Downloaded From Manuals Search Engine
Downloaded From Manuals Search Engine
Downloaded From Manuals Search Engine
WARNING CAUTION
This symbol indicates that there is a possibility of serious This symbol indicates that there is a possibility of slight or
injury or even death if the product is not used correctly. greater injury or damage to equipment.
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital divice, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in commercial
environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residental area is likely
to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at the his own expense.
Precauciones: ES
1. Fuente de alimentación
(1) Utilice solamente con una fuente de alimentación de 24V de CA marcados Clase 2 o fuente de alimentación de 12 V de
CC .
(2) Asegúrese de conectar cada cable al terminal apropiado. Una conexión errónea puede ocasionar fallas de
funcionamiento y/o daños a la cámara de video.
2. Operación y ubicación de almacenamiento
(1) No intente apuntar la cámara directo al sol u otros objetos extremadamente brillantes que puedan ocasionar manchas sin
tener en cuenta si la cámara está operando o no. Esto puede dañar el CCD (Dispositivo acoplado de carga).
(2) No coloque la cámara en las siguientes ubicaciones.
Ubicaciones sujetas a temperaturas extremadamente altas o bajas (gama de temperatura de almacenamiento : -20°C
a +60°C [-4°F a +140°F]).
Ubicaciones sujetas a altos niveles de humedad y polvo (gama de humedad de almacenamiento : mãx. 95% RH (sin
condensación))
Ubicaciones en donde hay gran cantidad de vapor de agua o humo.
Ubicaciones sujetas a vibraciones excesivas.
(3) Cuando esta cámara se instala cerca de un equipo tal como un dispositivo de comunicación inalámbrico que emita un fuerte
campo electromagnético, pueden aparecer algunas irregularidades tales como ruido sobre la pantalla del monitor.
3. Manipulación de la unidad
No permita que la cámara sea sometida a fuertes golpes o impactos. La cámara puede ser dañada por un almacenamiento
o manipulación inadecuada.
• No intente desarmar o modificar la cámara.
• En caso de que ocurra alguna anormalidad, desactive inmediatamente la alimentación y consulte con su
concesionario autorizado.
LA INSTALACIÓN DEBERÁ EFECTUARLA CUALQUIER TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO Y DEBERÁ CUMPLIR
CON TODAS LAS REGULACIONES LOCALES.
ADVERTENCIA PRECAUCION
Este símbolo indica de que hay posibilidades de lesiones Este símbolo indica que hay posibilidad de lesiones o un daño
serias o aun la muerte si el producto no se usa correctamente. leve o grande al equipo.
AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole avertit de la possibilité de blessures graves, voir Ce symbole avertit de la possibilité de blessures légères pour
de mort, si l’appareil n’est pas utilisé correctement. des personnes ou de dégâts pour l‘appareil.
Precauções: PT
1. Fornecimento de energia
(1) Utilize somente com 24 V CA de classe 2 ou +12 V CC.
(2) Certifique-se de conectar cada condutor ao terminal apropriado. Uma conexão errada pode causar um mau
funcionamento e/ou danos à câmera de vídeo.
2. Operação e localização de armazenamento
(1) Não tente apontar a câmera para o sol ou outras fontes de luz excessivamente fortes pois isso poderá criar o
aparecimento de manchas, independentemente da câmera estar em funcionando ou não. Isso poderá avariar o CCD.
(2) Não coloque a câmera nos seguintes lugares.
Lugares sujeitos a temperaturas extremamente ou baixas (faixa de temperatura de armazenamento: -20°C a +60°C)
Lugares sujeitos a altos níveis altos de umidade e poeira (faixa de umidade de armazenamento: máximo 95% RH.
(sem condensação)
Lugares onde haja grandes quantidades de vapor.
Lugares sujeitos à muitas vibrações.
(3) Quando esta câmera é usada perto de um equipamento provido com comunicação sem fio, que emite um campo
eletromagnético forte, pode ocorrer alguma irregularidade como o aparecimento de ruído no monitor.
3. Manipulação da câmera
Não permita que a câmera sofra impactos ou choques fortes. A câmera poderá avariar-se pela manipulação ou
armazenamento inadequado.
• Nunca tente desmontar ou modificar a câmera.
• Se ocorrer uma anormalidade, desligue a câmera imediatamente e consulte o revendedor.
A INSTALAÇÃO DEVE SER FEITA POR UM TÊCNICO DE SERVIÇO QUALIFICADO E DEVE CUMPRIR COM OS
NORMAS LOCAIS.
ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Este símbolo indica que há uma possibilidade de sérias Este símbolo indica que há uma possibilidade de lesões leves
lesões ou mesmo morte se o produto não for utilizado ou graves ou danos ao produto.
corretamente.
US
■ 1/3-type CCD interline transfer High Resolution ■ Compact design
CCD (540/570 TV lines or more horizontal) ■ Automatically switchable 12V DC/24V AC
(YCH-04/FCH-64) ■ Electric iris function
■ Incorporation of digital signal processing IC. ■ Bullt in Auto iris Ampllfier
(YC-04/YCH-04) ■ Impressive Color Reproduction
■ Back light compensation* ■ Designed To Simplify Installation
■ Digital D/N (Better sensitivity for low light ■ Easy Focus adjustment (YCH-04)
operation) (YCH-04)
* The B.L.C compensates the scene of objects with strong back light.
Caracteristicas
ES
■ CCD de alta resolución de transferencia ■ Diseño compacto
interlineal de tipo 1/3 (540/570 líneas de TV o ■ Conmutable automáticamente 12 V de CC/24 V de
más horizontales) (YCH-04/FCH-64) CA
■ Incorporación de circuitos integrados para ■ Función de iris electrónico
procesamiento digital (YC-04/YCH-04) ■ Amplificador de iris automático incorporado
■ Compensación de contraluz* ■ Impresionante reproducción de color
■ Selector de día/noche digital (D D/N) (Mejor ■ Diseñado para una instalación simple
sensibilidad para poca iluminación) (YCH-04) ■ Fácil ajuste del enfoque (YCH-04)
Caractéristiques
FR
■ CCD haute résolution à transfert d’interlignes de ■ Forme compacte
type 1/3 (540/570 lignes TV ou plus ■ Commutation automatique 12 V CC / 24 V CA
horizontalement) (YCH-04/FCH-64) ■ Diaphragme électrique
■ Incorporation d’un circuit intégré de traitement ■ Amplificateur de diaphragme automatique
numérique (YC-04/YCH-04) intégré
■ Compensation de contre-jour* ■ Reproduction impressionnante des couleurs
■ Numérique J/N (D D/N) (Meilleure sensibilité ■ Installation simple
sous un faible éclairage) (YCH-04) ■ Mise au point facile (YCH-04)
Características
PT
■ CCD de alta resolução de transferência de ■ Design compacto
interlinhas de tipo 1/3 (540/570 linhas de TV ou ■ Comutável automaticamente entre 12 V CC/24
mais horizontalmente) (YCH-04/FCH-64) V CA
■ Incorporação de circuito integrado de ■ Função eletrônica
processamento digital (YC-04/YCH-04) ■ Amplificador de íris automática incorporado
■ Compensação contra-luz* ■ Excelente reprodução de cores
■ Digital D/N (Melhor sensibilidade para operação ■ Concebido para fácil instalação
com pouca luz) (YCH-04) ■ Focagem de fácil ajuste (YCH-04)
*FLC is valid for the DC iris and Video iris control modes.
The specifications and appearance of the product may change without notice.
*FLC est valide pour les modes de commande Diaphragme DC et Diaphragme VIDEO.
Las especificaciones y el aspecto del producto están sujetos sujetos a cambios sin previo aviso.
Bottom attachment
Fijación en la parte inferior
Accessoire de fixation bas
Fixação inferior
Top attachment
Fijación en la parte superior
Accessoire de fixation haut
Fixação superior
Espanõl
La cámara puede ser fijada a un trípode, soporte u otro dispositivo de montaje desde la parte superior
o inferior, usando los orificios roscados de montaje (1/4 pulgadas, 20 UNC) de la placa de base de
fijación del trípode.
PRECAUCION: La placa de base de fijación del trípode se mueve retirando primero los dos
tornillos y luego fijando la placa de base a la parte superior (o inferior). No utilice ningún tornillo que
no sean aquéllos para la placa de base de fijación del trípode de esta cámara. El uso de tornillos más
largos puede ocasionar daños a la cámara.
Français
La caméra peut être fixée sur un trépied, un dispositif de fixation ou tout autre dispositif de montage,
adaptable en haut ou en bas, en utilisant les trous de vis de montage (1/4 de pouce, filet à pas gros
UNC) du plateau de base de l’ensemble de trépied.
ATTENTION: Le plateau de base de l’ensemble du trépied se déplace en enlevant d’abord les
deux vis, puis en fixant le plateau de base en haut (ou en bas). Ne pas utiliser d’autres vis que celles
du plateau de base de l’ensemble de trépied de cette caméra. L’utilisation de vis plus longues pourrait
endommager la caméra.
Português
A câmera pode ser instalada num tripé, fixador, suporte ou outro dispositivo de montagem pelo seu
lado superior ou inferior usando os orifícios para parafuso de montagem (1/4 polegadas, 20 UNC) da
placa base de fixação do tripé.
ATENÇÃO: A placa base de fixação do tripé é movida primeiro pela remoção dos dois parafusos
e em seguida pela fixação da placa base à parte superior (ou inferior). Não utilize parafusos diferentes
dos parafusos da placa base de fixação do tripé desta câmera. O uso de parafusos mais longos pode
causar danos à câmera.