Indian Literary Criticism-Vol

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 84

Indian Literary Criticism

Theory and Interpretation


Edited by
G.N. Devy
ORIENT BLACKSWAN PRIVATE LIMITED
Registered Office
3-6-752 Himayatnagar, Hyderabad 500 029 (A.P.),India
e-mail: [email protected]
No. of Volumes—3
Vol. No.--2

Softcopy Prepared by
Braille Transcription Centre
Mathruchhaya, CBR & WS,
BSK 2nd Stage,Bangalore-560070
Ph.No. 080-26713421
Year - 2014
CONTENTS

RABINDRANATH TAGORE-------------------------------------5
What Is Art? (1917)

SRI AUROBINDO-------------------------------------------------15
The Sources of Poetry (1897)
The Essence of Poetry (1919)16

BALKRISHNA SITARAM MARDHEKAR-----------------------22


Poetry and Aesthetic Theory (1954)25

KRISHNA RAYAN-------------------------------------------------30
What Is Literariness? (1991)36

SURESH JOSHI----------------------------------------------------34
On Interpretation
From Chintayami Manasa
Translated from Gujarati by UPENDRA NANAVATI42

BHALCHANDRA NEMADE-------------------------------------39
The Marathi Novel 1950-1975 (1981)
Translated from Marathi by G.N. DEVY49

GAYATRI CHAKRAVORTY SPIVAK----------------------------57


A Literary Representation of the Subaltern:
Mahasweta Devi's Stanadayini (1987)73

-------------------------------------------------------------
RABINDRANATH TAGORE
Tagore (1861-1941) belongs to World Literature and Indian Literature, as much as he belongs
to Bangla literature. Being the only Indian recipient of the Nobel Prize for Literature (1913), a
charismatic nationalist, and a member of the distinguished Tagore family, he is one of the few
internationally known Indians. Along with Bankimchandra Chatterjee, Tagore ushered Bangla literature
into the twentieth century by contributing copiously to all forms of writing: poetry, novel, story, drama,
essay and criticism. In addition to being a first-rate writer, he was also a painter, a composer, and an
educationist.
Tagore's uncommon popularity among the reading public is reflected in the fact that to this
day he is the most frequently translated Indian writer. As with his contemporary Indian romantics,
Tagore's standing as a writer has been questioned by every succeeding generation, the question having
never been settled permanently.
All that he wrote was in Bangla, except the translations of his own works he made into English,
and some of his critical essays. The Essays were in fact his lectures delivered at Oxford and in the U.S.A.
during his tours. The essay selected for inclusion here is one such lecture, which is reproduced from the
collection.
Personality: Lectures Delivered in America (1917).
Tagore's educational philosophy and his literary philosophy had an integral link, namely, his
theory of personality. He believed that art is created out of a surplus of emotions. A close reading of the
essay reveals that Tagore had his own brand of phenomenology, very well thought out and lucidly
presented.
What Is Art?
We are face to face with this great world and our relations to it are manifold. One of these is
the necessity to have to live, to till the soil, to gather food, to clothe ourselves, to get materials from
nature. We are always making things that will satisfy our needs. Thus we are always in touch with this
great world through hunger and thirst and all our physical needs.
Then we have our mind; and mind seeks its own food. Mind has its necessity also. It must find
out reason in things. It is faced with a multiplicity of facts, and is bewildered when it cannot find one
unifying principle which simplifies heterogeneity of things. Man's constitution is such that he must not
only find facts, but also some laws which will lighten the burden of mere number and quantity.
There is yet another man in me, not the physical, but the personal man; which has its likes and
dislikes, and wants to find something to fulfil its needs of love.
This personal man is found in the region where we are free from all necessity, - above the
needs, both of body and mind, - above the expedient of the useful. It is the highest in man, - this
personal man. And it has personal relations of its own with the great world, and comes to it for
something to satisfy personality.
The world of science is not a world of reality, it is an abstract world of force. We can use it by
the help of our personality. It is like a swarm of mechanics who though producing things for ourselves as
personal beings, are mere shadows to us.
But there is another world which is real to us. We see it, feel it; we deal with it with all our
emotions. Its mystery is endless because we cannot analyse it or measure it. We can but say, 'Here you
are.'
This is the world from which Science turns away, and in which Art takes its place. And if we can
answer the question as to what art is, we shall know what this world is with which art has such intimate
relationship.
It is not an important question as it stands. For Art, like life itself, has grown by its own
impulse, and man has taken his pleasure in it without definitely knowing what it is. And we could safely
leave it there, in the subsoil of consciousness, where things that are of life are nourished in the dark.
But we live in an age when our world is turned inside out and when whatever lies at the
bottom is dragged to the surface. Our very process of living, which is an unconscious process, we must
bring under the scrutiny of our knowledge, - even though to know is to kill our object of research and to
make it a museum specimen.
The question has been asked, 'What is Art?' and answers have been given by various persons.
Such discussions introduce elements of conscious purpose into the region where both our faculties of
creation and enjoyment have been spontaneous and half-conscious. They aim at supplying us with very
definite standards by which to guide our judgement of art productions. Therefore we have heard judges
in the modern times giving verdict, according to some special rules of their own making, for the
dethronement of immortals whose supremacy has been unchallenged for centuries.
This meteorological disturbance in the atmosphere of art criticism, whose origin is in the West,
has crossed over to our own shores in Bengal, bringing mist and clouds in its wake, where there was a
clear sky. We have begun to ask ourselves whether creations of art should not be judged either
according to their fitness to be universally understood, or their philosophical interpretation of life, or
their usefulness for solving the problems of the day, or their giving expression to something which is
peculiar to the genius of the people to which the artist belongs. Therefore when men are seriously
engaged in fixing the standard of value in art by something which is not intended in it, - or, in other
words, when the excellence of the river is going to be judged by the point of view of a canal, we cannot
leave the question to its fate, but must take our part in the deliberations.
Should we begin with a definition? But definition of a thing which has a life growth is really
limiting one's own vision in order to be able to see clearly. And clearness is not necessarily the only, or
the most important aspect of a truth. A bull's-eye lantern view is a clear view, but not a complete view.
If we are to know a wheel in motion, we need not mind if all its spokes cannot be counted. When not
merely the accuracy of shape, but velocity of motion, is important, we have to be content with a
somewhat imperfect definition of the wheel. Living things have far-reaching relationships with their
surroundings, some of which are invisible and go deep down into the soil. In our zeal for definition we
may lop off branches and roots of a tree to turn it into a log, which is easier to roll about from classroom
to classroom, and therefore suitable for a textbook. But because it allows a nakedly clear view of itself, it
cannot be said that a log gives a truer view of a tree as a whole.
Therefore I shall not define Arts, but question myself about the reason of its existence, and try
to find out whether it owes its origin to some social purpose, or to the need of catering for our aesthetic
enjoyment, or whether it has come out of some impulse of expression, which is the impulse of our being
itself.
A fight has been going on for a long time round the saying, 'Art for Art's sake', which seems to
have fallen into disrepute among a section of Western critics. It is a sign of the recurrence of the ascetic
ideal of the puritanic age, when enjoyment as an end in itself was held to be sinful. But all puritanism is
a reaction. It does not represent truth in its normal aspect. When enjoyment loses its direct touch with
life, growing fastidious and fantastic in its world of elaborate conventions, then comes the call for
renunciation which rejects happiness itself as a snare. I am not going into the history of your modern
art, which I am not at all competent to discuss; yet I can assert, as a general truth, that when a man tries
to thwart himself in his desire for delight, converting it merely into his desire to know, or to do good,
then the cause must be that his power of feeling delight has lost its natural bloom and healthiness. The
rhetoricians in old India had no hesitation in saying, that enjoyment is the soul of literature, - the
enjoyment which is disinterested. But the word 'enjoyment' has to be used with caution. When
analysed, its spectrum shows an endless series of rays of different colours and intensity throughout its
different worlds of stars. The art world contains elements which are distinctly its own and which emit
lights that have their special range and property. It is our duty to distinguish them and arrive at their
origin and growth.
The most important distinction between the animal and man is this, that the animal is very
nearly bound within the limits of its necessities, the greater part of its activities being necessary for its
self-preservation and the preservation of race. Like a retail shopkeeper, it has no large profit from its
trade of life; the bulk of its earnings must be spent in paying back the interest to its bank. Most of its
resources are employed in the mere endeavour to live. But man, in life's commerce, is a big merchant.
He earns a great deal more than he is absolutely compelled to spend. Therefore there is a vast excess of
wealth in man's life, which gives him the freedom to be useless and irresponsible to a great measure.
There are large outlying tracts, surrounding his necessities, where he has objects that are ends in
themselves.
The animals must have knowledge, so that their knowledge can be employed for useful
purposes of their life. But there they stop. They must know their surroundings in order to be able to take
their shelter and seek their food, some properties of things in order to build their dwellings, some signs
of the different seasons to be able to get ready to adapt themselves to the changes. Man also must
know because he must live. But man has a surplus where he can proudly assert that knowledge is for the
sake of knowledge. There he has the pure enjoyment of his knowledge, because there knowledge is
freedom. Upon this fund of surplus his science and philosophy thrive.
There again, there is a certain amount of altruism in the animal. It is the altruism of
parenthood, the altruism of the herd and the hive. This altruism is absolutely necessary for race
preservation. But in man there is a great deal more than this. Though he also has to be good, because
goodness is necessary for his race, yet he goes far beyond that. His goodness is not a small pittance,
barely sufficient for a hand-to-mouth moral existence. He can amply afford to say that goodness is for
the sake of goodness. And upon this wealth of goodness, - where honesty is not valued for being the
best policy, but because it can afford to go against all policies, - man's ethics are founded.
The idea of 'Art for Art's sake' also has its origin in this region of the superfluous. Let us,
therefore, try to ascertain what activity it is, whose exuberance leads to the production of Art.
For man, as well as for animals, it is necessary to give expression to feelings of pleasure and
displeasure, fear, anger and love. In animals, these emotional expressions have gone little beyond their
bounds of usefulness. But in man, though they still have roots in their original purposes, they have
spread their branches far and wide in the infinite sky high above their soil. Man has a fund of emotional
energy which is not all occupied with his self-preservation. This surplus seeks its outlet in the creation of
Art, for man's civilisation is built upon his surplus.
A warrior is not merely content with fighting, which is needful, but, by the aid of music and
decorations, he must give expression to the heightened consciousness of the warrior in him, which is
not only unnecessary, but in some cases suicidal. The man who has a strong religious feeling not only
worships his deity with all care, but his religious personality craves, for its expression, the splendour of
the temple, the rich ceremonials of worship.
When a feeling is aroused in our hearts which is far in excess of the amount that can be
completely absorbed by the object which has produced it, it comes back to us and makes us conscious of
ourselves by its return waves. When we are in poverty, all our attention is fixed outside us, - upon the
objects which we must acquire for our need. But when our wealth greatly surpasses our needs, its light
is reflected back upon us, and we have the exultation of feeling that we are rich persons. This is the
reason why, of all creatures, only man knows himself, because his impulse of knowledge comes back to
him in excess. He feels his personality more intensely than other creatures, because his power of feeling
is more than can be exhausted by his objects. This efflux of the consciousness of his personality requires
an outlet of expression. Therefore, in Art, man reveals himself and not his objects. His objects have their
place in books of information and science, where he has completely to conceal himself.
I know I shall not be allowed to pass unchallenged when I use the word 'personality', which has
such an amplitude of meaning. These loose words can he made to fit ideas which have not only different
dimensions, but shapes also. They are like raincoats, hanging in the hall, which can be taken away by
absent minded individuals who have no claim on them.
Man, as a knower, is not fully himself, - his mere information does not reveal him. But, as a
person, he is the organic man, who has the inherent power to select things from his surroundings in
order to make them his own. He has his forces of attraction and repulsion by which he not merely piles
up things outside him,
him, but creates himself. The principal creative forces, which transmute things into our living
structure, are emotional forces. A man, where he is religious, is a person, but not where he is a mere
theologian. His feeling for the divine is creative. But his mere knowledge of the divine cannot be formed
into his own essence because of this lack of the emotional fire.
Let us here consider what are the contents of this personality and how it is related to the outer
world. This world appears to us as an individual, and not merely as a bundle of invisible forces. For this,
as everybody knows, it is greatly indebted to our senses and our mind. This apparent world is man's
world. It has taken its special features of shape, colour and movement from the peculiar range and
qualities of our perception. It is what our sense limits have specially acquired and built for us and walled
up. Not only the physical and chemical forces, but man's perceptual forces, are its potent factors, -
because it is man's world, and not an abstract world of physics or metaphysics.
This world, which takes its form in the mould of man's perception, still remains only as the
partial world of his senses and mind. It is like a guest and not like a kinsman. It becomes completely our
own when it comes within the range of our emotions. With our love and hatred, pleasure and pain, fear
and wonder, continually working upon it, this world becomes a part of our personality. It grows with our
growth, it changes with our changes. We are great or small, according to the magnitude and littleness of
this assimilation, according to the quality of its sum total. If this world were taken away, our personality
would lose all its content.
Our emotions are the gastric juices which transform this world of appearance into the more
intimate world of sentiments. On the other hand, this outer world has its own juices, having their
various qualities which excite our emotional activities. This is called in our Sanskrit rhetoric rasa, which
signifies outer juices having their response in the inner juices of our emotions. And a poem, according to
it, is a sentence or sentences containing juices, which stimulate the juices of emotion. It brings to us
ideas, vitalized by feelings, ready to be made into the life-stuff of our nature.
Bare information on facts is not literature, because it gives us merely the facts which are
independent of ourselves. Repetition of the facts that the sun is round, water is liquid, fire is hot, would
be intolerable. But a description of the beauty of the sunrise has its eternal interest for us, - because
there, it is not the fact of the sunrise, but its relation to ourselves, which is the object of perennial
interest.
It is said in the Upanishads, that 'Wealth is dear to us, not because we desire the fact of the
wealth itself, but because we desire ourselves.' This means that we feel ourselves in our wealth, - and
therefore we love it. The things which arouse our emotions arouse our own self-feeling. It is like our
touch upon the harp-string: if it is too feeble, then we are merely aware of the touch, but if it is strong,
then our touch comes back to us in tunes and our consciousness is intensified.
There is the world of science, from which the elements of personality have been carefully
removed. We must not touch it with our feelings. But there is also the vast world, which is personal to
us. We must not merely know it, and then put it aside, but we must feel it, - because, by feeling it, we
feel ourselves.
But how can we express our personality, which we only know by feeling? A scientist can make
known what he has learned by analysis and experiment. But what an artist has to say, he cannot express
by merely informing and explaining. The plainest language is needed when I have to say what I know
about a rose, but to say what I feel about a rose is different. There it has nothing to do with facts, or
with laws, - it deals with taste, which can be realized only by tasting. Therefore the Sanskrit rhetoricians
say, in poetry we have to use words which have got their proper taste, - which do not merely talk, but
conjure up pictures and sing. For pictures and songs are not merely facts, - they are personal facts. They
are not only themselves, but ourselves also. They defy analysis and they have immediate access to our
hearts.
It has to be conceded, that man cannot help revealing his personality, also, in the world of use.
But there self-expression is not his primary object. In everyday life, when we are mostly moved by our
habits, we are economical in our expression; for then our soul-consciousness is at its low level, - it has
just volume enough to glide on in accustomed grooves. But when our heart is fully awakened in love, or
in other great emotions, our personality is in its flood-tide. Then it feels the longing to express itself for
the very sake of expression. Then comes Art, and we forget the claims of necessity, the thrift of
usefulness, - the spires of our temples try to kiss the stars and the notes of our music to fathom the
depth of the ineffable.
Man's energies, running on two parallel lines, - that of utility and self-expression - tend to
meet and mingle. By constant human associations sentiments gather around our things of use and invite
the help of art to reveal themselves, - as we see the warrior's pride and love revealed in the ornamental
sword-blade, and the comradeship of festive gatherings in the wine goblet.
The lawyer's office, as a rule, is not a thing of beauty, and the reason is obvious. But in a city,
where men are proud of their citizenship, public buildings must in their structure express this love for
the city. When the British capital was removed from Calcutta to Delhi, there was discussion about tne
style of architecture which should be followed in the new buildings. Some advocated the Indian style of
the Moghal period, - the style which was the joint production of the Moghal and
the Indian genius. The fact that they lost sight of was that all true art has its origin in sentiment.
Moghal Delhi and Moghal Agra show their human personality in their buildings. Moghal emperors were
men, they were not administrators. They lived and died in India, they loved and fought. The memorials
of their reigns do not persist in the ruins of offices and factories, but in immortal works of art, - not only
in great buildings, but in pictures and music and workmanship in stone and metal, in cotton and wool
fabrics. But the British government in India is not personal. It is official and therefore an abstraction. It
has nothing to express in the true language of art. For law, efficiency and exploitation cannot sing
themselves into epic stones. Lord Lytton, who unfortunately was gifted with more imagination than was
necessary for an Indian Viceroy, tried to copy one of the state functions of the Moghals, - the Durbar
ceremony. But state ceremonials are works of art. They naturally spring from the reciprocity of personal
relationship between the people and their monarch. When they are copies, they show all the signs of
the spurious.
How utility and sentiment take different lines in their expression can be seen in the dress of a
man compared with that of a woman. A man's dress, as a rule, shuns all that is unnecessary and merely
decorative. But a woman has naturally selected the decorative, not only in her dress, but in her
manners. She has to be picturesque and musical to make manifest what she truly is, - because, in her
position in the world, woman is more concrete and personal than man. She is not to be judged merely
by her usefulness, but by her delightfulness. Therefore she takes infinite care in expressing, not her
profession, but her personality.
The principal object of art, also, being the expression of personality, and not that which is
abstract and analytical, it necessarily uses the language of picture and music. This has led to a confusion
in our thought that the object of art is the production of beauty; whereas beauty in art has been the
mere instrument and not its complete and ultimate significance.
As a consequence of this, we have often heard it argued whether manner, rather than matter,
is the essential element in art. Such arguments become endless, like pouring water into a vessel whose
bottom has been taken away-These discussions owe their origin to the idea that beauty is the object of
art, and, because mere matter cannot have the property of beauty, it becomes a question whether
manner is not the principal factor in art.
But the truth is, analytical treatment will not help us in discovering what is the vital point in
art. For the true principle of art is the principle of unity. When we want to know the food value of
certain of our diets, we find it in their component parts; but its taste-value is in its unity, which cannot
be analysed. Matter taken by itself, is an abstraction which can be dealt with by science; while manner,
which is merely manner, is an abstraction which comes under the laws of rhetoric. But when they are
indissolubly one, then they find their harmonies in our personality, which is an organic complex of
matter and manner, thoughts and things, motives and actions.
Therefore we find all abstract ideas are out of place in true art, where, in order to gain
admission, they must come under the disguise of personification. This is the reason why poetry tries to
select words that have vital qualities, - words that are not for mere information, but have become
naturalized in our hearts and have not been worn out of their shapes by too constant use in the market.
For instance, the English word 'consciousness' has not yet outgrown the cocoon stage of its scholastic
inertia, therefore it is seldom used in poetry; whereas its Indian synonym 'chetana' is a vital word and is
of constant poetical use. On the other hand the English word 'feeling' is fluid with life, but its Bengali
synonym 'anubhuti' is refused in poetry, because it merely has a meaning and no flavour. And likewise
there are some truths, coming from science and philosophy, which have acquired life's colour and taste,
and some which have not. Until they have done this, they are, for art, like uncooked vegetables, unfit to
be served at a feast. History, so long as it copies science and deals with abstractions, remains outside
the domain of literature. But, as a narrative of facts, it takes its place by the side of the epic poem. For
narration of historical facts imparts to the time to which they belong a taste of personality. Those
periods become human to us, we feel their living heart-beats.
The world and the personal man are face to face, like friends who question one another and
exchange their inner secrets. The world asks the inner man, - 'Friend, have you seen me? Do you love
me? - not as one who provides you with foods and fruits, not as one whose laws you have found out,
but as one who is personal, individual?'
The artist's answer is, 'Yes, I have seen you, I have loved and known you, - not that I have any
need of you, not that I have taken you and used your laws for my own purpose of power. I know the
forces that act and drive and lead to power, but it is not that. I see you, where you are, what I am.'
But how do you know that the artist has known, has seen, has come face to face with this
personality?
When I first meet anyone who is not yet my friend, I observe all the numberless unessential
things which attract the attention at first sight: and in the wilderness of that diversity of facts the friend
who is to be my friend is lost.
When our steamer reached the coast of Japan, one of our passengers, a Japanese, was coming
back home from Rangoon; we on the other hand were reaching the shore for the first time in our life.
There was a great difference in our outlook. We noted every little peculiarity, and innumerable small
things occupied our attention. But the Japanese passenger dived at once into the personality, the soul of
the land, where his own soul found satisfaction. He saw fewer things, we saw more things; but what he
saw was the soul of Japan. It could not be gauged by any quantity or number, but by something invisible
and deep. It could not be said, that because we saw those innumerable things, we saw Japan better, but
rather the reverse.
If you ask me to draw some particular tree, and I am no artist, I try to copy every detail, lest I
should otherwise lose the peculiarity of the tree, forgetting that the peculiarity is not the personality.
But when the true artist comes, he overlooks all details and gets into the essential characterization.
Our rational man also seeks to simplify things into their inner principle; to get rid of the details;
to get to the heart of things, where things are One. But the difference is this: the scientist seeks an
impersonal principle of unification which can be applied to all things. For instance he destroys the
human body which is personal in order to find out psychology, which is impersonal and general.
But the artist finds out the unique, the individual, which yet is in the heart of the universal.
When he looks on a tree, he looks on that tree as unique, not as the botanist who generalises and
classifies. It is the function of the artist to particularize that one tree. How does he do it? Not through
the peculiarity which is the discord of the unique, but through the personality which is harmony.
Therefore he has to find out the inner concordance of that one thing with its outer surroundings of all
things.
The greatness and beauty of Oriental art, especially in Japan and China, consists in this, that
there the artists have seen this soul of things and they believe in it. The West may believe in the soul of
Man, but she does not really believe that the universe has a soul. Yet this is the belief of the East, and
the whole mental contribution of the East to mankind is filled with this idea. So, we, in the East, need
not go into details and emphasise them; for the most important thing is this universal soul, for which the
Eastern sages have sat in meditation, and Eastern artists have joined them in artistic realisation.
Because we have faith in this universal soul, we in the East know that Truth, Power, Beauty, lie
in Simplicity, - where it is transparent, where things do not obstruct the inner vision. Therefore, all our
sages have tried to make their lives simple and pure, because thus they have the realisation of a positive
Truth, which, though invisible, is more real than the gross and the numerous.
When we say that art only deals with those truths that are personal, we do not exclude
philosophical ideas which are apparently abstract. They are quite common in our Indian literature,
because they have been woven with the fibres of our personal nature. I give here an instance which will
make my point clear. The following is a translation of an Indian poem written by a woman poet of
mediaeval India, - its subject is Life.
I salute the Life which is like a sprouting seed,
With its one arm upraised in the air, and the other down in the soil;
The Life which is one in its outer form and its inner sap;
The Life that ever appears, yet ever eludes.
The Life that comes I salute, and the Life that goes;
I salute the Life that is revealed and that is hidden;
I salute the Life in suspense, standing still like a mountain,
And the Life of the surging sea of fire;
The Life that is tender like a lotus, and hard like a thunderbolt.
I salute the Life which is of the mind, with its one side in the dark and the other in the light.
I salute the Life in the house and the Life abroad in the unknown,
The Life full of joy and the Life weary with its pains,
The Life eternally moving, rocking the world into stillness, The Life deep and silent, breaking
out into roaring waves.

This idea of life is not a mere logical deduction; it is as real to the poetess as the air to the bird
who feels it at every beat of its wings. Woman has realised the mystery of life in her child more
intimately than man has done. This woman's nature in the poet has felt the deep stir of life in all the
world. She has known it to be infinite,- not through any reasoning process, but through the illumination
of her feeling. Therefore the same idea, which is a mere abstraction to one whose sense of the reality is
limited, becomes luminously real to another whose sensibility has a wider range. We have often heard
the Indian mind described by Western critics as metaphysical, because it is ready to soar in the infinite.
But it has to be noted that the infinite is not a mere matter of philosophical speculation to India; it is as
real to her as the sunlight. She must see it, make use of it in her life. Therefore it has come out so
profusely in her symbolism of worship, in her literature. The poet of the Upanishad has said that the
slightest movement of life would be impossible if the sky were not filled with infinite joy. This universal
presence was as much of a reality to him as the earth under his feet, nay, even more. The realisation of
this has broken out in a song of an Indian poet who was born in the fifteenth century:

There falls the rhythmic beat of life and death:


Rapture wells forth, and all space is radiant with light.
There the unstruck music is sounded; it is the love music of three worlds.
There millions of lamps of sun and moon are burning;
There the drum beats and the lover swings in play.
There love songs resound, and light rains in showers.

In India, the greater part of our literature is religious, because God with us is not a distant
God; He belongs to our homes, as well as to our temples. We feel His nearness to us in all the human
relationship of love and affection, and in our festivities He is the chief guest whom we honour. In
seasons of flowers and fruits, in the coming of the rain, in the fullness of the autumn, we see the hem of
His mantle and hear His footsteps. We worship Him in all the true objects of our worship and love Him
wherever our love is true. In the woman who is good we feel Him, in the man who is true we know Him,
in our children He is born again and again, the Eternal Child. Therefore religious songs are our love
songs, and our domestic occurrences, such as the birth of a son, or the coming of the daughter from her
husband's house to her parents and her departure again, are woven in our literature as a drama whose
counterpart is in the divine.
It is thus that the domain of literature has extended into the region which seems hidden in the
depth of mystery and made it human and speaking. It is growing, not only into history, science and
philosophy, but, with our expanding sympathy, into our social consciousness. The classical literature of
the ancient time was only peopled by saints and kings and heroes. It threw no light upon men who loved
and suffered in obscurity. But as the illumination of man's personality throws its light upon a wider
space, penetrating into hidden corners, the world of art also crosses its frontiers and extends its
boundaries into unexplored regions. Thus art is signalling man's conquest of the world by its symbols of
beauty, springing up in spots which were barren of all voice and colours. It is supplying man with his
banners, under which he marches to fight against the inane and the inert proving his claims far and wide
in God's creation. Even the spirit of the desert has owned its kinship with him, and the lonely pyramids
are there as memorials of the meeting of Nature's silence with the silence of the human spirit. The
darkness of the caves has yielded its stillness to man's soul, and in exchange has secretly been crowned
with the wreath of art. Bells are ringing in temples, in villages and populous towns to proclaim that the
infinite is not a mere emptiness to man. This encroachment of man's personality has no limit, and even
the markets and the factories of the present age, even the schools where children of man are
imprisoned and jails where are the criminals, will be mellowed with the touch of art, and lose their
distinction of rigid discordance with life. For the one effort of man's personality is to transform
everything with which he has any true concern into the human. And art is like the spread of vegetation,
to show how far man has reclaimed the desert of his own.
We have said before that where there is an element of the superfluous in our heart's
relationship with the world, Art has its birth. In other words, where our personality feels its wealth it
breaks out in display. What we devour for ourselves is totally spent. What overflows our need becomes
articulate. The stage of pure utility is like the state of heat which is dark. When it surpasses itself, it
becomes white heat and then it is expressive.
Take, for instance, our delight in eating. It is soon exhausted, it gives no indication of the
infinite. Therefore, though in its extensiveness it is more universal than any other passion, it is rejected
by art. It is like an immigrant coming to these Atlantic shores, who can show no cash balance in his
favour.
In our life we have one side which is finite, where we exhaust ourselves at every step, and we
have another side, where our aspiration, enjoyment and sacrifice are infinite. This infinite side of man
must have its revealments in some symbols which have the elements of immortality. There it naturally
seeks perfection. Therefore it refuses all that is flimsy and feeble and incongruous. It builds for its
dwelling a paradise, where only those materials are used that have transcended the earth's mortality.
For men are the children of light. Whenever they fully realise themselves, they feel their
immortality. And, as they feel it, they extend their realm of the immortal into every region of human life.
This building of man's true world,- the living world of truth and beauty,- is the function of Art.
Man is true, where he feels his infinity, where he is divine, and the divine is the creator in him.
Therefore with the attainment of his truth he creates. For he can truly live in his own creation and make
out of God's world his own world. This is indeed his own heaven, the heaven of ideas shaped into
perfect forms, with which he surrounds himself; where his children are born, where they learn how to
live and die, how to love and to fight, where they know that the real is not that which is merely seen and
wealth is not that which is stored. If man could only listen to the voice that rises from the heart of his
own creation, he would hear the same message that came from the Indian sage of the ancient time:
Hearken to me, ye children of the Immortal, dwellers of the heavenly worlds, I have known the
Supreme Person who comes as light from the dark beyond.'
Yes, it is that Supreme Person, who has made himself known to man and made this universe so
deeply personal to him. Therefore, in India, our places of pilgrimage are there, where in the confluence
of the river and the sea, in the eternal snow of the mountain peak, in the lonely seashore, some aspect
of the infinite is revealed which has its great voice for our heart, and there man has left in his images
and temples, in his carvings of stone, these words,- 'Hearken to me, I have known the Supreme Person.'
In the mere substance and law of this world we do not meet the person, but where the sky is blue, and
the grass is green, where the flower has its beauty and fruit its taste, where there is not only
perpetuation of race, but joy of living and love of fellow-creatures, sympathy and self-sacrifice, there is
revealed to us the Person who is infinite. There, not merely are facts pelted down our heads, but we feel
the bonds of the personal relationship binding our hearts with this world through all time. And this is
Reality, which is truth made our own,- truth that has its eternal relation with the Supreme Person. This
world, whose soul seems to be aching for expression in its endless rhythm of lines and colours, music
and movements, hints and whispers, and all the suggestion of the inexpressible, finds its harmony in the
ceaseless longing of the human heart to make the Person manifest in its own creations.
The desire for the manifestation of this Person makes us lavish with all our resources. When
we accumulate wealth, we have to account for every penny; we reason accurately and we act with care.
But when we set about to express our wealthiness, we seem to lose sight of all lines of limit. In fact,
none of us has wealth enough fully to express what we mean by wealthiness. When we try to save our
life from an enemy's attack, we are cautious in our movements. But when we feel impelled to express
our personal bravery, we willingly take risks and go to the length of losing our lives. We are careful of
expenditure in our everyday life, but on festive occasions, when we express our joy, we are thriftless
even to the extent of going beyond our means. For when we are intensely conscious of our own
personality, we are apt to ignore the tyranny of facts. We are temperate in our dealings with the man
with whom our relation is the relationship of prudence. But we feel we have not got enough for those
whom we love. The poet says of the beloved:
'It seems to me that I have gazed at your beauty from the beginning of my existence, that I
have kept you in my arms for countless ages, yet it has not been enough for me.'
He says, 'Stones would melt in tenderness, if touched by the breeze of your mantle.'
He feels that his 'eyes long to fly like birds to see his beloved.'
Judged from the standpoint of reason these are exaggerations, but from that of the heart,
freed from limits of facts, they are true.
Is it not the same in God's creation? There, forces and matters are alike mere facts - they have
their strict accounts kept and they can be accurately weighed and measured. Only beauty is not a mere
fact; it cannot be accounted for, it cannot be surveyed and mapped. It is an expression. Facts are like
wine-cups that carry it, they are hidden by it, it overflows them. It is infinite in its suggestion, it is
extravagant in its words. It is personal, therefore, beyond science. It sings as does the poet, 'It seems to
me that I have gazed at you from the beginning of my existence, that I have kept you in my arms for
countless ages, yet it has not been enough for me.'
So we find that our world of expression does not accurately coincide with the world of facts,
because personality surpasses facts on every side. It is conscious of its infinity and creates from its
abundance; and because, in art, things are challenged from the standpoint of the immortal Person,
those which are important in our customary life of facts become unreal when placed on the pedestal of
art. A newspaper account of some domestic incident in the life of a commercial magnate may create
agitation in Society, yet would lose all its significance if placed by the side of great works of art. We can
well imagine how it would hide its face in shame, if by some cruel accident it found itself in the
neighbourhood of Keats's 'Ode on a Grecian Urn.'
Yet the very same incident, if treated deeply, divested of its conventional superficiality, might
have a better claim in art than the negotiation for raising a big loan for China, or the defeat of British
diplomacy in Turkey. A mere household event of a husband's jealousy of his wife, as depicted in one of
Shakespeare's tragedies, has greater value in the realm of art than the code of caste regulations in
Manu's scripture or the law prohibiting inhabitants of one part of the world from receiving human
treatment in another. For when facts are looked upon as mere facts, having their chain of consequences
in the world of facts, they are rejected by art.
When, however, such laws and regulations as I have mentioned are viewed in their application
to some human individual, in all their injustice, insult and pain, then they are seen in their complete
truth and they become subjects for art. The disposition of a great battle may be a great fact, but it is
useless for the purpose of art. But what that battle has caused to a single individual soldier, separated
from his loved ones and maimed for life, has a vital value for art which deals with reality.
Man's social world is like some nebulous system of stars, consisting largely of a mist of
abstractions, with such names as society, state, nation, commerce, politics and war. In their dense
amorphousness man is hidden and truth is blurred. The one vague idea of war covers from our sight a
multitude of miseries, and obscures our sense of reality. The idea of the nation is responsible for crimes
that would be appalling, if the mist could be removed for a moment. The idea of society has created
forms of slavery without number, which we tolerate simply because it has deadened our consciousness
of the reality of the personal man. In the name of religion deeds have been done that would exhaust all
the resources of hell itself for punishment, because with its creeds and dogmas it has applied an
extensive plaster of anaesthetic over a large surface of feeling humanity. Everywhere in man's world the
Supreme Person is suffering from the killing of the human reality by the imposition of the abstract. In
our schools the idea of the class hides the reality of the school children; they become students and not
individuals. Therefore it does not hurt us to see children's lives crushed, in their classes, like flowers
pressed between book leaves. In government, the bureaucracy deals with generalizations and not with
men. And therefore it costs it nothing to indulge in wholesale cruelties. Once we accept as truth such a
scientific maxim as 'Survival of the Fittest' it immediately transforms the whole world of human
personality into a monotonous desert of abstraction, where things become dreadfully simple because
robbed of their mystery of life.
In these large tracts of nebulousness, Art is creating its stars, - stars that are definite in their
forms but infinite in their personality. Art is calling us the "children of the immortal," and proclaiming
our right to dwell in the heavenly worlds.
What is it in man that asserts its immortality in spite of the obvious fact of death? It is not his
physical body or his mental organization. It is that deeper unity, that ultimate mystery in him, which,
from the centre of his world, radiates towards its circumference; which is in his body, yet transcends his
body; which is in his mind, yet grows beyond his mind; which, through the things belonging to him,
expresses something that is not in them; which, while occupying his present, overflows its banks of the
past and the future. It is the personality of man, conscious of its inexhaustible abundance; it has the
paradox in it that it is more than itself; it is more than as it is seen, as it is known, as it is used. And this
consciousness of the infinite, in the personal man, ever strives to make its expressions immortal and to
make the whole world its own. In Art the person in us is sending its answers to the Supreme Person,
who reveals Himself to us in a world of endless beauty across the lightless world of facts.
----------------------------------------------------------------

SRI AUROBINDO

Poet, philosopher, mystic, political activist and nationalist, Sri Aurobindo (1872-1950) is quite
an enigmatic and misunderstood figure of the modern Indian renaissance. He was educated from his
early childhood in England, and when he returned to India at the age of twenty-one, he had to learn his
mother tongue, Bengali, from a tutor employed for the purpose. In no time, however, Aurobindo had
acquired mastery over Bengali, Sanskrit, Gujarati as he had done with respect to English, French and
Italian earlier. The knowledge of so many languages, and his untiring zeal for reading, gave Sri Aurobindo
familiarity with a vast body of world literature, such as perhaps only Goethe had before him. As such, he
developed an extremely receptive attitude to literary forms and experiments, and acquired a catholicity
of literary taste. This literary background, his anti-British political programme, and the visionary
mysticism combined to produce Sri Aurobindo's curious critical masterpiece, Future Poetry. It is curious,
for half of it is a synoptic history of English poetry, and the other half is a manifesto of mystical poetry.
But the literary wisdom and critical insight pervading the volume have rarely been matched by any other
critic or critical work in modern India.

Future Poetry is, after all, a serious book of literary criticism, though it has not had the
reception it deserved. It is a book of criticism by a poet involved in writing a highly experimental kind of
poetry. Besides, the ideas in it are not derived either from the West or from ancient India. They are Sri
Aurobindo's own creation. The ideas present in Sri Aurobindo's criticism represent, generally speaking,
the romantic mood in Indian literature of the early twentieth century. Two of his essays are included
here. 'The Sources of Poetry' was written by him when he was barely twenty-five, when he had not yet
turned a mystic. 'The Essence of Poetry' is a chapter, a crucial one, from Future Poetry. Both of these
were originally written in English, which also seems to have become the major language of twentieth
century Indian literary criticism.

The Sources of Poetry

The swiftness of the muse has been embodied in the image of Pegasus, the heavenly horse of
Greek legend; it was from the rapid beat of his hoofs on the rock that Hippocrene flowed. The waters of
Poetry flow in a current or a torrent; where there is a pause or a denial, it is a sign of obstruction in the
stream or of imperfection in the mind which the waters have chosen for their bed and continent. In
India we have the same idea; Saraswati is for us the goddess of poetry, and her name means the stream
or 'she who has flowing motion'. But even Saraswati is only an intermediary. Ganga is the real mother of
inspiration, she who flows impetuously down from the head of Mahadev, God high-seated, over the
Himalaya of the mind to the homes and cities of men. All poetry is an inspiration, a thing breathed into
the thinking organ from above; it is recorded in the mind, but is born in the higher principle of direct
knowledge or ideal vision which surpasses mind. It is in reality a revelation. The prophetic or revealing
power sees the substance; the inspiration perceives the right expression. Neither is manufactured; nor is
poetry really a poiesis or composition, nor even a creation, but rather the revelation of something that
eternally exists. The ancients knew this truth and used the same word for poet and prophet, creator and
seer, sophos, vates, kavi.
But there are differences in the manifestation. The greatest motion of poetry comes when the
mind is still and the ideal principle works above and outside the brain, above even the hundred-petalled
lotus of the ideal mind, in its proper empire, for then it is Veda that is revealed, the perfect substance
and expression of eternal truth. The higher ideation transcends genius just as genius transcends ordinary
intellect and perception. But that great faculty is still beyond the normal level of our evolution. Usually
we see the action of the revelation and inspiration reproduced by a secondary, diluted and uncertain
process in the mind. But even this secondary and inferior action is so great that it can give us
Shakespeare, Homer and Valmiki. There is also a tertiary and yet more common action of the
inspiration. For of our three mental instruments of knowledge, - the heart or emotionally realising mind,
the observing and reasoning intellect with its aids, fancy and memory, and the intuitive intellect, - it is
into the last and highest that the ideal principle transmits its inspirations when the greatest poetry
writes itself out through the medium of the poet. But if the intuitive intellect is not strong enough to act
habitually, it is better for the poetry to descend into the heart and return to the intellect suffused and
coloured with passion and emotion than to be formed directly in the observing intellect.
Poetry written from the reasoning intellect is apt to be full of ingenious conceits, logic,
argumentation, rhetorical turns, ornamental fancies, echoes learned and imitative rather than uplifted
and transformed. This is what is sometimes called classical poetry, the vigorous and excellent but
unemotional and unuplifted poetry of Pope and Dryden. It has its inspiration, its truth and value; it is
admirable in its way, but it is only great when it is lifted out of itself into intuitive writing or else invaded
by the heart. For everything that needs fire rather than Light, driving-force rather than clearness,
enthusiasm rather than correctness, the heart is obviously the more potent instrument. Now, poetry to
be great must have either enthusiasm or ecstasy.
Yet the poetry that rises up from the heart is usually a turbid stream; our own restless ideas
and imaginations mix with the pure inrush from above, and turbulent uprush from below, our excited
emotions seek an exaggerated expression, our aesthetic habits and predilections busy themselves to
demand a satisfaction greatly beyond their due. Such poetry may be inspired, but it is not always
suitable or inevitable. There is often a double inspiration, the higher or ecstatic and the lower or
emotional, and the lower disturbs and drags down the higher. This is the birth of romantic or excessively
exuberant poetry, too rich in expression, too abundant and redundant in substance. The best poetry
coming straight from the right centres may be bare and strong, unadorned and lofty, or it may be rich
and splendid; it may be at will romantic or classical; but it will always be felt to be the right thing for its
purpose; it is always nobly or rapturously inevitable.
But even in the higher centres of the intuitive intellect there may be defects in the inspiration.
There is a kind of false fluency which misses the true language of poetry from dullness of perception.
Under the impression that it is true and inspired writing it flows with an imperturbable flatness, saying
the thing that should be said but not in the way that it should be said, without force and felicity. This is
the tamasic or clouded stimulus, active, but full of unenlightenment and self-ignorance. The thing seen
is right and good; accompanied with the inspired expression it would make very noble poetry. Instead, it
becomes prose rendered unnatural and difficult to tolerate by being cut up into lengths. Wordsworth is
the most characteristic and interesting victim of tamasic stimulus. Other great poets fall a prey to it, but
that superb and imperturbable self-satisfaction under the infliction is his alone. There is another species
of tamasic stimulus which transmits an inspired and faultless expression, but the substance is neither
interesting to man nor pleasing to the gods. A good deal of Milton comes under this category. In both
cases what has happened is that either the inspiration or the revelation has been active, but its
companion activity has refused to associate itself in the work.
It is when the mind works at the form and substance of poetry without either the revelation or
the inspiration from above that respectable or minor poetry is produced. Judgement, memory and
imagination may work, command of language may be there, but without that secondary action of a
higher than intellectual force, it is labour wasted, work that earns respect but not immortality. Doggerel
and bastard poetry take their rise not even in the observing intellect but from the sensational mind or
the passive memory guided only by the mere physical pleasure of sound and emotion. It is bold, blatant,
external, imitative, vulgar; its range of intellectuality and imaginativeness cannot go beyond the vital
impulse and the vital delight. But even in the sensational mind there is the possibility of a remote action
from the ideal self; for even to the animals who think sensationally only, God has given revelations and
inspirations which we call instincts. Under such circumstances even bastard poetry may have a kind of
worth, a kind of inevitability. The poet in the sensational man may be entirely satisfied and delighted,
and even in the more developed human being the sensational element may find a poetical satisfaction
not of the highest. The best ballad poetry and Macaulay's lays are instances in point. Scott is a sort of
link between sensational and intellectual poetry. While there are men mainly sensational, secondarily
intellectual and not at all ideal, he will always be admired.
Another kind of false inspiration is the rajasic or fiery stimulus. It is not flat and unprofitable
like the tamasic, but hasty, impatient and vain. It is eager to avoid labour by catching at the second best
expression or the incomplete vision of the idea, insufficiently jealous to secure the best form, the most
satisfying substance. Rajasic poets, even when they feel the defect in what they have written, hesitate
to sacrifice it because they also feel and are attached either to what in it is valuable or to the memory of
their delight when it was first written. If they get a better expression or a fuller sight, they often prefer
to reiterate rather than strike out inferior stuff with which they are in love. Sometimes, drifting or
struggling helplessly along that shallow and vehement current, they vary one idea or harp on the same
imagination without any final success in expressing it inevitably. Examples of the rajasic stimulus are
commonest in Shelley and Spenser, but few English poets are free from it. This is the rajasic fault in
expression. But the fiery stimulus also perverts or hampers the substance. An absence of self-restraint,
an unwillingness to restrict and limit the ideas and imagination is a sure sign of a rajasic ideality. There is
an attempt to exhaust all the possibilities of the subject, to expand and multiply thoughts and
imaginative visions beyond the bounds of the right and permissible. Or else the true idea is rejected or
fatally anticipated by another which is or seems to be more catching and boldly effective. Keats is the
principal exemplar of the first tendency, the Elizabethans of the second. The earlier work of Shakespeare
abounds with classical instances. As distinguished from the Greek, English is pronouncedly rajasic
literature and, though there is much in it that is more splendid than almost anything done by the
Greeks, - more splendid, not better - a great deal even of its admired portions are rather rich or
meretricious than great and true.
The perfect inspiration in the intuitive intellect is the sattwic or luminous inspiration, which is
disinterested, self-contained, yet at will noble, rich or vigorous, having its eye only on the right thing to
be said and the right way to say it. It does not allow its perfection to be interfered with by emotion or
eagerness but this does not shut it out from ecstasy and exaltation. On the contrary, its delight of self-
enjoyment is a purer and more exquisite enthusiasm than that which attends any other inspiration. It
commands and uses emotion without enslaving itself to it. There is indeed a sattwic stimulus which is
attached to its own luminosity, limpidity and steadiness, and avoids richess, force or emotion of
poignant character even when these are needed and appropriate. The poetry of Matthew Arnold is
often, though not always, of this character. But this is a limited inspiration. Sattwic as well as rajasic
poetry may be written from the uninspired intellect, but the sensational mind never gives birth to
sattwic poetry.
One thing has to be added. A poet need not be a reflective critic; he need not have the
reasoning and analysing intellect and dissect his own poetry. But two things he must have in some
measure to be perfect, the intuitive judgement which shows him at a glance whether he has got-the
best or the second-best idea, the perfect or the imperfect expression and rhythm, and the intuitive
reason which shows him without analysis why or wherein it is best or second-best, perfect or imperfect.
These four faculties, revelation or prophecy, inspiration, intuitive judgement and intuitive reason, are
the perfect equipment of genius doing the works of interpretative and creative knowledge.

--Sri Aurobindo, The Harmony of Virtue

--------------------

The Essence of Poetry

In order to get a firm clue which we can follow fruitfully in retrospect and prospect we have
proposed to ourselves, it will not be amiss to enquire what is the highest power we demand from
poetry; or - let us put it more largely and get nearer the roots of the matter, - what may be the nature of
poetry, its essential law, and how out of that arises the possibility of its use as the mantra of the Real.
Not that we need spend a vain effort in labouring to define anything so profound, elusive and
indefinable as the breath of poetic creation; to take the myriad-stringed harp of Saraswati to pieces for
the purpose of scientific analysis must always be a narrow and rather barren amusement. But we do
stand in need of some guiding intuitions, some helpful descriptions which will serve to enlighten our
search; and to fix in that way, not by definition, but by description, the essential things in poetry is
neither an impossible, nor an unprofitable endeavour.
We meet here two common enough errors, to one of which the ordinary uninstructed mind is
most liable, to the other the too instructed critic or the too intellectually conscientious artist or
craftsman. To the ordinary mind, judging poetry without really entering it, it looks as if it were nothing
more than an aesthetic pleasure of the imagination, the intellect and the ear, a sort of elevated pastime.
If that were all, we need not have wasted time in seeking for its spirit, its inner aim, its deeper law.
Anything pretty, pleasant and melodious with a beautiful idea in it would serve our turn; a song of
Anacreon or a plaint of Mimnermus would be as good as the Oedipus, Agamemnon or Odyssey, for from
this point of view they might well strike us as equally and even, one might contend, more perfect in their
light, but exquisite unity and brevity. Pleasure, certainly, we expect from poetry as from all art; but the
external sensible and even the inner imaginative pleasure are only first elements; refined in order to
meet the highest requirements of the intelligence, the imagination and the ear, they have to be still
farther heightened and in their nature raised beyond even their own noblest levels.
For neither the intelligence, the imagination nor the ear are the true recipients of the poetic
delight, even as they are not its true creators; they are only its channels and instruments; the true
creator, the true hearer is the soul. The more rapidly and transparently the rest do their work of
transmission, the less they make of their separate claim to satisfaction, the more directly the word
reaches and sinks deep into the soul, the greater the poetry. Therefore poetry has not really done its
work, at least its highest work, until it has raised the pleasure of the instrument and transmuted it into
the deeper delight of the soul. A divine Ananda, a delight interpretative, creative, revealing, formative -
one might almost say, an inverse reflection of the joy which the universal Soul has felt in its great
release of energy when it ranges out into the rhythmic forms of the universe the spiritual truth, the
large interpretative idea, the life, the power, the emotion of things packed into its original creative
vision - such spiritual joy is that which the soul of the poet feels and which, when he can conquer the
human difficulties of his task, he succeeds in pouring also into all those who are prepared to receive it.
And this delight is not merely a godlike pastime; it is a great formative and illuminative power.
The critic - of a certain type - or the intellectually conscientious artist will, on the other hand,
often talk as if poetry were mainly a matter of a faultlessly correct or at the most an exquisite technique.
Certainly, in all art good technique is the first step towards perfection; but there are so many other
steps; there is a whole world beyond before you can get near to what you seek; so much so that even a
deficient correctness of execution will not prevent an intense and gifted soul from creating great poetry
which keeps its hold on the centuries. Moreover, technique, however indispensable, occupies a smaller
field perhaps in poetry than in any other art, - first, because its instrument, the rhythmic word, is full of
subtle and immaterial elements; then because, the most complex, flexible, variously suggestive of all the
instruments of the artistic creator, it has more infinite possibilities in many directions than any other.
The rhythmic word has a subtly sensible element, its sound value, a quite immaterial element, its
significance or thought value, and both of these again, its sound and its sense, have separately and
together a soul value, a direct spiritual power, which is infinitely the most important thing about them.
And though this comes to birth with a small element subject to the laws of technique, yet almost
immediately, almost at the beginning of its flight, its power soars up beyond the province of any laws of
mechanical construction.
Rather it determines itself its own form. The poet least of all artists needs to create with his
eye fixed anxiously on the technique of his art. He has to possess it, no doubt; but in the heat of creation
the intellectual sense of it becomes a subordinate action or even a mere undertone in his mind, and in
his best moments he is permitted, in a way, to forget it altogether. For then the perfection of his sound-
movement and style comes entirely as the spontaneous form of his soul: that utters itself in an inspired
rhythm and an innate, a revealed word, even as the universal Soul created the harmonies of the
universe out of the power of the word secret and eternal within him, leaving the mechanical work to be
done in a surge of hidden spiritual excitement by the subconscient part of his Nature. It is this highest
speech which is the supreme poetic utterance, the immortal element in his poetry, and a little of it is
enough to save the rest of his work from oblivion. Svalpam apyasya dharmasya!
This power makes the rhythmic word of the poet the highest form of speech available to man
for the expression whether of his self-vision or of his world-vision. It is noticeable that even the highest
experience, the pure spiritual which enters into the things that can never be wholly expressed, still,
when it does try to express them and not merely to explain them intellectually, tends instinctively to
use, often the rhythmic forms, almost always the manner of speech characteristic of poetry. But poetry
attempts to extend this manner of vision and utterance to all experience, even the most objective, and
therefore it has a natural urge towards the expression of something in the object beyond its mere
appearances, even when these seem outwardly to be all that it is enjoying.
We may usefully cast a glance, not at the last inexpressible secret, but at the first elements of
this heightening and intensity peculiar to poetic utterance. Ordinary speech uses language mostly for a
limited practical utility of communication; it uses it for life and for the expression of ideas and feelings
necessary or useful to life. In doing so, we treat words as conventional signs for ideas with nothing but a
perfunctory attention to their natural force, much as we use any kind of common machine or simple
implement; we treat them as if, though useful for life, they were themselves without life. When we wish
to put a more vital power into them, we have to lend it to them out of ourselves, by marked intonations
of the voice, by the emotional force or vital energy we throw into the sound so as to infuse into the
conventional word-sign something which is not inherent in itself. But if we go back earlier in the history
of language and still more if we look into its origins, we shall, I think, find that it was not always so with
human speech. Words had not only a real and vivid life of their own, but the speaker was more
conscious of it than we can possibly be with our mechanised and sophisticated intellects. This arose
from the primitive nature of language which, probably, in its first movement was not intended, - or shall
we say, did not intend, - so much to stand for distinct ideas of the intelligence as for feelings, sensations,
broad indefinite mental impressions with minute shades of quality in them which we do not now care to
pursue. The intellectual sense in its precision must have been a secondary element which grew more
dominant as language evolved.
The reason why sound came to express fixed ideas, lies not in any natural and inherent
equivalence between the sound and its intellectual sense, for there is none, - intellectually any sound
might express any sense, if men were agreed on a conventional equivalence between them; it started
from an indefinable quality or property in the sound to raise certain vibrations in the life-soul of the
human creature, in his sensational, his emotional, his crude mental being. An example may indicate
more clearly what I mean. The word 'wolf', the origin of which is no longer present to our minds,
denotes to our intelligence a certain living object and that is all, the rest we have to do for ourselves: the
Sanskrit word vrka, 'tearer', came in the end to do the same thing, but originally it expressed the
sensational relation between the wolf and man which most affected the man's life, and it did so by a
certain quality in the sound which readily associated it with the sensation of tearing. This must have
given early language a powerful life, a concrete vigour, in one direction a natural poetic force which it
has lost, however greatly it has gained in precision, clarity, utility.
Now, poetry goes back in a way and recovers, though in another fashion, as much as it can of
this original element. It does this partly by a stress on the image replacing the old sensational
concreteness, partly by a greater attention to the suggestive force of the sound, its life, its power, the
mental impression it carries. It associates this with the definitive thought value contributed by the
intelligence and increases both by each other. In that way it succeeds at the same time in carrying up
the power of speech to the direct expression of a higher reach of experience than the intellectual or
vital. For it brings out not only the definitive intellectual value of the word, not only its power of
emotion and sensation, its vital suggestion, but through and beyond these its soul-suggestion, its spirit.
So poetry arrives at the indication of infinite meanings beyond the finite intellectual meaning the word
carries. It expresses not only the life-soul of man as did the primitive word, not only the ideas of his
intelligence for which speech now usually serves, but the experience, the vision, the ideas, as we may
say, of the higher and wider soul in him. Making them real to our life-soul as well as present to our
intellect, it opens to us by the word the doors of the Spirit.
Prose style carries speech to a much higher power than its ordinary use, but it differs from
poetry in not making this yet greater attempt. For it takes its stand firmly on the intellectual value of the
word. It uses rhythms which ordinary speech neglects, and aims at a general fluid harmony of
movement. It seeks to associate words agreeably and luminously so as at once to please and to clarify
the intelligence. It strives after a more accurate, subtle, flexible and satisfying expression than the rough
methods of ordinary speech care to compass. A higher adequacy of speech is its first object. Beyond this
adequacy it may aim at a greater forcefulness and effectiveness by various devices of speech which are
so many rhetorical means for heightening its force of intellectual appeal. Passing beyond
this first limit, this just or strong, but always restraining measure, it may admit a more emphatic
rhythm, more directly and powerfully stimulate the emotion, appeal to a more vivid aesthetic sense. It
may even make such a free or rich use of images as to suggest an outward approximation to the manner
of poetry; but it employs them decoratively, as ornaments, alamkara, or for their effective value in
giving a stronger intellectual vision of the thing or the thought it describes or defines; it does not use the
image for that profounder and more living vision for which the poet is always seeking. And always it has
its eye on its chief hearer and judge, the intelligence, and calls in other powers only as important aids to
capture his suffrage. Reason and taste, two powers of the intelligence, are rightly the supreme gods of
the prose stylist, while to the poet they are only minor deities.
If it goes beyond these limits, approaches in its measures a more striking rhythmic balance,
uses images for sheer vision, opens itself to mightier breath of speech, prose style passes beyond its
province and approaches or even enters the confines of poetry. It becomes poetical prose or even
poetry itself using the apparent forms of prose as a disguise or a loose apparel. A high or a fine
adequacy, effectivity, intellectual illuminativeness and a carefully tempered aesthetic satisfaction are
the natural and normal powers of its speech. But the privilege of the poet is to go beyond and discover
that more intense illumination of speech, that inspired word and supreme inevitable utterance, in which
there meets the unity of a divine rhythmic movement with a depth of sense and a power of infinite
suggestion welling up directly from the fountain-heads of the spirit within us. He may not always or
often find it, but to seek for it is the law of his utterance, and when he can not only find it, but cast into
it some deeply revealed truth of the spirit itself, he utters the mantra.
But always, whether in the search or the finding, the whole style and rhythm of poetry are the
expression and movement which come from us out of a certain spiritual excitement caused by a vision in
the soul of which it is eager to deliver itself. The vision may be of anything in Nature or God or man or
the life of creatures or the life of things; it may be a vision of force and action, or of sensible beauty, or
of truth of thought, or of emotion and pleasure and pain, of this life or the life beyond. It is sufficient
that it is the soul which sees and the eye, sense, heart and thought-mind become the passive
instruments of the soul. Then we get the real, the high poetry. But if it is too much an excitement of the
intellect, the imagination, the emotions, the vital activities seeking rhythmical and forceful expression
which acts, without enough of the greater spiritual excitement embracing them, if all these are not
sufficiently sunk into the soul, steeped in it, fused in it and the expression does not come out purified
and uplifted by a sort of spiritual transmutation, then we fall to lower levels of poetry, and get work of a
much more doubtful immortality. And when the appeal is altogether to the lower things in us, the mere
mind, we arrive outside the true domain of poetry; we approach the confines of prose or get prose itself
masking in the apparent forms of poetry, and the work is distinguished from prose style only or mainly
by its mechanical elements, a good verse form and perhaps a more compact, catching or energetic
expression than the prose writer will ordinarily permit to the easier and looser balance of his speech.
That is to say, it will not have at all or not sufficiently the true essence of poetry.
For in all things that speech can express there are two elements, the outward or instrumental
and the real or spiritual. In thought, for instance, there is the intellectual idea, that which the
intelligence makes precise and definite to us, and the soul-idea, that which exceeds the intellectual and
brings us into nearness or identity with the whole reality of the thing expressed. Equally in emotion, it is
not the mere emotion itself the poet seeks, but the soul of the emotion, that in it for the delight of
which the soul in us and the world desires or accepts emotional experience. So too with the poetical
sense of objects, the poet's attempt to embody in his speech truth of life or truth of Nature. It is this
greater truth and its delight and beauty and therefore a joy for ever, because it brings us the delight of
the soul in the discovery of its own deeper realities. This greater element the more timid and temperate
speech of prose can sometimes shadow out to us, but the heightened and fearless style of poetry makes
it close and living and the higher cadences of poetry carry in on their wings what the style by itself could
not bring. This is the source of that intensity which is the stamp of poetical speech and of the poetical
movement. It comes from the stress of the soul-vision behind the word; it is the spiritual excitement of a
rhythmic voyage of self-discovery among the magic islands of form and name in these inner and outer
worlds.

--Sri Aurobindo, from Future Poetry


-----------------------------------------------------------------
B.S. MARDHEKAR

Mardhekar (1909-1951) is acknowledged as the most significant Marathi poet of the twentieth
century, and as one of the pioneers of Indian modernism. He wrote some experimental fiction, in the
stream of consciousness mode; but his reputation rests mainly on his contribution to the fields of
aesthetics and literary criticism.
He wrote criticism in Marathi as well as in English. His major critical works were collected
under the title 'Arts and Man' and published posthumously. The essay reproduced here is from that
collection. Mardhekar's criticism shows a keen interest in philosophy, logic and linguistics. In formulating
his ideas, he followed the leading Western thinkers of his generation, mainly Croce, Collingwood and I.A.
Richards. But, in spite of this influence, Mardhekar's theory of 'rhythm, contrast, balance' is his own. The
Mardhekar Law of Beauty has haunted Marathi criticism for half a century; and almost all theoretical
discussion in Marathi about literary beauty focuses on Mardhekar's views. If Marathi is one of the very
few Indian languages in which the branch of philosophy known as Aesthetics has made any
development, it is thanks to Mardhekar's pioneering of that branch. The essay by R.B.Patankar included
in the second part of the present anthology, 'Aesthetics: Some Important Problems', offers a searching
critique of Mardhekar's theory.
Though Western literary influence, and the English type of education had influenced the Indian
critical climate in the early part of this century, it was not until Mardhekar did it that an unhesitating
acceptance of the Western lead in literary criticism was accepted. Mardhekar is thus India's first
'modernising' critic. Hence his writing is important historically too.

Poetry and Aesthetic Theory

No one who ponders over the various problems of the aesthetic science and tries to seek light
upon them from the writings of art critics and aesthetic philosophers will fail to be struck by the amount
of confusion that has been imported into aesthetic theory by the fact that poetry has been treated as
being on a par with the other fine arts. Such a conception, and the consequent temptation to treat the
Ars Poetica as a representative art in the analysis, discussion and illustration of aesthetic problems, arise
from causes which are not difficult to discern.
Poetry deals in words as carriers of emotional meanings. The intimate apprehension of
emotional meanings is a biological necessity. Without the prompt apprehension of such meanings and
the quick and proper reaction to them, the sentient being will not be able to maintain itself in the
constant struggle for existence, nor succeed in perpetuating its species. The attraction of poetry, which
helps the above process, is, therefore, quite natural, and its interest for human beings both widespread
and perennial. Art critics and aesthetic philosophers, sharing this interest and moved by this attraction
like the vast majority of human beings, with leanings primarily humanistic, tend almost invariably to
resort to poetry while illustrating their analyses of aesthetic problems. Secondly, all discussion, and
therefore, aesthetic discussion, must be carried on in words. Those, therefore, who have a special
facility in handling and manipulating linguistic symbols, by the volume of their voice, their repetitions
and the charm of their verbal expression, come finally to saturate men's minds with theirs opinions, and
induce a sort of mental hypnosis in which these opinions are accepted without challenge.
The chief traffickers in this kind of soporific aesthetics are the poets. Either by explicit
aesthetic formulation or by recording their own reactions before a work of non-literary art, both of
which could not but be in terms of poetic (that is to say, non-aesthetic-emotional) experiences, they
have brought the assurance of an apparently authentic certainty to what was before merely a tempting
surmise, namely, the assumption that poetry is a fine art on the same level as painting, music, sculpture,
dancing, etc.
This all too human prejudice in favour of poetry, and the natural inclination to regard poetry as
a typical fine art instead of recognising that there is a hierarchy of order among the fine arts, have
received their most powerful philosophical sanction from the intuitional aesthetics of Benedetto Croce.
It is a significant indication of the 'pattern of criticism', to use a happy phrase of Mr. Eliot, which the
Crocean aesthetics has set, that Croce's article on Aesthetics in the latest edition of the Encyclopaedia
Britannica begins with the examination of a poem, a piece from Virgil, and that the first sentence of the
second paragraph reads as follows:
'What has been said of "poetry" applies to all other "arts" commonly enumerated; painting,
sculpture, architecture, music'
As a reaction against the 'compartmental' and unrelated criticism of his predecessors, the
setting up of the abstract Crocean conception of Art, as against the various individual fine arts and
transcending them, might have been both necessary and opportune; but unless the exact content of this
conception is determined by a rigorous logical analysis, its value as what Dr. Richards would call 'a
speculative instrument' for the investigation of aesthetic problems is of the most dubious kind. Once
transfer it from the purpose for which it is relevant to other issues, and you will immediately land
yourself in a complete aesthetic mess. It will then seem to you to follow with an absurdly evident
necessity that, for the purposes of aesthetic theory and the elucidation of aesthetic problems in all their
manifold aspects, one art is as good as another; that poetry is no worse than painting and music no
better than either. What is, however, denied here is not that there is nothing common to the various
fine arts, but that an abstraction - made for a certain purpose and with certain metaphysical or
otherwise subjective predilections - can be rightfully held valid for the whole field of aesthetic science
and be elevated to the position of a supreme principle from which any inference is legitimate without
much further ado. L'estetica dell' una parola, as we might describe the Crocean aesthetics without
irreverence, even as Gentile has described the Crocean philosophy, la filosofia delle quattroparole, has, I
humbly submit, sinned in this latter way.
The tendency to think of human life as of the highest value and the emotions which directly
administer to its prolongation by ensuring its smooth and even flow as of paramount significance,
reinforced by poetic utterances and justified by a philosophy, making of poetry the Ars Artis, has led to
some unfortunate results in aesthetic theory. Since everyone understands, or thinks he understands,
poetry, more or less, because its counters are his counters, and because the poet's experience differs
from his experiences only in being more integral, less attenuated, and not essentially, and since there is
a prima facie similarity between poetry and the other fine arts as both are in a strictly limited sense
useless, the temptation is as obvious as it is compelling, to interpret all artistic creation and every
aesthetic process in terms of those involved in literary production. The familiar facility with which such
an interpretation can be given and the spurious, effortless and cheap joy which it is supposed to impart,
soon turns what was once a temptation into a settled habit of mind.
Now in so far as poetry is a fine art (and it is not denied that it is a fine art, the contention
merely being that it is not of the same order as the other fine arts), that is in so far as it yields an
enjoyment that is aesthetic as opposed to the poetic or non-aesthetic-emotional (which means involving
emotions that are in the last analysis either immediately or remotely instrumental), its products and
processes must necessarily partake of the character of works of art and aesthetic processes. There is,
therefore, nothing inherently absurd or illegitimate in the interpretation of the latter in terms of the
former. Before, however, an interpretation of this type is essayed, it is absolutely essential that the
literary processes and their products should be subjected to a stringent analysis and the nature of their
terms adequately ascertained.
The next step is to equate these terms to exactly corresponding terms in similar aesthetic
products and processes. Error may creep in either in the first or in the second step. Either the
preliminary analysis is defective, or else there is a slight shifting in the placing of the terms of the one
process against those of the other so that they do not really correspond. More often both these causes
have combined to produce much false speculation and wrong aesthetic interpretation. Poetry thus
conceived in ambiguous terms and poetical interpretation thus illegitimately extended have become a
curse to aesthetic theory and a standing obstacle to the proper and full enjoyment of the other fine arts.
In order to detect where the ambiguity of the current analysis of the literary process and its
products resides, and to realise the nature of the shift that has taken place in equating their terms to
those of the aesthetic process, we cannot do better than examine the character of the middle term in
those processes, that is of the 'medium' of poetry. For in poetry, as in every other fine art, a clear
understanding of the nature of its medium is the beginning of appreciation. It is the prerequisite of any
aesthetic which aspires to be scientific. To grasp the precise nature of the medium of any fine art is to
furnish oneself with a speculative instrument of the utmost value, which can at once reveal what is
relevant, and differentiate between what is not, like grain and chaff, when one undertakes criticism of
that art.
Most of the errors, conflicts and confusion which are visible in the various aesthetic theories
will be found ultimately to spring from a failure to define the concept of medium of art. Once you boggle
over this concept, and fail to perceive the medium of any particular art, you will commit all the current
fallacies. You will appreciate one thing in the comfortable delusion that you are appreciating something
else. You will indulge in perorational aesthetics and believe that you have written a magnificent piece of
acute art criticism. Fine phrases, although they cannot butter parsnips, are yet able to cover an
incredible amount of faulty analysis, counterfeit enjoyment and mistaken enthusiasm.
Perhaps in the foregoing paragraph, while accusing others of a certain fault, I might appear to
some to remain self-condemned for one very like it. Still more likely it is that I might appear to be
making much ado about nothing. For no great philosopher is required to enlighten us on the question,
what is the medium of poetry. The answer is perfectly simple: Words; though not, fortunately, 'Words,
Words, Words!'
But the matter is not so simple and it is advisable to cite a philosopher. As seasoned a scientific
thinker and as acutely clear-headed a psychologist as Prof Spearman has the following sentence on page
88 of his book, The Creative Mind:
'And as the former (painter) employs for this purpose (representation of the physical world
outside him) the medium of pigments, so the latter (the literary artist) uses words and phrases.'
Immediately on the same we happen to read in the next paragraph:
'The beauty sought by the painter is, in the main, that of his medium'
the obvious implication being that the aims of the painter and the literary artist are different. No more
comment is needed than the mere juxtaposition of these two statements. Such a juxtaposition at once
reveals how great a source of misunderstanding a half-hearted, perfunctory and superficial analysis can
become even in the hands of one who is nothing if not severely analytical. If Prof Spearman had gone
sufficiently deep into the analysis of the medium of painting as well as that of the literary art, he would
have come nearer to the truth in aesthetic theory and realised that the artistic aim of all the arts,
painting and poetry included, is the same, namely, the revelation of the beauty of their several
mediums. The differences between the various arts are the differences of their mediums. It is not that
while painters seek the beauty of their medium, poets seek the beauty of something else.
That is a fairly recent book. But take one still more recent. Commenting on Prof Abercrombie's
critical position that 'The inspiration is the poem; something self-contained and self-sufficient, a
complete and entire whole', Prof Dewey in a footnote of his book, Art as Experience, asks significantly,
presumably believing the question to be disarming, 'if it is already self-sufficient and self-contained, why
does it seek and find words as a medium of expression?' Now here again, if the nature of the medium,
that is, of words, had been duly taken into account, it would have become apparent that the question
posed is as meaningless as a similar question about paper, pen and ink would be. It is, however,
needless to multiply illustrations of this point.
Let us then examine the nature of the medium of poetry, that is, of words, as briefly as
possible. A word has primarily two aspects: (a) Sensational and (b) Intentional. In the first instance, it is a
phenomenon of sound, a complex of auditory sensations, a group of vowels and consonants. In
language, however, these sounds are not significant in themselves but only as they serve as symbols for
something else. They are in short subsidiary to the second aspect, the Intentional. The intentional aspect
is the sole justification of the existence of that particular combination of vowels and consonants.
Language arises out of the necessity of communication and immensely facilitates it. It is fashioned by
man for the more efficient carriage of human intercourse, and answers to the incessant demand of ever
increasing thought contents for easier handling.
The evolution of meaning is a process of constructive thought, which thought is essentially a
function of a limited consciousness. It is the product of the interaction of the circumscribed
consciousness with that within which it finds itself so circumscribed, and meaning has relevance and
value for such a consciousness only. But the more frequent these interactions grow, the more various,
the more complex they become, the less certain becomes the grasp of the circumscribed consciousness
upon the meanings that emerge out of them, the more awkward, the more precarious its handling of
them. A limited consciousness in its primary, least developed stages might perhaps be able to
manipulate meanings themselves bodily but it has very soon to face the necessity of finding some
convenient shorthand, abbreviated method of storing them for social currency. It is only when incipient
thought gathers weight and volume and craves for definition that it crystallises itself into words.
The sensation or sound aspect of a word is symbolical of the intentional, and is only used as a
manageable vehicle for it. The combination of the two aspects in a word is at once a boon to, and a bane
of every limited consciousness. In a world where partial or divided consciousness, as of the human
being, did not exist there would be no meanings at all. To a consciousness that is universal, everything
would be its own meaning, every thing its own symbol. The division and combination of symbol and
significance would be both impossible and unnecessary then. As we shall see presently, the necessity
and nature of this division and this combination has not been sufficiently constantly nor sufficiently
clearly kept in mind when equating the aesthetic to the literary process.
Now the intentional aspect of words or language can itself be further analysed into two
aspects. Meaning, as a fact of mental life, has the two facets: (a) Cognitive and (b) Affective. It is, of
course, a commonplace of psychology that there is no clear-cut division between the two, and it is only
when someone fails to find some more original argument that he thinks it worth while reminding others
of it. Yet the distinction between an experience that is predominantly intellectual and one that is
predominantly emotional is not difficult to perceive. There are mtellectual ideas, theoretical meaning
and emotions, or emotional meaning. We need remark here this easily observable though not sharply
marked difference.
Next we have to recognise two subdivisions of the affective aspects or two categories of
emotions. The first category we may call that of pure or absolute emotions, and group the second under
the heading of contingent emotions. Pure or absolute emotions are the immediate accompaniments of
the perception of the quality of any sensation, or of a pattern, a Gestalt, an organisation of relations.
They are the necessary concomitants of any experience that is sensuous or formal, and do not derive
from any 'experience of this world', as that expression is understood when we say that old men are
more experienced than the young. I have used the word emotions, but strictly speaking the word should
be in the singular. We may call this emotion 'aesthetic' and so distinguish it from the other group of
contingent emotions which are 'poetic'. They are contingent because they depend upon a specific
human world order. They are contingent upon the existence and persistence of a particular demand of
the environment.
It is, as I stated above, only in so far as they facilitate human reactions to the existing
environment and ensure survival, that they are of any value. If the environment changes so that certain
reactions are found to be no longer necessary, then the emotions which had formerly served these
reactions tend to disappear, gradually suffering and ultimately vanishing altogether. Those emotions, for
example, which accompanied the relations of the two sexes in the old days of chivalry have lost their
raison d 'etre'in our times. For in a world where there is municipal peace, and physical culture is no
longer the exclusive prerogative of only a section of mankind, the sentiment of chivalry is superfluous,
except in so far as it is demanded by the requirements of social etiquette or a sense of decorum - that is
to say, by the intrinsic grace of the conduct in which it displays itself, or except in so far as it is helpful to
sublimate the sexual impulse. That emotion of love which governs the relations between parents and
children would tend to disappear in a state organised on the Soviet model, in which a Government
department looks after old parents and little babies, because in such a state that emotion would lose its
sole relevance. That the prospect of such a disappearance is instantly resented and seldom fails to rouse
profound indignation is only a reflection of the way in which the self-protective mechanism in man
works, and confirms the view of the contingent nature of this kind of emotions. And nothing can
indicate more clearly how men are willing to deceive themselves into faulty intellectual positions in the
interests of poetry than all the flowers of language and rhetoric, all the glowing paeans of praise and
admiration bestowed upon the nobility of filial piety and dutifulness, in terms of which their resentment
and their indignation usually manifest themselves.
We may call the contingent emotions 'interested' also, since they are indulged in simply
because they are biologically significant and useful, whereas the aesthetic emotion is 'disinterested', and
subserves no biological plan. Again the contingent emotions are merely 'instrumental': they promote
ends that are outside the situations which realise the said emotions. In contrast, the aesthetic emotion
is an end in itself; the end is fulfilled in the very moment in which the emotion is realised. It is thus
significant on its own account.
To summarise the result of the foregoing discussion schematically:

Words
--As Sound
--As Meaning --Intellectual
--Emotional --Aesthetic
--Poetic

With the aid of the above analysis, I wish to maintain the proposition that words, as implying
both sound and meaning, are not the medium of poetry. Words can be said to be the medium of poetry
only if we understand by words 'emotional meanings of the poetic type'. A less ambiguous way of
stating the position would be to say that emotional meanings are the medium of poetry. It is these
meanings that the poet works with and that he manipulates, and neither sound nor intellectual ideas as
ideas. To speak roundly of words being the medium of poetry is to smuggle in sound and ideas as mere
cognitive facts, and that works havoc - as will be seen in the next paragraph - in aesthetic theory. Poets
who are second-rate are so, either because they employ the medium of one art while fashioning a work
of another art, and thus, aspiring to become musicians when they ought to think of remaining poets, fall
between two stools; or else because intellectual ideas have not in them been turned into fuel for an
emotional blaze. The latter of these points I shall not labour at all, since very few would be disposed to
dispute it.
'Meditate often on these truths, that some time or other they may become your feelings'. And
Sir Walter Raleigh, in his Wordsworth monograph, has spoken of the true mystic poet making thought
the food of his emotions rather than emotions the food of his thoughts.
But despite the patent turns in the fortunes of Tennyson and Swinburne on the one hand, and
of Browning on the other, the proposition that sound is irrelevant in poetry will be contested. Now I
wish to state categorically that sound as sound has absolutely no place in poetry at all. That is the
province of music. This proposition must be firmly grasped and never lost hold of. Sounds have only
symbolic value in poetry, as carriers of emotional meanings, and not intrinsic value as in music.
Only in so far as it develops, adds to, or emphasizes the meaning for which it conventionally
stands is the sound of a word either of significant or relevant in poetry. The besetting sin of second-rate
poets and third-rate literary criticism is to consider this quite irrelevant element as in some sense a
legitimate factor in poetic effects, to praise verse that is at least musical. Justifying Shelley to his
students, Sir Arthur Quiller-Couch said: 'As students of poetry and its technique again, we shall have
something to say; but not so as to convey that he was vox et praeterea nihil: which is, for all their
polemics, the impression which Arnold and Swinburne agree in conveying with their combined dispraise
and praise.' The whole essay is indeed illuminating and shows how fatally mischievous (because
essentially accidental, conventional and obviously irrelevant) the element of sound can become in
literary appreciation and critical judgment.
The fact is that there is no inherent necessity that a particular combination of sounds must
express a particular meaning. The same meaning is expressed by different combinations of sounds in
different languages, and sometimes even in the same language (as witness some of the synonyms, if not
all). Conversely, the same combination of sounds may express different meanings in different languages
or even in the same language.
The sound of the word 'murmur' is relevant in
'-murmur of flies on summer eves,'
because of its associations in an English mind; that is, because of purely accidental
circumstances. There is nothing in the mere vowels and consonants which make up that word that
necessitates either the meaning or the associations. The same combination of vowels and consonants
will convey an altogether different meaning to a Maratha man. The sound sensations of the word 'wail'
will in a similar way mean different experiences in English and in the Indian language Marathi. The same
view of the function of sounds in language can be illustrated by the following pairs: French 'Paris' and
Italian 'pari'; Italian 'para' and Marathi sound equivalent to the same; French pronunciation of 'bien' and
a similar utterance in Marathi. Readers can easily supply more examples of this as well as of the other
proposition that the same sounds may express different meanings in the same language, from any book
on Phonetics.
This division between sound and meaning and the relevance of the latter alone in poetry is the
core of the precept about the agreement of sound and sense in poetry. The misunderstanding of the
nature of the medium of poetry is the cause of the ephemeral character of the commonly boosted
'sound poetry' of our day; for whenever an artist, and therefore a poet, allows himself to be seduced by
an irrelevant or secondarily relevant aspect of that with which he works into playing false to his
medium, he inevitably condemns himself to speedy oblivion. To go a step further, not only are sounds
irrelevant in poetry and outside its scope, but even the recognition of a sound effect, if sufficiently
subtle, is dependent upon and conditioned by the prior realisation of the pattern of its emotional
meanings. The protocols to the sixth poem in Dr Richards's book, Practical Criticism, and the analyses
they embody and the prosodic conclusions to be derived from them would be sufficient to convince the
reader of the truth of the above assertion. Particularly illuminating in this respect are the comments on
the delicate rhyming of the first two lines:
'Margaret! are you grieving
For golden grove unleafing?'
Unless then the beauty of sounds is transmuted into the beauty of emotional meaning by the
mechanism of associations or otherwise, poetry can take no cognisance of it. The quality of sound qua
sound has no place in poetry. Many a rhymester could dribble out more melodious verse than that of
even Shakespeare or Dante! And epic poets are greater than writers of lyrics not because they are more
musical but because they achieve larger, more complex and withal more coherent organised wholes of
emotional meanings. It is indeed a curious irony that in music, where sounds and sound patterns alone
are significant, men will hunt after emotional meanings, while in poetry, which offers them emotional
meanings, they will not rest until they have squeezed what little drop of music they can out of it.
The foregoing analysis is not original except for the thoroughness, emphasis and categorical
way with which it discards the calm of pure sound in poetry. The most important thing is the next step:
to demonstrate, and correct if we can, in the light of the above analysis, the shift that has taken place in
relating the aesthetic process to the literary. We might write the aesthetic process schematically thus:
ARTIST: MEDIUM: BEAUTY:
Now we proceed to substitute the specific determinants of particular arts. First, let us take
painting:
ARTIST: MEDIUM: BEAUTY:
PAINTER : VISUAL ASPECT OF WORLD : BEAUTY:
(colour, line, mass, etc.)
Then poetry:
POET: EMOTIONAL MEANINGS: BEAUTY:
The beauty of the medium is revealed by organising it, by using it in accordance with formal
principles. Now to remember our Spearman. One is led to treat painting and poetry as having different
ends only when one has no clear conception of the medium of either. If you say pigments are the
medium of poetry, then you pave the way to unending ambiguity and confusion; for once you start
including irrelevant factors in the middle term, why and on what principle would you stop at one point
rather than at another? You attempt to write your painting process thus:
PAINTER: PIGMENTS: BEAUTY:
and then proceed to write your literary process. Your first two terms are:
POET: WORDS:
and you put MEANING as your third term, forgetting that this is already included in the second
term in a way in which BEAUTY is not included in PIGMENTS. Another way of saying the same thing is
this: taking the literary process first, you roughly analyse it in this way:
POET: WORDS: MEANING:
Then the corresponding aesthetic process is supposed to be somewhat like this:
PAINTING: PIGMENTS: MEANING:
The fallacy here lies, as can be easily seen, in the middle term. Pigments in the second process
really correspond to the second and third terms put together in the first process. If you break up a term
into two in the first process, you are logically bound to do likewise in the second. You must formulate
your two processes thus:
POET: WORDS: MEANING: BEAUTY:
PAINTER: PIGMENTS: COLOURS: BEAUTY:
The common mistake is to seek the meaning of colours in pictures as you seek the meaning of
words in poetry. But as words are meant for meanings, so pigments are meant for colours and not
colours for meanings. Colours are not fashioned by men to signify something. No meanings, no words:
but not No meanings, no colours in any intelligible sense of the terms. The word 'green' means green
colour. If there had been no sensation of green that you wanted to communicate, there would never
have come into being that particular combination of sounds to signify that fact. But greenness, the
colour green, does not mean, in its own primary right, anything: it is just that colour. We come to
associate certain ideas with greenness undoubtedly, but these are accretions: the green colour would
still be green even if we forgot or eliminated all these associative factors. But if we forgot all the
meaning of the word 'green', that combination of vowels and consonants would not exist in our
vocabulary.
So, whereas meaning is subsidiary, associative phenomena merely in the case of colours,
sound is subsidiary, associative phenomena merely in the case of meanings (of words). The real
correspondence is not this:
MEANING: WORD: MEANING: COLOUR
but rather this:
MEANING: WORD: COLOUR: PIGMENT
You can ask what is the meaning of colour, only if you ask what is the meaning of meaning
also:
PAINTER: PIGMENTS: COLOURS: MEANING:
POET: WORDS: MEANINGS: MEANING
(of meaning)
This is perfectly legitimate, but then the question becomes not of meaning in the popular
sense, but one of philosophical analysis, and in that case one has to refer to any book on the psychology
of sensations and to Ogden and Richards's book, The Meaning of Meaning.
To summarise:

Words --Meanings
--Carriers of Meanings

Pigments --Colours
--Carriers--of Colours
Or, thus:
MEANING + CARRIERS OF MEANING - WORD
COLOUR + CARRIERS OF COLOUR - PIGMENT
To grasp that the sensation aspect - that is, the sound aspect of words - is purely symbolical, is
a vehicle for meaning even as oil or water paint is a vehicle for colour; that sound in the one case and oil
or water paint in the other are in plain fact merely instrumental, and although indispensable without
doubt as instruments, are not on tnat account essentially relevant to the nature of the creative process
involved, is at once to detect the shift and understand its vitiating character. What has been discussed
here in relation to painting applies to all the other fine arts in terms of their several mediums.
And if you can guard yourself against this shift, then there is no harm in treating creative
process deduced from poetry as typical of all arts. Thus you will save yourself from falling into the pitfall
of the representational versus abstract art controversy. Nor will you then misconceive the aesthetic
process, because you have initially yielded to the emotional potency of poetry and tried to construe the
former in terms of that underlying the latter.
Such an unambiguous treatment of poetry together with an analysis of the mediums of the
various fine arts will bring a systematic unity in aesthetic theory, and yield principles which will hold
valid for the entire field of artistic creation without exception. Upon the foundations of such an analysis
alone can you erect securely the science of aesthetics and rid critical judgments of their bewildering and
conflicting diversity. The supposed gap between the appreciation of literature and of the other fine arts
will be bridged not by a sleight of the philosopher's hand, but by discovering the identity of the
underlying formal processes. But this can happen, and poetry cease to be a curse to aesthetics, only
when we realise the doubly emotional character of poetry, that is, only when we learn to distinguish
between emotions which are the medium of poetry and that specific sui generis aesthetic emotion to
which poetry (or those mediumal emotions as organised) like all other arts gives rise; which aesthetic
emotion is evoked by beauty, that is, by the perception of formal organisations, simply in virtue of their
character of being formal organisations, instead of mere chaotic conglomerations.

--B.S.Mardhekar, from Arts and Man


-----------------------------------------------------------------

KRISHNA RAYAN

Krishna Rayan (b. 1918) is perhaps the only contemporary Indian critic to develop a 'theory' of
literature by putting to use ancient Sanskrit poetics. While other interpreters of Sanskrit poetics and
Indologists are engaged in presenting ancient theories in modern versions, Krishna Rayan has been
exploring the possibility of 'modernising' Sanskrit poetics, in particular the dhvani theory. His
explorations are presented through a series of critical works: Suggestion and Statement in Poetry
(London, 1972), Text and Sub-text (London and New Delhi, 1987), The Burning Bush (Delhi, 1988) and
Sahitya, A Theory (Delhi, 1991). In all these works the main contention of Krishna Rayan is that literature
is distinguished from other forms of linguistic discourses by virtue of the complexity of literary language,
and that complexity arises from the ability of literature to be 'suggestive'. It is here that he turns to the
Alamkara school of Sanskrit poetics and to Anandavardhana's stylistics. Krishna Rayan is keen that his
observations should have an applied value. Therefore, much of what he has written comes in the form
of practical criticism, and shows a clear influence of the New Critics.
Krishna Rayan taught English at the National Defence Academy at Khadakwasla, and was a
professor at various universities in Zambia, Nigeria and India.
The extract reproduced here forms a chapter in Sahitya, A Theory (Sterling, Delhi, 1991),
pp. 7-16.

What is Literariness?

In The Religion of Man, Rabindranath Tagore describes niskama-karma (disinterested action)


as the formula for harmonizing the Western emphasis on action with the Indian emphasis on santi (inner
tranquillity):
According to the Gita, the deeds that are done solely for the sake of self fetter our soul; the
disinterested action, performed for the sake of giving up self, is the true sacrifice. For creation itself
comes of the self-sacrifice of Brahma, which has no other purpose and therefore, in our performance of
the duty which is self-sacrificing, we realize the spirit of Brahma. (Tagore tr. Radice 1987: 144).
The title of Tagore's poem 'Sankha ('The Conch') (Tagore, ibid: 77), the second and last stanzas
from which are reproduced below, has an obvious reference to the conch blown on the battlefield by
Krishna, supreme exponent of the ideal of disinterested action which the conclusion of the poem
celebrates.
I came to the prayer-room with an offering of flowers neatly laid out,
Longing to end my long day's labours with heavenly quiet.
I thought this time my heart's lacerations
Would heal; I thought my ablutions
Would purge me - till I saw the degradation
Of your great conch lying on the path, lying in the dirt.

* * *
When I looked to you for rest I received nothing but shame;
But dress me for battle now, let armour cover each limb.
Let new obstructions chafe and challenge me;
I shall take all blows and hurts unflinchingly;
My heart shall drum redress for your injuries;
I shall give all my strength, win back your conch and make it BOOM.

The substantive difference between the two passages - as I hope to establish by the end of the
essay - is not that one is in prose and the other in verse but that the second one is literature while the
first is not. But what, in the meantime, is the difference between a literary text and a non-literary one?
The differentia of literary discourses as opposed to ordinary or standard discourse has been
variously identified in terms of such oppositions as: fiction / truth; emotive/referential;
aesthetic/utilitarian; deviation/norm; foregrounded/automatized. But literariness is best described (as it
indeed has been, across the ancient/modern and East/West divides) as defined by the dominance of
unstated, implied meaning. At one end of the scale is the affirmation cited in the opening verse of the
Dhvanyaloka, the 9th century Sanskrit classic of literary theory: kavyasyatma dhvanih {dhvani- i.e.,
suggested meaning; suggestion - is the essence of poetry or, more widely, of literature) - an affirmation
refined elsewhere in the same treatise by describing dominance of suggested meaning as the defining
characteristic of the best or truest poetry. At the other end of the scale are affirmations in recent or
contemporary theories in the West. Paul de Man chief among the founding fathers of Anglo-American
Post-Structuralism, declares that he 'would not hesitate to equate the rhetorical, figural potentiality of
language with literature itself' (DeMan 1979: 10) and cites a similar equation offered by Monroe
Beardsley, a leading theoretician of the New Criticism, according to whom what distinguishes the
language of literature is its being 'distinctly above the norm in ratio of implicit (or, I would say rhetorical)
to explicit meaning'. (Bradby et al eds. 1973; 37)*
(* De Man, however, also thinks that 'the rhetorical' or 'the literary' results when it is
impossible to decide whether the literal or the figurative meaning of a passage should prevail.)

The oppositions presented here - rhetorical/logical or grammatical: figural/literal; and


implicit/explicit - correspond to suggested/stated meaning (vyangyartha/ vacyartha). Suggested/stated
also corresponds to connotation/denotation, imaginal/conceptual, latent/manifest or overt, and similar
antinomies. These are hierarchical oppositions, with the first term in each pair specifying what in effect
is the differentia of a literary text. The terms are not interchangeable, because each of them aims at
particularizing a slightly different facet or aspect of literariness. But the term which subsumes all these
without blurring the refinements they embody and which comprehensively designates the concept of
literariness is, I think, 'suggested' (or 'suggestive' or 'suggestion').
Meaning was described initially in semiotics in terms of a definition of the sign which was
based on a one-to-one correspondence between signifier and signified. The notion that the signified is
thus locked into the signifier has since been displaced by increasingly revisionist notions that a signifier
can have multiple signifieds, that a signified can become the signifier of another signified and so on in an
infinite regression (altogether this is an old assumption), that the signified can 'slide incessantly' under
the signifier, and even that there can be signifiers without signifieds. Thus the definition of the process
of signification has moved away from denotation to polysemy (and beyond it to indeterminacy,
undecidability, and dissemination). Once connotation and polysemy are accepted as the basis of
signification and it is seen as a complex, flexible, loose process, it becomes identical with suggestion. By
the same token, statement becomes identical with signification as originally described in terms of
denotation.
Signification is a function of all language, literary or other, but when it is redefined as above
and equated with suggestion, its two most essential characteristics prove to be figurality (i.e., discourse
based on image or metaphor) and pregnancy (i.e., discourse based on impliedness of meaning). These
are the very characteristics which the statements of De Man and Beardsley above declare between
them to be the defining characteristics of literary discourse. What marks off the literary signifier from
the non-literary signifier is its evasion of the signified and its imposition on the reader of the necessity of
producing rather than recovering meaning. A literary text therefore (1) is pervasively image-based, and
(2) generates plural meaning through such strategies of implication as gaps, minimalism, and a subtext.
As the quotation from Beardsley indicates, literariness is defined not by the exclusive presence
of suggestion but by its preponderance over statement. However, this preponderance does not consist
in a merely quantitative outweighing such as Beardsley's word 'ratio' might suggest but in a qualitative
predominance. It should, that is to say, have absolute authority and pre-eminence in the text in the
sense that the suggestive, and not the expository, components of the text will be constitutive of its
identity and meaning. Nevertheless, the expository elements will be very much there, because 'rien que
la suggestion' was never more than a French Symbolist dream; statement in one form or another and for
one reason or another is always present in literature, and it can even be claimed that the
suggestion/statement dialectic is indispensable in most cases. Agyeya's novel Apne Apne Ajnabi (Hindi),
for instance, is predominantly suggestive in design and style, structured as it is around two core images
of existential isolation (i.e., a snowbound mountain cabin; and the remains of a bridge in the middle of a
river in spate), underpinned by a chain of symbolic situations. Yet the novel has a statement component
consisting either of linear narration in the classic realist mode or, in its extreme form, of philosophic
exposition as in the following passage:
Time is merely experience; it is history. In this context, a 'moment' is that
in which there is experience but in which here is no history, which has no
past or future, but is pure present, beyond history, uncorrupted by memory,
freed from the course of events. Otherwise it is not a moment, because my
living in a fragment of time, however small it may be, makes it relative to
time, since it is living historically. It is then not a point but a line; a line has
sequence, whereas a moment must be freed from that sequence. (Agyeya
tr. Agyeya and Roadarmel 1967).

Propositional discourse of this kind is of little literary value, but the other form of statement in
Agyeya's novel, i.e., linear narration, is legitimated by its function as a base supporting suggestion. This
function is easily noticed in Tagore's well-known early poem 'Agaman' which had an overt level of
statement describing the arrival of andher gharer raja - the King of the Dark House:
Fling wide the doors and let him in to the lowly conch's room;
In deepest dark the King of Night has come with wind and storm,
Thunder crashing across the skies,
Lightning setting the clouds ablaze
Drag your tattered blankets, let the yard be spread with them:
The King of Grief and Night has come to our land with wind and storm.
(Tagore tr., Radice 1987:72)

The event thus explicitly narrated is the suggestor of another, an unstated, event: namely, the
dark, turbulent descent of the Universal Self and the terror and trauma of its violent invasion of the
individual consciousness. This other event is the unnamed tenor and the dominant meaning in the
poem.
The most important form of literary signification relates to the way the text 'means'.
Ultimately the text is what the reader produces; primarily, however, it is so much language. It consists of
linguistic units organized on progressively higher and more complex levels; the phonological, the lexical,
the syntactic; then the discourse level, and beyond it, what may be called the text level. On the text level
are verbal structures co-extensive with the whole work, such as style and metre, (and at a further
remove from the primary linguistic units) imagery, narrative, character, and landscape. These textwide
units are signifiers, formed of course on a much higher level of linguistic organization than the "acoustic
image" which Saussure had described as the signifier, but their function is essentially the same. They
are, moreover, structures which are intrinsic and internal in the text and are formal elements
constitutive of its identity.
These signifiers have a common signified consisting in the reader's response to the text. The
response to a literary text is, almost by definition, a predominantly affective one. Thus the reader's
emotional experience is in fact the meaning of the text. Because the bond between the textwide
signifiers and the reader's emotion is necessarily a loose, fluid, variable association (as will be explained
in the next chapter), the process of signification here is a process of suggestion in a much truer sense
than in other areas of literary signification. The reader's emotional response arises from the signifying
structures in the text in precisely the same way as suggested meaning arises from statement. The verbal
structures are the suggestors (vyanjakas); the reader's emotion (rasa) is the suggested [vyangya).
The question 'What is literariness?' can be refined as 'How does a literary text work?' The
answer is: by the emergence of emotion-meaning from its verbal structures. This operation of
suggestion is, therefore, more basic to a theory of literature than its other operation whereby meaning
emerges from figuratively pregnant language. The two operations, however, are essentially the same,
although it is important that they be kept distinct.
The verbal structures in a literary work pertain to its nature as fiction and are intrinsic to it,
whereas its reference to reality, whether outer (i.e., society) or inner (i.e., the self), is extrinsic. This
reference includes the beliefs stated, the information provided, and the social reality claimed to be
reflected. The reader's interest in the work's authorial, historical, social, religious and moral dimensions
is valid only to the extent that it is unavoidable in devoting the fullest attention to the intrinsic elements
which evoke his response.
The authorial dimension includes the author's intention, his personal history, his beliefs, his
historical context, his social milieu, and more comprehensively, his 'imagination'. S.K.De points out that
Sanskrit literary theories, or most of them, contented themselves with analysis of textual features and
devices and failed to relate them to the poet's imagination (kavi-vyapara) and personality (kavi-
svabhava). But what De regards as the chief failing of Sanskrit poetics is in fact its chief strength. Sanskrit
theory focussed - as literary theories should and indeed today do - on the observable formal elements in
the work, analysing them in relation to the reader's response; and it marginalized the creative
imagination and the author's life, psychology, philosophy etc., as factors external to the experiencing of
a work.
U.R. Anantha Murthy's novel Samskara (Kannada) is a case that shows how peripheral are the
historical, social and religious dimensions of a literary work. The novel has, as pointed out by
A.K.Ramanujan (Anantha Murthy, 1978: 115), certain anomalies and inaccuracies in the portrayal of
Hindu mores; the central problem about the death-rite is no insoluble problem; the central figure,
Praneshacharya, who is claimed to be a paragon of Hindu dharma, has in fact skipped an important
purusartha, i.e., kama; and the picture of Brahminism is, according to some, a caricature. These
discrepancies, however, are secondary and hardly matter; it is the intrinsic elements - imagery,
narrative, characterization and language - that engage the reader's response, and the novel is able to
win his emotional assent because of them.
It is such suggestive action by the internal structures that constitutes the literariness per se of
the text. The critic's chief project then is to identify as far as possible the normal affective response to
the work, examine each of the objective elements in it, analyse their interaction among themselves, and
evaluate their effectiveness as suggestors of the reader's emotion which constitutes the meaning of the
work.
Given this definition of his function, what will a critic do with Tagore's poem 'Sankha' which we
started with? He will be interested in the thematic concern of the poem - i.e., the philosophy of
niskama-karma - only to the extent that such interest is inescapable in consciously formulating his
emotional response to the work. He will be aware that the response is a composite one, made up of a
sense of serenity (santa), desired if not actually experienced, to start with, followed by a contrasting
sense of heroic enterprise (vira). Building up these affective states are the formal elements. They are in
two groups - the first (the quiet room, the offering of flowers, the prospect of a healed heart and a
cleansed spirit) evoking serenity, or the hope of it; and the second (the armour, the drum, the conch)
stirring the heroic emotion. There are other elements too that the critic will notice: the role of the
narrator; the drama of entering the prayer room, only to quit it and don armour; and the rhythm, if he
has access to the original. He will also notice how the poem is structured around the ambiguity of the
conch symbol (i.e., the conch is sounded in a place of worship but also on the battlefield) whose
overarching presence bridges the gap between the two moods and in a way reconciles them.
The critic will also be aware that these agents of suggestion whose operations define the
literariness of the text are missing in the extract from 'The Religion of Man' which is concerned
exclusively to expound its theme (i.e., the concept of disinterested action) and does so necessarily
through a discourse that is propositional, aiming at communication and eliciting a response which is
cognitive rather than affective. The extract is therefore not a literary text.
--Krishna Rayan, from Sahitya, A Theory

BIBLIOGRAPHY
Agyeya, 1967. To Each His Stranger, tr. Agyeya and Gordon C. Roadarmel. Delhi: Hind Pocket
Books.
Anantha Murthy, U.R. 1978. Samskara, tr. A.K. Ramanujan. Delhi, Oxford University Press.
Bradley, Frank et al, eds. 1973. Literary Theory and Structure: Essays in Honour of William
K.Wimsatt. New Haven: Yale University Press.
De Man, Paul. 1979. Allegories of Reading. New Haven: Yale University Press.
Tagore, Rabindranath. 1987. Selected Poems, tr. William Radice, Harmondsworth: Penguin
Books.
-----------------------------------------------------------------

SURESH JOSHI

What B.S. Mardhekar has been to Marathi, Suresh Joshi (1921-1986) has been to Gujarati. He
is acknowledged as the leader of the avant garde writers in Gujarati during the post-Independence
period. He brought Modernism to Gujarati literature. Though his impact was felt in almost all areas of
Gujarati writing, his contribution to short fiction, literary prose and literary criticism has been the most
remarkable.
Suresh Joshi gave to Gujarati literature an acute self-awareness. The main emphasis in his
critical writings was on the processes of aesthetic transformation in literary transactions. He propagated
a theory of fiction known in Gujarati as Ghatanavilop, which insisted on minimising the plot element and
enriching the suggestive potential of language.
Joshi came into prominence in the post-Gandhian era of Gujarati literature with the
publication of his short-story collection, Grihapravesha (1959). Apart from his own creative writings, he
did much translation and literary periodical work that has enriched Gujarati literature. The present essay
is taken from his collection of critical essays Chintayami Manasa (1983), for which he was given the
Sahitya Akademi award. Incidentally, he refused to accept the award, saying that the book contained
nothing more than some stray essays. On reading the essays, one tends to completely disagree with
Joshi's self-assessment.
The essay quoted here has been translated into English specially for this volume by Upendra
Nanavati.

On Interpretation

The first question which arises is: whether or not the term 'interpretation' is accurate. Literary
terms often acquire currency, yet their indications take time to stabilize. Neither unanimity nor
sufficient data exist about the term 'interpretation'. If Susan Sontag opposes it, Seymour Hersh favours
it. In our terminology artha is not meaning, but rasa. Thus interpretation means an analysis of the
aesthetic process and the obstacles in its realisation. What exactly do we do in the name of
interpretation? Does the perception of meaning precede interpretation? How important is it to analyse
language in order to understand a poet's linguistic activity?
Some critics maintain that interpretation is a hypothesis about the common structural
principles based on the relationship between the components of a literary work. In other words, the
analysis of the organising principles, the way various components are inter-related in a literary work, is
the process of interpretation. In brief, interpretation is analysis of the structure of a literary work. Such
an analysis can postulate the thematic as well as the semantic premises about a literary text. For some
interpretation becomes an act of pointing at the suggested meaning of a literary text. For such an
exercise the basic components of a literary text like images, characters, episodes etc. need to be
arranged and explained in such a way that their mutual relationship becomes evident. 'The writer has
this or that to say through this or that text', is but an aspect of interpretation. The complexity of
interpretation cannot be summarised in such a single statement. The order of relationships of
components in a literary text and the conceptualisation of the same order need to be differentiated. The
explication of the attributes of a literary text does not amount to interpretation. A loose definition
would be: 'Whatever a critic does to a literary text is interpretation'. But, is interpretation a description
of the attributes and relationships among the components of a literary text? Or is it something more?
What is the difference between description and interpretation? If there is any logical method in
interpretation, what could it be? Do the style, images, symbols etc., effect aesthetic function or do they
not? These problems too need to be considered.
A critic has said: 'We discover the text, but we don't dig it'. Often we stop short at the stated
meaning of a text. Many a time the stated meaning itself may be aesthetically pleasing. Yet it has to be
accepted that an exploration in the direction of implied meaning becomes necessary for aesthetic
enjoyment of a literary text. For that 'digging' is necessary. Some hold that this digging itself is
interpretation.
The day-to-day life cannot be lived merely with the help of stated meanings. There too one
tends to use implied meanings. Since the frame of reference for language is the entire universe, there
are infinite possibilities for the use of language. Words tend to combine and yield numerous shades of
meaning. Often it so happens that the syntactic relationships in a verse are clear to us but the verse as a
unit is not. Meanings and grammatical structures may be clear, yet ambiguity persists. We speak of the
relationships between words or lines; however this 'between' actually refers to the space within the
consciousness of the author or the reader. This space cannot be grasped instantaneously. Aesthetics is
the discipline formulated to explain it. It charts various possible relationships like one object in place of
another (Metaphor), one object grafted on the other (simile) etc. These intangible chains of separation
and transfer do not quickly yield to logic or psychology. It is commonly believed that there is a direct link
between what one wishes to say and its linguistic expression. Yet our linguistic communication shows
that it is not such a direct relationship. We commonly come across persons who use polysemic words
and double entendre. It is a curious phenomenon. Despite the prevalence of dictionaries and technical
grammars of living languages one's perception of meaning remains opaque and uncertain. George
Steiner has elaborately discussed this issue in his recently published book 'On Difficulty'.
It is necessary to concede to Beardsley that the issue of interpretation or aesthetic experience
is connected with understanding. It remains to be seen what exactly is implied when one says that a
certain verse is obscure. Clarity of meaning is not expected of poetry. In fact clarity becomes
inappropriate at a certain level of literary texts. Moreover it even tends to be an interference. Without
getting into the interpretation of meaning, tone, environs, sentiments etc., one just has to allow them to
invade one's consciousness.
Thus the perception of meaning, as Beardsley maintains, precedes its interpretation. When a
Gujarati poet like Botadkar employs uncommon words, we can manage by referring to a dictionary. But
in statements like 'This theorem is difficult' or 'this concept of Kant is difficult', the difficulty is not that of
understanding the lexical meanings. In order to understand the conceptual framework, it is necessary to
grasp the logical basis. In the case of poetry, if a poet employs archaism, dialect, slang, code language, or
loan words, the difficulty can be overcome by obtaining information about such diction.
Here, we are not concerned with this difficulty alone. A poet is an alchemist offering new
formulations by soldering words. He miraculously revives obsolete words using various phases of the
extended history of semantic transformations and expansions. He also employs the language considered
substandard or unacceptable by elitist norms. It may just be impossible for him to use language
creatively in poetry, if he remains restricted by contemporary social norms. The flora and fauna
unknown to the present urban society also make inroads into the universe of his poetic discourse.
Moreover, as Coleridge says, words are like 'hooked atoms'. They merge into and combine with each
other in a variety of ways. Exploring the past registers, a poet revives the usable ones, and offers fresh
combinations. Breaking away the decadent moulds of language, he illuminates the semantic core. He
relies on etymology too. Steiner compares this dynamism of words with that of molecules passing
through a 'cloud chamber' effecting profound modifications and enrichment of meaning. Through
synonymy, polysemy, etc. words acquire new contours. This process cannot be understood with the
help of dictionaries and grammar. One has to take into account the evolution of a word to feel its life in
poetry. Words are not auditory alone, they also have visual and tactile properties. One has to pay
attention to all that a poet does to lift language above the level of common usage.
Aristotle maintained that 'metaphor is the instrument of the poet'. Howsoever abstract or
subtle the matter may be, a poet gives it a concrete form, investing it with uniqueness. He revives the
rich context of myths and connects one world with another. He extends the dimensions of reality, and
therefore the context of poetry is always dynamic. Poetry employs material which supports, reflects and
makes the implicit meaning unique. A poet keeps striving to recapture poetry that was, but has fallen to
the level of statements. That is why a poet writes in his own language after internalising the tradition of
poetry in it. If this does not happen it is impossible to create the climate congenial to the development
of the essence of poetry. From heaven-hell or the fourteen lokas, to whispered secrets or the lore, a
poet uses everything.
Therefore, without sufficient training, one cannot enjoy poetry. The twentieth century has
added a lot to the raw material of poetry. The poetry of Holub, the Czech poet, has multiple references
to science and technology. The field of poetry has become increasingly intellectual. We have moved
away from the age of simple, emotive poetry. Poetry of the higher kind is charted across the total
cultural canvas. Besides, poetry fuses together the raw materials of the unique contemporary sensibility,
all its unusualness, opacity, and also incongruities. These enhance poetry which enriches all its contexts
in its own fashion. Therefore, as Walter Benjamin says, 'Cruces and talismanic deeps in poetry cannot be
elucidated now or at all times'. Besides, it is necessary to bridge the gap between certain texts and
cultural contexts.
The obscurity resulting from the use of certain words or word combinations is not a great
hindrance; but a more subtle difficulty arises. Our aesthetic pleasure is hindered either due to the
variance in tastes, or due to some poetic flaw resulting from the inconsistency between the material of
poetry and its poetic transformation. If the central context or theme of a poem is elusive or
uninteresting it goes against our sensibility; or the references which we find aesthetically or ethically
improper could be conceptually mixed up. Therefore comprehensive interpretation is called for. Only
then can one truly ascertain the hindrances, and also the fact that we have not been susceptible to any
prejudices. Yet another impropriety is possible; there may be some incongruity between the level of
language and the quality of emotion, or between the poet's performative means and the native pulse. It
cannot be said that such an incongruity is invariably undesirable. It will be in order, provided there is an
aesthetic justification for it. What may be passable or appropriate in other genres of literature, may not
often be so in poetry.
There may be a rational perception of the meaning of a text in us, leading to pleasure or
displeasure; yet the autonomous existence of the text may not have been grasped and therefore the
response to it could be blurred. Even when we have the necessary information about a text, we may still
not be able to establish any rapport with it. This does not happen merely because of our likes or dislikes.
We feel that our consciousness and that of the poet do not share common environs, and hence the text
is not received as an aesthetic entity and we find it difficult to surrender to it. It may be agonising for us
to mould our sensibility in correspondence with the form of sensibility reflected in the poetic text. This
can obstruct the aesthetic pleasures.
It is said that our own culture is more interested in experience than in cognition. Excessive
emotions may not hold their balance with rationality; the insistence on form or discipline may slacken;
and the tendency to make combinations and parities may increase. Any discipline or method in writing
may be seen as undesirable. There is no patience for arriving at an informed response in place of an
instant and limited response. Because of these tendencies we have developed insensitivity towards
several elements of contemporary art and literature. That is why our prejudices are intensified and our
taste becomes increasingly shallow. This too has come as a reaction to what has happened in the past.
Since the industrial revolution, Man's aesthetic sensitivity has gradually become blunt. In consumerist
societies consumer goods and their trading became important; Bureaucracy reduced Man to a mere
pawn. As a result the relationship between the craftsman and the creator snapped. The intensity of
alienation has aggravated. Since the possibility of rebelling did not exist, the artist created the illusion of
being exiled into himself. He preferred to escape an insensitive society, which resulted in his cultivating
the tendency for semantic privacy. Around the same time, mass-media became a menace, and media
propaganda destroyed the possibility of individual response. Newspapers, thrillers, pornography,
comics, etc., pushed poetry into the background. The uniqueness of individual experience lost its value.
Language lost its capacity to influence, and became cheap. Therefore poets began to seek that rare and
untarnished word; and manifestos were brought out. Desperate attempts were made to revolutionise
the cliche-ridden language. There are two strands in this reaction: there is an unconscious revolt against
highbrow literature and its dominance; the tradition is sought to be disrupted by resorting to the
marginal. The second strand supports the contention of Mallarme who wishes to establish the primitive,
incantative and magical element in place of the linear, realistic and this-worldly narrative. To use
Heidegger's language this experience approximates 'the hidden presence of being in beings'. Our
selfhood, lost through amnesia, has to be retrieved from the layers of the unconscious and the
subconscious. The challenge for the poet is to make decadent and disused language intensely expressive
of the contemporary human destiny. The German poet Paul Celan stated that it was impossible to write
poetry after the genocide of Auschwitz, since to write poetry one had to use the same German language
used by the killers. The reason is that in poetry it is not the poet who speaks, it is the language that
speaks and manifests itself. Authentic poetry is that in which language manifests itself without any
artifice; obviously, such poetry is rare.
A poet wishes to enliven language by the truth and intensity of his feeling. This gives his poetry
freshness and novelty, which are not ephemeral. These qualities engender a profound insight which is
both penetrating and nurturing. But the language with which a poet deals is the language of ordinary
affairs; it is the language in which metaphors and similes have become cliches. How can poetry employ
such language for its own ends? Many have gone to the extent of believing that a true poet could never
put such soiled language to use. Since words are already devalued, how can a poet make them resound
again? Therefore, he should create new coinages and idioms. Ezra Pound's pronouncement to poets was
'Make it new'. Dadaism, Surrealism, Futuro-cubism, etc., too, were engaged in similar efforts. Attempts
were also made to distance language from meaning. Therefore, Beardsley's contention that no
interpretation can be objectively unanimous is valid. He says: 'Interpretation is not verdictive'. If a
reader wishes to traverse the unknown realm created by a poet, he has to know the semiotic code to
experience the poet's realisation. Whatever is expressed through the semiotic code should be expressed
in such a way that its mystery is not lost. In fact, language conceals rather than reveals. Therefore only
the initiated have access to poetry. It is not meant for everybody. If it is accessible to everybody, it will
lose its unparalleled lustre.
Many possible relationships exist between past and present, manifest and unmanifest. To
locate, discover and invest them with aesthetic quality and appeal
Many possible relationships exist between past and present, manifest and ""manifest. To
locate, discover and invest them with aesthetic quality and appeal is an important aspect of poetic
creativity. Therefore, the issue of how to interpret metaphors and similes, is an important one. It is not
merely a question of locating or discovering relationships; it also relates to new relationships. How can
these relationships be validated? These stylistic features become 'creative', not by semantic extensions,
but by novel presentation of the universe. The novelty of stylistic features articulates new facets of the
subject matter when the style itself succeeds. Yet no fresh point of view of the universe can claim having
effected its transformation. The stylistic features are indicative of the direction of poetry, and they bring
sophistication to our understanding of the universe; and in that sense, to an extent, the universe is
renewed for us. The stylistic features yield fresh initiative to one's understanding of poetry and its
historicity. Therefore analysis of stylistic features has a distinct place in the interpretation of poetry.
Borges has said that 'Oppression is the mother of metaphor'. Where there is dictatorship,
there are bound to be restrictions on creative artists. Yet it cannot arrest their commitment to the truth
and the authenticity of expression. It then becomes imperative to create what needs to be expressed,
but in such a way that only the connoisseurs can grasp it, and the insensitive rulers cannot. In this
situation what the artist manifests has to be really unmanifest. In these circumstances, instead of being
indicative of the poetic meaning, the stylistic features effect its concealment. Thus, indirection becomes
a function of signification, and, interpretation turns into an exercise in decoding. In India, literature
created during the Emergency reflects this phenomenon. People's capacity for satire acquires
poignancy, and the local or temporal attains the status of 'permanently poignant'. It is not true that such
a need is felt only in a specific political context. It becomes necessary to adopt the strategies of
concealment when the moral climate is unfavourable in order to protect the poetic emotion from
puritanical objections, or else, because the poet himself prefers the privacy of emotions. For the poet, it
is not an attempt at keeping his mistress concealed. Love becomes more aesthetic when it is secret.
Love does not go hand in hand with publicisation. Refined taste is averse to publicisation. Often, lovers
do not like to express their true sentiments to each other. Such ambiguity creates intensity and surprise
in love. A poet uses ambiguity in poetry so that a reader is tempted towards 'digging' it. We see poets
employing strategies like creating deliberate hindrances in the meaning of poetry, so that grasping of it
is deferred by avoiding easily identifiable patterns, by using complexity and obscurity, and by concealing
the inner unity of poetry through apparently incongruous elements of diction and style. But, if there is
no basis for the dialogue between a poet and his reader, how is interpretation possible?
Those who consider poetry magical and capable of epiphany think of the whole business of
interpretation as a needless hair-splitting and hence redundant. Isn't it enough to allow the totality of
poetry to sink into our consciousness, or to be sensitive to it? Nothing can be a substitute for poetry
itself.
Those who advocate interpretation of the meaning of poetry, end up giving prose renderings.
It may serve scholars to do so, but it does not necessarily enhance aesthetic enjoyment. Not criticism
but immersion in a variety of poetry ultimately opens the world of aesthetics. People who comment on
poetry, invariably get into the exercise of explicating what a poet has 'said', but they can be indifferent
to what a poet has 'done'. Culture gains its value through poetry. Because poetry happens to represent
the climax of the evolution of human consciousness, some regard it as a vehicle and a propagator of
existing cultural values. Owing to this tendency among the intellectual leaders even the literates believe
that the enjoyment of poetry is meant only for the initiated and turn away from it.
For those who hold the above view, the poetry of T.S. Eliot, which is meant for the learned, is
the dried-up bed of the river Saraswati. This kind of poetry does not have that touch of magic. It is
emphasised that poetry is creation and not imitation. Interpretations may cause the loss of spontaneity
of a response and give rise to anti-art intellectualism. The desired immediacy in aesthetic experience is
generally displaced in the name of interpretation. The tendency to reduce the totality of poetry to
intellectual abstraction gradually constricts our capacity to experience. By and large, mediocrity
dominates the business of interpretation. Instead of humble empathy with art, it shows an arrogant
dissatisfaction. Actually, by way of interpretation a critic does not have to do anything but describe what
is there in a poem, as it is.
These assertions too are extremes. Rarely does a poem get absorbed in the consciousness in a
single reading or hearing. Nevertheless, interpretation must not render the aesthetic experience
secondary.
--Suresh Joshi, from Chintayami Manasa
translated by Upendra Nanavati
-----------------------------------------------------------------

BHALCHANDRA NEMADE

Bhalchandra Nemade shot into fame as an avant-garde novelist when he was in his early
twenties, soon after the publication of his first novel, Kosala (1963). Three more novels and two volumes
of poems, Melody and Dekhni, have followed it during the last three decades. In spite of his meagre
literary output, Nemade has exerted an influence on Marathi fiction, prose style and literary culture to
an extent surpassed in the past only by B.S.Mardhekar (in poetry). In the initial phase of his literary
career he was active in the Marathi 'little magazine' movement. Since then he has published a large
number of critical essays, a collection of which has been published under the title Tikaswayamvar (1991)
in Marathi; and another volume of essays on style, Sahityachi Bhasha was published in 1987. Nemade's
critical position is popularly known as 'Nativism'. Nativism insists that literature be treated as a sub-
system of the native culture, and that literature should represent the social reality. It also proposes
realism and 'a writerly morality' as criteria of critical judgement. These views have, understandably,
produced opposition as well as sympathy. Nemade has been a controversial critic. He is included here
for the reason that he is one of the very few Indian critics of the present generation with a programme
for literature, and an organic view of the literary and cultural past. The essay was first delivered as a
conference paper in 1980 at Shivaji University, Kolhapur causing an unprecedented literary controversy,
and was subsequently published in Anushthubh. It appeared in English translation in Setu Vol.11, No.l,
1985. The translation is by G.N.Devy. It has appeared in an abridged version in P.K.Rajan's Indian Novel
(1989). The essay is an elaborate statement of the concerns of Nativism. It is also a model of Nativistic
historiography.

The Marathi Novel 1950-75

In analysing the shaping forces and trends responsible for the unprecedented growth of the
novel in Marathi during the post-Independence years, particularly since 1960, certain principles have
been followed in the present essay:

1. In order to trace the origin of the prevalent trends, it is necessary to examine the cultural
background of the nineteenth century which gave birth to the novel in Marathi as a literary form.
2. Since as a literary form the novel occupies a large verbal space and offers wide scope to
each of its constituents, it is difficult to categorize novels or novelists representing various trends in their
pure form. But criticism must have a clarity of thought. As a way out, it is necessary to bear in mind that
criticism is a non-autonomous means.
3. While discussing the trends, conclusions about the individual works have been derived by
applying the criteria of style and substance.
4. The present generation must have an unfailing nativistic awareness that the novel in
Marathi is a creation of Marathi writers, who, in turn, are the product of the Marathi society. Further,
the Formalistic, unintelligent practice of picking up all and sundry works of art from languages all over
the world for a comparative assessment of works in Marathi-a tendency rife in our criticism - has to be
avoided. It is dangerous for criticism to enter the comparative field without making an in-depth study of
both the cultures compared. Culture is not a hot-house, but a soil-bound process; literature is not a
theoretical construct but a living phenomenon.
The novel form has not received any serious critical attention except through some stray
articles. Especially the problems related to the recent Marathi novel have rarely been discussed. Owing
to the absence of definite critical canons an overwhelming confusion abounds in our novel-criticism. In
the present essay, therefore, concepts have been explained wherever possible. The term riti is used for
design-consciousness, and a formalistic, entertaining, affected and non-realistic aestheticism. 'Style' is
used to mean the techniques employed creatively to shape the substance into a form through the
medium (= language). Style is neither language, nor merely the treatment given to language. The term
'morality' is used in the sense of a personal value-scale. It does not have implications of a social,
unvarying, impersonal morality. The term kriti is employed to indicate action, and pratikriti to indicate
illusion or image.

1. Three Basic Trends in the Marathi Novel: Origin

Assuming that the forces that have shaped the novel in contemporary society can be identified
in their pure form at their source, if we follow the historical reconstruction method and travel
backwards in time, relating the cognate qualities of various trends, we can locate three basic trends.
These trends are present in every period, in forms that continue to develop, change and interact.
Perhaps the three trends are deep-rooted in our literary culture. This method naturally gives us an
awareness of our tradition, and helps us in putting together its missing links. Though the three trends
can be traced right back to the thirteenth century,(1) in what follows the discussion is confined to the
novel form only.

a) The Yamunaparyatan Trend:

This trend is manifest in Baba Padmanji's Yamunaparyatan (1857), which is considered to be


the earliest of the Indian novels resulting from the interaction between the Western culture and the
native Hindu culture during the British period.(2) A novelist selects the theme as a verbal action with a
specific moral angle in the context of the multi-faceted relation between the individual and the
community. And, in keeping with the theme, style organizes the form through the medium of language
using various techniques. Such type of verbal action can be seen in Yamunaparyatan. That Padmanji was
a perceptive and versatile individual is evident from over sixty books on religious and social topics that
he wrote. Whether the fact that the very first Indian and Marathi novel during the Indian Renaissance
was action-oriented is a mere accident, or whether it reflects the strongest instinct of the Marathi
society on its way to modernization, can be an independent subject for debate. The Yamunaparyatan
trend has been present in the Marathi novel throughout its history (Padmanji, H.N. Apte, V.M. Joshi,
Sane Guruji, Vibhavari Shirurkar, Bhau Padhye, Anant Kadam, Dinanath Manohar, and so on).
Prose literature is one of the important cultural activities emerging from an interaction
between the restless, active British culture and the contemplative, passive Hindu culture during the
nineteenth century. The Hindu writers, who had inherited a long tradition of poetry, found in the novel a
new vehicle of expression which offered scope for social characters, themes and incidents. Prose is more
open to the depiction of social life and to reason than poetry, and it is more active a medium. The
nineteenth century gave rise to the feeling that the native culture was being smothered by a cultural
encounter of a victor-victim character. Anthropologists call this phenomenon 'Nativism.'(3) Nativism
articulates itself either through a sudden irrational explosion or else gradually through reason. The
mutiny of 1857 was the former type of expression. When the Marathas realized the foolishness of trying
in that direction, they adopted the latter path and organized various movements and activities based on
reason. It could be said that the most effective of these was the creation of prose literature. The
contributions of the nativistic essayists to this effort is well known (Jambhekar, Lokhitwadi, Gunjikar,
Phule, Chiplunkar, Tilak, Agarkar, V.R. Shinde, S.V. Kelkar, Savarkar, Sane Guruji, etc.) The novelists can
be seen expressing the predominant dynamism of prose literature through the novel form. The novel
has proved all the world over to be an important vehicle of social thought and dynamic expression. It
has been so in Marathi too. However, in order to see why it did not gain in strength, we must refer to
the other two trends.
b) The Muktamala Trend:

Manifest in Laxmanshastri Moreshwarshastri Halbe's Muktamala (1861), the trend has


dominated the Marathi novel from the beginning. It is rooted in literary convention rather than in life.
Owing to the inactive, affected, entertaining mode which the novels in this trend adopt, they seek the
fictitious in or with the help of the real, and present it in a formalistic manner. They avoid action. (Halbe,
Risbud, Jorvekar, N.S. Phadke, V.S.Khandekar, G.T.Madkholkar, P.B.Bhave, P.S.Rege, C.T.Khanolkar,
Ranganath Deshpande, Madhav Kanitkar, Kakodkar, Yogini Jogalekar, Kusum Abhyankar, Chandrakant
Khot, Baba Kadam, etc).

c) The Mochangad Trend:


The tendency manifest in Mochangad (1871) by R.B.Gunjikar, to create the illustration of a
non-existent reality, has come to be the most popular in the Marathi novel since Independence, after a
short spell of dormancy. This trend is predominantly imagistic. (Gunjikar, Haribhau Apte, C.V.Vaidya,
Nathmadhav, Hadap, Ranjit Desai, V.S.Khandekar, Manmohan Natu, N.S.Inamdar, Shivaji Savant,
G.N.Dandekar, Arnalkar, Dharap, Sinkar, etc.).
The first generation of English-educated Marathas started writing independent prose after
1857.(4) It appears that this generation was jointly influenced by the English novel and the decadent
Sanskrit works such as those by Bana. The observation that Marathi novelists have derived their idea of
human nature from English and Sanskrit literatures seems applicable even to the initial phase of the
Marathi novel.(5) At the same time, the formalistic and affected manner of poetry fashionable in that
period infected prose literature too. The romantical English novelists, who followed the generation of
Defoe, Swift, Richardson and Fielding, more particularly Johnson, Goldsmith, Walpole and Scott of the
early nineteenth century, and Dickens and Raynolds of the later nineteenth century, continued to exert
a simultaneous influence on the novel in Marathi. The Mochangad trend was a combined product of the
romanticality, the nativistic revivalism and the Marathi tradition of stylized re-telling of Ramayana and
Mahabharata. This trend with its fixation on a glorious past, finds its expression at times through
suspense, fantasy and horror. However, its main emphasis is on nativism. This goes to show that our
society finds nativism indispensable even after Independence. The inspiration of the Muktamala trend
can be seen coming from the formal structures of the works of the English novelists mentioned
previously, as also from the literary taste nourished by the formalistic, affected poetry which the
contemporary pundits wrote, and from the works of the decadent Sanskrit writers like Bana, Dandin and
Kalidasa. It is no wonder then if the style of the novels in this trend is artificial. That the pundits who
cultivated the trend had not read the realistic prose of the Mahabharata, the Brahmanikas, the
Arthasastra, and of Patanjali is evident from the information we have about their scholarship.(6) It is
well known how the thoughtful writers like Phule and others ridiculed the pseudo-scholarship of these
pundits. Draupadi, Sita, Shakuntala were still their ideals; sexuality was their sthayibhava (permanent
emotion), and a reactionary orthodoxy was their vyabhicaribhava (transitory emotion)! We shall see in
the latter part of this essay how these symptoms recur in a predictable manner in the novels of the
Muktamala trend even today. The symptoms are visible with extreme clarity at its origin. The author of
Manjughosha (1867), Naro Sadashiv Risbud, writes in the preface to his immensely popular work (1868):

If we view the thirty thousand years' history of Hindu life and family, we will notice that there
has been few changes in them and there are no elements of fantasy in them... The event that brings
about a radical transformation in an individual's life is marriage. Our present marriage system is simply
shameful... If one were to write stories about this marriage system, or about several other things (in our
culture), no fascinating virtues or vices of the Hindu character can be revealed; and it is precisely this
that creates problems when one sets out to write a novel. It is not possible to entertain by writing things
experienced. So, if one had to write for entertainment, one would naturally be controlled by fantasy.(7)

This preface reveals the secret of all Marathi novelists of the Muktamala trend right up to the
present times. That 'there is no element of fantasy' in Hindu life, that the Hindu marriage system, which
Risbud thinks is 'the greatest event bringing about a radical transformation' (though his actual concern is
sex), is 'shameful' should have moved the writer to some action. On the contrary, he avoids action and
turns to the fantastic, and laments the 'impossibility' of writing fiction. Avoiding kriti, action, turning to
the fantastic, considering fascinating virtues and vices as the essentials of a novel, making entertainment
the main purpose, and finally surrendering to fantasy have been the characteristics inherited to the last
detail by the works of writers from Halbe and Risbud to the present day (Phadke, Khandekar,
Madkholkar, Rege, Khanolkar, Khot). All of them have avoided kriti and embraced the non-real. Their
novels have accepted the principle that writing about the contemporary reality will be non-entertaining,
that sensuality alone can be entertaining, and that some perversions, vices must form the subject of
fiction. Realism could not grow strong in Marathi due to this trend.
Should not the novelist play his role, not only in the context of the import of the novel, but
also as a sensitive member of the society? Padmanji and Halbe were contemporaries. How is it that the
former felt concerned about the agonies of tender widowed girls, whereas the latter remained
unperturbed by them? Padmanji advocated re-marriage of widows through various scholarly books he
wrote; and, moreover, through his novel he performed a verbal action too. Halbe, however, sidetracked
the kriti by manipulating a meeting between Muktamala, the heroine, and Dhanshankar, her lost
hushand who was taken to be dead, just a day before her head-shaving ritual. This is the patent way that
riti-oriented novels employ to avoid action. Besides being escapist, this type forces the writer to be
amoral as a human being, forcing him to the path from the real to the non-real. It is important to have a
verbal action in a novel, whether it is progressive or orthodox. In order to avoid action, the writers of the
Muktamala trend have to take recourse to the fantastic, formalistic, and entertaining claptrap. And our
'Art for Art's sake' formalistic and aestheticist critics have all along been justifying such 'art' by
superficial and punditic criteria such as 'autonomy of art', 'self-sufficiency of art values', etc. This trend,
of coure, loses the awareness of reality. Reason, which is an important aspect of prose and which
appeals to the intellect, remains totally disused in it, in turn, causing several undesirable consequences.
The novel has to accept an eccentric individualism and imagine perverse, non-existent sexual situations.
Form becomes more important than import. The novel ceases to be productive and becomes merely an
end-product. It forgets the specific time and space and enters a mystified world of fantasy. Among the
reasons for the flourishing of this trend in Marathi can be counted its capacity to entertain, to win easy
acclaim, financial gains and popularity, the unhealthy literary culture and false theories of criticism. The
realistic novel did not deveop in Marathi before Independence as the Muktamala trend was going strong
at that time. However, realism which values verbal action, appears to have gained momentum after
1960. The fact that no trends other than pratikriti, riti and Kriti (illusionistic, entertaining and activist,
respectively) could even emerge in Marathi is closely related to the basic life instinct of Marathi society.
In the English novel there were several types of realistic trends, and works belonging to many of those
had been translated into Marathi during the 19th century (The Pilgrim's Progress-Yatrik Kraman, 1841;
Robinson Crusoe, 1875; Gulliver's Travels- Galivar yacha Vritant,1880-90 etc.). There were some other
realistic trends available in Marathi itself as also in good classical Sanskrit literature. But it was not
possible for these trends to strike root in the Marathi novel. Once in a while we see something like an
allegory (Aastik by Sane Guruji, 1933), or else like the picaresque (Niranjan By Godse Bhatji, 1882?); but
these trends did not survive as our writers could not afford to take their subject matter entirely from
reality. Besides the tendency to import whatever was respectable in England dominated our writers
from H.N.Apte who imitated Scott to B.S.Mardhekar who followed the footsteps of Joyce. And since
more of the writers have little awareness of the native tradition, the Marathi novel remained just
entertaining and riti-oriented till Independence. K.B.Marathe had described these formalistic novels as
'the pest of Marathi fiction' (1872); and later V.K.Rajawade observed that the novels of the
Manjughosha- Muktamala type were consumed by 'elite rich, lazy and useless persons' (1902),
supporting his observation with examples(8).
2. Language

The British Government decided to spread new ideas in Hindu society by adopting the
filtration method proposed in Macaulay's minute (1835), the method of spreading new knowledge
among the classes at the top first. Earlier on, the missionaries had started spreading the new knowledge
among all classes of the society. But this process was halted after 1857. As a result, it was only the urban
Brahmin class that benefited from the new knowledge before independence, and even after until the
Congress Government opened schools and colleges in small towns and villages. The English-educated
Brahmins did contribute to the development of Marathi literature and language during the nineteenth
century;(9) but this developed literary language reflected only one segment of the social life. At that
time, some of the anti-Brahmin castes like Prabhu and Shenavi had initially prevented the Marathi
language from becoming totally Brahminical. However, as the number of Government recognized
autunomous educational institutions increased, following Wood's Dispatch in 1854, the Brahmins
acquired a monopoly over education. Many British officers had registered their deep resentment against
this monopoly. But since the Government's policy was to neglect education, the field remained
predominantly Brahminical even after Independence. The Marathi literary language was enriched during
the nineteenth century primarily by the Education Department. In this Department, the Brahmins
outnumbered the others. The Marathi used by these Brahmin producers of school- texts was drawn on a
haphazard mixture of English and Sanskrit, and was just functional and artificial. The other Marathi
register, epitomized in Chiplunkar's manner of writing which combined Johnson's style with Sanskrit
mannerism, came to stay through newspapers and periodicals. As Marathi journalism has remained a
Brahminical movement even to this day, journalistic Marathi has remained artificial and continues to
draw on the English-Sanskrit combination.
The language of Marathi prose literature is largely underdeveloped. No previous generation
laid bare this truth. The effects of this inferior quality of Marathi on the novel in it have been profound.
It is on record that a responsible Marathi gentleman had told Monier Williams in 1858 that "there is not
a single person here who can write good Marathi".(10)
Justice M.G.Ranade had said about the educated Brahmins that 'they practically lose touch
with their people".(11) Jotiba Phule has clearly described, giving instances, the 'holier than thou'
attitude the Brahmins in positions of authority displayed towards others. V.R.Shinde has stated
succinctly that 'authentic Marathi existed from Jnaneshwar to Tukaram. It somehow survived till the
period of Lokhitwadi and Jotiba Phule. But Chiplunkar and Agarkar throttled it. Tilak and Haribhau Apte
tried to resuscitate it, but theirs turned out to be the last attempt'.(12)
Even after Independence, the school texts continued to force down the throats of students
passages from the works of someone like S.M.Paranjpe, who did not ever write good Marathi, as
samples of stylistic excellence. If the children brought up in such a literary culture start believing that
they cannot write such 'great' Marathi and stop writing altogether, or else start writing such artificial
Marathi only, the language can have no hope of any development. Owing to these Anglo-Brahmin
samskaras the Marathi language has come to be empty of expression. It has remained merely a register
capable of expressing only predictable sentiments. Even today that development of Marathi seems
difficult because of its twin enslavement to Sanskritized prose and to Anglicized vocabulary which is
treated as a status symbol and has polluted the taste even of womenfolk.(13) The children of the urban
service-minded elite class are forced to go English medium schools at a tender age. They become
intellectually invalid and incapable of shaping language creatively and independently. This class cannot
help the Marathi language. We should note that the universities, particularly the universities of Pune
and Bombay, have done nothing to develop the Marathi language. Some activity has begun at the
Governmental level; but that is not going to benefit the present generation.
Since perception of reality is dependent on language, it can be concluded that no authentic
creative literature is possible through artificial Marathi. Artificial language distorts the dimensions of
substance and form. Severely restricted themes alone can be presented through such language. It also
encourages the riti trend excessively. A society which does not admit in its literature the language
varieties of very large communities, castes, tribes and regions, automatically prevents the world-views,
aesthetic ideas and values of those communities from entering literary activity. This results in a minority
monopoly of literary taste.
As a matter of fact, from the times of Jnaneshwar and Mahimbhatta Marathi has the tradition
of overthrowing the minority monopoly. Few of the pre-Independence writers realised this fact. But now
the riti-oriented novel is on the decline; and with it also the 'whirlpool' style of H.N.Apte, the artifical
claptrap of Phadke, the decorative manner of Khandekar and the ornamentation in Madkholkar have
started showing signs of becoming stuff in the lumber room of history. This is the most significant
achievement of the Marathi novel since 1960. Writers from all sub-cultures, sub-groups and regions
have exploded the Anglo-Brahmin tradition and reduced the gap between the spoken word and the
written word. The enriched Marathi language of post-1960 seems to have emerged from an integration
of various caste and tribe language varieties. In respect of language, the works of Vyankatesh Madgulkar
and other gramin (rural) writers, the 'little magazine' and the dalit (oppressed) literature movements
have proved to be revolutionary. Ever since the Marathi Sahitya Parishad liberalised the minority rules
of written Marathi, the written language and the spoken language have come closer. Today an
atmosphere prevails in Marathi which enables any person belonging to any sub-group or any sub-culture
to write with confidence. That the discernible effects of this nativistic style have started showing is
evident from the fact that since 1960 at least one good novel was written every year: Dhag, 1960;
Rathachakra, Swami, 1962; Manus, Chakra, 1963; Vaitagwadi, Indhan, Tarfula, 1964; Vasunaka, 1965;
Kalokhache Aang, 1966; Barrister Aniruddha Dhopeshwarkar,1967; Shidori, Devacha Shabda,1968;
Aagresar, such and so much prospering was not there before 1960 in the Marathi novel.

3. Style and Form

Style, which emerges from the synthesis of meaning, medium and techniques reflects the
inborn imagination of the writer. The style of the Marathi novel before Independence was almost
entirely born out of a blind imitation of English style.
Initially techniques like first person narration, third person narration, epistolary narration and
flashback were imported; and as if this were not enough, Mardhekar brought in the stream of
consciousness (Ratricha Divas, 1942; Tambadi Mati 1943; Pani, 1948) to conclude the pre-Independence
period. No writer or critic seemed to have an awareness that in Marathi too there was a strong, though
fragmented, tradition of prose style. This state of affairs continued even after 1950. Prof.S.R.Kulkarni
discerned a continuous tradition of punditic prose.(14) Kusumavati Deshpande was not aware of this
tradition but had an inkling of it.(15) Usually a victim-culture revives its past when it encounters an alien
culture. But the Marathi critics started considering every writer belonging to the past to be a great
writer. They did not leave out even the writers like Moropant. Such claims showed no sense of
discrimination. R.S.Jog spent pages together to comment on the prose writings of S.M.Paranjape and
N.C.Kelkar instead of writing on the great works of the Mahanubhava prose or the Bakhar prose.(16)
The reason for this critical bankruptcy is the undue emphasis that University courses give to
English criticism. Sir Richard Temple hit on the truth when he remarked in 1882 that:
the effect of this (English) education, direct or indirect, undoubtedly was in the first
instance...to suppress the natural originality of the educated.(17)
This has happened invariably to all English-educated individuals. The style of the Marathi novel
has not moved beyond literary fashions. That in Marathi we have not even begun to think seriously
about style is in itself an evidence of what is being taught in the five universities in the state.
In depicting reality, an authentic touch of social life has an extraordinary importance. That
touch was lacking in Marathi; and both in creative literature and in criticism imitating English models
had become respectable. It was no surprise then if the literary style in Marathi became bookish.
Chakradhar had a first-hand knowledge of the living practice of dumping the flat, light, odd-shaped corn-
winnower on top of a fully loaded cart carrying household goods from one place to another. That is why
when he forces his disciple Nagadevacharya to eat another bowl of sweets on a full belly, he jokingly
states that 'a corn-winnower is no burden to a loaded cart.' Marathi style was deprived of these
language references to social life during the British rule.
The statements such as: 'Kadambari (the novel) is a native word but an alien concept'
(P.V.Bapat, N.V.Godbole),(18) or 'Though Marathi literature has a history of eight hundred years, the
novel in Marathi has a history barely of seventy years' (N.S. Phadke),(19) may be true; but the sense in
which they are used in criticism is misguiding. The novel is not an entirely English form; its origin too is
not English. If one were to search its origin, one would have to move from country to country and to
refer to various writers and works like the Decameron, Bendelloe, the Panchatantra, and so on. Max
Muller has established through research how the Panchatantra fables were transformed while migrating
from India to Iran and then, through Baghdad and Constantinople, to all of Europe. Similarly Rawlinson
has shed light on how Suvarnadevata in the original Hindu story later became Cinderella, and how
literary forms all over the world carry the cultural imprint of the specific space and time to which they
belong.(20) While relating formal principles to literary forms, it is necessary to bear in mind that literary
forms as much belong to space and time as they transcend them. It may be, then, possible to realize
that though the novel as a form of literature came to India through our contact with English, it is not
entirely new in India as a form of writing.
It must be accepted that during the pre-Independence period no one had the imagination to
relate us to this tradition. Besides to believe that the Aristotelian concepts of form, later developed by
various tiny states of Europe, are worth imitating in preference to the aesthetic concepts concentrated
in our multi-racial, multi-cultural, multi-communal and vast society is simply foolish. In none of our
ancient literatures do we find such narrow concepts as unity and organicity. Any of our works like
Ajanta, Ellora, the Mahabharata, Ramayana, Kathasaritsagara, and even a second rate work like
Meghaduta can illustrate the point. While formulating a concept of the novel, it is necessary to consider
its nature as a form of writing. In fact, LiIacharitra,'Smrutisthala, the Bakhars (historical chronicles), the
biographies composed by Mahipati are all forms of writing very close to the novel. But nearly three
generations of writers were wasted because of the unenlightened idea that the novel is only what our
novelists did by imitating the English models. Since we lost the subtle concept of form, everyone
including the novelists themselves indulged in a superficial classification such as Khandekar's 'Art for
Life's sake' and Phadke's 'Art for Art's sake'. Actually, there is little qualitative difference on the formal
level between Khandekar's idealism, humanity, freedom, purity, sublime love, sacrifice, love, yagna, and
such other nice 'Sanskrit' ideas on the one hand, and on the other hand, Phadke's colourful saris, scents,
perfumes, puff and powder, tennis, kisses, courtship, etc. Both of them are essentially formalistic,
entertaining type of novelists. At the most one could say that as a stylist Phadke was a post-graduate if
Khandekar was an undergraduate. In this conspiracy of writers and critics, the others who presented the
form with a sense of style were dismissed as unreadable (S.V.Ketkar), or as children's writers (Sane
Guruji), or else as humorists (C.V.Joshi); and the field of the novel was kept reserved for the monopoly
of a couple of literary capitalists. N.S.Phadke states:
Just as it can be said that the first generation of novelists was that of Haribhau Apte, the
second of Phadke and Khandekar, and the third of Bhave, it is difficult to say that the subsequent
generation of novelists is of any particular novelist... In the initial stages of the novel, Haribhau Apte
reigned supreme; later Phadke and Khandekar reigned...but no present day novelist has done a similar
incomparable work so that we could say that he rules over the literary situation.(21)
It needs no saying how ridiculous and childish the idea of 'ruling over' the literary situation is.
In fact, it is really quite revolutionary that so many novelists have come to the forefront in recent times.
If one were to think on the lines of Phadke's argument it would be logical to say that the 'fourth
generation of novelists in Marathi is that of Kakodkar and Baba Kadam'!
It should be possible to differentiate the peculiarities of the novel from among the four distinct
literary genres - short story, story, short novel and novel - on the basis of formal criteria. For us it has
become necessary to understand the nature of the undesirable process of invasion of the novel by the
short story form since 1950 which has prospered on the basis of its twisted subject matter in
combination with its commercial potentiality.
The short story and long story are close to each other; the short novel and novel are similarly
related. The present day Marathi criticism is inclined towards wiping out the clear formal distinction that
exists between the two types, since the criticism is based primarily on the short story. The short story is
a form of literature with restricted length and verbal space, which offers through a single-channel theme
a limited, and therefore intense, perception of time and space. In the long story the limits of length and
verbal space relax, though the theme remains single channel. Both short story and long story have their
limits of maximum length.
The short novel is, in comparison to the above two forms, spatially extended and also
thematically plural. Owing to its multichannel theme it offers larger dimensions of time and space. In the
novel, proportionately, several layers of theme combine; and it has a very vast range of expression and
verbal space. As opposed to the short story and long story, the short novel and novel have their limits of
minimum length. Owing to the complexity of themes they handle, they occupy expansive length of time
and large areas of space, and at once transcend them to suggest a reality beyond space and time. This
time-transcending suggestiveness of the novel removes all restrictions on the range of space it occupies.
In short, in each of these four forms the relation between the theme and the verbal space
proves to be the differential quality. And it is essential to have a clear comparative perspective in order
to understand the formal inter-relationships among these four forms. Here are some examples:
Short story - Long story: Manus navache Bet - Tuti (G.A. Kulkarni)
Long story - novel: Avalokita - Savitri (P.S.Rege)
Short novel - Novel: Savitri - Andharwata (P.S.Rege - Subhash Bhende)
Short story - Short novel: Mandeshi Manase - Bangarwadi (Vyankatesh Madgulkar)
Long story - Novel: Garambicha Bapu - Rathachakra (S.N.Pendse)

Thus the novel can be said to be a form of literature which has a large verbal space, a multi-
layered and complex theme, and which, therefore, offers scope for a complex structure, characters and
situations that incline more towards completeness than towards incompleteness. Owning to such
characteristics it becomes possible for the novel to present a significant action in its fulness. It can
contain and present a large-as-life social meaning, the life of a sub-culture or sub-group in detail, an
entire cross section of a particular period or society, and can handle a social problem with all its
entanglements. Its themes are self-sufficient and characters consistent and capable of existing on their
own.
Several of the Marathi writers treated as novelists are in fact short story writers. On the other
hand, some of those treated as short story writers are in reality novelists. This classification will save our
criticism from being misguided, and help us to describe the true nature of the novel. The novel in
Marathi does not present an authentic picture of reality because it has been working under the
constraints of the short story such as poverty of themes, distortion of reality for the sake of
concentrated effects, perverted, twisted and, therefore, shocking endings, and the mindless use of
techniques, symbols, 'images' and language in general.

4. Social Reality: Realism

Realism means acceptance of the objective existence of the universe independent of the
individual's existence; and the primary condition of realism in literature is the acceptance of the
individual-society relationship from this perspective. The details that a novelist selects while structuring
his meaning percolate to him from the various aspects of the individual-society relationship. Since the
medium of expression for literature, which is language, belongs to a specific place and a specific time,
and since it is available to an individual only as a social system, it controls the individual's cognition. The
writer, therefore, has to abide by the sign-structure of meanings that society has determined. It will not
be possible to depict reality in an uncontrolled way, and keeping only the individual in focus.
From the various undesirable trends referred to so far, it should be clear to us why realism has
not been growing healthily in the Marathi novel. The most definite misconception our writers have is in
respect of the individual-society relationship. There, they side-track the native culture, and take
recourse to erroneous, imported generalizations. This leads them to move farther from the native
tradition and to create an artifact of formalistic detail which is shorn of references to the outside
context. This practice gives rise to false aesthetic tenets such as 'what is rare and tempting alone is
beautiful'. Our writers were exposed to foreign values like individualism, etc., through the lone 'window
on the world' to which they had access. Such values were bound to look quite attractive since they were
seen outside their mundane social contexts. Our writers avoided seeing how awesome a sense of social
responsibility lies hidden under the iceberg of individualism. They avoided seeing the entire spectacle
since the whole of it was not attractive. This and such other values lured the novel too, since the
readership shared the romantic fascination for these values, and since they came in handy for getting a
cheap and quick popularity for the commercially-minded novelists. Even today, the 'stalwarts' among
Marathi novelists cannot avoid the temptation of these Western values.
Colonized for a prolonged period of time, Hindu society has spent a longer period under
enslavement than any other society in the world. When the culture values of the conquered society
clash with the cultural values of the dominating society the former has to accept helplessly the values of
the latter. This cultural invasion deprives one of the confidence to stand on his native ground with
satisfaction as a human being. This is certainly the most dangerous consequence of cultural colonization.
When Hindu society accepted Western values, all social systems- except the economic system-were
reorganized on the pattern of the Western value systems. Since the British had come to India for
economic exploitation, they left the economic system untouched in its old, medieval form, whereas they
vowed to mould every other Indian system. This time-lag between the economic system and other value
systems creates in the novel a strange kind of social unreality.
The realism in our literature such as of Tukaram and the others was reared on metaphysics. It
crumbled down in the face of the new materialism. This materialism had not struck deep roots in our
society from 1818 to 1950. As an instance, one eould mention the fad of individualistic sexuality in the
Marathi novel. When the English ideas of individualism entered our society of gentlemen who faithfully
carried out the traditional duty of procreation to which their dharma had appointed them, the naked
English values of freedom in the man-woman relationship found here a limitless blossoming. The very
idea of love itself became a value. In countless acrobatic ways love began being expressed in fiction. In
the Marathi novel romantic love was let loose from Muktamala to V.S.Khandekar, N.S.Phadke, G.T.
Madkholkar, Gangadhar Gadgil, P.B.Bhave, P.S.Rege, C.T.Khanolkar, Yogini Jogalekar, and so on. We
need not be surprised to see a writer like P.Y.Deshpande, who possessed some inborn imagination,
getting engulfed in this wave. For, most of us hunger after sexual licentiousness; and what else can the
mind of these lusty ones contain? However, it becomes necessary to create in the novel an economic
background that will support the idea of romantic love, even if it does not exist in reality. This distorts
reality to a large extent. Further, the themes are contrived as per the requirements of the form, and the
necessary details follow automatically. It becomes necessary then to place the novel in an atmosphere
that is congenial to love affairs to some extent: industrial cities, elite classes and colleges, love
machinery like a bungalow, a good job, a car, etc. This follows the emergence of the urban writers who
are familiar with only such an atmosphere. Their monopoly language becomes the received literary
language. Then minority aesthetics is imposed on the larger society in a topsy-turvy manner. We can see
in the Marathi novel a car accident leading to a love affair of delicate brows (Jadugar, 1927), the
daughter of a prostitute playing the violin on the terrace of her house to lure Prabhakar, the hero, to her
love {Bandhanachya Palikade, 1927), a political movement invariably giving rise to a love affair
(Krounchavadh, 1942), and the love description written in Bombay but set in the natural surroundings of
Ratnagiri district stooping to the level of a Hindi movie. It is a fact that love in our society is but an idea;
and its meaning in literature is sexuality. We do not have in our society the necessary platforms for the
man-woman relationship on which the Western society balances the idea of love. It is not possible to
have them here while the economic system remains undeveloped. The compound word expression
'love-marriage' has been conclusively accepted in Marathi, though it does not exist in the original
English, simply because the Marathi mind thinks of love as 'sexuality before marriage'.
By taking instances from various fields, it can be studied how the novel has tried to reduce the
actual imbalance that exists in social life. For instance, G.T.Madkholkar employed socialism to ridicule
Gandhism. The writer had in fact no concern for socialism. In the same manner several techniques (e.g.
symbolism) and themes borrowed by our novelists from the West become, in fact, irrelevant to our
social context. One can as much write a novel opposing our moral values (Bhau Padhye) as one can from
the standpoint of native moral values (Shyamchi Aai, 1933). But the latter trend is to be rarely seen in
the history of our novel before 1960. Unfortunately, Shyamchi Aai could not become Pather Panchali
because its nativistic character was beyond the comprehension of P.K.Atre. And it is impossible that,
considering what our literary culture is, it would create a Satyajit Ray.

5. Trends from 1950 to 1975

In addition to the three trends discussed above, which continue to be intact, some new trends
seem to have emerged on their borders since 1950, either through an interaction between the three
trends or as their direct off-shoots. The realistic and kriti-oriented Yamunaparyatan trend seems to be
the most developed one at present. This may be taken as an indication of the end of the pathetic
condition of realism in Marathi. Not only has the trend, interested in social problems and action,
become more realistic, but even some new trends are emerging from it which deal with specific
geographical regions, sub-community or sub-culture (seen as a segment of the larger society, the dalits,
women, etc.), and with a new morality (opposed to the conventional entertaining tendency of writers
and interested in realistic themes). The Mochangad trend too seems to have moved from history to
mythology, biography and crime. In the Muktamala trend, sexuality has become more prominent, and
the style more developed; but beyond that it shows no progress on the level of the subject matter. One
can now think of the novel in terms of a spectrum ranging from the unrealistic and the fantastic to the
realistic novel. Such a spectrum did not exist before 1950. This could be considered a good sign of the
qualitative and quantitative growth of the Marathi novel.

The Novel Spectrum


Unrealistic
---------------------------------------------------------
Pratikriti- Oriented 1. Historical 2. Mythological
Mochangad Trend 3. Biographical 4. Fantasy
-----------------------------------------------------------------------------------
Riti- Oriented 5. Sexual
Muktamala Trend
-----------------------------------------------------------------------------------
Regional 6. Regional
----------------------------------------------------------------------------------
7. Sub-Community
Kriti-Oriented Sub-Culture based
Yamunaparyatan Trend 8. Problem based
9. New Morality based
--------------------------------------------------------------------------------------
Realistic

This spectrum will not be understood unless treated as a classification of hundreds of novels
belonging to one period from the perspective of tradition. Again, it is important to look at the
methodology of this spectrum only as a means of description. It is limited by the novels written during
the present period. However, in the analysis of novels discussed hereafter other criteria have been
applied; and those novels have been assessed independently. It is quite possible to employ another set
of criteria to classify, grade and assess the novelists.
In a classification of this nature, a writer has to be assigned a place according to his overall
trend. There could be a difference of opinion about the classification of certain novels depending on the
individual critic's taste. Some novelists may fall in all the categories in the spectrum (e.g. G.N.Dandekar).
It will also be seen that if one work of a given novelist falls under one category, another under another
one, yet another falls under an altogether different category. This reflects on the commercial, careeristic
mentality of Marathi writers. Rarely has a Marathi writer shown a life-long commitment to a particular
literary philosophy or technique in order to make at least an inch of progress in that line. In this mixed
crowd of good and bad coins, criticism cannot be expected to evolve and use precise canons. It is quite
easy to detect in a single Marathi novel each and every literary technique perfected by writers all over
the world through their life-long commitment. Used as readymade formulas, these techniques-
symbolism, romanticism, realism, Freudian thought, existentialism, surrealism-are seen simultaneously
co-existing as if fiction were a fun-fair of techniques. It could be said that very few Marathi writers show
the awareness that writing is a consistent cultural activity.

The New Novel

This is the last branch in the development of the Marathi novel so far. The new novel, which
originates in Yamunaparyatan, has an intimate relation with reality. It considers kriti to be an indivisible
aspect of creation, and presents a new value scale about man in life. As such it distinguishes itself from
the other trends because of its new morality.(22) It believes in selecting its subject matter from the
contemporary life and ethos, and providing a thematic dimension to its style. Hence all constituent
elements of this novel are supported by the theme; its content, characters, events, techniques,
language, plot, narrative, style-all come to acquire an inherent thematic significance. Naturally,
therefore, this trend in the Marathi novel has gained the highest significance in Marathi.
The novelists who could be included in the trend are: Udhhav Shelke (Dhag, 1960); Manohar
Talhar (Manus, 1963); Bhau Padhye (Dombaryacha Khel, 1960, Karanta, 1961, Vaitagwadi, 1964,
Vasunaka, 1965, Barrister Aniruddha Dhopeshwarkar, 1967, Agresar, 1968, Homesick Brigade, 1974,
Rada, 1975, Vanava, 1978); Manohar Shahane(Devacha Rag, 1968); A.V.Joshi (Kalokhache Ang, 1966);
Prabhakar Pendharkar (Are Sansar, 1971); Kiran Nagarkar (Sat Sakkam Trechalis, 1974); Anant Kadam
(Kide, 1971, Strot, 1977, Pakharu,1979); Dinanath Manohar (Robot, 1976): all these are seen presenting
the new morality through their fiction. At the same time Kamal Desai (Ratrandin Amha...,1964) and
several other story writers have stepped outside the constricted structure of the story and moved in the
direction of the novel. These story writers too accept the new morality. Since the topic deserves
independent discussion, it has not been taken into consideration here.
Besides these, some others inclined towards the riti-type sexuality-Jayawant Dalvi (Swagat,
Athang), T.V.Sardeshmukh (Bakhar Eka Rajachi, Uchhad), H.M.Marathe (Nishparna Vrikshavar, Kaleshar
Pani), Vasant Kanetkar (Ghar) - maintain a doubtful relation with this trend.
When this type of novel was born around 1960 it was born alien, since the established
pratikriti trend and riti trend in vogue at that time were opposed to it in their scales of values. The novel
with the new morality burst out like an explosion at a time when the innocent reader was misguided by
a shameless mud-slinging that went on under the name of literary criticism; that criticism was a product
of a literary culture crowded with journalistic publicity, flattering lectures, hooliganism in Sahitya
Sammelans, rackets in literary taste, the formalist-aestheticist theories without rules by third rate
reviewers, immoral literary activities as shown in Kaleidoscope, cheap popularity gained by erotic and
pratikriti trend novels and such other things.(23) The new novel, which came up like an explosion, posed
a radical challenge to the established Marathi literary taste; and it remains the only trend which has
developed by its own merit alone. Perhaps for the first time after the thirteenth century we see a
picture of an entire generation conscious of its ethical stand. This type of novel has been presenting the
new morality without compromises, and has established its equation with a handful of knowledgeable
readers; this is achieved within a literary culture which attaches importance to all other factors except
the writer and the reader. It is this novel that made punditic Marathi criticism look into its canons for
the first time during the last twenty years. The new novel expects a radical and total change in Marathi
literary culture. Today we have clear indications that the change will be felt strongly when the new
readers of the next generation start writing.
The new novel's confrontation with vitiated literary taste is evident in its subject matter as
well as in its emergence itself. For instance Anant Kadam's Strot has numerous references to literature;
Bhau Padhye's Barrister Aniruddha Dhopeshwarkar discusses sex; Dinanath Manohar presents views
about the writer's responsibility in his Robot. The theme and subject of the new novel can accommodate
even a highly philosophic or radical ideology in its scope. Because of such extensive realistic grounding in
the new novel, the web of riti-oriented novelistic conventions in Marathi crumbled. No novel before the
new novel had such a conscious awareness of literature. The new novelists were the first to have the
awareness of being responsible citizens of a sovereign nation in a new, post-Independence period. This
position ruled out irresponsible, and eccentrically individualistic themes. The fundamental kriti-principle,
which has survived from the time of Baba Padmanji till today, has broadened through the individual
morality of the new novel. The linguistic kriti interested in the individual, more than that in the social,
indicates the development of the kriti-trend.
The moral values found in the new morality vary from writer to writer. They do not adhere to a
doctrine. This individual morality reflects impulses hidden deep inside the social psyche, because the
novels of this trend articulate the fundamental impulses of the material life of the community. An
exploration of these impulses without any compromise becomes possible only in a kriti-trend novel.
They automatically percolate into the novel from its powerful subject-matter, the material culture of the
society. Rickshaw pullers/drivers (Manus), workers (Dombaryacha Khel, Karanta), clerks (Vaitagwadi),
loafers, unemployed children (Vasunaka), soldiers (Robot), rustic women (Dhag, Manus), Hindus-
Muslims-Christians (Bhau Padhye, Dinanath Manohar, Uddhav Shelke), and such other sub-groups have
upheld for innumerable years principles like tolerance, judiciousness, liberalism, personal and moral
discrimination. These principles form the foundation of our culture. It is precisely these principles that
the earlier novel did not know, because the subject matter of the earlier novel was not received from
these sub-groups. Hence the limitations of the subject matter also became the limitations of the novel.
Since this novel has a limitless fascination for reality, at times the distinction between the real
and the factual gets wiped out and a subject matter full of tedious particulars overwhelms the
structuring process. Examples of such failures are: Pakharu, Homesick Brigade and Virus (Subhash
Savarkar). But these victims of experimentation are bound to exist in Marathi which lacks a strong
tradition of realistic depiction.
As much as this novel values the native tradition, so much it also values foreign contacts. This
has enlarged the earlier Anglophile narrow literary culture. The literature of America and Europe has
come closer to the new novelists in Marathi. Similarly the new contribution to Marathi by writers from a
variety of castes and religions has enlarged the circumference of a secular society present in the novel,
which was not present in the earlier novel. The number of concepts of literary worth also has increased.
At present new concepts of literary excellence are being established and becoming acceptable.
Therefore the conventionally imagined distance between life and literature is getting reduced. Literary
taste has undergone a change which will not accept in a serious novel artificial characters, superficial
subject matter and concocted episodes. All these achievements have been made by the new novel
without help from the critics, or even in spite of them.
The protagonists of the new novels have often been described by Marathi criticism as
'Existentialist', 'Anti-hero', etc. There is, of course, no possibility whatsoever of these trends emerging
and surviving in the Hindu social structure. Actually, these protagonists belong to the anti-colonial,
nativistic tradition of Gandhi to Lohia in politics, and of Padmanji to Sane Guruji in literature. They do
not have the counterfeit colonial currency of love, courtship, humanism, idealism, sublimity, etc. They
do not have the bookish courage in sex which is necessary for 'hero'-ism. For the Hindu reality has no
place for these things. The new novel which performed verbal kriti about the problems in the society-
individual relationship did not rely too heavily on the characters; it rather focussed on the social
envelope round the character and on the interdependence between the society and the individual. The
statement that 'the other-interestedness of the protagonists of these novels is a new phenomenon' is
valid only so far as the novel is concerned. Several Marathi poets from the thirteenth century down had
experienced this other-interestedness. The Hindu cultural characteristic of taking interest in society was
present in the earlier 'other-interestedness', as it is present now. The protagonists of the new novel
prefer order to anarchy.
The structure of these fictional works is extensive, and their ending open. The principle of
unity that they follow is not that of an apparent unity but of an essential, inner unity. They do not
employ unrealistic, wooden characters. Since the language used is the ordinary, day-to-day spoken
language, no falsified depiction of reality or sentimentality is possible. The emotionally high-pitched
language of the riti trend punditic novels, and their formalistic, artificial events do not occur in the new
novel. The narrative style in the new novel gives emphasis to irony; the narrators themselves also
maintain an ironic point of view to their characters. Owing to this, the established Marathi convention of
being pleased with one's own characters is almost finished. The convenient bias of the established
Marathi novel too has been removed by the new novel. The journey of the Marathi novel from tribe to
sub-community and from sub-community to society, which moves through Padmanji, Apte, and Sane
Guruji, now seems to have turned, with the new novel, to humanity at large. Looking at the capabilities
of Marathi society we can be happy about this journey. However, it must be accepted that the Marathi
novel has still not been able to think of the entire human existence.
The best expression to the new trend is given by Bhau Padhye by writing earnestly and without
compromise on a vast range of modern subjects in his novels from Dombaryacha Khel (1960) and
Karanta (1961)- using the subject of the labour movement-to Vanava (1979)-showing the sex life of an
ultra modern couple in a forest.(24) Padhye created a new field of literary taste through open structures
and by selecting a variety of realistic themes. His Bombay dialect too is born out of his new realism, it is
entirely free of poetical elements. It develops the narrative by employing a colloquial idiom expressed in
sentences such as, "I felt my tummy was tight as a tyre" (Vaitagwadi); "The gossip continued emni em"
(Marathi variation on a Bombay Gujarati expression meaning 'endlessly'), "The thread of his screw has
worn out for the lass" (Vasunaka). The realism of content begins in it right from the selection of names:
Dhopeshwarkar, Azad Chacha, Priyanvada -Malvika - Sharmishtha - Ivy - Clara, Dafya - Mamu - Ghoshya
Koreta -Fari Bamford - Roshan - Nilima, etc. Padhye is basically a serious writer with socialistic morality
(the starving tribals against modern couples busy in pornographic mischiefs - Vanava; emancipation of
women - Agresar, Hindu casteism - Vaitagwadi; the marriage system, parentless children - Barrister
Aniruddha Dhopeshwarkar, intense moral discrimination, respect for fallen women - Vasunaka). In
comparison to any other Marathi novelist, Padhye shows a greater involvement with Bombay in his
novels, loves it as if Bombay were his motherland; he has a profound love for all sections of the Bombay
society, and he endows the topography of Bombay with a life. This humanitarian involvement is not
found in any other novelist in Marathi after Sane Guruji. No character of Padhye uses the flashback
technique, nor enters the area of day-dreaming. It is because of this that his prose style has a strong,
coarse texture like that of jute-cloth. This makes it possible for his novel to contain varieties ranging
from the loafers and the jobless of 'the loafers' toll post' ('Vasunaka') to the ultra-modern men and
women, the ethics of life from the Valapa estuary to Malabar Hill:
"If you want to booze, do. Don't. That's your look out"; "At sunrise we would put on woollen
trousers and gather in a company at Vasunaka to fool around. Had no other business. Neither had
cricket, nor were we born brahmins to join the R.S.S. and do 'right turn, left turn'."
Barrister Dhopeshwarkar looks down upon his wife who forces him to move to a flat in a
modern locality from his old house surrounded by trees. As a result of this powerful moral sense
Padhye's Rada - a novel on the Shiv Sena - was suppressed so that its complete version would not reach
the readers. Padhye puts forward a moral view even through the novels which have sex as their subject.
In this new novel, which has developed realism, the blunted tradition of the standard language
was destroyed and a variety of dialects entered literature with confidence. A notable novel with this
particular achievement is Manohar Talhar's Manus (1963). It develops through the Hindi spoken by two
rickshaw driver friends in Amaravati, one a Hindu, the other a Muslim. It was just impossible that a
theme like the one selected by Talhar could find a place in the novel written before 1960. The tolerant,
liberal ordinary life depicted in this novel envelops in an emotional warmth women, men, upper-classes,
lower-classes, policemen, hoteliers, goondas, brahmins, Hindus and Muslims; and it stands out with a
native dignity. It shows in a new form the workers' life in which the concepts such as 'society' and
'individual' are inseparable.
Dhag (1960) achieves an unprecedented evocativeness through a regional register of Marathi.
Kautik, a rustic woman, trying to survive firmly and hopefully through every single happy-sad day, and
her inter-relations with the persons around her, together create a new symphony style in Dhag. Uddhav
Shelke has depicted in a classic style the multiple facets of poverty in our society, and how living in
poverty with honesty and dignity is one of those facets. Kautik, who encourages her husband to start a
tailoring business instead of staying shamelessly with his brother, reveals the handsome build of the
labour-class language when she remarks to her husband in the Mahanubhav style, "You cut grass, then
why should I be shy of making the hay-rick?" This novel with its total acceptance of reality never loses
the touch of the earth. Shelke admits sex in his novel only to the extent it actually exists in our society.
Having moved out of the short story field, and having written (in 1960) a highly brilliant novel
inaugurating the new novel trend, how he later became a commercial, riti-type, pornographic writer,
can be understood only in terms of the diabolic nature of our literary culture.
Though Are Sansar Sansar (Prabhakar Pendharkar, 1971) and Andharwata (Subhash Bhende,
1978) discuss the social life in Bombay, they avoid being pornographic. When these novels are
compared with the riti trend novels on a similar subject, it becomes clear that the kriti trend novel finds
its moral backbone inevitable. Devacha Shabda (Manohar Shahane, 1968) tells through the particulars of
daily life the psychological tensions of a woman who cannot conceive, and, in avoiding the touch of
poeticality, displays an able prose style. The period between 1960 and 1970 should be considered the
period of the arrival of a native Marathi prose style. In this direction a notable novel is V.H.Pitke's Shidori
(1969), which performs the miracle of creating a highly poetic prose style out of the dry subject matter
about a sugar factory. Its plotting remains confined to the factory campus, the plot is filled with the
particulars of the daily life there, and the novel creates a framework of a pure human perception.
Therefore a defined time and a defined space create a distinct imprint of reality and produce a subtle
poetic sensation. Shidori proves in an omnipotent manner that true poetic quality does not lie in lyrical-
ornamental language, but in identification in body, speech and spirit with everyday-ness.
It is little wonder that the formalistic-aestheticist criticism in Marathi had to shut its mouth
after so many more 'strange' novels had been written one after another.
In Dinanath Manohar's Robot the kriti-orientation becomes more intense. The fascination of
the new novel trend for reality more than for the imaginary is seen more clearly after 1970. The trend
moving in that direction appears to integrate the other branches of novel such as the problem-novel,
the sub-culture novel, and the regional novel. In Robot, a modern consciousness, entering the military
life, creates the entirely Anglicized framework of that life by analysing every particular; besides it also
does a moral assessment of the modern military culture which leads humanity to that Genghis Khan
path. Robot is an example of how the writer's kriti can achieve a fundamental social edification in a
highly imaginative way owing to its new morality. Shekhu, the soldier, who comments, "Arrey, they turn
us into machines so that their civilized world will remain secure. Destroy us as men so that they can live
as men", is only passingly referred to later as a casualty in a 'wash out' platoon on the front. Since the
narration has a steady compass of morality, these novels indicate a definite direction even when they
give such stray particulars.
A further developed form of the realistic style is seen in Anant Kadam's Kide (1971) and Strot
(1977). His style employs the first person narrative technique for a honest subjective analysis and for
presenting layers of a sensitive, self-agonising sensibility. It is lucid, and uses short colloquial sentences.
But since they have a social content, his novels assimilate the first person narrator as a constituent of
their social orientation. In Kide he employs the stream of consciousness technique to portray a day in
the life of a young, unwanted, unemployed man. He has been sacked from his job because of a
conspiracy by his corrupt colleagues against his refusal to accept a bribe. Yet his reaction is not that of a
self-indulgent bitterness. To feel frustrated out of unemployment also smacks of a Philistine selfishness;
the protagonist of Kide tries to perceive the reality and become contemplative. One should not roll in
filth but one cannot help it if others want to do so: from this stand, the confused, unemployed young
man's stream of consciousness embraces the whole of society in its sweet devotion within an hour of its
flow. This manner of avoiding bitterness in the new novel is worth studying. This novel proves by kriti
that frustration is not helplessness, disillusionment is not pessimism. When the protagonist had a job,
his parents showered affection on him, his mother fed him with delicacies. Having lost his job, and with
it the affection from the family and status outside, this protagonist sits in a broken chair in the veranda
and looks at the entire chawl, its family portraits human beings, their attitudes, the crowds in the street;
and a vast image of their all being insects ('kide') emerges before him. This value scale is retained
throughout the novel. A young man's place in the family is out of economic necessity. It is also true that
it would not be possible to earn outside without corruption. The technique of the stream of
consciousness is apt for a person caught in a dilemma of this kind. It projects the gigantic terrifying
character of urban social life. It is only the man who is in search of the self-identity that can realise this
gigantic character of the city life. Gradually he discovers his kriti in this dilemma. Without informing
anyone he disappears from his home.
In Strot too Kadam's transparent, pure style of using a self-searching narrator's simple
narration expressing an intense realism, attempts an evaluation of social values from a liberal ethical
perspective. This kriti is an instance of the obvious realistic attitude on increase through the new novel.
For instance
"... the other reason is that I belong to a certain caste. My neighbour does not mention this
openly, but this is what he always wants to suggest. I just laugh. The other day I casually said to him that
I like the Buddha's philosophy more than Krishna's. On this he got furious. Fought like an enemy. What
crime did I do in saying so? I did not want to ridicule Krishna. But what I can do if I find Buddha more
appealing? I read the Gita. Twice or thrice. I did not follow it. It did not attract me. Dhammapada I read. I
understood it. It attracted me. Gita is great. The great might have said so too. But I may not be capable
of understanding it. I might be on a lower level. But I have no fascination with it. This is not so out of
hatred. There is no hatred in my mind. But my neighbour does not understand this. It hurts
(Strot,p.13,s1977)
This middle-class young man, wanting to live merely as a human, has no expectations from the
world. He is disturbed due to his inter-caste marriage. He has no expectations beyond his poverty,
family, wife, children, and an easily manageable employment. While his children eat and drink of a
morning, he feels disturbed by the outcry of innumerable children reaching his ears. He has no
bitterness when he tells his wife that he could not borrow money for her delivery after trying in every
direction. At times he bestows a mysterious quality on reality: "The other day one of the sons woke up
shrieking, 'Mother, mother'.
'Mother, please do not die!', was what he repeated to the wife. She held him near her bosom
for a long time and soothed him. He had a terrifying dream. The three year old child could not be
convinced that it was only a dream even after much convincing." (Strot, p.16)
This protagonist has no biases. But they exist in society. And it becomes difficult for him to
face that. The new novel has presented a variety of verbal kritis of confronting the society.

Summing Up

While summing up this general survey, let us try to determine the nature of progress made by
the Marathi novel during the period in question. It is very clear that the retreat of realism dating back to
the emergence of the Marathi novel has come to an end. A new cycle of Marathi novel has begun
around 1960. Progress can be judged on the basis of a new cycle within a given tradition (Croce).(25)
Progress stops when no writer in a prevalent cycle can overtake himself. This situation existed in
Marathi around 1950. Yet, the writers caught within the old cycle continued to write. In the intervening
decade, the imminent cycle was arrested by the culture hatched and the criticism nurtured by the short
story. {Bali,1950; Bangarwadi,1955). Therefore in this decade only the pratikriti-trend novels and the
pornographic, riti-trend novels were written. Though the reviewers-professors-publishers-editors with
their punditic taste tried hard to push the old cycle forward during the decade, a new cycle of the kriti-
oriented trend with its various branches started emerging. The novelists belonging to the latter
prevented the punditic criticism. They accepted realism, selected novel subject matter, and, avoiding
the unrealistic individualism, bridged the gulf between the individual and society. They brought
techniques of finding out significance in social life and activity. They invented new aesthetic ideas. The
novelists of the past two decades (1960-80) have proved by their practice that beauty can be found in
the existing reality, that it is not necessary to turn away from the contemporary world to fantasy, to the
past, or to an imaginary unreality. The new novel has also proved that the novel calls for a greater
support of kriti and morality than that of entertainment, for the novelist as an artist must perform the
cultural function of preserving, cultivating and enlarging cultural values. Albert Camus has stated that
"The novel is born simultaneously with the spirit of rebellion and expresses, on the aesthetic plane, the
same ambition".(26) During the decade before 1960, an atmosphere was systematically created so as
not to allow any writer to take such a responsible stand. The new novel opposed it by its advocacy of
kriti. The commitment with which Baba Padmanji expressed in his novel his hopes for women's
emancipation and opposition to casteism, once again can be seen becoming strong during the post 1960
period. The creators of today's Marathi novel have come from varied social strata and possess intense
sensitivity. There is both a qualitative and numerical growth in all formal and contextual constituents of
the novel. There are visible signs that the new novel will endear itself to the whole next generation. The
Marathi novel has come to be native. This should be mentioned as the most valuable gain of the novel
during this period.
But it would be being ignorant of the Marathi tradition to surmise on this basis that the future
of the Marathi novel is bright. No critic from an undeveloped literary culture must make a statement like
that. In Marathi, once in a while a good novel takes birth and, quickly, loses itself in history. {Ranangan,
1939). Later on its creator starts making films like Sohrab Rustum. Thereafter, even the critics in their
infancy keep dropping its name as a literary fashion: this is one type of childishness. The other is that if a
writer with an inborn creative talent emerges, he has to turn to writing rubbish (Uddhav Shelke). Once
every score years someone like Justice Ranade down to Ashok Shahane has been exposing the inferior
quality of Marathi literature. One cannot be sure if even this will continue for a long time. Rajwade, the
historian, had said in 1902 that "novelists of fierce talent" are born, not made. But no one can have
control over this factor, and therefore it is not enough just to have said so. Every generation, every
literate society, needs novelists that will refine the sensibility of the society. That becomes possible in a
healthy literary culture. Therefore it has now become necessary for Marathi criticism to devote itself to
creating an atmosphere congenial to creative literature. Or else such surveys as the present one do not
reach even a good bibliography. That a good bibliography is a more useful literary activity than
irresponsible criticism can be easily proved by comparing Shankar Ganesh Date and the childish critics of
this period. The Marathi generation which is caught between such backwardness on one hand and the
creational dilemma as to whether a work of art narrates, or whether it is narrating itself, on the other
hand, does not have a very promising future. After all the meaning of culture is 'growing', though we
erroneously keep using the term sanskriti to express the concept. Our cultural responsibility is not fully
discharged in merely discussing what has grown; to sow properly, to tend it and to destroy the
pestilence of destructive tendencies are activities of greater cultural value. They are more deserving
topics for discussion. There is little possibility of the situation changing for the better unless the next
generation revolutionizes criticism and cures Marathi of its present poverty of taste.
Bhalchandra Nemade, from Setu Vol.II, No.1,1985
translated by G.N.Devy

REFERENCES

1. Claude Levi-Strauss, Structural Anthropology, Vol.1, tr. Jacobson & Schoepf,


Harmondsworth, Penguin Books, 1963, p.21.
2. Ian Raeside, 'Early Prose Fiction in Marathi', The Journal of Asian Studies, August
1968,pp.791-808.
3. Ralph Linton, 'Nativistic Movements', Ralph Linton, Adelin Linton and Charles Wagle (eds.),
New York, Columbia University Press, 1971, pp.112-7.
4. M.G. Ranade, 'A Note on the Growth of Marathi Literature, 1898', The Miscellaneous
Writings of the Late Hon'ble Justice M.G.Ranade, 1915, p.14.
5. Gangadhar Patil, Parisamvad (Annual 1972)ed. V.R.Dhavle & V.D.Kulkarni, pp.37-42.
6. Suniti Kumar Chatterji, Indo-Aryan and Hindi, Ahmedabad, Gujarat Vernacular Society,
1942, p.102.
7. Naro Sadashiv Risbud, 'Preface', Manjughosha 1867/11th ed., Pune, Modern Book Depot,
1962, pp.15-16.
8. K.B.Marathe, Naval Va Natak Hyanvishayi Nibandha, Bombay, 1872, p.16; V.K.Rajwade,
'Kadambari', Granthmala, Kolhapur, V.G. Vijapurkar, 1902, pp.15-16.
9. Anil Seal, The Emergence of Indian Nationalism, Cambridge, Cambridge University Press,
1971, pp. 89-93.
10. L.S.S.O' Malley, Modern India and the West, Chapter XVI, London, Oxford University Press,
1941, p. 585.
11. M.G.Ranade, op. cit., p. 52.
12. G.M.Pawar (ed.), 'Preface', Maharshi Vi. Ra. Shinde Yanchi Rojnishi, Aurangabad,
Marathawada Sahitya Parishad, 1979, p.43.
13. Ashok Kelkar, Marathi Bhashecha Arthik Sansar, Aurangabad, Marathawada Sahitya
Parishad, 1977, Chapter III.
14. S.R.Kulkarni, Prachin Marathi Gadya:Prerana Va Parampara, Bombay, Sindhu Publications,
1970, pp. 57-64.
15. Kusumawati Deshpande, Marathi Kadambari: Pahile Shatak, Bombay, Mumbai Sangh,
1953, p.17.
16. SR.Jog, Marathi Vangmayabhiruchiche Vihangamalokan, Pune, Poona University, 1959.
17. Sir Richard Temple, Men and Events of My Time in India, London, John Murray, 1882,
p.495.
18. P.V.Bapat & N.V.Godbole, Marathi Kadambari: Tantra Va Vikas, 3rd edition, Venus
Prakashan, 1973, p.3.
19. N.S.Phadke, 'Marathi Kadambarichi Vatchal', Parisamvad, Pune, Kulkarni Granthagar, 1972.
20. F.Max Muller, 'On the Migration of Fables', Chips from a German Workshop, Vol IV,
London, Longman, Green & Co., 1907, pp. 412-89; H.G.Rawlinson, 'Indian Influence on the West',
L.S.S.O' Malley, op.cit., p.536.
21. N.S.Phadke, op.cit.
22. Bhalchandra Nemade, 'New Morality in the Contemporary Marathi Novel', Vagartha, July
1977, pp. 1-5, reprinted in Indian Literature, Sept-Oct 1978, pp.34-8; L.G.Jog, 'Navi Marathi Kadambari',
Alochana, Feb 1971, pp.17-35.
23. Bhalchandra Nemade, 'Haiti Lekhakacha Lekhakrao Hoto To Ka?', Vacha-2, Aurangabad
1962,pp. 17-28.
24. Bhalchandra Nemade, 'Adhunik Marathi Kadambaritil Vastavachya Chitranachi Tantre Va
Shaili', Vangmayin Shaili Ani Tantra, ed. M.D.Hatkananglekar, Kolhapur, Abhijat Prakashan, 1981.
25. Benedetto Croce, Aesthetics, tr. D. Ainslie, London, Vision Press, 1962, pp. 136-7.
26. AlbertCamus, The Rebel, Chapter IV, 'Rebellion and the Novel'.tr. A.Bower,
Harmondsworth, Penguin Books, 1962, p. 224.
-----------------------------------------------------------------

GAYATRICHAKRAVORTY SPIVAK

Gayatri Chakravorty Spivak is, as was A.K.Ramanujan, an expatriate Indian. She teaches at
Columbia University. She became famous with her translation of Jacques Derrida's Grammatology from
French to English. The translation was prefaced by an elaborate and provocative 'Introduction', which
has become a much quoted piece of literary criticism in recent years. Though Gayatri Chakravorty has
been one of the most influential theorists in the US, she, like Edward Said, is deeply engaged in concerns
related to her Third World identity. More recently, she has been writing/lecturing about feminism in the
context of Indian culture and literature and translating the writings of Mahasweta Devi.
Mahasweta Devi is a significant Bangla fiction writer. Her stories and novels have been
translated into many Indian languages, and also into English. She works with tribals and rural people of
India, and writes about social reality. She received the Jnanapith award for her creative writing and the
Magsaysay award for her social work. Though she has written about a variety of themes, in recent years
she has come to be recognised in the Western world as a spokesperson for the underprivileged and for
women. A shorter work on a similar theme is 'Stanadayini', which Gayatri Chakravorty has translated
under the title 'Breastgiver'. The essay included here rests on that story, and tries to establish the
subaltern perspective of woman/subject in Bangla society.
The original essay has appended the translation of 'Stanadayini' to it. It has not been possible
to include the translation here for reasons of space.
A series of volumes under the title Subaltern Studies edited by Ranajit Guha was published
during the 1980s and 1990s (Oxford University Press, Delhi). The 'subaltern studies' provided a new
historiographical perspective. Gayatri Chakravorty's essay forms part of one of the Subaltern volumes. It
is reproduced here as it is generally considered to be a fine example of the employment of recent
Western theory for discussing non-western positions.
-----------------------------------------------------------------
"A Literary Representation of the Subaltern: Mahasweta Devi's Stanadayini", in Subaltern
Studies Vol.V, Oxford University Press, Delhi, 1987, pp.91-134.
----------------------------------------------------------------

A Literary Representation of the Subaltern:


Mahasweta Devi's ‘Stanadayini’

A historian confronts a text of counterinsurgency or gendering where the subaltern has been
represented. He unravels the text to assign a new subject-position to the subaltern, gendered or
otherwise.
A teacher of literature confronts a sympathetic text where the gendered subaltern has been
represented. She unravels the text to make visible the assignment of subject-positions.
These two operations are similar but not identical. By way of a teaching strategy for
Mahasweta Devi's 'Stanadayini' (Breast Giver), this essay circulates among the similarities and
differences.(2) By its end I will hope to have importuned the reader at least to entertain the following
propositions:
a. The performance of these tasks, of the historian and the teacher of literature, must critically
'interrupt' each other, bring each other to crisis, in order to serve their constituencies; especially when
each seems to claim all for its own.
b. The teacher of literature, because of her institutional subject position, can and must 're-
constellate' the text to draw out its use. She can and must wrench it out of its proper context and put it
within alien arguments.
c. If thus placed in the arguments from Western Marxist-Feminism, Western Liberal Feminism,
and French high theory of the female body, 'Stanadayini' can show us some of their limits and
limitations.
d. This might have implications for the current and continued subalternization of so-called
'third world' literatures.
The essay will also touch upon the always tendentious question of elite methodologies and
subaltern material. I suppose it needs to be said that the problem of 'what to do' about the gendered
subaltern cannot be solved in any interpretive essay, historical or literary. An essay such as this one can
perhaps give an idea of the extent and politics of the problem somewhat more soberly than invocations
of the immediacy of the need for social justice or the ineluctability of a woman's domain.

1. The Historian and the Teacher of Literature


The production of historical accounts is the discursive narrativization of events. When
historiography is self-consciously 'non-theoretical' it sees its task, with respect to rival historical
accounts of the same period, as bringing forth 'what really happened' in a value neutral prose. Since the
incursion of 'theory' into the discipline of history, and the uncomfortable advent of Michel Foucault, it is
no longer too avant-garde to suspect or admit that 'events' are never not discursively constituted and
that the language of historiography is always also language.
The fact that every object is constituted as an object of discourse has nothing to do with
whether there is a world external to thought, or with the realism/idealism opposition. An earthquake or
the falling of a brick is an event that certainly exists ....But whether their specificity as object is
constructed in terms of 'natural phenomena' or 'expressions of the wrath of God', depends upon the
structure of a discursive field. What is denied is not that such objects exist externally to thought, but the
rather different assertion that they would constitute themselves as objects outside any discursive
condition of emergence.(3)
The thought of 'how events exist' can itself be complicated in different ways via, say,
Heidegger or particle physics; and I remain troubled by anything that claims to have nothing to do with
its opposition.(4) Avoiding these perils, however, one might still posit an active relationship between
historical and literary representation as discursive formations. With this in mind let us consider a
celebrated passage in the early Foucault which establishes 'discourse' in the sense in which Laclau and
Mouffe use it above.
The problem examined in the Foucauldian passage is not merely if events exist outside of
discourse but also if language (sentences, propositions, signs) exists only to report events. Foucault is
making a distinction between language as sentence, proposition and sign, and what he calls 'statement'
(enonciation).
Among other things, a statement is 'the function of existence' of language 'on the basis of
which one may... decide... whether or not (it) 'make(s) sense'.(5) A 'statement' involves the positioning
of a subject (the place of the I):
The subject of the statement should not be regarded as identical with the author of the
formulation. It is not in fact the cause, origin, or starting point of the phenomenon of the written or
spoken articulation of a sentence... it is not the constant, motionless, unchanging arena {foyer) of a
series of operations... It is a determined (determinee) and vacant place that may in fact be filled by
different individuals.... If a proposition, a sentence, a group of signs can be called 'statement', it is not in
so far as there had been (dans la mesure ou il y a eu) one day, someone to utter (proferer) them or to
deposit somewhere their provisional mark (en deposer quelque part la trace provisoire); it is in so far as
(dans la mesure ou) the position of the subject can be assigned. To describe a formulation qua
statement does not consist in analyzing the relations between the author and what he says (or wanted
to say, or said without wanting to); but in determining what position can and must be occupied by any
individual if he is to be the subject of it.(6)
This understanding of a statement does not entail ignoring what it is that sentences report or
tell. It is the precondition for the analysis of how the what is made. That is what a 'discursive formation'
is: 'the formation of objects, the formation of enunciative modalities, the formation of concepts, the
formation of strategies.(7) Not even the simplest reporting or telling can avoid these manoeuvres.
Foucault asks us to remember that what is reported or told is also reported or told and thus entails a
positioning of the subject. Further, that anyone dealing with a report or a tale (the material of
historiography or literary pedagogy) can and must occupy a certain 'I' -slot in these dealings. The
particularity of this 'I' -slot is a sign. It may for instance signify a socio-political, psycho-sexual,
disciplinary-institutional or ethno-economic provenance. Hence, Foucault uses the word 'assigned': 'the
position of the subject can be assigned'. There may be a hidden agenda in covering over this rather
obvious thing. For the purpose of this essay the 'I' - slots (subject-positions) to be kept in mind are:
author, reader, teacher, subaltern, historian.
It is well-known that Foucault was finally disaffected from this project.(8) But many of the
subalternist historians are, in my judgement wisely, working within its wider implications. One of these
implications is that the archival or archaeological work of historigraphy might resemble a certain work of
reading which is usually associated with literary interpretation if it is detached from its psychologistic or
characterological orthodoxy. In this view it is as if the narrativizations of history are structured or
textured like what is called literature. Here one must re-think the notion that fiction derives from the
truth as its negation. In the context of archival historiography, the possibility of fiction cannot be
derived.(9)
That history deals with real events and literature with imagined ones may now be seen as a
difference in degree rather than in kind. The difference between cases of historical and literary events
will always be there as a differential moment in terms of what is called 'the effect of the real'.(10) What
is called history will always seem more real to us than what is called literature. Our very uses of the two
separate words guarantees that.(11) This difference can never be exhaustively systematized. In fact the
ways in which the difference is articulated also has a hidden agenda. The historians' resistance to fiction
relates to the fact that the writing of history and of literature has a social connotation even when these
activities do not resemble what we understand by them today; and that historiography and literary
pedagogy are disciplines.
Mahasweta Devi's own relationship to historical discourse seems clear. She has always been
gripped by the individual in history. Up to and including Hajar Churashir Ma (1973-4) her prose belonged
to the generally sentimental style of the mainstream Bengali novel of the fifties and the sixties. To this
reader it seems as if the vision of Hajar Churashir Ma - the bringing-to-crisis of the personal through a
political event of immediate magnitude (the 'climactic phase of the annihilation of the urban naxalites')
pushed Mahasweta from what was perceived as 'literary' or 'subjective' into an experiment with a form
perceived as 'historical'.(12) The stories of Agnigarbha (collected in 1978) mark the site of this difficult
move. In Aranyer Adhikar (1977) the prose is beginning to bend into full-fledged 'historical fiction',
history imagined into fiction. The division between fact (historical event) and fiction (literary event) is
operative in all these moves. Indeed, her repeated claim to legitimacy is that she researches thoroughly
everything she represents in fiction.
Fiction of this sort relies for its effect on its 'effect of the real'. The plausibility of Jashoda
('Stanadayini'), a Draupadi ('Draupadi,' Agnigarbha), a Birsha Munda (Aranyer Adhikar) is that they could
have existed as subalterns in a specific historical moment imagined and tested by orthodox
assumptions. When the subalternist historian imagines a historical moment, within which shadowy
named characters, backed up by some counter-insurgent or dominant-gender textual material, have
their plausible being, in order that a historical narrative can coherently take shape, the assumptions are
not very different. Those who read or write literature can claim as little of subaltern status as those who
read or write history. The difference is that the subaltern as object is supposed to be imagined in one
case and real in another. I am suggesting that it is a bit of both in both cases. The writer acknowledges
this by claiming to do research (my fiction is also historical). The historian might acknowledge this by
looking at the mechanics of representation (my history is also fictive). It is with this suggestion that I
submit the following pages to the Subaltern Studies collective. I hope it will be admitted that my brief is
very different from saying that history is only literature.

II. The Author's Own Reading: A Subject Position


By Mahasweta Devi's own account 'Stanadayini' is a parable of India after decolonization.(13)
Like the protagonist Jashoda, India is a mother-by-hire. All classes of people, the post-war rich, the
ideologues, the indigenous bureaucracy, the diasporics, the people who are sworn to protect the new
state, abuse and exploit her. If nothing is done to sustain her, nothing given back to her, and if scientific
help comes too late, she will die of a consuming cancer. I suppose if one extended this parable the end
of the story might come to 'mean' something like this: the ideological construct 'India' is too deeply
informed by the goddess-infested reverse sexism of the Hindu majority. As long as there is this
hegemonic cultural self-representation of India as a goddess-mother (dissimulating the possibility that
this mother is a slave), she will collapse under the burden of the immense expectations that such a self-
representation permits.
This interesting reading is not very useful from the perspective of a study of the subaltern.
Here the representation of India is by way of the subaltern as metaphor. By the rules of a parable the
logic of the connection between the tenor and the vehicle of the metaphor must be made absolutely
explicit.(14) Under the imperatives of such a reading the 'effect of the real' of the vehicle must
necessarily be underplayed. The subaltern must be seen only as the vehicle of a greater meaning. The
traffic between the historian and the writer that I have been proposing could not be justified if one
devoted oneself to this reading. In order that Mahasweta's parable be disclosed, what must be excluded
from the story is precisely the attempt to represent the subaltern as such. I will therefore take the risk of
putting to one side that all too neat reading and unravel the text to pick up the threads of the excluded
attempt.
This takes me to a general argument implicit within the study of the subaltern in the context of
decolonization: if the story of the rise of nationalist resistance to imperialism is to be disclosed
coherently, it is the role of the indigenous subaltern that must be strategically excluded. Then it can be
argued that, in the initial stages of the consolidation of territorial imperialism, no organized political
resistance was forthcoming. Through access to the cultural aspects of imperialism the colonized
countries acceded to sentiments of nationhood. It was then that genuine anti-imperialist resistance
developed.(15)
As in the case of the opposition between fact and fiction, there is a certain paratheoretical
good sense in this. The exclusions that must operate in order to preserve that good sense are at least
two-fold. First, if nationalism is the only discourse credited with emancipatory possibilities in the
imperialist theatre, then one must ignore the innumerable subaltern examples of resistance throughout
the ?mperialist and pre-imperialist centuries, often suppressed by those very forces of nationalism
which would be instrumental in changing the geo-political conjuncture from territorial imperialism to
neocolonialism, and which seem particularly useless in current situations of struggle.(16) Secondly, if
only the emancipatory possibilities of the culture of imperialism are taken into account, the distortions
in the ideals of a national culture when imported into a colonial theatre would go unnoticed.(17)
Citizens of the nation must give something to the nation rather than merely take from it, the
gist of Mahasweta's own reading of 'Stanadayini', is one of the many slogans of a militant nationalism. It
can accommodate sentiments extending from 'sat koti santanere he mughdha janani, rekhechho bangali
kore manush karoni' (fond mother, you have kept your seven million children Bengalis but haven't made
them human - Tagore) to 'Ask not what your country can do for you' (John F. Kennedy, Inaugural
Address). In spite of the best possible personal politics, the reading Mahasweta Devi offers of her own
story, entailing her subject-position as writer, signifies that narrative of nationalism that is perceived as
a product of the culture of imperialism. This too obliges me to set it aside and to wonder what her text,
as statement, articulates that must in its turn be set aside so that her reading can emerge.

III. The Teacher and Reader(s): More Subject-Positions Mahasweta's text might show in
many ways how the narratives of nationalism have been and remain irrelevant to the life of the
subordinate. The elite culture of nationalism participated and participates with the colonizer in various
ways.(18) In Mahasweta's story we see the detritus of that participation.
In a certain sense we witness there the ruins of the ideas of parliamentary democracy and of
the nation when bequeathed to the elite of a colonized people outside the supposedly 'natural' soil of
the production of those ideas. Some of us would speculate that, used as a teaching tool (from within the
subject-position of the teacher in a certain discursive formation), stories such as this can deconstruct
those ideas even in their natural habitat. It is for us important that in 'Stanadayini' the piece of flotsam
least susceptible to those ideas is the subaltern as gendered subject, a subject-position different from
the subaltern as class-subject. In orthodox literary-critical circles the authority of the author's reading
still holds a certain glamour. By way of Foucault I have therefore taken some pains to explain why I focus
on the subaltern as gendered subject rather than as an allegorical seme for Mother India.
If 'the need to make the subaltern classes the subject of their own history (has, among other)
themes.... provided a fresh critical thrust to much recent writing on modern Indian history and society',
then a text about the (im)possibility of 'making' the subaltern gender the subject of its own story seems
to me to have a certain pertinence.(19) Toward the end of this essay I will discuss the need to put the
'im' of 'impossible' in parentheses.
Accounts of history and literary pedagogy, as they appropriate and disseminate reports and
tales, are two ways in which mind-sets are set.(20) The reading of 'Stanadayini' presented here,
assigning the subject-position to the teacher/reader, can be helpful in combating a certain tendency in
literary pedagogy that still shapes, by remote control, the elite in the most prestigious Indian
educational institutions: the so-called radical teaching of literary criticism and literature in the United
States and perhaps also in Britain.
This dominant 'radical' reader in the Anglo-US reactively homogenizes the Third World and
sees it only in the context of nationalism and ethnicity. The dominant reader in India who is resistant to
such homogenization, and who is to be distinguished from students of reading theory in elite Indian
institutions, inhabits a reading practice that is indistinguishable from the orthodox position in the Anglo-
US. This Indian reader, a faceless person within the sphere of influence of a post-colonial humanistic
education (I use this awkward terminology because sociologists, economists, doctors, scientists, etc. are
not outside of this sphere), takes this orthodox position to be the 'natural' way to read literature. The
position is undergirded by the author's account of her 'original vision'. In this particular case that
account (the reading of the story as a parable) would forbid the fulfilment of another assumption
implicit in the orthodox position, the psychologistic or characterological assumption that we 'feel' the
story as if it is gossip about nonexistent people. The general reader can straddle such contradictions
easily. The historians, anthropologists, sociologists and doctors among them can know or show that any
group's perception of the 'natural' meanings of things may be discursively constructed through an erring
common sense. When, however, it comes to their own presuppositions about the 'natural' way to read
literature, they cannot admit that this might be a construction as well, that this subject-position might
also be assigned. Given that this way of reading has been in control for at least a couple of centuries in
post-Enlightenment Europe, and has served to distinguish our indigenous elite from the uneducated, to
read thus certainly engages our affects.(21) I will not enter the abstruse arguments about the historicity
or phenomenality of affects.(22) Nor will I suggest that there is a correct way to train our affects.
Indeed, it is not only 'false consciousness' that is 'ideological'. A Foucauldian or, in this case,
deconstructive, position would oblige us to admit that 'truths' are constructions as well, and that we
cannot avoid producing them.
Without venturing up to the perilous necessity of asking the question of true readings or true
feelings, then, I will propose an alternative. Let us jealously guard the orthodoxy's right to be 'moved' by
literature 'naturally', and tremble before the author's authority. But let us also consider 'literature' as a
use of language where the transactional quality of reading is socially guaranteed. A literary text exists
between writer and reader. This makes literature peculiarly susceptible to didactic
use. When literature is used didactically it is generally seen as a site for the deployment of
themes, even the theme of the undoing of thematicity, of unreadability, of undecidability.(23) This is not
a particularly 'elite' approach, although it may be called 'unnatural'. On the one hand Marxist literary
criticism as well as a remark like Chinua Achebe's 'all art is propaganda, though not all propaganda is art'
can be taken as cases of such a 'thematic' approach.(24) On the other hand some 'elite' approaches
(deconstructive, structuralist, semiotic, structuralist-psychoanalytic, phenomenological, discourse-
theoretical; though not necessarily feminist, reader-responsist, intertextual, or linguistic) can also be
accommodated here.
(Any reader nervous about the fact that Mahasweta Devi has probably not read much of the
material critically illuminated by her text should stop here.)

IV. (Elite) Approaches: 'Stanadayini' in Marxist Feminism


An allegorical or parabolic reading of 'Stanadayini' such as Mahasweta's own would reduce the
complexity of the signals put up by the text. Let us consider another reductive allegorical or parabolic
reading. This reading can be uncovered in terms of a so-called Marxist-feminist thematics. Peculiar to
the orthodoxy of US Marxist-feminism and some, though not all, British varieties, these thematics unfold
in a broadly pre-Althusserian way.(25)
Here is a representative generalization: 'It is the provision by men of means of subsistence to
women during the child-bearing period, and not the sex division of labour in itself, that forms the
material basis for women's subordination in class society.(26)
If one were teaching 'Stanadayini' as the site of a critical deployment of Marxist-feminist
thematics, one would point out that the text reverses this generalization. The protagonist subaltern
Jashoda, her husband crippled by the youngest son of a wealthy household, becomes a wet-nurse for
them. Her repeated gestation and lactation support her husband and family. By the logic of the
production of value they are both means of production. By the logic of sexual reproduction he is her
means of production (though not owned by her) as the field-beast or the beast of burden is the slave's.
In fact, even as it reverses the Marxist-feminist generalization I quote above, Jashoda's predicament also
undoes, by placing within a gender-context, the famous Roman distinction, invoked by Marx, between
instrumentum vocale ('the speaking tool' - Jashoda, the woman-wife-mother) and instrumentum semi-
vocale (the working beast-Kangali, the man-husband-father).(27) This is worth noticing because one of
the most important Marxist-feminist critiques of the labour theory of value is that it does not take
sexual reproduction into account when speaking of social reproduction or the reproduction of labour-
power.(28)
The political economy of the sexual division of labour changes considerably by the sale of
Jashoda's labour-power, which is specific to the female of the species. One may even call this a moment
of transition from one mode of social reproduction to another. Or perhaps one could call it the moment
of the emergence of value and its immediate extraction and appropriation. These changes take place
within extended domestic economy. One might therefore call it a transition from the domestic to the
'domestic'. 'Stanadayini' stalls the classic Engelsian-feminist narrative, which sees the family as the agent
of transition from domestic to civil, private to public, home to work, sex to class. It should be pointed
out that it also displaces the new Marxist-feminist critique of such a position (which I quote below) by
bringing back the focus on the mothering female: 'The identification of the family as the sole site of
maintenance of labour power overstates its role at the level of immediate production. It fetishizes the
family at the level of total social reproduction, by representing generational replacement as the only
source of renewal of society's labour force.'(29)
The emergence of (exchange) value and its immediate appropriation in 'Stanadayini' may be
thematized as follows: The milk that is produced in one's own body for one's own children is a use-
value. When there is a superfluity of use values, exchange values arise. That which cannot be used is
exchanged. As soon as the (exchange) value of Jashoda's milk emerges, it is appropriated. Good food
and constant sexual servicing are provided so that she can be kept in prime condition for optimum
lactation. The milk she produces for children is presumably though 'necessary labour'. The milk that she
produces for the children of her master's family is through 'surplus labour.' Indeed, this is how the origin
of this transition is described in the story: 'But today, hearing from his wife about Jashoda's surplus (in
English in the original) milk, the second son said all of a sudden, 'way found'. (p.259)
In order to keep her in prime condition to produce surplus, the sexual division of labour is
easily reversed. Her husband is relegated to housework. 'Now take up the cooking at home and give her
a rest', says the Mistress. 'Two of her own, three here, how can she cook at day's end after suckling
five?' (p.260) This particular parabolic or allegoric reading is not necessarily disqualified by the fact that
Jashoda's body produces a surplus that is fully consumed by the owners of her labour-power and leads
to no capital accumulation (as it would have if the milk had been bottled and sold in the open market at
a profit), although rearing children is indirectly an 'investment in the future'. Like the economy of the
temple (which will provide the husband a patriarchal escape route), this domestic/ 'domestic' transition
survives in a relatively autonomous way in the pores of a comprador capitalism whose outlines are only
shadowily indicated in Mahasweta's story. If within this pre-capitalist surplus appropriation we assumed
Jashoda's milk to be standing in for the 'universal equivalent' in the restricted 'domestic' sphere, we
might get away with pronouncing that the situation is what Marx, with obviously unwitting irony, would
describe as 'simple reproduction.'(30)
This account of the deployment of some Marxist-feminist 'themes' introduces a stutter in the
presupposition that women's work is typically non-productive of value. I am not considering women's
insertion into the labour-process. In that narrative woman is less than the norm of 'free labour'. I am
half-fantasizing, rather, about an area where the product of a woman's body has been historically
susceptible to idealization-just as, in the classical Marxian argument, the reason why the free (male)
labourer becomes a 'proletarian' under capitalism is not that he has nothing but his body but that, his
product, being a value-term, is susceptible to idealization. The commodity, by the same token, is
susceptible to being transformed to commodity-capital.(31) Yet the word 'proletarian' - 'One who serves
the state with nothing but his (sic) offspring' (OED) - continues to carry an effaced mark of sexuality. Am
I then proposing to endorse some weird theory where labour-power is replaced by the power of
gestation and lactation? Or am I suggesting that the study of this particular female activity, professional
mothering, as it is to be found, for example, in Fanny Fay-Sallois's excellent Les Nourrices a Paris aux XIX
siecle, be included in any study of the subaltern?(32)
I am suggesting both less and more. I see no particular reason to curtail the usefulness of
classical Marxist analysis, within its own limits, by a tendentious requirement for uncritical inclusiveness.
Any critique of strategic exclusions should bring analytical presuppositions to crisis. Marxism and
feminism must become persistent interruptions of each other. The 'mode of existence' of literature, as
of language, is where 'the task of understanding does not basically amount to recognizing the form
used, but.... to understanding its novelty and not to recognize its identity... The understander, belonging
to the same language community, is attuned to the 'linguistic form not as a fixed, self-identical signal,
but as a changeable and adaptable sign... The ideal of mastering a language is absorption of signality by
pure semioticity.'(33)
As the user, occupying different instituted 'I'-slots, understands the supposedly self-identical
signal, always supposedly indicating the same thing, she persistentiy distances herself, in heterogeneous
ways, from that monumentalized self-identity, the 'proper meaning.'(34) We can use 'Stanadayini', a
discursive literary production, from the perspective of Marxist-feminist thematics by considering how it
helps us distance ourselves from two self-identical propositions that ground much of subalternist
analysis implicitly:
a) that the free worker as such is male (hence, the narrative of value-emergence and value-
appropriation; the labour power specific to the female body is susceptible to the production of value in
the strict sense);
b) that the nature of woman is physical, nurturing and affective (hence the professional-
mother).
A good deal of feminist scholarship has reasonably and soberly analysed and revised these
propositions in recent years.(35) I will consider two provocative examples at the end of this section.
Such painstaking speculative scholarship, though invaluable to our collective enterprise, does, however,
reason gender into existing paradigms.(36) By contrast, emphasizing the literariness of literature,
pedagogy invites us to take a distance from the continuing project of reason. Without this
supplementary distancing, a position and its counter-position, both held in the discourse of reason, will
keep legitimizing each other. Feminism and masculism, benevolent or militant, might not then be able to
avoid becoming opposing faces of each other.(37)
Resuming, then, our fabulation with Marxist-feminist thematics on the occasion of
'Stanadayini', let us consider Jashoda's 'alienation' from her breasts:
She thought of her breasts as most precious objects. At night when Kangalicharan (her
husband) started to give her a feel she said, 'Look, I'm going to pull our weight with these. Take good
care how you use them'. Jashoda had forever scrubbed her breasts carefully with soap and oil, for the
master's sons had put the nipples in their mouth. Why did these breasts betray her in the end? ...
Knowing these breasts to be the rice-winner she had constantly conceived to keep them filled
with milk (pp. 260, 271, 275).
Just as the wage-worker cannot distinguish between necessary and surplus labour, so the
gendered 'proletarian,' - serving the oikos rather than the polis with nothing but her (power to produce)
offspring - comes to call the so-called sanctity of motherhood into question. At first Mahasweta
broaches it derisively:

Is a Mother so cheaply made?


Not just by dropping a babe.

Finally it becomes part of Jashoda's last sentient judgement: If you suckle you're a mother, all
lies. Nepal and Gopal (her own sons) don't look at me, and the Master's boys don't spare a peek to ask
how I'm doing. The sores on her breast kept mocking her with a hundred mouths, a hundred eyes'.
(p.271).
By contrast, her final judgement, the universalization of foster-motherhood, is a mistake: 'The
doctor who sees her every day, the person who will cover her face with a sheet, will put her on a cart,
will lower her at the burning ghat, the untouchable who will put her in the furnace, are all her milk sons'
(p.276). Such a judgement can only be 'right' within the pieties of Mahasweta's own nationalist reading.
The Marxian fable of a transition from the domestic to the 'domestic' mode of social
reproduction has no more than a strained plausibility here. In order to construct it, one must entertain a
grounding assumption, that the originary state of 'necessary labour' is where the lactating mother
produces a use value. For whose use? If you consider her in a subject-position, it is a situation of
exchange, with the child, for immediate and future psycho-social affect. Even if we read the story as a
proto-nationalist parable about Mother India, it is the failure of this exchange that is the substance of
the story. It is this failure, the absence of the child as such, that is marked by the enigmatic answer-
question-parataxis towards the conclusion: 'Yet someone was supposed to be there at the end. Who
was it? It was who? Who was it? Jashoda died at 11 p.m.' (p.276).
By dismantling (professional) motherhood and suckling into their minute particulars,
'Stanadayini' allows us to differentiate ourselves from the axiomatics of a certain 'Marxist-feminism'
which is obliged to ignore the subaltern woman as subject.
If Lise Vogel, from whom I drew my representative generalization, signals a certain orthodoxy,
Ann Ferguson, in 'On Conceiving Motherhood', shows us a way out of it via the question of affect:
Although different societies have had different modes of sex/affective production at different
times, a cross-cultural constant is involved in different modes of bourgeois patriarchal sex/affective
production. This is that women as mothers are placed in a structural bind by mother-centered infant and
small child care, a bind that ensures that mothers will give more than they get in the sex/affective
parenting triangle in which even lesbian and single parents are subjected.(38)
'Mothers will give more than they get.' If this broad generalization is broadened so that the
distinction between domestic ('natural' mother) and 'domestic' (waged wet-nurse) disappears, this can
certainly serve as a constant for us and can be a good tool for our students.(39) Yet it should also be
acknowledged that such a broadening might make us misrepresent important details. A text such as
'Stanadayini', even if taught as nothing but sociological evidence, can show how imprecise it is to write:
'In stratified class and caste societies, different economic classes and racial/ethnic groups may hold
different sex/gender ideals, although when this happens the lower classes are usually categorized as
inferior male and female types by nature'.(40) (I am referring, of course, to the class-subalternity of the
Brahmin and the grotesque functioning of caste marked within subalternity. Jashoda is a complicit victim
of all these factors.) It is possible that it is not only 'the relationship between the three domination
systems (class, racial/ ethnic, and sex/gender)' that is 'dialectical' but that in the theatres of
decolonization the relationship between indigenous and imperialist systems of domination are also
'dialectical', even when they are variously related to the Big Three Systems cited above. Indeed, the
relationship might not be 'dialectical' at all but discontinuous, 'interruptive'.
It is often the case that revisionist socialist-feminism trivializes basic issues in the Marxist
system.(41) Ferguson writes, for example: 'My theory, unlike one tendency within classic Marxist theory,
does not privilege the economic realm (the production of things to meet human material needs and the
manner in which the social surplus gets appropriated) as the material base for all human domination
relations.... The production of things and the production of people.... interpenetrate.'(42)
This is an excellent advance on generalizations such as Vogel's. But it is an oversimplification of
Marx's view of the economic sphere. That sphere is the site of the production of value, not things. As I
have mentioned earlier, it is the body's susceptibility to the production of value which makes it
vulnerable to idealization and therefore to insertion into the economic. This is the ground of the labour
theory of value. It is here that the story of the emergence of value from Jashoda's labour-power
infiltrates Marxism and questions its gender-specific presuppositions. The production of people through
sexual reproduction and affective socialization, on the other hand, presupposes mothers embodied not
as female humans but only as mothers and belongs properly speaking to the sphere of politics and
ideology (domination).(43) Of course it interpenetrates the economic sphere (exploitation), the sphere
of the production of value, of the sustained alienation of the body to which the very nature of labour-
power makes the body susceptible. In spite of the greatest sympathy for the mother, Ferguson's
ignoring of the mother's body obliges her to ignore the woman as subject of the production of value.
'Stanadayini's lesson may be simply this: when the economic as such (here shown in terms of the
woman's body) enters in, mothers are divided, women can exploit, not merely dominate. Ideology
sustains and interpenetrates this operation of exploitation.
Anna Davin's meticulous 'Imperialism and Motherhood' shows us the development of
sex/affective control within the context of class-struggle.('Imperialism' and 'War' here are political
signifiers used for ideological mobilization.(44) In Davin's account, the great narrative of the
development of capitalism is untroubled by discontinuities and interruptions. She describes the
construction of the British National Subject on the bodies of British mothers.(45) Public opinion is under
active construction so that the working of the privates may be adjudicated. Mutatis mutandis, echoes of
these arguments from eugenics and educated mothercraft can be heard among the Indian indigenous
elite today. The space where Jashoda, burdened by her ideological production, nourishes her cancer, is
not accessible to that narrative.
In Davin's essay the central reference point is class. The oikos is fully a metaphor for the polis.
Foster-mothers are Virgin Mothers. Christianity, the official religion, gives a little help to the ideology of
the secular state.
The lack of fit between this neat narrative and the bewildering cacophony of 'Stanadayini'
permits us to ask: why globalize? Why should a sociological study that makes astute generalizations
about sex/affective production in the United States feel obliged to produce a 'cross-cultural constant?'
Why should a study that exposes gender-mobilization in Britain purport to speak on the relationship
between imperialism and motherhood? Why, on the contrary, does 'Stanadayini' invoke the singularity
of the gendered subaltern? What is at stake here? How are these stakes different from those of
imperialism as such? The story will make us come back to these questions.

V. Elite Approaches: 'Stanadayini' in Liberal Feminism


There is a tendency in the US towards homogenizing and reactive critical descriptions of Third
World literatures. There is a second tendency, not necessarily related to the first, to pedagogic and
curricular appropriation of Third World women's texts in translation by feminist teachers and readers
who are vaguely aware of the race-bias within mainstream feminism: 'Black and Third World feminist
organizations are thus developing within different racial and ethnic communities as an attempt to
resolve intra-community the social crisis of the family and personal intimacy presently occurring across
racial/ethnic lines. Influential members and groups within the white women's movement are presently
seeking to make coalitions with black feminists, in part by dealing with the racism within the white
women's movement.'(46)
There are problems with this basically benevolent impulse which are increasingly under
scrutiny.(47) The ravenous hunger for Third World literary texts in English translation is part of the
benevolence and the problem. Since by translating this text I am contributing to both I feel obliged to
notice the text's own relationship to the thematic of liberal feminism. This will permit me also to touch
directly the question of elite approaches to subaltern material.
Resisting 'elite' methodology for 'subaltern' material involves an epistemological/ ontological
confusion. The confusion is not elite (ontology), so must the historian not know through elite method
(epistemology).
This is part of a much larger confusion: can men theorize feminism, can whites theorize racism,
can the bourgeois theorize revolution, and so on.(48) It is when only the former groups theorize that the
situation is politically intolerable. Therefore it is crucial that members of these groups are kept vigilant
about their assigned subject-positions. It is disingenuous, however, to forget that, as the collectivities
implied by the second group of nouns start participating in the production of knowledge about
themselves, they must have a share in some of the structures of privilege that contaminate the first
group. (Otherwise the ontological errors are perpetuated: it is unfortunate simply to be a woman - not a
man, to be a black - not a white; and to be subaltern - not elite - is only the fault of the individual.)
Therefore did Gramsci speak of the subaltern's rise into hegemony; and Marx of associated labour
benefiting from 'the forms that are common to all social modes of production.(49) This is also the reason
behind one of the assumptions of subalternist work: that the subaltern's own idiom did not allow him to
knowhis struggle so that he could articulate himself as its subject.
If the woman/black/subaltern, possessed through struggle of some of the structures
previously metonymic as man/white/elite, continues to exercise a self-marginalized purism, and if the
benevolent members of the man/white/elite participate in the marginalization and thus legitimate the
bad old days, we have a caricature of correct politics that leaves alone the field of continuing
subalternization. It is the loneliness of the gendered subaltern that is staged in 'Stanadayini.'
(The position that only the subaltern can know the subaltern, only women can know women,
and so on cannot be held as a theoretical presupposition either, for it predicates the possibility of
knowledge on identity. Whatever the political necessity for holding the position, and whatever the
advisability of attempting to 'identify' (with) the other as subject in order to know her, knowledge is
made possible and is sustained by irreducible difference, not identity. What is known is always in excess
of knowledge. Knowledge is never adequate to its object. The theoretical model of the ideal knower in
the embattled position we are discussing is that of the person identical with her predicament. This is
actually the figure of the impossibility and non-necessity of knowledge. Here the relationship between
the practical - need for claiming subaltern identity - and the theoretical - no programme or knowledge
production can presuppose identity as origin - is, once again of an 'interruption', that persistently brings
each term to crisis.)
By drawing attention to the complicity between hegemonic (here US) and orthodox (here
Indian) readings, I have been attempting to attend to the continuing subalternization of Third World
material. At this point I hope it will come as no surprise that certain version of the elite vs. subaltern
position is perpetuated by non-Marxist anti-racist feminism in the Anglo-US in its attitude towards Third
World women's text in translation. (The group covers the spectrum from anti-Marxism through romantic
anti-capitalism into corporatism - I will call the ensemble 'liberal feminism' for terminological
convenience.) The position is exacerbated by the fact that liberal feminist Third Worldist criticism often
chooses as its constituency the indigenous postcolonial elite, diasporic or otherwise.
If Mahasweta's text displaces the Marxist-feminist terms of the analysis of domestic labour, it
also calls into question this liberal-feminist choice. It dramatizes indigenous class-formation under
imperialism and its connection to the movement towards women's social emancipation. In the strong
satiric voice of authorial comment she writes of the patriarch Haldarkarta:'He made his cash in the
British era, when Divide and Rule was the policy. Haldarbabu's mentality was constructed then... During
the Second War ... he helped the anti-Fascist struggle of the Allies by buying and selling scrap iron'
(pp.255, 254). The mindset of the imperialist is displaced and replicated in the comprador capitalist. If
'East and West' meant a global division for the imperialist, within the minute heterogeneous
cartography of this post-colonial space the phrase comes to indicate East and West Bengal. East Bengal
(today's Bangladesh) has a phantasmatic status as a proper name, an indigenous division now merely
alluding to the imperial and pre-imperial past. Haldarkarta identifies in no way with the parts of 'India'
outside of this 'Bengal': 'he doesn't trust anyone -not a Punjabi-Oriya-Bihari-Gujarati-Marathi-Muslim'
(p. 255).
This sentence is an echo of a well-known line from the Indian national anthem, an obvious
cultural monument: 'Punjab-Sindhu-Gujarat-Maratha-Dravida-Utkala (Orissa) Banga (Bengal).' A national
anthem is a regulative metonym for the identity of a nation. Mahasweta's mocking enumeration,
describing the country metonymically even as it alludes to that regulative metonym, the anthem,
measures the distance between regulation and constitution. This measure then reflects back upon the
declarative sentence about secular India that opens the passage we are reading: 'He lives in
independent India, the India that makes no distinctions among people, kingdoms, languages...' (p. 255).
The reader cannot find a stable referent for the ill-treated Mother India of Mahasweta's reading.
Even in the archaic 'East Bengal' that seems to be the space of Haldarkarta's 'national' identity
(Mahasweta's word is 'patriotism'), Dhaka, Mymensingh, Jashore - the celebrated cities, towns, areas
are found wanting. 'Harisal', the man's birthplace, is claimed as the fountainhead of that most
hegemonic construct, the cultural heritage of ancient India: 'One day it will emerge that the Vedas and
the Upanishads were also written in Harisal'.(p. 256) Of course a lot of this relies for effect on the
peculiar humour of the two Bengals. But surely to tie, as 'Stanadayini' does, this kind of molecular
chauvinism to the divisive operations of imperialism is to warn against its too-quick definition as Hegel's
'childhood of history', transferred to Aderno's caution in Minima Moralia against 'pre-capitalist peoples',
percolated into Habermas's careless admission that his defense or the ethicopolitics of modernism had
to be, also, Eurocentric, or into Kristeva's impassioned call to protect the future of the European illusion
against the incursions of a savage Third World.(50)
This appropriation of a 'national' identity is not the 'taking on (of) an essentialist temptation
for internationalist purposes' .(51) Internationalist stakes are a remote presence here. This 'national'
self-situation is marked by a contradiction, a failure of the desire for essence. First it seeks to usurp the
origins of Brahminism, the Vedas and the Upanishads. Next it declares itself dissolved by a Brahmin:
'There's no East or West for a Brahmin. If there's a sacred thread around his neck (the sign of being a
Brahmin) you have to give him respect even when he's taking a shit',(p. 256). This two-step, standing in
for identity, is a cover for the brutalizing of the Brahmin when the elite in caste is subaltern in class. (In
the case of class-manipulation, 'poverty (is) the fault of the individuals, not an intrinsic part of a class
society's; in the case of caste manipulation, the implicit assumption is the reverse: the Brahmin is
systemically excellent, not necessarily so as an individual.)(52)
I have gone through the rich texture of the description of Haldarkarta as 'Patriot' (nationalism
reduced to absurdity) because, although he is a patriarch, it is through their access to the circuit of his
political, economic and ideological Production ('he had made his cash in the British era... his mentality
was constructed then') that the Haldar women move into a species of reproductive emancipation
seemingly outside of patriarchal control. Jashoda the 'proletarian' is only useful at the first stage:
Jashoda's worth went up in the Haldar house. The husbands are pleased because the wives'
knees no longer knock when they rifle the almanac. Since their children are being reared on Jashoda's
milk, they can be the Holy Child in bed at will. The wives no longer have an excuse to say 'no'. The wives
are happy. They can keep their figures. They can wear blouses and bras of 'European cut'. After keeping
the fast of Shiva's night by watching all-night picture shows they are no longer obliged to breast-feed
their babies,(p.262)
But the transition from domestic to 'domestic' has no place in the greater narrative where
women's ideological liberation has its class fix: 'In the matter of motherhood, the old lady's grand-
daughters-in-law had breathed a completely different air before they crossed her threshold... The old
man had dreamed of filling half Calcutta with Haldars. The granddaughters-in-law were unwilling.
Defying the old lady's tongue, they took off to their husbands' places of work'(p.263).
Another step, and we are free to fantasize an entry into the world of many of Bharati
Mukherjee's heroines, Indian wives whose husbands' places of work are in the United States.(53) If they
start going to school on the side, we have the privileged native informants of liberal Third Worldist
Feminism. In 'Stanadayini' the Haldar daughters of this generation do not appear. Can we not imagine
them going off to graduate school on their own, rebels and heroines suckled on Jashoda's milk, full
fledged feminists, writing pieces such as 'The Betrayal of Superwoman':
We must learn to be vocal in expressing, without guilt or embarrassment, what our careers
mean to us. It is not something on the side that we can abandon at will to take up career moves of a
husband that we were not included in discussing ... We must reach out to other women who think they
are alone, share our experiences and be each other's support. We need to accept ourselves as Women
Who Never Learned To Do Macrame and Do Not Plan Their Weekend Social Life until Friday Afternoon.
We are sad. But we are glad. This is what we will always be.(54)
There is, of course, a complete absence of a sense of history or of subject position in this
passage written by a woman of the Indian diaspora in the United States. Mahasweta's Jashoda dies in
the nineteen eighties of the history that allows this diasporic woman to say 'this is what we will always
be.' The critical deployment of liberal feminist thematics in Mahasweta's text obliges us to remember
that 'we' in this passage might be parasitical not only upon imperialism (Haldarkarta) but upon the
gendered subaltern (Jashoda) as well. Fiction and its pedagogy can here perform the ideological
mobilization of a moral economy that a mere benevolent tracing of the historical antecedents of the
speaker might not be able to. The two must go together as each other's 'interruption,' for the burden of
proof lies upon historical research. It is to belabour the obvious to say that structures of logical and
legal-model scholarly demonstrations alone cannot bring about counter-hegemonic ideological
production.
It might be worth mentioning here that the left fringe of liberal feminism would like to correct
Marxism by defining woman as a sexual class.(55) Again, it is possible to appreciate the situational force
of this as an attempt to ensure that women's problems are not demeaned. But if this so-called
correction is entertained theoretically then the call to unity might carry the imprint of the academic or
corporatist class among women.
In this context, Mahasweta's own reading can be extended into plausibility. The
granddaughters-in-law leave the household (a relic of imperialism) and thus deprive Jashoda of her
means of livelihood, however grotesque. This can be decoded as the post-Independence Indian
diaspora, specifically as part of the 'brain drain'. It is a tribute to the story that no direct 'logical' or
'scientific' connection exists between this departure and Jashoda's disease and death, just as none can
be established between the nature of Jashoda's labour and her end. Strictly speaking, whatever the
pathology of her disease, what would have saved her is better medical care. I have tried to show so far
that the prehistory and peculiar nature of her disease, since they involve unequal gendering, are crucial
if 'Stanadayini' is to become a text for use.
Jashoda's story is thus not that of the development of a feminine subjectivity, a female
Bildungsroman, which is the ideal of liberal feminist literary criticism. This is not to say that Jashoda is a
'static' character. To go back to my opening remarks, the development of character or the
understanding of subjectivity as growth in consciousness is beside the point of this parable or of this
representation of the subaltern. That road not taken is marked by the progress of the granddaughters-
in-law. To place the subaltern in a subject position in her history is not necessarily to make her an
individualist.
Inhabiting the shifting line between parable and representation, undoing the opposition
between tenor and vehicle, Mahasweta's Jashoda also expands the thematics of the woman's political
body. Within liberal feminism the feminist body politic is defined by the struggle for reproductive rights.
It is of course of central importance to establish women's right to practice or withhold
reproduction. A text such as 'Stanadayini', by posing the double scene of Jashoda as both subaltern
(representation rather than character) and parabolic sign, reminds us that the crucial struggle must be
situated within a much larger network where feminism is obliged to lose the clear race-and-class-specific
contours which depend upon an exclusive identification of Woman with the reproductive or copulating
body. (Black and Hispanic working-class women in the US have already made this point with reference
to the ignoring of enforced sterilization in favour of the right to abortion; but this is still to remain within
the identification of women with the body defined minimally.) When the woman's body is used only as a
metaphor for a nation (or anything else) feminists correctly object to the effacement of the materiality
of that body. Mahasweta's own reading, taken too literally, might thus transgress the power of her text.
But, in that shadow area where Jashoda is a signifier for subalternity as such as well as a metaphor for
the predicament of the decolonized nation-state 'India', we are forced, once again, to distance ourselves
from the identity of Woman with the female copulative and reproductive body.
In the story, having children is also accession to free labour, the production of surplus that can
be appropriated with no apparent extra-economic coercion. (Almost incidentally, 'Stanadayini' undoes
the line between consenting and coercive sexual intercourse (rape) without the facile reference to free
libidinal choice.(56) As such the solution to Jashoda's problem cannot be mere reproductive rights but
productive rights as well. And these rights are denied her not just by men, but by elite women as well.
This is the underlying paradox of population control in the Third World.)(57) To oppose reproductive
rights with the casuistical masculist pseudo-concern about the 'right to life' cannot be relevant here or
elsewhere.(58) Yet to oppose productive rights with the so-called 'right to work' laws cannot be the only
issue either, precisely because the subject here is female, and the question is not only of class but of
gender.
Again, 'Stanadayini' can offer no precise answers, no documented evidence. Taught as a text
for use, it can raise constructive questions, corrective doubts.

VI. 'Elite' Approaches: 'Stanadayini' in a Theory of Woman's Body


Used as a teachable text, 'Stanadayini' calls into question that aspect of western Marxist
feminism which, from the point or view of work, trivializes the theory of value and, from the point of
view of mothering as work, ignores the mother as subject. It calls into question that aspect of western
liberal feminism which privileges the indigenous or diasporic elite from the Third World and identifies
Woman with the reproductive or copulative body. So-called feminist 'theory', generally associated with
developments in France of the last thirty years, is perceived as unrealistic and elitist by the two former
groups.(59) I do not wish to enter that sterile quarrel. I submit that if 'Stanadayini' is made to intervene
in some thematics of this esoteric theoretical area, it can show up some of the limits of that space as
well.
I will keep myself restricted to the question of jouissance as orgasmic pleasure. If to identify
woman with her copulative or reproductive body can be seen as minimizing and reductive, woman's
orgasmic pleasure, taking place in excess of copulation or reproduction, can be seen as a way out of
such reductive identifications. There is a great deal of rather diverse writing on the subject.(60)
Mahasweta's text seems to be silent on the issue. 1 have heard a Bengali woman writer remark in
public, 'Mahasweta Devi writes like a man'. I will therefore consider a man's text that is about women's
silence: 'A Love Letter', by Jacques Lacan.(61)
In this essay Lacan gives a rather terse formulation of a point of view that he developed
throughout his career: 'The unconscious presupposes that in the speaking being there is something,
somewhere, which knows more than he does'.(62) If this is taken to mean that the subject (speaking
being) is more like a map or graph of knowing rather than an individual self that knows, a limit to the
claim to power of knowledge is inscribed. The formulation belongs with such experiments as those
epistemographs (maps of stages of knowing rather than the story of the growth of an individual mind
that knows) of Hegel that the early Lukacs used so brilliantly as charts of 'immanent meaning'; the
Marxian notion of ideology; and the Barthesian notion of the writable text that is not readable as
such.(63) Fredric Jameson has recently expanded this specifically Lacanian position into the 'political
unconscious'.(64)
If we take Lacan at his word here, this knowing-place, writing itself and writing us, 'others' the
self. It is a map of the speaking being that is beyond its grasp as other. Thought is where this knowing-
programme, the mapping of knowledge, exceeds itself into and thus outlines the deliberative
consciousness. Since this epistemograph is also what constitutes the subject (as well as 'others' it),
knowing in this para-subjective sense is also being. (If we understand this being that-is-a-map-of-the-
known as the socio-political and historical ensemble, collectively constituting the subject but not fully
knowable, this would produce materiality preceding or containing consciousness.)(65) It is in this sense
that Lacan writes: 'As against the being upheld by philosphical tradition, that is the being residing in
thought and taken to be its correlate, I argue that we are played by jouissance. Thought is jouissance...
of being.'(66)
Thought, as jouissance, is not orgasmic pleasure genitally defined, but the excess of being that
escapes the circle of the reproduction of the subject. It is the mark of the other in the subject. Now
psychoanalysis can only ever conceive of thought as possible through those mechanics of signification
where the phallus comes to mean the Law by positing castration is punishment as such. Although me
point is made repeatedly by Lacan that we are not speaking of the actual male member but of the
phallus as the signifier, it is still obviously a gendered position. Thus when thought thinks itself as a place
that cannot be known, that always escapes the proof of reproduction, it thinks according to Lacan, of
the jouissance of the woman.(67)
If one attempted to figure this out without presupposing the identity of the male-gendered
position and the position of the thinking (speaking) subject, the singularity and asymmetry of woman's
jouissance would still seem undeniable in a heterosexually organized world. It would still escape the
closed circle of the theoretical fiction of pleasured reproduction-in-copulation as use-value.(68) It would
still be the place where an unexchangeable excess can be imagined and figured forth. This, rather than
male-gendered thought, is woman's jouissance in the general sense.
I cannot agree with Lacan that woman's jouissance in the narrow sense, 'the opposition
between (so-called) vaginal satisfaction and clitoral orgasm', is 'fairly trivial'.(69) We cannot compute
the line where jouissance in the general sense shifts into jouissance in the narrow sense. But we can
propose that, because jouissance is where an unexchangeable excess is tamed into exchange, where
'what is this' slides into 'what is this worth' slides into 'what does this mean?' it (rather than castration)
is where signification emerges. Women's liberation, women's access to autobiography, women's access
to the ambivalent arena of thought, must remain implicated in this taming. Thus, to call Mahasweta's
preoccupation in 'Stanadayini' with jouissance in the general sense 'writing like a man' is to reduce a
complex position to the trivializing simplicity of a hegemonic gendering.
Jouissance in general: Jashoda's body. In 'Stanadayini' Jashoda's body, rather than her
fetishized deliberative consciousness (self or subjectivity) is the place of knowledge, rather than the
instrument of knowing. This cannot be an argument. Literary language, as it is historically defined,
allows us no more than to take a persistent distance from the rationalist project, shared by the social
sciences radical or otherwise. This distancing is a supplement to the project. It could never have the
positive role of an opposition. The role of Jashoda's body as the place where the sinister knowledge of
decolonization as failure of foster-mothering is figured forth produces cancer, an excess very far from
the singularity of the clitoral orgasm.
The speech of the Other is recorded in a cryptic sentence. It is a response to Jashoda's last
'conscious' or 'rational' judgement: 'If you suckle you're a mother, all lies... The sores on her breast kept
mocking her with a hundred mouths, a hundred eyes'. (p. 271).
This is the only time the Other 'speaks'. The disease has not been diagnosed or named yet. The
Other inhabits a hundred eyes and mouths, a transformation of the body's inscription into a
disembodied yet anthropomorphic agency, which makes of the breast, the definitive female organ
within this circle of reproduction, (a) pluralized almost-face.(70) (The metonymic construction common
in Bengali colloquial usage should literally be translated 'in a hundred mouths' etc., 'meaning', of course,
also with.) Does the Other agree or disagree with Jashoda's judgement about the identity of the mother,
so crucial to the story? 'Mocking' tells us nothing.
Consider for a moment the phrase that I have translated 'kept mocking:' Byango korte thaklo.
The first noticeable thing here is the lack of synchronization between Jashoda's judgement and
the response. The latter is sustained - 'kept mocking' - as if Jashoda's remarks were merely an
interruption. (We recall that the remarks had been made in the mistaken assumption that her husband
was still in the room. Even as normal intersubjective exchange, it is a failure.) One may put discourse
into the mouth and eyes of a displaced and disembodied Other. One cannot fabricate an intersubjective
dialogue with it. The status of the cancer as the figuring of the jouissance of the subaltern female body
as thought-in-decolonization is thus kept intact here.
Let us focus on the word byango - translatable loosely as 'mock (ery)'. The word ango - body
(with organs) as opposed to deho - the body as a whole -makes itself felt within it. The Sanskrit source
word vyangya meant, primarily, deformed. The secondary meaning - mockery - indicated the specific
mockery that is produced by a contortion of the body, by deforming one's form. Modern Bengali has lost
the sense that, in Sanskrit, would consolidate the reading that I am trying to produce: the implicit
meaning that can only be understood through (gestural) suggestion.(71) When language de-forms itself
and gestures at you, mocking significance, there is byango. The limit of meaning, the jouissance of the
female body politic, is marked in this sentence.
This is altogether different from using the cancer simply as another metaphor invading the
metaphor of the sexually undifferentiated body politic, listed in Susan Sontag's Illness As Metaphor.(72)
It is interesting to see how different the history of cancer as metaphor is in the context of the last couple
of centuries in the Anglo-US. The emphasis there is basically psychologistic: 'the disease is what speaks
through the body, a language for dramatizing the mental'.(73) From within this history, Sontag calls for a
'demetaphorization' of the disease. This brings up two widely separated issues: philosophically, can
anything be absolutely demetaphorized? - and politically, is it necessary in order to bring the theatre of
decolonization into such a demetaphorized arena of reality, to drag it through the various stages of
comprador capitalism, until it can graduate into 'expressive individualism' so that it can begin to qualify
for demetaphorization? In other words the political aspect of this suggestion must confront us with the
argument for 'development.' There can be no doubt that situational agents of 'development', especially
counter-diasporic indigenous service professionals like 'Stanadayini's doctor, are often selfless and good.
Yet it must be noticed that, if we were to read him characterologically, he would be the only character
who had so internalized bureaucratic egalitarianism as to judge Jashoda by an absolute standard: 'The
doctor understood that he was unreasonably angry because Jashoda was in this condition. He was angry
with Jashoda, with Kangali, with women who don't take the signs of breast cancer seriously enough and
finally die in this dreadful and hellish pain.' (p. 274)
Engaging the thematics of the jouissance of the female body, 'Stanadayini' can be read not
only to show (a race-and-class-specific) gendering at work in Lacanian theory. It can also make visible
the limits of a merely structural psychoanalytic strategy of reading.
In 'A Love Letter', Lacan rewrites 'I think, therefore I am' in the following way: 'There is ... an
animal which finds himself speaking (taken to presume or entail 'thinking'), and for whom it follows that,
by inhabiting (occupying with desire and mastery, besetzend, cathecting) the signifier, he is its
subject'.(74) If one is sympathetic to the critique of the sovereign subject, one does not have trouble
accepting this as a persistent caution. 'From then on', Lacan continues, 'everything is played out for him
on the level of fantasy, but a fantasy which can perfectly well be taken apart so as to allow for the fact
that he knows a great deal more than he thinks when he acts.'
Knowledge is played out or mapped out on the entire map of the speaking being, thought is
the jouissance or excess of being. We have already drawn out the implication of this position in our
discussion of Jashoda's body as the place of knowing in the text. But in order 'to take apart' the fantasy
inhabiting this text 'perfectly' one would have to part company with the psychoanalytic scenario.
I have speculated elsewhere that a narrative of sanctioned suicide (rather than castration)
might begin to limn a 'Hindu' phantasmatic order.(75) Rather than the stories of Oedipus (signification)
and Adam (Salvation), the multiple narratives of situated suicide might then regulate a specifically
'Hindu' sense of the progress of life. (These narratives are 'regulative psychobiographies'.) When we
begin to consider the question of a 'perfect' analysis, we have to analyse the subalternization of
indigenous psychoanalysis, the establishment of its claim to scientificity (within which one must situate
Lacan's critique), and its imposition upon the colonies, has its own history.(76) A question similar to
some I have already posed emerges here also: should the access to hegemony of an indigenous (here
'Hindu') regulative psychobiography lie through the necessary access to an institutionalization, like that
of psychoanalysis, entailing the narrative of imperialist political economy? Within feminist 'theory' we
are caught in only the gendering rather than the overtly imperialist politics of psychoanalysis.
Given such matters, it might be interesting to measure the distance between Lacan's
connecting of woman's jouissance and the naming of God on the one hand, and the end of 'Stanadayini'
on the other. Lacan moves the question, 'can the woman say anything about jouissance?' asked by a
man, to the point where the woman also confronts the question of the Other:
for in this she is herself subjected to the other just as much as the man. Does the other know?
... If God does not know hatred, it is clear for Empedocles that be knows less than mortals... which might
lead one to say that the more man may ascribe to the woman in confusion with God, that is, in
confusion with what it is she comes from, the less he hates, the lesser he is, and since after all, there is
no love without hate , the less he loves.(77)
At the end of Mahasweta's story Jashoda herself is said to 'be God manifest'. This is
inconsistent with the logic of the rest of the narrative, where Jashoda is clearly being played by the
exigencies of the Haldar household. It is also a sudden and serious introduction of the discourse of
philosophical monotheism in what has so far been a satiric indexing of the ideological use of goddesses
(Singhabahini or the Lion-seated) and mythic god-women (the 'original' Jashoda of Hindu mythology).
Here at the conclusion the gender of the agent is unspecified. (The English translation obliges us to
choose a gender.) Is it possible that, because Mahasweta Devi does not present this conclusion from a
male-gendered position, we are not reduced to man's affective diminution when he puts woman in the
place of God? Is it possible that we have here, not the discourse of castration but of sanctioned suicide?
'Jashoda was God manifest, others do and did whatever she thought. Jashoda's death also the death of
God.' (p. 276) Does Jashoda's death spell out a species of iccharmrityu - willed death - the most benign
form of sanctioned suicide within Hindu regulative psychobiography? Can a woman have access to
iccharmrityu - a category of suicide arising out of tatvajnana or the knowledge of the 'it' -ness of the
subject? The question of gendering here is not psychoanalytic or counter-psychoanalytic. It is the
question of woman's access to that paradox of the knowledge of the limits of knowledge where the
strongest assertion of agency, to negate the possibility of agency, cannot be an example of itself as
suicide.(78) 'Stanadayini' affirms this access through the (dis)figuring of the other in the (woman's) body
rather than the possibility of transcendence in the (man's) mind. Read in the context of iccharmrityu, the
last sentence of the text becomes deeply ambivalent. Indeed, the positive or negative value of the
statement becomes undecidable: 'When a mortal plays God here below, she is forsaken by all and she
must always die alone'.
Over against what might be seen as the 'serious' laying out of the thematics of woman's
jouissance in the general sense, there is rather a strange moment that might be read as indicating the
inscrutability of woman's jouissance in the narrow sense.
'Stanadayini' opens with a general description of Jashoda as a professional mother.
Immediately following, there is a brief narrative sequence, embedded in other, even briefer, references,
the logical irrelevance of which the text is at pains to point out: 'But these matters are mere blind alleys.
Motherhood did not become Jashoda's profession for these afternoon-whims', (p. 253)
The sequence deals with the cook. Like Jashoda, she loses her job as a result of the youngest
Haldar-son's clandestine activities: 'He stole his mother's ring, slipped it into the cook's pillowcase,
raised a hue and cry, and got the cook kicked out' (p. 253). We do not know the end of her story. In
terms of narrative values, the cook is the real marginal. It is in her voice that the inscrutability of
woman's pleasure announces itself: (I am not suggesting that we should give in to our body's
depradations and refuse to testify, just as - at the other end of the scale of cultural control - no one
would suggest that the text about sex-affective production called King Lear invites people to go mad and
walk about in storms. If what we are combating as teachers is liberal-nationalist-universalist humanism
with its spurious demands for the autonomy of art and the authority of the author, we must be ready to
admit that the demand that plots be directly imitable in politically correct action leads to the
extravagances of 'socialist' or 'feminist' realism and a new Popular Front.)
In the voice of the marginal who disappears from the story, in between the uncaring 'do what
you will' and 'what's there to tell', Mahasweta might be marking the irreducible inscrutability of the
pleasure of the woman's body.(79) This is not the rhapsodic high artistic language of elite feminist
literary experimentation. Escaping the reducible logic (including the authorial reading and the pedagogic
interventions) of the story, this exchange is clothed in slang. As Gautam Bhadra has pointed out, it is in
the unfreezable dynamic of slang that subaltern semiosis hangs out.(80)
What, indeed, is there to tell? The cook, a non-character in the story, could not have intended
the rhetorical question seriously. It is almost as if what is told, the story of Jashoda, is the result of an
obstinate misunderstanding of the rhetorical question that transforms the condition of the
(im)possibility of answering - of telling the story - into the condition of its possibility.(81) Every
production of experience, thought, knowledge, all humanistic disciplinary production, perhaps especially
the representation of the subaltern in history or literature, has this double bind at its origin.
The influential French feminist theorist Julia Kristeva has proposed a rewriting of the Freudian
version of the Oedipal family romance. She theorizes an 'abject' mother who, unequally coupled with
the 'imaginary' father, offers a primary narcissistic model which allows the infant to speak.(82) The focus
here is unwaveringly on the child - and since Kristeva is an apologist for Christianity - upon the Holy
Child. If some details of the iconography of the abject mother seem to fit Jashoda's predicament, we
should, I think, resist the seduction of a lexicon that beckons to a coherent reading by strategically
excluding the entire political burden of the text. There can be no similarity between Kristeva's positing
of a pre-originary space where sexual difference is annulled - so that a benignly Christian agape can be
seen to pre-date eros on the one hand, and the sinister vision of the failure of social cement in a
decolonized space where questions of genital pleasure of social affect are framed, on the other.(83)
One cannot of course compare analytical discussions of ideology with psychoanalytical
reconstruction of interpellation.(84) Kristeva's discussions of the place of the Virgin within cultural
Subject-representation and constitution are, however, so close to isomorphic generalizations that I think
they might be productively contrasted to Mahasweta's critique of the nationwide patriarchal
mobilization of the Hindu Divine Mother and Holy Child. Her treatment of an active polytheism focuses
the possibility that there are many accesses to the mother-child scene.(85) The story plays itself out
between two cultural uses of it. The figure of the all-willing Lion-seated, whose official icon of
motherhood triumphant is framed by her many adult divine children, democratically dividing the
governance of the many sectors of the manifest world, is reflected in the temple quarter of Calcutta.
The figure of the all-nurturing Jashoda provides the active principle of patriarchal sexual ideology. As in
the case of her earlier short story 'Draupadi', Mahasweta mobilizes the figure of the mythic female as
opposed to the full-fledged goddess. Kristeva points at the Virgin's asymmetrical status as the Mother of
God by constructing the imaginary father and the abject mother, Mahasweta introduces
exploitation/domination into that detail in the mythic story which tells us that Jashoda is a foster-
mother. By turning fostering into a profession, she sees mothering in its materiality beyond its
socialization as affect, beyond psychologization as abjection, or yet transcendentalization as the vehicle
of the divine.

VII. Considerations Specifically of Gendering


A few more remarks on the economy of the Lion-seated and Jashoda are in order here.
A basic technique of representing the subaltern as such (of either sex) is as the object of the
gaze 'from above'.(86) It is noticeable that whenever Jashoda is represented in this way in 'Stanadayini,'
the eye-object situation is deflected into a specifically religious discourse. In Hindu polytheism the god
or goddess, as indeed, mutatis mutandis the reversed person, is also an object of the gaze, 'from below'.
Through a programmed confounding of the two kinds of gaze, goddesses can be used to dissimulate
women's oppression.(87) The transformation of the final cause of the entire chain of events in the first
part of the narrative into the will of the Lion-seated is an example of how the latter is used to
dissimulate Jashoda's exploitation. For the sufficient cause is, as we well know, the cheating and spoiled
youngest Haldar son with the genital itch. In the following passage it is he who is the subject of the gaze,
the object being the suckling Jashoda, a sort of living icon of the mythic Jashoda the Divine (Foster)
Mother suckling the Holy Child. The man (the one above) thus masquerades as the one below, so that
the subaltern can be dissimulated into an icon. Displaced into that iconic role, she can then be used to
declare the will of the dominant Female, the goddess Lion-seated: 'One day as the youngest son was
squatting to watch Jashoda's milking, she said, "There dear, my Lucky. All this because you swiped him in
the leg. Whose wish was it then?" "The Lion-seated's", said Haldar junior.' (p.262)
Mahasweta presents Jashoda as constituted by patriarchal ideology. In fact her outspoken self-
confidence in the earlier part of the story comes from her ideological conviction.(88) If the text
questions the distinction between rape and consenting intercourse, Jashoda the subaltern does not
participate in this questioning. 'You are husband', she will say, 'you are guru. If I forget and say no,
correct me. Where after all is the pain?... Does it hurt a tree to bear fruit?' (She is given the same
metaphor of the 'naturalness' of woman's reproductive function - one ideological cornerstone of
gendering - when she reproaches the granddaughters-in-law for 'causing' the Old Mistress's death
through their refusal to bear children.) She also accepts the traditional sexual division of labour: 'The
man brings, the woman cooks and serves. My lot is inside out... Living off a wife's carcass, you call that a
man?'
Mahasweta uses Jashoda the subaltern as a measure of the dominant sexual ideology of
'India'. (Here gender uniformity is more encompassing then class difference.) Over against this is a list of
Western stereotypes, where a certain Western feminism ('Simone de Beauvoir' serves Mahasweta as a
metonym) is also situated:
Jashoda is fully an Indian woman, whose unreasonable, unreasoning, and unintelligent
devotion to her husband and love for her children, whose unnatural renunciation and forgiveness have
been kept alive in the popular consciousness by all Indian women... Her mother-love wells up as much
for Kangali as for the children... Such is the power of the Indian soil that all women turn into mothers
here and all men remain immersed in the spirit of holy childhood. Each man the Holy Child and each
woman the Divine Mother. Even those who wish to deny this and wish to slap current posters to the
effect of the 'eternal she,' - 'MonaLisa, - La passionaria,' - 'Simone de Beauvoir' - et cetera over the old
ones and look at women that way are, after all, Indian cubs. It is notable that the educated Babus desire
all this from women outside the home. When they cross the threshold they want the Divine Mother in
the words and conduct of the revolutionary ladies, (p. 260)
Here the authority of the author-function is elaborately claimed. We are reminded that the
story is no more than the author's construction. The allusion to another school of Bengali fiction places
the story in literary history rather than the stream of reality. In an ostentatious gesture, the author
recovers herself and resumes her story: 'However, it's incorrect to cultivate the habit of repeated
incursions into by-lanes as we tell Jashoda's life story' (p. 258). That Jashoda's name is also an
interpellation into patriarchal ideology is thus given overt authorial sanction through the conduct of the
narrative. In terms of that ideology, the fruit of Jashoda's fostering is the Krishna whose flute-playing
phallocentric eroticism, and charioteering logocentric sublation of militarism into a model of correct
karma, will be embraced in nineteenth and twentieth century Bengali nationalism as images of the
private and the public.(89)
The end of the story undoes this careful distancing of the author from the gender-ideological
interpellation of the protagonist. Even when Mahasweta Devi predicates her at the end by way of the
defilement of institutional English on the name-tag for unclaimed corpses in the morgue ('Jashoda Devi,
Hindu female'), a certain narrative irony, strengthening the author-function, seems still intact.(90) It is
the three propositions at the very end that call into question the strategically well-advertised ironic
stance of the author-function.
The language and terminology of these conclusive propositions remind us of those high Hindu
scriptures where a merely narrative religion shifts, through the register of theology, into a species of
speculative philosophy: 'Jashoda was God manifest, others do and did whatever she thought. Jashoda's
death was also the death of God. When a mortal plays God here below, she is forsaken by all and she
must always die alone' (p. 276).
One argument of Subaltern Studies has been that the subaltern as historical subject
persistently translates the discourse of religion into the discourse of militancy. In the case of the
subaltern as gendered subject, 'Stanadayini' recounts the failure of such a translation. It undoes the
hierarchical opposition between the Hinduism of philosophical monotheism (largely bred in its
contemporary outlines by way of the culture of imperialism) and that of popular polytheism. It suggests
that the arrogance of the former may be complicitous with the ideological victimage of the latter. This is
managed through making indeterminate the distinction between the author-function and the
protagonist's predicament. If, therefore, the story [enonce) tells us of the failure of a translation or
discursive displacement from religion to militancy; the text as statement (enonciation) participates in
such a translation (indistinguishable now from its 'failure') from the discourse of religion into that of
political critique.
'Stanadayini' as statement performs this by compromising the author's 'truth' as distinct from
the protagonist's 'ideology'. Reading the solemn assenting judgement of the end, we can no longer
remain sure if the 'truth' that has so far 'framed' the ideology has any resources without it or outside it.
Just as in the case of the cook's tale, we begin to notice that the narrative has, in fact, other frames that
lie outside a strictly authorial irony. One of these frames, we remember, renders the world's foster
mother motherless within the text. The text's epigraph comes from the anonymous world of doggerel
and the first word invokes mashipishi - aunts - not mothers, not even aunts by marriage, but aunts
suspended before kinship inscription, the sisters of the two unnamed parents, suspended also on the
edge of nature and culture, in Bangan, a place whose name celebrates both forest and village.(91) If the
narrative recounts the failure of affect, a counter-narrative (yet another non-story) of these curious
affectless presumably fostering aunts threatens the coherence of our interpretation in yet another way.
It is the powerful title which holds together the reading that we have been developing in these
pages. It is not 'Stanyadayini', the word we expect, meaning the 'suckler' or 'wet-nurse'. It is, rather,
'Stanadayini' - the giver of the breast, of the alienated means of production, the part-object, the
distinguishing organ of the female as mother. The violence of this neologism allows the cancer to
become the signifier of the oppression of the gendered subaltern. It is the parasite feeding on the breast
in the name of affect, consuming the body politic, 'flourishing at the expense of the human host' (p.
276). The sentence is in English in the Bengali text, which allows for the word 'human'. The
representative or defining human case, given in English and the objective language of science, is here
female.
'Much Third World fiction is still caught in realism' (whereas the international literatures of the
First World have graduated into language games) is a predictable generalization. This is often the result
of a lack of acquaintance with the language of the original. Mahasweta's prose is an extraordinary
melange of street slang, the dialect of East Bengal, the everyday household language of family and
servant, and the occasional gravity of elegant Bengali. The deliberately awkward syntax conveys by this
mixture an effect far from 'realistic', although the individual elements are representationally accurate to
the last degree. (I have not been able to reproduce this in the translation). In addition, the structural
conduct of the story has a fabulistic cast: the telescoped and improbable list of widespread changes in
the household and locality brought about by the transition from domestic to 'domestic', the quick
narrative of the thirty years of decolonization with its exorbitant figures are but two examples.
What is most interesting for my purposes, however, is that the text's own comment on realism
in literature should be given in terms of gendering. Just as a naive understanding of a realistic style is
that it is true to life, so is it a politically naive and pernicious understanding of gendering that it is true to
nature. Mahasweta's rendering of the truth of gendering in realism is so deliberately mysterious and
absurd that it is almost incomprehensible even to the native speaker. The reference is to Saratchandra
Chatterjee, the greatest sentimental realist in Bengali literature. No ethnographic or sociological
explication of the 'connotation' of 'wood apple nectar' would do the disciplinary trick here:
Because he understood this the heroines of Saratchandra always fed the hero an extra
mouthful of rice. The apparent simplicity of Saratchandra's and other similar writers' writings is actually
very complex and to be thought of in the evening, peacefully after a glass of wood apple nectar. There is
too much influence of fun and games in the lives of the people who traffic in studies apd intellectualism
in West Bengal and therefore they should stress the wood apple correspondingly. We have no idea of
the loss we are sustaining because we do not stress the wood-apple-type herbal remedies
correspondingly (p. 258)
Speaking in code, then, we might say that to diagnose all Third World literature in English
translation, by way of a sanctioned ignorance of the original, as a realism not yet graduated into
language-games, is a species of 'stress upon the wood-apple-type herbal remedies correspondingly.'
Such a minimalizing reading would docket Mahasweta's story as nothing more than a 'realistic' picture
of Indian gendering.
In his account of the Subaltern Studies Conference (January 1986) where an earlier version of
this paper was read, and where Mahasweta presented her own reading of 'Stanadayini', David Hardiman
comes to the following conclusion: '(Mahasweta's) down-to-earth style made for excellent theatre, with
Gayatri being upstaged.'(92) I have obviously taken Mahasweta's reading, 'not unsurprisingly', as
Hardiman writes, 'greatly at variance with Gayatri Spivak's', seriously enough to engage with it in
writing; and I have commented elsewhere on the implicit benevolent sexism of some subalternist
work.(93) This, however, is an explicit masculist gesture: turning women into rivals by making them
objects of the gaze. Beyond this particular male voyeurism, beyond the ontological/epistemological
confusion that pits subaltern being against elite knowing, beyond the nativist's resistance to theory
when it is recognizably different from his own unacknowledged theoretical position, I hope these pages
have made clear that, in the mise-en-scene where the text persistently rehearses itself, writer and
reader are both upstaged. If the teacher clandestinely carves out a piece of action by using the text as a
tool, it is only in celebration of the text's apartness (etre-a-l'-ecart). Paradoxically, this apartness makes
the text susceptible to a history larger than that of the writer, reader, teacher. In that scene of writing,
the authority of the author, however seductively down-to-earth, must be content to stand in the wings.

--Gayatri Chakravorty Spivak, from Subaltern Studies, Vol.V

NOTES

1. I am grateful to Jill Matthews for a critical reading of this paper.


2. Mahasweta Devi, 'Stanadayini,' Ekshan (Autumn, Bengali year 1384). [A translation of
'Stanadayini' by the author of this essay was appended to the essay in its original place of publication.
The references to the text are therefore references to the original place of publication . Editor]
3. Ernesto Laclau and Chantal Mouffe, Hegemony and Socialist Strategy: Towards A Radical
Democratic Politics, tr. Winston Moore and Paul Cammack (London, 1985). p. 108.
4. The two are nicely if somewhat metaphysically combined in Ilya Prigogine and Isabelle
Stengers, Order Out of Chaos: Man's New Dialogue with Nature (Boulder, CO. 1984).
5. Michel Foucault, The Archaeology of Knowledge and the Discourse on Language, tr. A.M.
Sheridan Smith (New York, 1972), p.86. Translations from all texts modified wherever necessary.
6. Foucault, Archaeology, pp.95-6. Emphasis mine.
7. Foucault, 'Discursive Formations,' Archaeology, p.31-9.
8. See especially Foucault, 'The Confession of the Flesh', Power/Knowledge: Selected
Interviews and Other Writings 1972-1977, tr. Colin Gordon et al. (New York, 1980), pp. 196-8.
9. Jacques Derrida, 'Limited inc: abc', Glyph 2 (1977), especially p. 239.
10. Roland Barthes, 'The Reality Effect', in The Rustle of Language, tr. Richard Howard (New
York, 1984).
11. The relationship between the two words that relate through this approximate differential
is, of course, not 'the same' in all languages. There is, however, always a differential. In modern French
and German, for example, the words for 'history' and 'story' being roughly the same, the manoeuvrings
would be somewhat different from what we, writing in English, would argue. Ultimately the distinction
is between the true and the sanctioned non-true.
12. Samik Bandyopadhyay, 'Introduction', in Mahasweta Devi, Five Plays: Mother of 1084/
Aajir/Bayen/Urvashi and Johnny/Water (Calcutta, 1986), p. xi.
13. Unpublished intervention, Subaltern Studies Conference, Calcutta, 9 January 1986.
14. 'The tenor is the gist of the thought concerning the subject (here India as Slave/Mother),
and the vehicle is that which embodies the tenor - the analogy (here the specificity of Jashoda as
subaltern)... by which the tenor is conveyed'. Sylvan Barnet et al., A Dictionary of Literary, Dramatic, and
Cinematic Terms (second edition, Boston, 1971), p. 51.
15. This is the implicit grounding presupposition of Benedict Anderson, Imaginary
Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (London, 1983). For a review
expressing the criticism that I here echo, see Ranajit Guha, 'Nationalism reduced to "Official
Nationalism",' ASAA Review 9, 1 (July 1985).
16. See Edward W. Said, 'Culture and Imperialism' (the Clarke Lectures, University of Kent,
December 1985; forthcoming).
17. See Partha Chatterjee, Nationalist Thought and the Colonial World: A Derivative Discourse
(London, 1986). Uday Mehta, Assistant Professor of Government at Cornell University, is engaged in
similar work on Lockean Liberalism.
18. David Arnold has examined some of the received wisdom on this issue in 'Bureaucratic
Recruitment and Subordination in Colonial India: The Madras Constabulary, 1859-1947', Subaltern
Studies IV.
19. Hardiman, '"Subaltern Studies" at Crossroads', Economic and Political Weekly (15 February
1986).
20. Mutatis Mutandis, Louis Althusser, 'Ideology and Ideological State Apparatuses (Notes
Towards An Investigation)', Lenin and Philosophy and Other Essays, tr. Ben Brewster (New York, 1971),
still seems the most authoritative account of this phenomenon. Disciplinary production such as
historiography and literary pedagogy would probably fall between the educational' and 'the cultural
ISA's (p. 143).
21. See Terry Eagleton, 'The Rise of English', Literary Theory: An Introduction (Minneapolis,
1983).
22. The most spirited discussion of the historicity of affects is to be found in the debate on
pornography in the United States. For a discussion of the phenomenality of affects see Robert C.
Solomon, The Passions (New York, 1976). For a provocative suggestion about Freud's contribution to the
latter issue, see Derrida, Of Grammatology, tr. Spivak (Baltimore, 1976), p. 88.
23. I am of course, describing deconstructive literary criticism when I cite these special
themes. I take this position in spite of Derrida's cautionary words regarding the too positivistic use of
'themes' in an assessment of his own work ('The Double Session,' Dissemination, tr. Barbara Johnson,
Chicago, 1981, p. 245). In fact, in 'Varieties of Deconstructive Practice,' a widely publicized paper which
will eventually be forthcoming, I have distinguished Derrida's reading of literature from his reading of
philosophical texts in terms of the issue of 'themes.' I mention this because that argument is also an
issue of disciplinary production: of philosophy and literature, as here of history and literary pedagogy.
For one of the most astute formulaic reductions of deconstruction to thematic reading, see Barbara
Johnson, 'Teaching Deconstructively', in G. Douglas Atkins and Michael L. Johnson, eds., Writing and
Reading Differently: Deconstruction and the Teaching of Composition and Literature (Lawrence, Kansas,
1985). For an example of my own excursion into thematizing 'affirmative deconstruction', see footnote
81 of this essay.
24. Quoted in Abiola Irele, The African Experience in Literature and Ideology (London, 1981),
p.l.
25. In the US, anti-economistic 'cultural' Marxism, feminist or androcentric, faults Althusser's
work because it apparently underplays the class struggle by structuralizing the mode of production
narrative. In Britain the general impact of E.P. Thompson's critique, as reflected in The Poverty of Theory
and other Essays (New York, 1979) diagnosed Althusseras using Hegel as a code-work for Stalin and
betraying the spirit of Marxism by structuralizing the mode of production of narrative. On and around
the issue of essentialism a certain alliance between British post-Althusserianism and British Marxist
feminism may be found. The work of Toril Moi in Sexual/Textual Politics: Feminist Literary Theory (New
York, 1985) would be a good example.
26. Lise Vogel, Marxism and the Oppression of Women: Towards A Unitary Theory (New
Brunswick, 1983), p. 147.
27. Perry Anderson, Passages from Antiquity to Feudalism (London, 1974), p. 245.
28. Some well known examples among many would be Mary O'Brien, 'The Politics of
Materialism', in Kuhn and Wolpe, eds., Feminism and Materialism: Women and Modes of Production
(London, 1978); Rosalind Coward, Patriarchal Precedents: Sexuality and Social Relations (London, 1983).
See also Lydia Sargent, ed., Women and Revolution (Boston, 1981).
29. Vogel, Marxism and the Oppression of Women, pp.141-2. For a sound critique of the
Engelsian-feminist position, see Coward, 'The Concept of the Family in Marxist Theory', in Patriarchal
Precedents. It seems to me unfortunate that Coward's critique should be used to lead us back into
Freud.
30. Karl Marx, Capital, tr. David Fernbach (New York, 1978), vol. 2, pp. 469-71.
31. Marx, Capital, vol. 2, pp. 180 and 180ff., in general.
32. (Paris, 1980).
33. V.N. Volosinov, Marxism and the Philosophy of Language, tr. Ladtslav Materjka and I.R.
Titunik (New York, 1973), p. 68.
34. I am not arguing here for individual differences. On the social character of 'solitary self-
experience' , see Volosinov, Marxism and the Philosophy of Language, pp. 89-94. In a more essentialist
form, assuming that there is such a thing as 'life in its immediacy', one might say, with Adorno: 'He (sic)
who wishes to know the truth about life in its immediacy must scrutinise its estranged from, the
objective powers that determine individual existence even in its most hidden recesses'. Theodor
Adorno, Minima Moralia: Reflections from A Damaged Life, tr.E.F.N. Jephoott (London, 1974), p.15.
Institutional subject-positions are social vacancies that are of course not filled in the same way by
different individuals. All generalizations made from subject-positions are untotalizable.
35. See footnote 28 and, for the best-known examples, see Ann Oakley, The Sociology of
Housework (Oxford, 1974) and the excellent documentation in Anne Ferguson, 'On Conceiving
Motherhood and Sexuality: A Feminist Materialist Approach,' in Joyce Trebilcot, ed., Mothering: Essays
in Feminist Theory (Totowa, NJ, 1984), an essay I discuss below.
36. For a discussion of feminist knowledge within existing paradigms, I have profited from
listening to Susan Magarey, 'Transgressing Barriers, Centralising Margins, and
Transcending Boundaries: Feminism as Politicised Knowledge', unpublished paper, conference
on 'Feminist Enquiry As a Transdisciplinary Enterprise', University of Adelaide,
21 August 1986.
37. Here I am invoking one of the earliest deconstructive positions: that reversals of positions
legitimize each other and therefore a persistent effort at displacement is in order. For the later
suggestion of a distancing from the project of reason, see Derrida, 'The Principle of Reason: the
University in the Eyes of its Pupils', Diacritics 13, 3 (Fall 1983).
38. Ferguson, 'Conceiving Motherhood', p.176.
39. In fact, Ferguson sees foster-mothering as one among many types of 'social mothering
(adoptive mothers, step and foster mothers, older sisters, other mother surrogates) involving a second
or different kind of mother-daughter bond' (p. 177). I discuss 'Stanadayini"s treatment of varieties of
mother-child relationships later in the essay.
40. Ferguson, 'Conceiving Motherhood', p. 156.
41. This is to be distinguished from uninformed anti-Marxist positions. I have in mind
generalizations in such powerful essays as Catharine A. McKinnon, 'Feminism, Marxism, Method, and
the State: An Agenda for Theory', in Nannerl O.Keohane, ed., Feminist Theory: A Critique of Ideology
(Chicago, 1982); Luce Irigary. 'The Power of Discourse' and 'Commodities Among Themselves', in This
Sex Which Is Not One, tr. Catherine Porter (Ithaca, 1985), pp. 82-5, 192-7; and Rosalind Coward, 'The
Concept of the Family in Marxist Theory', in Patriarchal Precedents. It should be mentioned here that, in
spite of her over-simplification of Marx's positions on value and ideology, Ferguson is generally
politically astute in her assessment of the relationship between various domination systems in
Euramerica.
42. Ferguson, 'Conceiving Motherhood', p. 155.
43. Hannelore Mabry, 'The Feminist Theory of Surplus Value', in Edith Hoshino Altbach et al.,
eds., German Feminism: Readings in Politics and Literature, tries interestingly to bridge to two spheres.
44. AnnaDavin, 'Imperialism and Motherhood', History Workshop 5(1978).
45. See Jennifer Sharpe, 'The Double Discourse of Colonialism and Nationalism: the Production
of A Colonial Subject in British India', Dissertation Abstracts (University of Texas-Austin, forthcoming).
46. Ferguson, 'Conceiving Motherhood', p.l75.
47. See Chandra Talpade Mohanty, 'Under Western Eyes: Feminist Scholarship and Colonial
Discourses', boundary 2 12, 3/13. 1 (Spring-Fall 1984) and 'Feminist Theory and the Production of
Universal Sisterhood', unpublished paper, conference on 'Race, Culture, Class: Challenges to Feminism',
Hampshire College, December 1985; and Spivak, 'Imperialism and Sexual Difference', Oxford Literary
Review 8, 1-2, 1986.
48. The discontinuities between the three domination systems are quietly revealed by the
asymmetry in the articulation of the three pairs.
49. Antonio Gramsci, 'Some Aspects of the Southern Question,' Selections from Political
Writing: 1921-1926, tr. Quentin Hoare (New York, 1978); Marx, Capital, tr. David Fernbach (New York,
1981), Vol. 3. p.1016.
50. Georg Wilhelm Friedrich Hegel, The Philosophy of History, tr. J. Sibree (New York, 1956), p.
105; Adorno, Minima Moralia, p. 53; Jurgen Habemas, 'A Philosophico-Political Profile', New Left Review
151; Julia Kristeva, 'Memoires', L 'infini, 1.
51. Meaghan Morris, 'Identity Anecdotes', Camera Obscura 12 (1984), p.43.
52. Davin,'Imperialism', p.54.
53. Bharati Mukherjee, Wife (Boston, 1975) and Darkness (Markham, Ontario, 1985).
54. Parvathy Hadley, 'The Betrayal of Superwoman', Committee on South Asian Women
Bulletin 4,1(1986), p.18.
55. One of the pioneering statements, Zillah Eisenstein's 'Developing A Theory of Capitalist
Patriarchy and Socialist Feminism', in Eisenstein, ed., Capitalist Patriarchy and the Case for Socialist
Feminism (New York, 1979), shows both the strengths and the weaknesses of this approach.
56. This is not in disagreement with the identification of rape with violence, as in Catherine A.
McKinnon, Sexual Harassment of Working Women: A Case of Sex Discrimination (New Haven, 1979).
57. See Mahmoud Mamdani, The Myth of Population Control: Family, Caste and Class in An
Indian Village (New York, 1973). For an unfortunate articulation of this contradiction, see Germaine
Greer, Sex and Destiny: the Politics of Human Fertility (New York, 1984).
58. For an use of the phrase in a single-issue class-context see 'Right to Life, but...' Economic
and Political Weekly 20,29, 20 July 1985, editorial.
59. This is a general feeling that is too pervasive to document satisfactorily. But notice the
interesting undertone emerging in 'French Texts, American Contexts', Yale French Studies 62 (1981).
60. For representative pieces see Irigaray, 'When Our Lips Speak Together', This Sex; Monique
Witting, The Lesbian Body, tr. David Le Vay (New York, 1975); Alice Schwarzer, 'The Function of Sexuality
in the Oppression of Women', in German Feminism; and Spivak, 'French Feminism in An International
Frame', Yale French Studies 62 (1981). I have not yet seen no.26 of Les Cahiers du grif (Paris/Brussels),
entitled 'Jouir'.
61. In Feminine Sexuality: Jacques Lacan and the ecole freudienne, tr. Juliet Mitchell and
Jacqueline Rose (London, 1982).
62. Lacan,'Love Letter', p.159.
63. See, for examples, Hegel, Aesthetics: Lecture on Fine Art, tr. T.M. Knox (Oxford, 1975);
George Lukacs, Theory of the Novel, tr. Anna Bostock (Cambridge, MA, 1971); and Roland Barthes, S/Z,
tr. Richard Miller (New York, 1974).
64. Jameson, The Political Unconscious: Narrative As a Socially Symbolic Act (Ithaca, 1981).
65. It is possible to deduce Althusser's reading of Lacan in this way. See Althusser, 'Freud &
Lacan', in Lenin and Philosophy.
66. Lacan, 'God and the Jouissance of Woman', in Feminine Sexuality, p.142.
67. Derrida at once participates in and criticizes this gender-positioned definition of the object
that cannot be known as the feminine thing when, in Glas (Paris, 1981) he abbreviates the Hegelian
Absolute Knowledge (savoir absolu) beyond the grasp of the individual subject, as Sa. In French this is a
possessive pronominal article which merely indicates that its object is feminine.
68. For a discussion of use value as theoretical fiction see Spivak, 'Speculation on reading
Marx: After Reading Derrida', in Derek Attridge et al., eds., Post-Structuralism and the Question of
History (Cambridge University Press, forthcoming), pp. 39-40.
69. 'Guiding Remarks for A Congress', in Feminine Sexuality, p.89.
70. For discussions of giving a face to the wholly other, see Derrida, 'Violence and
Metaphysics: An Essay on the Thought of Emmanuel Levinas', in Writing and Difference, tr. Alan Bass
(Chicago, 1978), and Paul de Man, 'Autobiography As De-facement', Rhetoric of Romanticism
(New York, 1984).
71. Subhas Bhattacharya, Adhunik Banglar Proyog Abhidhan (Calcutta, 1984), p.222.
72. Susan Sontag, Illness As Metaphor (New York, 1979).
73. Sontag, Illness, p.43.
74. Lacan, 'Love Letter', p.159.
75. In 'Can the Subaltern Speak? Speculations On Widow-Sacrifice', Wedge 7/8 (Winter/Spring
1985).
76. Franz Fanon's comments on 'Colonial War and Mental Disorders' are particularly pertinent
here. See The Wretched of the Earth, tr. Constance Farrington (New York, 1963).
77. Lacan, 'Love Letter', p.160.
78. Spivak, 'Can the Subaltern',p.123.
79. 'For the wish to sleep is the indeterminably significative tendency that is marking or
repetition, and also the wish to forget about it, and to go on with the hypothesis that one is perceiving a
meaningful form'. Cynthia Chase, 'The Witty Butcher's Wife: Freud, Lacan, and the Conversion of
Resistance to Theory', revised version, unpublished paper, conference on 'Psychoanalysis and
Feminism', State University of Illinois, 1-4 May 1986.
80. Suggestion made at Subaltern Studies Conference, Calcutta, January0 1986. I believe it is a
comparable impulse that prompts Derrida to place, in the right hand column of Glas, the torrential
production of an unsystematizable slang in Jean Genet over against the definitive establishment of
philosophical vocabulary in Hegel's work, treated in the left hand column of the book. See also my
treatment of 'rumour' in Subaltern Studies IV.
81. Most rhetorical questions, such as the cook's 'What's there to tell?', imply a negative
answer: 'Nothing'. Jashoda's story tells itself by (mis)understanding the question as literal and
answering: 'this'. Such would be the morphology of 'affirmative deconstruction', which says 'yes' to
everything, not as a proper negation which leads to a strategically exclusive synthesis, but by way of an
irreducible and originary 'mistake' that will not allow it to totalize its practice. This affirmation is not the
'yes' of pluralism of repressive tolerance, which is given from a position of power. 'Stanadayini' as
enonciation might thus be an example of an ever compromised affirmative deconstruction.
82. Kristeva, 'Ne dis rien', Tel Quel 90 (1981). I am grateful to Cynthia Chase for having brought
this essay to my attention.
83. Incidentally, her method here is conservative, in that she annuls what was most radical in
Freud's hypothesis, namely infantile sexuality. ('In the hands of post-Freudians, helped no doubt by
hesitations in Freud's own account, orthodox assumptions reasserted themselves'. Jeffrey Weeks,
'Masculinity and the Science of Desire', Oxford Literary Review 8.1-2 (1986), p. 32.) She positivizes and
naturalizes into a psychic scenario the pre-originary space that is no more than an unavoidable
methodological presupposition.
84. Kristeva is openly anti-Marxist. By aligning her work with Althusser's - 'interpellation' is his
notion of the subject's being 'hailed' in ideology ('Ideology and the state', Lenin and Philosophy, pp. 170-
7) -I am giving her a benefit of the doubt.
85. See Kristeva, 'Stabat mater', in Susan Rubin Suleiman, ed., The Female Body in Western
Culture: Contemporary Perspectives (Cambridge, MA, 1986). Generalizing about femininity on the
avowed basis of monotheism, and dismissing 'progressive activism' as versions of feminine psychosis',
this celebrated essay is a paean of motherhood sustained by thinly veiled autobiographical 'evidence' in
the left hand column and sweeping historico-psychoanalytic conclusions in the right about the 'virgin
maternal' as 'coping with female paranoia' (pp.116, 117, 114). With reference to Anne Ferguson's
excellent essay, I had mentioned the sudden appearance of a 'cross-cultural referent' (see pp. 110)
These quick and often misleading definitive moments invoking an imaginary 'Third World' influence
feminist thinking. In Eisenstein, for example, the description of 'pre-capitalist society' where 'men,
women, and children worked together in the home, the farm, or on the land to produce the goods
necessary for their lives, (and) women were procreators and child-rearers, but the organization of work
limited the impact of this sexual role distinction' (Capitalist Patriarchy, p.30), would be instantly
corrected by the account of gendering with the heterogeneity of decolonized space offered by
'Stanadayini'. In Kristeva, the Blessed Virgin appropriates reincarnation in a flash; 'Mary does not die but
rather - echoing Taoist and other oriental beliefs in which human bodies pass from one place to another
in a never-ending flow (flux) which is in itself an imprint (calque) of the maternal receptacle (receptacle
maternel) - she passes over (transite)' (Suleiman, Female Body, p.105).
86. The question of the gaze has been most fully discussed in film theory. See, for example,
Laura Mulvey, 'Visual Pleasure and Narrative Cinema,' Screen 16.3 (1975); E.Ann Kaplan, Women and
Film: Both Sides of the Camera (Bloomington, 1984). See also Norman Bryson, Vision and Painting: The
Logic of the Gaze (New Haven, 1983). I am grateful to Frances Bartkowski for suggesting this book to me.
87. See Spivak, 'Displacement and the Discourse of Women', in Mark Krupnick, ed.,
Displacement: Derrida and After (Bloomington, 1983), pp. 174, 179.
88. In this connection, see Temma Kaplan's interesting notion of 'female consciousness' in
'Female Consciousness and Collective Action: The Case of Barcelona, 1910-1918', in Keohane, ed.,
Feminist Theory.
89. For two examples, among many, consider Rabindranath Tagore, Bhanusingher Padabali
(1921, Bengali year) and Bankimchandra Chattyopadhyaya, Krishnacharitra (1886).
90. I am grateful to Sudipta Kaviraj for having suggested to me that English is a medium of
defilement in 'Stanadayini'.
91. It is immaterial to my point that there is an actual place by this name in Bengal.
92. Hardiman, 'Subaltern Studies', p. 290.
93. Spivak, 'Subaltern Studies', pp. 356-63.
-----------------------------------------------------------------

You might also like