The First Step in God Realization: Invocation
The First Step in God Realization: Invocation
CHAPTER ONE
Synonyms
om — O my Lord; namaḥ — my respectful obeisances unto You; bhagavate — unto the
Personality of Godhead; vāsudevāya — unto Lord Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.
Translation
Text 1
śrī-śuka uvāca
varīyān eṣa te praśnaḥ
kṛto loka-hitaṁ nṛpa
ātmavit-sammataḥ puṁsāṁ
śrotavyādiṣu yaḥ paraḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; varīyān— glorious; eṣaḥ — this; te —
your; praśnaḥ — question; kṛtaḥ — made by you; loka-hitam — beneficial for all
men; nṛpa — O King; ātmavit — transcendentalist; sammataḥ — approved; puṁsām — of
all men; śrotavya-ādiṣu — in all kinds of hearing; yaḥ— what is; paraḥ — the supreme.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, your question is glorious because it is very
beneficial to all kinds of people. The answer to this question is the prime subject
matter for hearing, and it is approved by all transcendentalists.
Text 2
śrotavyādīni rājendra
nṛṇāṁ santi sahasraśaḥ
apaśyatām ātma-tattvaṁ
gṛheṣu gṛha-medhinām
Synonyms
Translation
Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of ultimate
truth, have many subject matters for hearing in human society, O Emperor.
Text 3
nidrayā hriyate naktaṁ
vyavāyena ca vā vayaḥ
divā cārthehayā rājan
kuṭumba-bharaṇena vā
Synonyms
nidrayā — by sleeping; hriyate — wastes; naktam — night; vyavāyena — sex
indulgence; ca — also; vā — either; vayaḥ — duration of life; divā — days; ca —
and; artha — economic; īhayā — development; rājan — O King; kuṭumba — family
members; bharaṇena — maintaining; vā — either.
Translation
Text 4
dehāpatya-kalatrādiṣv
ātma-sainyeṣv asatsv api
teṣāṁ pramatto nidhanaṁ
paśyann api na paśyati
Synonyms
Translation
Persons devoid of ātma-tattva do not inquire into the problems of life, being too
attached to the fallible soldiers like the body, children and wife. Although sufficiently
experienced, they still do not see their inevitable destruction.
Text 5
tasmād bhārata sarvātmā
bhagavān īśvaro hariḥ
śrotavyaḥ kīrtitavyaś ca
smartavyaś cecchatābhayam
Synonyms
Translation
O descendant of King Bharata, one who desires to be free from all miseries must hear
about, glorify and also remember the Personality of Godhead, who is the Supersoul,
the controller and the savior from all miseries.
Text 6
etāvān sāṅkhya-yogābhyāṁ
sva-dharma-pariniṣṭhayā
janma-lābhaḥ paraḥ puṁsām
ante nārāyaṇa-smṛtiḥ
Synonyms
etāvān — all these; sāṅkhya — complete knowledge of matter and spirit; yogābhyām —
knowledge of mystic power; sva-dharma — particular occupational duty; pariniṣṭhayā —
by full perception; janma — birth; lābhaḥ — gain; paraḥ — the supreme; puṁsām — of a
person; ante — at the end; nārāyaṇa — the Personality of Godhead; smṛtiḥ —
remembrance.
Translation
The highest perfection of human life, achieved either by complete knowledge of matter
and spirit, by practice of mystic powers, or by perfect discharge of occupational duty,
is to remember the Personality of Godhead at the end of life.
Text 7
prāyeṇa munayo rājan
nivṛttā vidhi-ṣedhataḥ
nairguṇya-sthā ramante sma
guṇānukathane hareḥ
Synonyms
prāyeṇa — mainly; munayaḥ — all sages; rājan — O King; nivṛttāḥ — above; vidhi —
regulative principles; ṣedhataḥ — from restrictions; nairguṇya-sthāḥ — transcendentally
situated; ramante — take pleasure in; sma — distinctly; guṇa-anukathane — describing the
glories; hareḥ — of the Lord.
Translation
O King Parīkṣit, mainly the topmost transcendentalists, who are above the regulative
principles and restrictions, take pleasure in describing the glories of the Lord.
Text 8
idaṁ bhāgavataṁ nāma
purāṇaṁ brahma-sammitam
adhītavān dvāparādau
pitur dvaipāyanād aham
Synonyms
idam — this; bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam; nāma— of the name; purāṇam — Vedic
supplement; brahma-sammitam — approved as the essence of the Vedas; adhītavān —
studied; dvāpara-ādau — at the end of the Dvāpara-yuga; pituḥ — from my
father; dvaipāyanāt — Dvaipāyana Vyāsadeva; aham — myself.
Translation
At the end of the Dvāpara-yuga, I studied this great supplement of Vedic literature
named Śrīmad-Bhāgavatam, which is equal to all the Vedas, from my father, Śrīla
Dvaipāyana Vyāsadeva.
Text 9
pariniṣṭhito ’pi nairguṇya
uttama-śloka-līlayā
gṛhīta-cetā rājarṣe
ākhyānaṁ yad adhītavān
Synonyms
Translation
O saintly King, I was certainly situated perfectly in transcendence, yet I was still
attracted by the delineation of the pastimes of the Lord, who is described by
enlightened verses.
Text 10
tad ahaṁ te ’bhidhāsyāmi
mahā-pauruṣiko bhavān
yasya śraddadhatām āśu
syān mukunde matiḥ satī
Synonyms
Translation
That very Śrīmad-Bhāgavatam I shall recite before you because you are the most
sincere devotee of Lord Kṛṣṇa. One who gives full attention and respect to
hearing Śrīmad-Bhāgavatam achieves unflinching faith in the Supreme Lord, the giver
of salvation.
Text 11
etan nirvidyamānānām
icchatām akuto-bhayam
yogināṁ nṛpa nirṇītaṁ
harer nāmānukīrtanam
Synonyms
etat — it is; nirvidyamānānām — of those who are completely free from all material
desires; icchatām — of those who are desirous of all sorts of material enjoyment; akutaḥ-
bhayam — free from all doubts and fear; yoginām — of all who are self-satisfied; nṛpa — O
King; nirṇītam — decided truth; hareḥ — of the Lord, Śrī Kṛṣṇa; nāma — holy
name; anu — after someone, always; kīrtanam — chanting.
Translation
O King, constant chanting of the holy name of the Lord after the ways of the great
authorities is the doubtless and fearless way of success for all, including those who are
free from all material desires, those who are desirous of all material enjoyment, and
also those who are self-satisfied by dint of transcendental knowledge.
Text 12
kiṁ pramattasya bahubhiḥ
parokṣair hāyanair iha
varaṁ muhūrtaṁ viditaṁ
ghaṭate śreyase yataḥ
Synonyms
Translation
What is the value of a prolonged life which is wasted, inexperienced by years in this
world? Better a moment of full consciousness, because that gives one a start in
searching after his supreme interest.
Text 13
khaṭvāṅgo nāma rājarṣir
jñātveyattām ihāyuṣaḥ
muhūrtāt sarvam utsṛjya
gatavān abhayaṁ harim
Synonyms
khaṭvāṅgaḥ — King Khaṭvāṅga; nāma — name; rāja-ṛṣiḥ — saintly king; jñātvā — by
knowing; iyattām — duration; iha — in this world; āyuṣaḥ — of one’s life; muhūrtāt —
within only a moment; sarvam — everything; utsṛjya — leaving aside; gatavān — had
undergone; abhayam — fully safe; harim — the Personality of Godhead.
Translation
The saintly King Khaṭvāṅga, after being informed that the duration of his life would
be only a moment more, at once freed himself from all material activities and took
shelter of the supreme safety, the Personality of Godhead.
Text 14
tavāpy etarhi kauravya
saptāhaṁ jīvitāvadhiḥ
upakalpaya tat sarvaṁ
tāvad yat sāmparāyikam
Synonyms
tava — your; api — also; etarhi — therefore; kauravya— O one born in the family of
Kuru; saptāham — seven days; jīvita — duration of life; avadhiḥ — up to the limit
of; upakalpaya — get them performed; tat — those; sarvam — all; tāvat — so long; yat —
which are; sāmparāyikam — rituals for the next life.
Translation
Mahārāja Parīkṣit, now your duration of life is limited to seven more days, so during
this time you can perform all those rituals which are needed for the best purpose of
your next life.
Text 15
anta-kāle tu puruṣa
āgate gata-sādhvasaḥ
chindyād asaṅga-śastreṇa
spṛhāṁ dehe ’nu ye ca tam
Synonyms
anta-kāle — at the last stage of life; tu — but; puruṣaḥ — a person; āgate — having
arrived; gata-sādhvasaḥ — without any fear of death; chindyāt — must cut off; asaṅga —
nonattachment; śastreṇa — by the weapon of; spṛhām — all desires; dehe — in the matter
of the material tabernacle; anu — pertaining; ye — all that; ca— also; tam — them.
Translation
At the last stage of one’s life, one should be bold enough not to be afraid of death. But
one must cut off all attachment to the material body and everything pertaining to it
and all desires thereof.
Text 16
gṛhāt pravrajito dhīraḥ
puṇya-tīrtha-jalāplutaḥ
śucau vivikta āsīno
vidhivat kalpitāsane
Synonyms
gṛhāt — from one’s home; pravrajitaḥ — having gone out; dhīraḥ — self-
controlled; puṇya — pious; tīrtha — sacred place; jala-āplutaḥ — fully washed; śucau —
cleansed; vivikte — solitary; āsīnaḥ — seated; vidhivat— according to
regulations; kalpita — having done; āsane — on a sitting place.
Translation
One should leave home and practice self-control. In a sacred place he should bathe
regularly and sit down in a lonely place duly sanctified.
Text 17
abhyasen manasā śuddhaṁ
trivṛd-brahmākṣaraṁ param
mano yacchej jita-śvāso
brahma-bījam avismaran
Synonyms
abhyaset — one should practice; manasā — by the mind; śuddham — sacred; tri-vṛt —
composed of the three; brahma-akṣaram — transcendental letters; param — the
supreme; manaḥ — mind; yacchet — get under control; jita-śvāsaḥ — by regulating the
breathing air; brahma — absolute; bījam — seed; avismaran — without being forgotten.
Translation
After sitting in the above manner, make the mind remember the three transcendental
letters [a-u-m], and by regulating the breathing process, control the mind so as not to
forget the transcendental seed.
Text 18
niyacched viṣayebhyo ’kṣān
manasā buddhi-sārathiḥ
manaḥ karmabhir ākṣiptaṁ
śubhārthe dhārayed dhiyā
Synonyms
Translation
Text 19
tatraikāvayavaṁ dhyāyed
avyucchinnena cetasā
mano nirviṣayaṁ yuktvā
tataḥ kiñcana na smaret
padaṁ tat paramaṁ viṣṇor
mano yatra prasīdati
Synonyms
Translation
Thereafter, you should meditate upon the limbs of Viṣṇu, one after another, without
being deviated from the conception of the complete body. Thus the mind becomes free
from all sense objects. There should be no other thing to be thought upon. Because the
Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is the Ultimate Truth, the mind becomes
completely reconciled in Him only.
Text 20
rajas-tamobhyām ākṣiptaṁ
vimūḍhaṁ mana ātmanaḥ
yacched dhāraṇayā dhīro
hanti yā tat-kṛtaṁ malam
Synonyms
Translation
One’s mind is always agitated by the passionate mode of material nature and
bewildered by the ignorant mode of nature. But one can rectify such conceptions by
the relation of Viṣṇu and thus become pacified by cleansing the dirty things created by
them.
Text 21
yasyāṁ sandhāryamāṇāyāṁ
yogino bhakti-lakṣaṇaḥ
āśu sampadyate yoga
āśrayaṁ bhadram īkṣataḥ
Synonyms
yasyām — by such systematic remembrance; sandhāryamāṇāyām — and thus being fixed in
the habit of; yoginaḥ — the mystics; bhakti-lakṣaṇaḥ — being practiced to the devotional
system; āśu — very soon; sampadyate — attains success; yogaḥ — connection by
devotional service; āśrayam — under the shelter of; bhadram — the all-good; īkṣataḥ —
which seeing that.
Translation
O King, by this system of remembrance and by being fixed in the habit of seeing the
all-good personal conception of the Lord, one can very soon attain devotional service
to the Lord, under His direct shelter.
Text 22
rājovāca
yathā sandhāryate brahman
dhāraṇā yatra sammatā
yādṛśī vā hared āśu
puruṣasya mano-malam
Synonyms
Translation
The fortunate King Parīkṣit, inquiring further, said: O brāhmaṇa, please describe in
full detail how and where the mind has to be applied and how the conception can be
fixed so that the dirty things in a person’s mind can be removed.
Text 23
śrī-śuka uvāca
jitāsano jita-śvāso
jita-saṅgo jitendriyaḥ
sthūle bhagavato rūpe
manaḥ sandhārayed dhiyā
Synonyms
Translation
Śukadeva Gosvāmī answered: One should control the sitting posture, regulate the
breathing process by the yogic prāṇāyāma and thus control the mind and senses and
with intelligence apply the mind to the gross potencies of the Lord [called the virāṭ-
rūpa].
Text 24
viśeṣas tasya deho ’yaṁ
sthaviṣṭhaś ca sthavīyasām
yatredaṁ vyajyate viśvaṁ
bhūtaṁ bhavyaṁ bhavac ca sat
Synonyms
viśeṣaḥ — personal; tasya — His; dehaḥ — body; ayam— this; sthaviṣṭhaḥ — grossly
material; ca — and; sthavīyasām — of all matter; yatra — wherein; idam — all these
phenomena; vyajyate — is experienced; viśvam — universe; bhūtam — past; bhavyam —
future; bhavat — present; ca — and; sat — resultant.
Translation
Text 25
aṇḍa-kośe śarīre ’smin
saptāvaraṇa-saṁyute
vairājaḥ puruṣo yo ’sau
bhagavān dhāraṇāśrayaḥ
Synonyms
aṇḍa-kośe — within the universal shell; śarīre — in the body of; asmin — this; sapta —
sevenfold; āvaraṇa — coverings; saṁyute — having so done; vairājaḥ — the gigantic
universal; puruṣaḥ — form of the Lord; yaḥ — that; asau — He; bhagavān — the
Personality of Godhead; dhāraṇā — conception; āśrayaḥ — object of.
Translation
The gigantic universal form of the Personality of Godhead, within the body of the
universal shell, which is covered by sevenfold material elements, is the subject for the
virāṭ conception.
Text 26
pātālam etasya hi pāda-mūlaṁ
paṭhanti pārṣṇi-prapade rasātalam
mahātalaṁ viśva-sṛjo ’tha gulphau
talātalaṁ vai puruṣasya jaṅghe
Synonyms
Translation
Persons who have realized it have studied that the planets known as Pātāla constitute
the bottoms of the feet of the universal Lord, and the heels and the toes are the
Rasātala planets. The ankles are the Mahātala planets, and His shanks constitute the
Talātala planets.
Text 27
dve jānunī sutalaṁ viśva-mūrter
ūru-dvayaṁ vitalaṁ cātalaṁ ca
mahītalaṁ taj-jaghanaṁ mahīpate
nabhastalaṁ nābhi-saro gṛṇanti
Synonyms
dve — two; jānunī — two knees; sutalam — the planetary system named Sutala; viśva-
mūrteḥ — of the universal form; ūru-dvayam — the two thighs; vitalam— the planetary
system named Vitala; ca — also; atalam — the planets named Atala; ca —
and; mahītalam — the planetary system named Mahītala; tat— of that; jaghanam — the
hips; mahīpate — O King; nabhastalam — outer space; nābhi-saraḥ — the depression of
the navel; gṛṇanti — they take it so.
Translation
The knees of the universal form are the planetary system of the name Sutala, and the
two thighs are the Vitala and Atala planetary systems. The hips are Mahītala, and
outer space is the depression of His navel.
Text 28
uraḥ-sthalaṁ jyotir-anīkam asya
grīvā mahar vadanaṁ vai jano ’sya
tapo varāṭīṁ vidur ādi-puṁsaḥ
satyaṁ tu śīrṣāṇi sahasra-śīrṣṇaḥ
Synonyms
Translation
The chest of the Original Personality of the gigantic form is the luminary planetary
system, His neck is the Mahar planets, His mouth is the Janas planets, and His
forehead is the Tapas planetary system. The topmost planetary system, known as
Satyaloka, is the head of He who has one thousand heads.
Text 29
indrādayo bāhava āhur usrāḥ
karṇau diśaḥ śrotram amuṣya śabdaḥ
nāsatya-dasrau paramasya nāse
ghrāṇo ’sya gandho mukham agnir iddhaḥ
Synonyms
Translation
His arms are the demigods headed by Indra, the ten directional sides are His ears, and
physical sound is His sense of hearing. His nostrils are the two Aśvinī-kumāras, and
material fragrance is His sense of smell. His mouth is the blazing fire.
Text 30
dyaur akṣiṇī cakṣur abhūt pataṅgaḥ
pakṣmāṇi viṣṇor ahanī ubhe ca
tad-bhrū-vijṛmbhaḥ parameṣṭhi-dhiṣṇyam
āpo ’sya tālū rasa eva jihvā
Synonyms
dyauḥ — the sphere of outer space; akṣiṇī — the eyeballs; cakṣuḥ — of eyes
(senses); abhūt — it so became; pataṅgaḥ — the sun; pakṣmāṇi — eyelids; viṣṇoḥ — of the
Personality of Godhead, Śrī Viṣṇu; ahanī — day and night; ubhe — both; ca — and; tat —
His; bhrū — eyebrows; vijṛmbhaḥ — movements; parameṣṭhi — the supreme entity
(Brahmā); dhiṣṇyam— post; āpaḥ — Varuṇa, the director of water; asya — His; tālū —
palate; rasaḥ — juice; eva — certainly; jihvā— the tongue.
Translation
The sphere of outer space constitutes His eyepits, and the eyeball is the sun as the
power of seeing. His eyelids are both the day and night, and in the movements of His
eyebrows, Brahmā and similar supreme personalities reside. His palate is the director
of water, Varuṇa, and the juice or essence of everything is His tongue.
Text 31
chandāṁsy anantasya śiro gṛṇanti
daṁṣṭrā yamaḥ sneha-kalā dvijāni
hāso janonmāda-karī ca māyā
duranta-sargo yad-apāṅga-mokṣaḥ
Synonyms
chandāṁsi — the Vedic hymns; anantasya — of the Supreme; śiraḥ — the cerebral
passage; gṛṇanti — they say; daṁṣṭrāḥ — the jaws of teeth; yamaḥ — Yamarāja, the
director of sinners; sneha-kalāḥ — the art of affection; dvijāni — the set of teeth; hāsaḥ —
smile; jana-unmāda-karī — the most alluring; ca — also; māyā— illusory
energy; duranta — unsurpassable; sargaḥ — the material creation; yat-apāṅga — whose
glance; mokṣaḥ — casting over.
Translation
They say that the Vedic hymns are the cerebral passage of the Lord, and His jaws of
teeth are Yama, god of death, who punishes the sinners. The art of affection is His set
of teeth, and the most alluring illusory material energy is His smile. This great ocean of
material creation is but the casting of His glance over us.
Text 32
vrīḍottarauṣṭho ’dhara eva lobho
dharmaḥ stano ’dharma-patho ’sya pṛṣṭham
kas tasya meḍhraṁ vṛṣaṇau ca mitrau
kukṣiḥ samudrā girayo ’sthi-saṅghāḥ
Synonyms
Translation
Modesty is the upper portion of His lips, hankering is His chin, religion is the breast of
the Lord, and irreligion is His back. Brahmājī, who generates all living beings in the
material world, is His genitals, and the Mitrā-varuṇas are His two testicles. The ocean
is His waist, and the hills and mountains are the stacks of His bones.
Text 33
nadyo ’sya nāḍyo ’tha tanū-ruhāṇi
mahī-ruhā viśva-tanor nṛpendra
ananta-vīryaḥ śvasitaṁ mātariśvā
gatir vayaḥ karma guṇa-pravāhaḥ
Synonyms
nadyaḥ — the rivers; asya — of Him; nāḍyaḥ — veins; atha — and thereafter; tanū-
ruhāṇi — hairs on the body; mahī-ruhāḥ — the plants and trees; viśva-tanoḥ— of the
universal form; nṛpa-indra — O King; ananta-vīryaḥ — of the omnipotent; śvasitam —
breathing; mātariśvā — air; gatiḥ — movement; vayaḥ — passing ages; karma —
activity; guṇa-pravāhaḥ — reactions of the modes of nature.
Translation
O King, the rivers are the veins of the gigantic body, the trees are the hairs of His body,
and the omnipotent air is His breath. The passing ages are His movements, and His
activities are the reactions of the three modes of material nature.
Text 34
īśasya keśān vidur ambuvāhān
vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ
avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca
sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ
Synonyms
īśasya — of the supreme controller; keśān — hairs on the head; viduḥ — you may know it
from me; ambu-vāhān — the clouds which carry water; vāsaḥ tu — the dress; sandhyām —
termination of day and night; kuru-varya — O best of the Kurus; bhūmnaḥ — of the
Almighty; avyaktam — the prime cause of material creation; āhuḥ — it is said; hṛdayam —
intelligence; manaḥ ca — and the mind; saḥ — He; candramāḥ — the moon; sarva-vikāra-
kośaḥ — the reservoir of all changes.
Translation
O best amongst the Kurus, the clouds which carry water are the hairs on His head, the
terminations of days or nights are His dress, and the supreme cause of material
creation is His intelligence. His mind is the moon, the reservoir of all changes.
Text 35
vijñāna-śaktiṁ mahim āmananti
sarvātmano ’ntaḥ-karaṇaṁ giritram
aśvāśvatary-uṣṭra-gajā nakhāni
sarve mṛgāḥ paśavaḥ śroṇi-deśe
Synonyms
Translation
Text 36
vayāṁsi tad-vyākaraṇaṁ vicitraṁ
manur manīṣā manujo nivāsaḥ
gandharva-vidyādhara-cāraṇāpsaraḥ
svara-smṛtīr asurānīka-vīryaḥ
Synonyms
Translation
Varieties of birds are indications of His masterful artistic sense. Manu, the father of
mankind, is the emblem of His standard intelligence, and humanity is His residence.
The celestial species of human beings, like the Gandharvas, Vidyādharas, Cāraṇas and
angels, all represent His musical rhythm, and the demoniac soldiers are
representations of His wonderful prowess.
Text 37
brahmānanaṁ kṣatra-bhujo mahātmā
viḍ ūrur aṅghri-śrita-kṛṣṇa-varṇaḥ
nānābhidhābhījya-gaṇopapanno
dravyātmakaḥ karma vitāna-yogaḥ
Synonyms
brahma — the brāhmaṇas; ānanam — the face; kṣatra— the kṣatriyas; bhujaḥ — the
arms; mahātmā — the virāṭ-puruṣa; viṭ — the vaiśyas; ūruḥ — the thighs; aṅghri-śrita —
under the protection of His feet; kṛṣṇa-varṇaḥ — the śūdras; nānā — various; abhidhā —
by names; abhījya-gaṇa — the demigods; upapannaḥ — being overtaken; dravya-
ātmakaḥ — with feasible goods; karma — activities; vitāna-yogaḥ — performances of
sacrifice.
Translation
The virāṭ-puruṣa’s face is the brāhmaṇas, His arms are the kṣatriyas, His thighs are
the vaiśyas, and the śūdras are under the protection of His feet. All the worshipable
demigods are also overtaken by Him, and it is the duty of everyone to perform
sacrifices with feasible goods to appease the Lord.
Text 38
iyān asāv īśvara-vigrahasya
yaḥ sanniveśaḥ kathito mayā te
sandhāryate ’smin vapuṣi sthaviṣṭhe
manaḥ sva-buddhyā na yato ’sti kiñcit
Synonyms
Translation
I have thus explained to you the gross material gigantic conception of the Personality
of Godhead. One who seriously desires liberation concentrates his mind on this form
of the Lord, because there is nothing more than this in the material world.
Text 39
sa sarva-dhī-vṛtty-anubhūta-sarva
ātmā yathā svapna-janekṣitaikaḥ
taṁ satyam ānanda-nidhiṁ bhajeta
nānyatra sajjed yata ātma-pātaḥ
Synonyms
Translation
One should concentrate his mind upon the Supreme Personality of Godhead, who
alone distributes Himself in so many manifestations just as ordinary persons create
thousands of manifestations in dreams. One must concentrate the mind on Him, the
only all-blissful Absolute Truth. Otherwise one will be misled and will cause his own
degradation.