURIBOR 01 ili na stranici koja je zamenjuje ili, u nedostatku
toga, putem bilo kog drugog sredstva objavljivanja koje u tu svrhu odabere
Banka.
Ako takva stopa nije objavljena na navedeni način, Banka će zatražiti od sedišta
četiri glavne banke evrozone, koje Banka odabere, da ponude stopu po kojoj
depozite u evrima u uporedivom iznosu svaka od njih nudi u približno 11.00 časova,
po briselskom vremenu, na Datum utvrđivanja drugim prvoklasnim bankama na
međubankarskom tržištu evrozone za period jednak Reprezentativnom periodu.
Ako se dobiju najmanje 2 (dve) ponude, stopa za taj Datum utvrđivanja biće
aritmetička sredina navedenih stopa.
Ako je na zahtev odgovoreno sa manje od 2 (dve) ponude, stopa za taj Datum
utvrđivanja se izračunava kao aritmetička sredina stopa koju nude glavne banke u
evrozoni, odabranih od strane Banke, u približno 11.00 časova po briselskom
vremenu, na dan koji pada 2 (dva) Odgovarajuća radna dana nakon datuma
utvrđivanja za zajmove u evrima u uporedivom iznosu koje se odobravaju vodećim
evropskim bankama za period jednak Reprezentativnom periodu.
Ako se prethodnim postupcima ne dođe do kamatne stope, EURIBOR će biti stopa
(izražena kao procentualna godišnja stopa) koju Banka odredi kao sveukupni trošak
Banke za finansiranje odgovarajuće Tranše na osnovu tada važeće interno
određene referentne kamatne stope, ili neka altnernativna kamatna stopa čiji je
metod određivanja razumno određen od strane Banke.
B. OPŠTI DEO
(a) Svi procenti koji proističu iz bilo kojih obračuna na koje se upućuje u ovom
prilogu biće zaokruženi, ako je potrebno, na najbliži hiljaditi procentualni poen
(u odnosu na EURIBOR), dok se polovine zaokružuju na gore.
(b) Banka bez odlaganja obaveštava Zajmoprimca o ponudama koje je dobila.
(v) Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane nedosledna sa odredbama
usvojenim pod okriljem EMMI i EURIBOR ACI (ili bilo kog naslednika te
funkcije EMMI i EURIBOR ACI kojeg odredi Banka) u odnosu na EURIBOR,
Banka može putem dostavljanja obaveštenja Zajmoprimcu izmeniti i dopuniti
tu odredbu da bi je uskladila sa drugim takvim odredbama.
123
Prilog V
Obrasci za Zajmoprimca
Poštovani,
Pozivamo se na Finansijski ugovor. Pojmovi definisani u Finansijskom ugovoru
imaju isto značenje kada se koriste u ovom pismu.
Nakon vašeg zahteva za Ponudu za isplatu od Banke, u skladu sa članom 1.2.B
Finansijskog ugovora, ovim putem nudimo da vam učinimo raspoloživom sledeću
Tranšu:
(a) Valuta i iznos koji će biti isplaćen ili ekvivalentan iznos u evrima:
(b) Zakazani datum isplate:
(v) Osnovica kamatne stope:
(g) Periodičnost plaćanja kamate:
(d) Datumi plaćanja:
(đ) Uslovi otplate glavnice:
(e) Datumi otplate i prvi i poslednji datum otplate Tranše:
(ž) Datum revizije/konverzije kamate:
(z) Fiksna kamatna stopa ili Raspon, primenjljivi do Datuma revizije/konverzije
kamate, ako postoji, ili do Datuma dospeća.
Kako bi se Tranša učinila raspoloživom shodno uslovima i odredbama Finansijskog
ugovora, Banka mora da primi Prihvatanje isplate u obliku kopije ove Ponude za
isplatu propisno potpisane u vaše ime, na sledeći broj telefaksa [__] ili e-mail
adresu [__] najkasnije do Roka za prihvatanje isplate u [vreme] po luksemburškom
vremenu dana [datum].
Prihvatanje isplate navedeno u daljem tekstu mora da bude potpisano od strane
Ovlašćenog potpisnika i popunjeno kao što je naznačeno, da sadrži sve detalje
Računa za isplatu.
Ukoliko ponuda ne bude propisno prihvaćena u gore navedenom roku, ponuda
sadržana u ovom dokumentu smatraće se odbijenom i automatski će isteći.
Ukoliko prihvatate Tranšu kako je opisano u ponudi za isplatu, svi odnosni uslovi
Finansijskog ugovora se primenjuju, posebno odredbe člana 1.4.
124
S poštovanjem,
EVROPSKA INVESTICIONA BANKA
_________________________________________
za i u ime REPUBLIKE SRBIJE
Datum:
Prilog G
Revizija i konverzija kamate
Ukoliko Zajmoprimac propisno u pisanoj formi prihvati Fiksnu kamatnu stopu ili
Raspon na osnovu Predloga revizije/konverzije kamate, Zajmoprimac plaća
pripadajuću kamatu na Datum revizije/konverzije kamate i nakon toga na
predviđene Datume plaćanja.
Prilog D
Potvrde koje dostavlja Zajmoprimac
Poštovani,
S poštovanjem,
Za i u ime REPUBLIKE SRBIJE
Datum:
127
Prilog Đ
Dopunski obrasci za Zahtev za raspodelu
Datum (dan/mesec/godina):
Potpisao: .........................................................
Ime: .................................................................
Funkcija:..........................................................
Organizacija: ...................................................
(organ nadležan za nadzor nad nacionalnim i internacionalnim područjima
očuvanja)
Pečat:
___________________________-
2.
Ovo obuhvata područja zaštićena u okviru mreže Natura 2000 (uključujući Posebna područja zaštite i Područja
posebne zaštite za ptice), potencijalna područja za mrežu Natura 2000, ramsarska područja, značajna područja za
ptice, područja Emerald ekološke mreže, kao i ostala relevantna područja.
3.
Uzimajući u obzir zahteve iz člana 6, stav 3. Direktive Saveta 92/43/EEZ o očuvanju prirodnih staništa divlje
faune i flore.
128
Potpis:
Ime i funkcija:
Pečat:
___________________________
4.
Ovo obuhvata područja zaštićena u okviru mreže Natura 2000 (uključujući Posebna područja zaštite i Područja
posebne zaštite za ptice), potencijalna područja za mrežu Natura 2000, ramsarska područja, značajna područja za
ptice, područja Emerald ekološke mreže, kao i ostala relevantna područja.
5.
Uzimajući u obzir zahteve iz člana 6, stav 3. Direktive Saveta 92/43/EEZ o očuvanju prirodnih staništa divlje
faune i flore.
129
Država članica:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Datum:
_____________________________
6.
Ovo obuhvata područja zaštićena u okviru mreže Natura 2000 (uključujući Posebna područja zaštite i Područja
posebne zaštite za ptice), potencijalna područja za mrežu Natura 2000, ramsarska područja, značajna područja za
ptice, područja Emerald ekološke mreže, kao i ostala relevantna područja.
7.
Uzimajući u obzir zahteve iz člana 6, stav 4. Direktive Saveta 92/43/EEZ o očuvanju prirodnih staništa divlje
faune i flore.
130
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom
glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.