Maranao Language
Maranao Language
Maranao
Mëranaw
Pronunciation [ˈmәranaw]
Native to Philippines
Malayo-Polynesian
o Philippine
Greater Central Philippine
Danao
Maranao
Official status
Language codes
Maranao (Mëranaw [ˈmәranaw])[3] is an Austronesian language spoken by the Maranao people in the
provinces of Lanao del Norte and Lanao del Sur in the Philippines, and in Sabah, Malaysia.
Iranun was once considered a dialect.
Unique among other Danao languages, Maranaoan is spoken with a distinct downstep accent, as
opposed to stress accent.
Contents
1Distribution
2Orthography
3Phonology
o 3.1Vowels
o 3.2Consonants
3.2.1Velar fricative [h]
3.2.2Consonant elongation
3.2.3Hard consonants and vowel raising
4Grammar
o 4.1Case markers
o 4.2Pronouns[7][10]
5See also
6References
7External links
Distribution[edit]
Maranao is spoken in the following areas (Ethnologue).
Orthography[edit]
Maranaoan was historically written in Arabic letters, which were known as Batang Arab. It is now
written with Latin letters.[4] Though there is no officially proclaimed standard orthography, Maranao is
more or less written phonetically as influenced by Filipino. The following are the letters used in
writing out native words:
A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, NG, O, P, R, S, T, U, W, Y [5]
In representing the mid central vowel (or schwa) /ә/, different authors have employed various means
to represent this sound (e.g. "E" or "U").[6] Consequently, Maranao social media use either of the two
letters or just leave it blank (e.g. saken can also be spelled sakn and sakun in the internet). "Ë" may
also be used as recommend by the Komisyong ng Wikang Filipino's Ortograpiyang Pambansa of
2013.
In 1996, McKaughan and Macaraya, in their revised Maranao dictionary, the digraph "ae" was
introduced and used to represent the supposed presence of the vowel /ɨ/.
Double vowels are pronounced separately. For example, "kapaar" is pronounced as /kapaʔaɾ/.
In some older orthographies, "q" is used for the glottal stop regardless of position,[7] while in others
an apostrophe is used. Outside of linguistic literature, the glottal stop, regardless of position, is not
marked in contemporary spelling.
The final /w/ sound in diphthongs and "W" were marked with "-o" in older orthographies, as in other
Philippine languages, but both are nowadays spelled as "W". Also, "i" was used in older
orthographies to transcribe /j/, which is currently spelled as "Y".
"H" is only used for Malay loanwords[4], and "sh" (pronounced as /ʃ/) is used for Arabic loanwords and
names such as "Ishak" (Isaac)[7].
"Di" or "j" are used to transcribe the /d͡ʒ/ sound, such as "radia/raja" (from the Sanskrit word for
"king", "Rāja") or the English name "John"[7].
Phonology[edit]
Below is the sound system of Maranao including underlying phonetic features.[6]
Vowels[edit]
Maranao has four vowel phonemes that can become more close or higher when in certain
environments (see hard consonants below).[8] Although previous studies have analyzed the ɨ sound
as an ae phoneme.
Vowels[8]
Front Central Back
/i/
Close
[ɪ ~ i]
/ә/ /o/
Mid
[ә ~ ɨ] [o ~ u]
/a/
Open
[a ~ ɤ]
Consonants[edit]
According to Lobel (2013), Maranao has the following consonants:[6]
Consonants
Nasal m n ŋ
Voiceless p t k ʔ
Stop Heavy p’ t’ k’
Voiced b d ɡ
Fricative
Heavy s’ (h)
Flap ɾ
Lateral l
Approximant w j
tohan 'God'
tahon 'astrological sign'
hadapan 'in front (of God)'
Consonant elongation[edit]
Consonants are also pronounced longer if preceded with a schwa /ә/. However, this process is not a
form of gemination since consonant elongation in Maranao is not distinctive as seen in
other Philippine languages such as Ilokano and Ibanag. Some of these are:
The four Maranao vowels (a, ә, i, o) are raised when they follow hard consonants[8]
There are four possible environments for that determine whether the vowel will be raised or not:
1. Non-raising - /p t k s m n ŋ r w y/
2. Obligatory Raising - /p’ t’ k’ s’ (h)/
o Tohan is pronounced as [t̪ o.hɤn] instead of [to.han]
3. Optional Raising - /b d g/
4. Transparent - /l ʔ/ - (meaning the consonant before it will determine the raising)
Grammar[edit]
Case markers[edit]
In contrast to Tagalog which has 3 case markers (ang/ng/sa), and Iloko which has 2 (ti/iti),
Maranao has four: so ko o sa
Pronouns[7][10][edit]
Maranao pronouns can be free or bound to the word/morpheme before it.
See also[edit]
Languages of the Philippines
References[edit]
1. ^ Maranao at Ethnologue (18th ed., 2015)
2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Maranao". Glottolog 3.0.
Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
3. ^ "Ortograpiyang Pambansa" (PDF). Komisyon ng Wikang Filipino. Archived from the
original (PDF) on 2013-10-12. Retrieved 2013-08-28.
4. ^ Jump up to:a b "Maranao language and alphabet". Omniglot. Retrieved 2018-09-23.
5. ^ Rubino, Carl. "Maranao". iloko.tripod.com.
6. ^ Jump up to:a b c d e Lobel, Jason William (2013). Philippine and North Bornean languages: issues in
description, subgrouping, and reconstruction (PDF) (Ph.D. dissertation thesis). Manoa: University of
Hawaii at Manoa.
7. ^ Jump up to:a b c d McKaughan, Howard P.; Macaraya, Batua A. (1967). A Maranao Dictionary (PDF).
Honolulu: University of Hawaii Press.
8. ^ Jump up to:a b c d Lobel, Jason William; Riwarung, Labi Hadji Sarip (2009). "Maranao Revisited: An
Overlooked Consonant Contrast and its Implications for Lexicography and Grammar". Oceanic
Linguistics. 48 (2): 403–438. doi:10.1353/ol.0.0040. JSTOR 40783537.
9. ^ Lobe, Jason William; Riwarung, Labi Hadji Sarip (2011). "Maranao: A preliminary phonological
sketch with supporting audio". Language Documentation & Conservation. 5: 31–59. hdl:10125/4487.
10. ^ Kaufman, Daniel (2010). "The grammar of clitics in Maranao" (PDF). Piakandatu ami: Dr. Howard P.
McKaughan: 132–157 – via SIL Pacific.