The Impact of Standard Spoken Tamil in Singapore Tamil Classrooms
The Impact of Standard Spoken Tamil in Singapore Tamil Classrooms
Tamil Classrooms
Seetha Lakshmi
Nanyang Technological University
Singapore
Abstract
This paper examines recent changes in the teaching of Tamil in Sin-
gapore to students from Tamil language homes. Tamil is a diglossic
language, with a formal or H variety that is used mainly in writing and
is learned in schools and a spoken or L variety that is used in infor-
mal conversations and is learned naturally through exposure. Stan-
dard Spoken Tamil (SST) is the variety used by educated Tamils re-
gardless of their caste or region in Tamil Nadu. Following the review
of the Tamil language curriculum and pedagogy in 2006 by the Minis-
try of Education, Singapore (MOE), a Standardised variety of Spoken
Tamil (SST) has become a key feature of Tamil language syllabus
since 2008. This paper is based on a qualitative analysis of 18 primary
school Tamil lessons and interviews with the participating teachers to
understand: (a) the impact of introducing SST in Tamil classrooms;
(b) the reactions of the teachers; and (c) those of the students to the
lessons and techniques.
Keywords: Tamil language, Standard Spoken Tamil, Literary Tamil (LT), Writ-
ten Tamil (WT), Tamil language classrooms, Singapore
Introduction
Varieties of Tamil
Tamil is characterized by diglossia (Britto, 1986; Ferguson, 1972).
According to Ferguson (1972), there are two main varieties of Tamil -
- the formal or H variety is used mainly in writing, and the second is
the spoken or L variety that is used in ordinary everyday conversa-
tions.
In Singapore, SST has long been in use, and it has gained such wide-
spread acceptance that it is assumed to be the native speaker’s spoken
language. Unfortunately, this is not the form adopted in the class-
room where emphasis is on the more literary form. Hence, students
from English-speaking homes are unable to use the spoken form in
their own community as the only variety they know is the WT variety.
If Tamil were to be a living language in Singapore, it has to be used
actively and spontaneously by young Tamil students. To bridge the
divide between the community and the classroom, teachers need to
be willing to bring samples of SST into the classroom by identifying
suitable recordings and encouraging their students to listen to and
discuss such material.
a. I want money
b. He is very good
Nadaraja (in Seetha et al., 2006), a linguistic consultant for the Tamil
syllabus at MOE, enumerated some observations and recommenda-
tions on the use of SST/Street Tamil/Youth Tamil/Movie Tamil.
First, he noted that WT was used as the language for textbooks after
Primary one. So, he recommended the use of SST in textbooks as
well as in classroom presentations. Second, he observed that Tamil
teachers were using the regional dialect. He instead advised them to
use the non-caste related dialect that is used by mass media (radio,
movies, etc.) as it is considered SST and thus, it does not contradict
his first recommendation. Third, he stressed that there is no such
thing as street language and youth language; they are considered as
home and regional dialects. Further, for comparison, he cited the
problem on regional and social dialects in Tamil Nadu and stated
that, “That is the reason why we always say that let us use only writ-
ten Tamil for reading and writing and spoken Tamil only for listening
in the classroom” (Nadaraja in Seetha et al., 2006).
quial words raavaikki and tinnamaattoom are raatthirikku (in the night)
and caapiTamaattom (we won’t eat), respectively.
1
http://www.moe.gov.sg/media/press/files/2011/mtl-review-report-2010.pdf).
122 Lakshmi
Despite the full support from the government to promote the use of
the Tamil language, the community continuously raises questions
such as Tamil cooru pooTuma? (Will Tamil provide food to you?) and
Tamil paTittaal veLinaaTu pookamuTiyumaa? (Will you go overseas with
Tamil education alone?). A significant number of Tamil community
members are doubtful about reaping any benefits from using the
Tamil language at homes. This is further compounded by the fact
that Tamil is not taught in an interesting way in schools (Shegar and
Ridzuan, 2005; MOE, 2005).
cause as Nadaraja says, “Singapore has its own dialect and it is more
appropriate to use that in the teaching materials” (Seetha et al., 2006).
In 2005, another review was carried out and a Forbes survey was
conducted with its stakeholders (MOE, 2005). The findings remained
the same. Students found open-ended comprehension very difficult
and learning Tamil was not fun or ‘cool’. Here, the objective was to
nurture and sustain in all children an interest in learning the mother
tongue languages to their highest level, and in using the language well
after they leave school. One of the review’s key recommendations
was the use of Spoken Tamil in the Tamil classes to have confident
and effective bilingual Indian Singaporeans. The committee strongly
felt that use of SST in day-to-day life and outside classroom was the
key to make Tamil a living language in Singapore. The new syllabus
was implemented in 2008 for primary schools and in 2010 for sec-
ondary schools; the textbook materials were produced in phases. In
2010, an MTL review was carried out again. A key finding was that
the measures implemented in 2008 were effective and efforts would
124 Lakshmi
Table 1
The key issues and recommendations of the reviews
Year Issues and recommendations
1996 Need awareness on SST and second language pedagogy
1999 Tamil lessons are difficult for students and the change of
home language background
2004 Textbook reform, use of accessible language and link texts
with assessment and use of IT
2005 Shift in home language background and difficulty for stu-
dents to learn and write exams
2010 Use of IT and strengthening of the implementation of SST
Until 1995, audio media used WT, but now SST is used more widely
in the media (Saravanan, 1993). Schiffman (1988) also noted that
Tamil movies have adopted SST. As such, Tamil teachers especially
those who are teaching early primary school classes, need to expose
students to the spoken variety as this is the variety they are likely to
encounter outside school. After being exposed to Standard Spoken
Tamil, students can then better learn literary Tamil which still holds
significance as a more formal variety for use in assessment and
evaluation.
It is envisaged that the use of SST in the classroom will have several
beneficial outcomes. First, if the language variety used at home is
similar to the one used in schools, students are less likely to have dif-
ficulty mastering the language. Second, the switch to SST will in-
crease student motivation to communicate in Tamil and reduce the
stress associated with learning Tamil. Third, the use of SST in school
128 Lakshmi
will heighten the impact of efforts by the popular media, such as Oli
96.8 FM (Tamil radio) and Vasantham Channel (Tamil Television
channel), to reach out to Tamilians of all age groups in their mother
tongue, which will in turn increase the salience of Tamil as a living
language in Singapore.
SST can work as the link between the home and school language to
help students improve their Tamil. Thinnappan (in Seetha, et al. 2006)
and Rajendran (in Seetha et al., 2006) stated that SST should be en-
couraged, but research is needed (Annamalai in Seetha, et al, (2006)).
Teaching SST in schools will increase students' awareness of their
ethnicity, language, and identity in Singapore. In bridging their ex-
periences at home, in the community, and at school, students will
learn to appreciate their culture. This is in fact a key objective of the
current Tamil curriculum in Singapore schools. Most importantly, the
propagation of the spoken form of the language will slow down the
level of language loss that continues to be observed in Singapore,
where Tamil is a required second language for students of South In-
dian backgrounds (Seetha et al., 2006).
The Study
From 2005, both the Tamil education community and the Tamil
community became aware of major changes in Tamil education and
the use of Standard Spoken Tamil. Hence teachers started using
Standard Spoken Tamil from 2006. Their syllabus was re-designed
and the textbooks implemented in 2008 (MOE, 2008). The three re-
search questions addressed during the project were:
1. What is the impact of the SST which has been implemented
in the school curriculum?
2. What are the responses of the teachers who teach this variety
of Tamil?
3. What do the students, who are the future Tamil-speaking
Singaporeans, think about the lessons and the techniques that
are used by the teachers who teach Standard Spoken Tamil?
The Impact of Standard Spoken in Tamil 129
Data Collection
The data analysed for the present study come from audio and video
recordings of eighteen lessons from Primary one to five Tamil class-
rooms and interviews with the stakeholders, i.e. teachers and students
under two research projects, “An Examination of the use of Standard
Spoken Tamil in the school and media domains in Singapore in order
to establish SST as an additional resource for the teaching and learn-
ing of Tamil” (CRP 10/06 SL) and “Curriculum Implementation in
Early Primary Schooling in Singapore (CIEPSS)” (OER47/08MS).
Eight lessons from Primary three to Primary five classes from eight
schools comprise the data taken from the first project. These lessons
which are nearly seven hours in length were recorded from 2008 to
2010. Data from the second project come from another eight
schools and consist of five hours of five Primary one Tamil lessons
and five Primary two Tamil lessons that are five hours and 10 mi-
nutes long. The lessons were recorded between March and Novem-
ber 2009. All 14 excerpts used in this paper were extracted from the
aforementioned data sets. The team of research assistants who had
transcribed the lessons includes a native speaker. They all have ex-
tensive experience in Tamil language research and were trained by the
principal investigators of both projects. The transcriptions were
coded using a scheme developed by the author based on Spoken Ta-
mil grammar (Schiffman, 1979, 1999). In addition to the video and
audio recordings of the lessons, the author interviewed the teachers
who conducted the lessons. As part of the first project, she also
talked with primary school students on their Tamil language classes
through formal and informal interviews during her learning work-
shops and school visits. She also observed student-to-student inte-
ractions before and after their Tamil language classes.
Based on this corpus’s frequency profile, the following five words are
most frequently used by students in their classroom conversations
with their peers and teachers: வந்து-vantu (came); இருக்கு- irukku
(have); நான்-naan (I); அந்த-anta (that); ஒரு-oru (one) and
ஆசிரியர்-aaciriyar (teacher). These words are also among the
500,000 SSL words in the corpus data bank transcriptions from the
first project (Lakshmi and Saravanan, 2009).
Many students have their first experiences with Tamil in the class-
room and they are exposed to WT before any kind of spoken Tamil.
This is usually the case for students from English-speaking homes as
illustrated in Example 3 below. In Example 3, the students used the
verbs, uNNaamal (without eating), alikkaama (without giving), kaanp-
pikkiraTu (it shows) and the nouns mannanai (the king), and payanum
(use) in WT instead of the SST terms caapiTaamal (without eating),
kuTukkaama (without giving), kaatturatu (it shows), and the nouns
raajaavai (the king), prayojanamum (use), laabamum (profit).
The Impact of Standard Spoken in Tamil 131
Excerpt 1
The language variety used by the teacher (WT or SST) influences
which variety students use to continue the turn. This can be seen in
the excerpt below. When the teacher uses SST, students tend to re-
spond in SST. But when the teacher uses WT, students feel pressured
to respond in WT.
4. மாணவர்: இந்ேதாேனசியாவில். WT
maaNavar Indonesiavil.
Student: In Indonesia
ஆரம்பித்ததாக
ெசால்கிறீர்கள். சரி
அங்கிருந்து அந்த சுனாமி
என்ற ஒரு.. இயற்ைகப்
ேபரிடர் ஏற்பட்டுப் பல
பகுதிகைளப் பாதித்தது.
அது யாருக்காவது
ெதரியுமா எந்ெதந்த
பகுதிகைளப் பாதித்தது
என்று?
aasiriyar Indonesiavilee aarampittataaka colki-
Riirkal. cari ankiruntu anta cunaami
enRa oru... iyaRkaip peeriTar eerpattup
pala pakutikalaip paatittatu. atu yaa-
rukkaavatu teriyumaa ententa pakutika-
laip paatittatu enRu?
Teacher: You say that it started from Indone-
The Impact of Standard Spoken in Tamil 135
Excerpt 2
At the same time, sometimes the students’ language also influences
that of the teacher. In Excerpt 2, the teacher repeats the students’
answer, ‘form fill up’ pannoom (we filled up the forms) and uses a
few more English terms.
There are currently about 700 Tamil teachers working in Singapore schools
(Nalluraj, 2012; MOE, 2012). After the closure of the only Tamil High
School in 1982 (Ramiah, 1998), the teachers who are enlisted into Tamil teach-
ing received bilingual education. About 150 teachers who are native speakers
recruited from India to work here as Tamil teachers are mostly assigned in Sec-
ondary schools and Junior Colleges. Those who were born and brought up in Sin-
gapore and studied Tamil as a second language are relatively young and enthusias-
tic about upgrading their academic qualifications. During the interview, many of
these young teachers generally want to teach in SST and engage their students by
equipping them with aural and oral skills. Being in this position, they greatly
motivate students from English-speaking homes who struggle to speak Tamil via
SST. One of them told that, “speaking in Standard Spoken Tamil is easy and
not stressful. Students are also happy to listen and answer without fear!” This
also surfaced in one of the focus group discussions in another study in which the
author was also involved (2006). Hence in the early primary classes, we witness
the use of SST as an encouraging situation.
The Impact of Standard Spoken in Tamil 137
Excerpt 3
In Excerpt 3, the student asks a question using SST. When teachers
encourage the use of SST, students are less afraid to ask questions.
Excerpt 4
At the same time, they are very confident in talking to the teacher and initiating
the conversation. This is apparent in Excerpt 4.
the Tamil term for copy in subsequent lessons, then the Tamil term
becomes familiar to students and subsequently they will use it in their
speech.
At times, teachers too use English terms. Here we could ask whether
Tamil teachers should use English words in the class. Although the
answer is no, in a multilingual, globalised country, current teachers
who have gone through English-medium education have limited con-
tent knowledge in Tamil and Tamil vocabulary and thus do not know
the exact Tamil term for some English words.
The Impact of Standard Spoken in Tamil 139
Excerpt 6
In Excerpt 6, the teacher used words like ‘group’ and ‘correct’ in the
midst of their Tamil speech. Sometimes these words also register well
in their minds and they use them in their lessons. For these teachers,
the content-oriented degree programme in Tamil is very useful in
equipping them with the Tamil language.
Excerpt 7
In Excerpt 7, the teacher mostly uses SST and otherwise she uses
written Tamil terms that are mainly nouns. For example, taaL (paper),
aintee ainntu (only five), onRu (one), iranTu (two), naanku( four), kuru
talaivarkaL (team leaders). Here, they do not use Standard Spoken
Tamil to tell the numbers. It might be their orientation in school and
they continue with that trend without changing to Spoken Spoken
Tamil. Here the teacher needs to be conscious of what he or she is
saying in class, as they are role models for their students. At the same
time, in Singapore teachers also use the term potti for the spoken Ta-
mil term petti, which means box. In the past, people from India came
with a box (trunk) and the whole community called it potti instead of
petti. For paper, they do not use kaayitam as used in Tamil Nadu, but
the WT word taaL. In Tamil, in some places in Singapore, however,
the WT word is used in SST. For example, book is called pustakam in
India. But in Singapore, the WT word, puttakam is used in SST. Cur-
rently, second language educated Tamil youths use the WT words for
SST.
The Impact of Standard Spoken in Tamil 141
2. மாணவர்கள்: ஆமா. . .
maaNavarkaL: Aamaa
Students: Yes
Excerpt 9
Here in Excerpt 9, the teacher use the English word to evaluate
whether the students have understood her question. So the teacher
used aaN (male) means boy or girl? The students answered boy. The
excerpt shows that the teacher’s language is the model for the stu-
dents. In this excerpt, the teacher uses WT and the students follow
his style and answering in WT.
Male male
male. .means
Boy or girl?
2. மாணவர்கள்: Boy Students answer, ‘boy’.
Boy
maaNavarkaL:
Boy
Students:
3. ஆசிரியர்: Boy. சரி! Teacher says it is correct.
aaciriyar: Boy. cari
Teacher: Boy. Correct.
Excerpt 10
Tamil teachers are the gate keepers of the language and role models
for the students to use that language. Teachers too understand their
challenges in using SST in class. They sometimes, try to use the literal
translation for the English words in their lessons. If they use it every
day and make it as a regular word for the students to use, then they
will remember it. In Excerpt 10, the teacher used, paLLippai for
school bag (paLLi= school, pai=bag).
Excerpt 11
When students use English words, the teachers ask the class for the
Tamil word or meaning. Through this, the teacher encourages the
class to learn, understand, and use the corresponding Tamil words
for English terms. Here, it is encouraging that students know the
Tamil words for the English words.
Excerpt 12
Teacher’s encouragement and advice is helpful to students to speak
Tamil during the group activity. Here the teacher told them to speak
Tamil during the group activity.
Excerpt 13
Excerpt 13 demonstrates Tamil students who are able to speak in
SST to the Tamil teacher. The students answered well in Tamil.
புடிக்காது.
Student:
aanaa nari aRakaave irukku.
aanaa aRakaa illa. eennaa nari
vantu karuppu nittula irukku.
enakku karuppu niram puTikkaatu.
But fox is pretty. But not pretty.
Because fox is black. I don’t like
black.
6. ஆசிரியர்: கருப்புற நிறத்துல
இர்க்றதால உனக்கு
aaciriyar: பிடிக்காதா? சரி முக்கியமா
ஏன் நரிய வட்ல
ீ வளக்க
Teacher:
முடியாது.
karuppu nirattula irkkRataala unakku
piTikkaataa? cari. mukkiyamaa een
nariya viitla vaLakka muTiyaatu
You do not like it because it is in
black. Ok, why we could not rear
the fox at home?
7. மாணவர்: கடிக்கும். அதுக்கு வந்து
maaNavar: ெராம்ப கூரான பல்லு
Student:
kaTikkum. atukku vantu romba
kuuraana pallu
it will bite. it has very sharp teeth.
8. ஆசிரியர்: கூரான பல்லு, சரி
aaciriyar: kuuraana pallu. cari.
Teacher: Sharp teeth. Ok.
9. மாணவர் ெராம்ப பயமா இருக்கும்
maaNavar romba payamaa irukkum
Student: Very scary
150 Lakshmi
Excerpt 14
When asked about the students’ Standard Spoken language in Tamil
class, Primary school teachers told that generally they have to teach
SST to some students who are from English-speaking homes.
Among them, some have studied Tamil in kindergarten and they have
known WT. Students from Tamil speaking homes are able to speak
in Tamil language. Excerpt 14 shows that teachers are the role mod-
els for their students. If they start speaking in SST, students will fol-
low them and for those who need, teacher can provide help.
Generally, we find that both the teacher and the students use SST.
Both groups are doing well and enjoying the language in the class.
However, the teacher is the role model for the students’ language use.
English words are there when the class or teacher is not sure about
the correct Tamil word. The students are confident in answering the
teacher and expressing their opinions and are able to self-correct
their pronunciation or vocabulary. The teacher regularly clarifies her
comments and students’ answers so that students understand the les-
son. This is a positive trend in the Tamil class as the teacher moti-
vates students and enables them to speak freely (Pohan, 2003; Zeich-
ner, 1993) while meeting the objectives of the lesson.
Tamil classrooms. However, there still are some doubts and confu-
sion among teachers, parents and students.
The author interviewed some of the students for this study. When
she asked them about the use of SST in the Tamil class, the students
said that they were happy to use it and they hoped to do well in their
written examinations which are generally given in WT. The first co-
hort that had gone through the new syllabus and curriculum materials
sat for their Primary School Leaving Examination in 2010. The re-
sults of their MTL Examination have shown the impact of SST use
The Impact of Standard Spoken in Tamil 153
in the classrooms. After the release of the results, the teachers were
interviewed by the author. They said that they were happy with the
results. At the lower primary classes, it is obvious that students are
happy to use SST in class especially when there is good rapport and
understanding between teachers and students. However, the students
wish to use the Internet, iPad, iBook and Web 2.0 instead of paper-
based materials for their lessons. In addition, they would like to have
the lessons using age-related themes such as rap singers, movie ac-
tors, young leaders, meaningful Tamil cultural practices, traditional
celebrations, Tamil youngsters from Tamil diaspora communities and
their ideal people from various domains instead of ancient kings, se-
rious science and culture-based lessons. For lower primary students,
they prefer more stories, songs, animated movies and prior know-
ledge based lessons.
Acknowledgments
I would like to express my sincere thanks to Prof Renu Gupta for her
guidance, advice and continuous encouragement in reorganising the
paper despite her busy academic research schedule. Special thanks
also go to Prof Vanithamani Saravanan for her continuous support
and guidance. My sincere thanks to the anonymous reviewers for
their advice and comments for the improvement of this paper. Lastly,
I would like to express my gratitude to the Centre for Research in
Pedagogy and Practice and the Office of Educational Research, Na-
tional Institute of Education, Singapore for the research funding
through research grants CRP 10/06 SL and OER 47/08 MS.
The Impact of Standard Spoken in Tamil 155
References
http://www.mandarin.org.sg/index.php?option=com_conte
nt&view=article&id=108%3Aminister-george-yeo-
1998&catid=54%3Aofficial-speeches-1984-
2005&Itemid=63&lang=en.