Shardza Tashi Gyaltsen Tsa Lung Sol Dep
Shardza Tashi Gyaltsen Tsa Lung Sol Dep
Shardza Tashi Gyaltsen Tsa Lung Sol Dep
HŪNG
Even the word “obstacle” does not exist,
HŪNG. Di nang gyal wé kyil khor la
Here, in the mandala of the Victor’s
appearances.
Gek zhé ja wa ma chi kyang
All these aspects of lack of realization,
grasping at duality, and delusion,
Ma tok nyi dzin trül pé rik
Vanish into the primordial expanse.
SWO A PHAṬ PHAṬ
Tam ché dö mé long du déng
༔ ༔
(Think that everything is a realm of intensely blissful
appearances in yourself. Then, go for refuge in the
continuity of the natural state:)
SWO A PHAṬ PHAṬ
Refuge
1
Bodhicitta
2
(Then, supplication to the masters of the mental,
symbolic, and aural-transmission
lineages:)
É MA HO! É MA HO!
[In the] unelaborated space of bön, the
realm of the display of magical
Bön ying drö drel gyu trül röl pé zhing emanations,
Is the primordial teacher, Küntu Zangpo
Yé nyi tön pa kün tu zang po sok and others,
I supplicate the masters of the direct
Gong gyü la ma nam la söl wa dep mind-transmission lineage:
Bless me to realize the single sphere.
Tig lé nyak chik tok par jin gyi lop
In the center of an expanse of a flashing
web of light rays,
Ö zer dra wa trik pé long kyil na
Is the lord of secrets, Takla Mebar, and
others.
Sang wé dak po tak la mé bar sok
I supplicate the masters of the lineage of
symbols:
Da gyü la ma nam la söl wa dep
Bless me that deluded appearances will
arise as primordial wisdom.
Trül nang yé shé char war jin gyi lop
Ö sel nang wa gye par jin gyi lop Within apparent existence, the supreme
realm of mahamudra,
Is the single antidote of 500 [previous
Nang si chak gya chen pö zhing chok na
lives], Drenpa Namkha, and
others.
Nga gyé nyen chik dren pa nam kha sok
I supplicate the lamas who have attained
liberation:
Dröl top la ma nam la söl wa dep
Bless me to arrive at the state of the
exhaustion of the four
appearances.
Nang zhi ze sar chin par jin gyi lop
5
Above the crown of my head, upon a
Chi tsuk nyi da pé mé den teng na throne of lotus, sun, and moon,
Is the essence of all Victors, my gracious
6
(The supplicated lamas dissolve into light which
then dissolves down into the crown of my head.
Through that, I obtain all the blessings and
power of enlightened body, speech, and mind.)
(Thus supplicate. Then, engage in lung practice.
[Recite:] Söl wa tap pé la ma nam ö du zhu ne [For the details of practice] look to your own
rang gi chi tsuk ne mar tim pe ku sung tuk kyi texts. )
wang dang chin lap tam che top par sem
Concluding Practice:
Dedication and Aspiration
This was composed spontaneously by Shardza at the request of Geshé Yungdrung Yeshé who has
supreme faith in Bön. Virtue!
Auspiciousness! Victory!
This text is from pages 101 to 104 of Shardza Tashi Gyaltsen’s Dzogchen: The Self-Arising of the
Three Enlightened Bodies, Volume 11 in the modern typeset edition or Volume 282 of the Tengyur
as described on page 112 of A Handlist of the Bonpo Kangyur and Tengyur by Kurt Keutzer and
Kevin O’Neill in RET17: http://himalaya.socanth.cam.ac.uk/collections/journals/ret/pdf/ret_17.pdf.
This translation from Tibetan into English was performed by Kurt Keutzer and Geshe Chaphur
Lhundup and enhanced by comments from Laura Shekerjian. The Tibetan text was entered and the
translation formatted by Kevin O’Neill. We gratefully acknowledge the prior translations of Raven
Cypress Wood and Alejandro Chaoul-Reich. Others are free to copy and use this text as long as
our copyright is retained and respected.
© Kurt Keutzer and Geshe Chaphur Lhundup