Essay Writing Errors
Essay Writing Errors
Essay Writing Errors
364-381
DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol10no3.26
An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors among EFL Saudi Female
Learners (Majmaah University)
Sanaa Khatter
Department of English, Faculty of Education
Majmaah University, Majmaah, Saudi Arabia
Abstract
This study was conducted to explore and analyze the most common essay writing errors among
Saudi female learners at the departments of English, Majmaa'h University, Kingdom of Saudi
Arabia. Therefore, the aim has been to identify those difficulties from an error analysis standpoint
and identify the sources underlying them. An analysis of a written corpus of forty students' written
essays was thoroughly conducted. Types of errors were categorized, and the factors that contributed
to them were analyzed. The participants were English majors in their third year of study enrolled
in an advanced writing course during the first term pertinent to the academic year 2018-2019. Three
essays were given to each participant to write about two to four pages using the narrative,
descriptive, and compare/contrast organization. A writing difficulties questionnaire was further
employed. The findings showed that the most frequent types of errors made by the participants
were: punctuation errors forming the most troublesome area, followed by spelling errors,
preposition errors, article errors, wrong verb tense, wrong word form respectively. The findings
suggested that writing in English as a foreign language is quite challenging for students.
Interlingual and intralingual transfer was found to be the source underlying the most common
errors.
Keywords: English as a foreign language, error analysis, interlingual, intralingual, Saudi learners,
writing
Cite as: Khatter, S. (2019). An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors among EFL
Saudi Female Learners (Majmaah University). Arab World English Journal, 10 (3) 364-381.
DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol10no3.26
364
Arab World English Journal (AWEJ) Volume 10. Number3 September 2019
An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors Khatter
Introduction
Being able to write in (EFL) has been thought of as a critical factor in FL learning and
acquisition. EFL writing is a significant area of interest within the field for the following reasons:
reinforcement, language development, learning style, and, most importantly, writing as a skill in
its own right, just as important as speaking, listening and reading (Harmer, 1998, p.79). Coffin,
Curry, Goodman, Hewings, Lillis, and Swann (2003) support the view that reasons for writing
include writing as an assessment; as an aid to critical thinking; understanding and memory;
extending students’ learning beyond lectures and other formal meetings; improving students’
communication skills; and training them as future professionals in particular disciplines.
Nevertheless, writing has always been difficult and challenging for EFL learners because
the writing process includes many issues: the generation and organization of ideas, drafting,
revising, and editing. Mozaheb, and Beigi (2012), Alsamadani (2010) as cited in Seifoori, Langan
(2005) and Nunan (1989, p.35) assume that "…learning to write fluently and expressively is the
most difficult of the macro skills for all language users regardless of whether the language in
question is a first, second or foreign language". Furthermore, producing a coherent, cohesive, well-
organized piece of writing is a challenging task which is intensified by the fact that the rhetorical
conventions of English texts such as the structure, organization, lexis and grammar differ from
those in other languages and particularly in Arabic (Leki, 1991 & Santos and Suleiman, 1993 as
cited in Ahmed, 2011).
Consequently, errors in writing are unavoidable. Ellis (1997) stated that fossilization of
learners’ grammar does not occur in second language (L2) acquisition but is unique in L2
acquisition. Furthermore, one of the headaches that the EFL/ESL teachers might face in classrooms
is how to teach writing- particularly nowadays when learners are becoming more and more digital
and visual learners.
Research questions
The research aimed to address the following questions: What are the most frequent types of
error found in the essays written by EFL University Saudi female learners? Which factors underlie
the recurrence of these errors?
investigate and analyze the errors repeatedly happening in the participants' written compositions.
The second was to identify the sources of the most common errors occurring in their writing.
Richards (1971) as cited in Andrian (2015) classifies errors as: errors of competence (the
result of the application of rules by first language (L1) learner, which do not correspond to the norm
of the (L2) and errors of performance (the result of a mistake in language use and manifest
themselves as repetition, false starts, corrections or slips of the tongue). James (1998, p.83) defines
an error as being an instance of language that is unintentionally deviant and is self-corrigible; a
mistake is either intentionally or unintentionally deviant and is self-corrigible, however.
Significance of errors
Since making errors is a natural language developmental process, students’ errors are
excellent sources for improving both teaching and learning. James (1998) strongly supports
Corder's (1967), who indicated that errors are significant in three ways. First, they tell the teachers
how far towards the goal the learners have advanced and what remains for them to learn. Second,
they provide the researchers with evidence of how language is learned and what strategies the
learners are employing. Third, they are indispensable to the learners because making errors can be
regarded as a device they use to learn.
Hamada (2008) argues that the learners' errors are no longer considered sins that need to be
avoided at all costs. Contrarily, they are seen as indicators that a learning process is going on;
therefore, they deserve to be analyzed. Norish (1982) as cited in Hamada (2008) regards errors as
positive aids to learning. Errors themselves may even be a necessary part of language learning.
Furthermore, the fact that learners do make errors, and that these errors can be observed, analyzed
and classified led to a flow of study of learners' errors, called error analysis (Brown, 2007 as cited
in Hamada, 2008).
Error analysis
Definition of error analysis
Several researchers have already discussed error analysis from different perspectives. The
first to focus attention on the importance of studying learners' errors was Corder (1967). Corder
and Brown (2000) reported that language learners’ errors are important to study because it shows
Arab World English Journal 366
www.awej.org
ISSN: 2229-9327
Arab World English Journal (AWEJ) Volume 10. Number3 September 2019
An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors Khatter
the state of the learners’ knowledge. Errors (not mistakes) made in both L2 learning and child
language acquisition provide evidence that a learner uses a definite system of language at every
point in his development. This "built-in syllabus" may yield a more efficient sequence than the
instructor-generated sequence because it is more meaningful to the learner. Besides, more effective
language instruction might occur when the learner's innate strategies domineer the language
syllabus rather than predetermined notions of what ought to be learned.
In agreement with Corder's view, Alobo (2015) contends that errors are not only an
inevitable but also, very importantly, a necessary feature of learner language, without which
improvement cannot occur. Corder coined the term 'transitional competence' to indicate the
essential dynamism of the language learner’s evolving system. A learner’s errors represent the
difference between the transitional competence of that learner and the target language.
Brown (1987, p. 17) as cited in Mourssi (2013) and Brown (2000) define error analysis as
a process through which researchers observe, analyze, and classify learner errors to elicit some
information about the system operating within the learner. For Richards and Schmidt (2002) as
cited in Seitova (2016), error analysis compares 'learner English' with English (L2) itself and judges
how learners are 'ignorant.'
Types of errors
A large and growing body of literature has investigated the different types of errors as
follows: Brown (1980) as cited in Hasyim (2002) classifies sources of errors into the following
categories:
1. Interference transfer: the negative influence of the mother tongue,
2. Intralingual transfer: the negative transfer of items within the target language,
3. Context of learning: this overlaps both types of transfer, and
4. Communication strategies: the conscious employment of verbal mechanisms for
communicating an idea when linguistic forms are not available to the learner.
James (1998) adds 'Induced errors': the result of being misled by how teachers give
definitions, examples, explanations, and arrange practice opportunities. 'Unique errors' that are
neither developmental nor interference is one more category highlighted by Dulay and Burt (1974)
as cited in Heydari and Bagheri (2012).
Olsen (1999) as cited in Somchai and Siriluck (2013) note that errors could be due to the
inadequacy of syntactic and lexical competence. Similarly, Weigle (2002, p.35) proposes that the
constraints of limited L2 knowledge may hamper L2 writing due to the need to focus on language
rather than on content. Jie (2008, p. 36) as cited in Somchai and Siriluck (2013) supportively
explains how L2 learning is affected by L1 because "language is taken as a set of habits and learning
as the establishment of new habits, a view sprung from behaviorism." James (1998) and Soetikno
(1996, p.181) as cited in Muhsin (2016, p. 83) propose that different types of learners' errors can
relate to omission, overinclusion, misselection, misordering, blends, addition, and misinformation.
Johansson (2008, pp. 118-119) divided errors into lexical errors which involve the misuse
of individual words in the target language and equivalence errors which arise because a word in
Arab World English Journal 367
www.awej.org
ISSN: 2229-9327
Arab World English Journal (AWEJ) Volume 10. Number3 September 2019
An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors Khatter
the target language is wrongly equated with a word in the mother tongue. Dulay et al. (1982) as
cited in Abushihab (2014) point out that there are four major linguistic categories of errors:
orthography, lexicon and semantics, syntax and morphology and discourse.
Among the factors that impact language learning are the social and cognitive ones: if
learners experience success, they will have their positive attitudes, motivation, and concrete goals
reinforced. Likewise, learners' negative attitudes may be nourished by a lack of success
(McGroarty, 1996 as cited in Johanne, 2002).
Senders (1992) and Richards (1974) as cited in Alobo (2015) assume that sources of error
include: the learners, teaching materials or methods, difficulties inherent in the language,
interference from LI and L2, and use of L2 in the community. For learners, errors result from
learners' innate ability to learn language from hypotheses which are tested and manifest themselves
in the formation of wrong analogies. Regarding teaching materials or methods, errors appear to be
prompted by the teaching process itself. Concerning difficulties inherent in the language, there are
'myths' that some languages are difficult.
In 2012, Ridha investigated the errors in English essay writing of EFL Iraqi college
students. The errors were categorized into grammatical, lexical, semantic, mechanics, and word
order types of errors- mostly led by Arabic interference. Grammatical and mechanical errors were
the most serious and frequent ones.
Ahmed's (2016) investigated the writing errors of 20 Saudi EFL university students at King
Khalid University. The study identified and analyzed the errors, determined their causes, examined
the factors that contributed to their occurrence and suggested suitable solutions for the problem.
The findings revealed that the writing errors were committed due to L1 interference, besides
insufficient activities and practice of basic techniques of writing in addition to the lack of follow-
up to the students’ writing performance.
Seitova's (2016) investigated common English language errors made by Kazakh and
Russian L1 speakers in a corpus of 32 compositions and 32 translations written by 32 participants.
The seven most common errors committed were: pluralization, subject-verb agreement, omission
or misuse of articles, wrong choice of words, omission or misuse of prepositions, spelling, misuse
of like+Ving form.
In 2016, Ngangbam examined the English syntactic problems persistent in the written
performance of 60 first-year English language class of Mutah University. Fifteen categories of
errors were classified. Results indicated performance problems committed were due to Arabic (L1)
interference, misuse, sentence fragment, overuse, lack of grammatical knowledge, formation, and
developmental errors.
In 2016, Naikoo, et al. investigated the most common linguistic errors which Arabic
speaking learners in Jazan University, KSA encounter. The common errors were in copula,
concord, number, tense markers, aspect, infinitival to, prepositions, articles, and conjunctions.
Concerning the studies below, there are similarities between their findings where the
sources of errors were either interlingual or intralingual or both:
Tizazu's (2014) reported the dominant linguistic errors that occurred in the written
productions of Arba Minch University students. A sample of paragraphs was collected from
students ranging from first-year to graduating level. The results showed that orthography,
morphology, syntax, mechanics, and semantics had been affected by the errors, including both
intralingual and interlingual causes.
Na Phuket and Normah's (2015) study explored the primary sources and types of errors in
the writing of EFL students. Results showed that the most frequent types of errors were translated
words from Thai, word choice, verb tense, preposition, and comma. The errors derived from an
intralingual source were found to be the dominant ones.
Sermsook et al. (2017) examined the language errors in the writing of 26 English majors in
a Thai university and explored their sources. One hundred four pieces of writing were collected
and analyzed. Results showed that the most frequently committed errors were punctuation, articles,
subject-verb agreement, spelling, capitalization, and fragment, respectively. The primary sources
of the errors were interlingual and intralingual interference, limited knowledge of grammar and
vocabulary, and students' carelessness.
Though the studies listed below were carried out in different contexts, their findings are broadly
consistent:
Chan's (2004) investigated the errors in Hong Kong Chinese student writers’ writing to
examine how syntactic transfer affected the effectiveness of students’ writing performance. Five
syntactic structures were problematic: the copula, placement of adverbs, relative clauses and, verb
transitivity.
Ibnian's (2017) explored the difficulties that university students face when they write. The
sample comprised 82 English majors from the World Islamic Sciences and Education University,
Jordan. The results revealed that 'lack of ideas' topped the difficulties, followed by 'the incorrect
use of mechanics of writing. ' 'Lack of clear assessment instruments and marking schemes' occupied
the third rank, while 'time restriction' ranked fourth. 'The unsuitable methods of teaching writing'
and 'vocabulary restriction' occupied the fifth and sixth ranks respectively, while 'topic
inappropriateness' and 'lack of materials for consulting' occupied seventh and eighth ranks.
'Grammar difficulties' and 'lack of teacher's help' ranked ninth and10th, respectively.
In (2016), Mohammed explored the problem area of grammatical errors and their reasons
among 70 learners (31 males and 39 females) EFL majors in the University of AL-Mustansirih,
Iraq. The common types of grammatical errors were verb tense and form, subject-verb agreement,
articles, prepositions, and pronouns, plurals, and auxiliaries, respectively.
Barzanji's (2016) investigated the most common writing errors made by 58 Saudi
undergraduate students. Whether the type of prompt affects the frequency of these errors was
examined. Each student wrote two timed essays. The findings revealed that missing/unnecessary
word was the most frequent type of error, followed by spelling errors, wrong choice, article, wrong
noun form. The type of prompt did not affect the number of errors.
Alfaki's (2015) identified 20 university students’ writing problems in English and suggested
ways of solving them. The findings revealed language problems at the levels of morphology and
syntax, usage errors, and mechanical mistakes, lack of several writing development skills, cognitive
problems, and graphomotor problems.
Ababneh's (2017) examined specific EFL writing difficulties faced by 50 female Saudi
students at the University of Tabuk. The errors were classified into four main categories:
grammatical, syntactic, substance, and lexical types. The most frequent types of errors were in the
categories of grammar (tenses, singular/plural, articles), syntax (subject-verb agreement), and
substance (spelling).
In Zheng and Park (2013) study, errors in 168 English essays written by Chinese and Korean
university students were identified. The analysis showed that the negative transfer from learners’
L1 caused 'run-on sentences, the omission of articles and plural suffix-s, and sentence misordering.'
Meanwhile, learners’ creative construction caused the misformation of verbs and nouns.
Method
The research method is described in terms of participants, data gathering tools, and method
of data analysis. To achieve the study objectives, a corpus of 120 English essays written by 40
female university Saudi students was used for data collection and analysis. A students' writing
difficulties questionnaire -adapted from literature- was used as well. The research was administered
in the department of English, College of Education, Zulfi, Majmaah University, KSA during the
first term corresponding to the academic year 2018-2019.
Participants were native Arabic speakers who learn EFL. They were English majors in their
third year of study. They were all in the same age group. They have had studied English for at least
six years before joining the department of English. Thus, they have developed a specific FL
proficiency. They were enrolled in an advanced writing course where the study was conducted. All
of them have already passed two writing courses and three grammar courses as pre-requisites for
advanced writing. The participants' exposure to English is approximately 20 hours a week. The
medium of instruction is English; some instructors use Arabic, though.
The tool for data analysis is error analysis, which falls within the descriptive research
method. Errors were analyzed following Corder's (1967) model: data were collected, and the errors
were identified by carefully examining all erroneous sentences. Then, the errors were described
and classified into different types. Finally, findings and conclusions were drawn from the analyzed
data.
To answer the study questions, the researcher reviewed the related literature in the field of
TEFL in general, EFL writing and error analysis in particular. The participants were assigned three
essays in three genres: narration, description, and comparison/contrast of 2-4 page each.
Participants were given three prompts in each genre. The writing was done inside the classroom.
The selection of genres was based on the advanced writing course specifications. The three topics
were not supposed to cause participants difficulty in their L1. One hour of each day of
administration was allotted for each essay. The researcher further surveyed the proposed writing
difficulties encountered by the participants using a questionnaire comprising ten questions. To
ensure the questionnaire validity, it was submitted to some experts in the field. Clear instructions
were provided to respondents, and it was assured that the information they provide would be used
only for research purposes.
Below are sample recorded errors from the different erroneous linguistic aspects explored
and their sources justified.
Spelling errors
There were many spelling errors due to the many irregularities of L2 spelling besides
learners' carelessness about memorizing words. Errors involved letters which can stand for similar
sounds, (e.g., outcide [outside]; nessery [necessary]). The following common words were found to
be confusing: The preposition of and the adverb/preposition off were confused as in: 'It was an of
[off] day'. They confused the possessive determiner its and the contracted verb form it’s as in: it's
[its] lecture rooms. They further confused the possessive determiner their and the adverb there
(e.g., there [their] language). Participants added or omitted space in a single word as in 'Every one
has; under stand [ Everyone has; understand].' Errors also resulted from the insertion of an extra
letter, the absence, or the substitution of a letter in particular words as in: 'My favorit [favorite]
vacation'; achive [achieve]; handel [handle], anyone my [may] lose it for DNA causes ('it' = one's
memory); They always but [put] lines and rules; begen [begin]; taim [time]; matereal [material];
imprtion [impression].
Preposition errors
Using the appropriate preposition is one of the special difficulties for EFL learners due to
the literal translation from Arabic (L1) into English (L2). There were many errors in the appropriate
use of prepositions because they are commonly used, and they are often bound to a preceding word;
some nouns and adjectives require prepositions, and many verbs require a particular
complementation pattern, (e.g., belief in, angry with, take care of). Instances from the research
written sample are: listen [listen to] the music; The lectures are different about [from]; and have
different types from [of] pasta; The employees were so angry from [with] us. I was searching [for]
my friend.
The analysis of the collected data has revealed that the errors in the use of prepositions
accounted for their omission, addition, and substitution. In the cases of substitution, the following
represents the samples in which a wrong preposition was selected instead of the correct one: and
offered the meals for [to] us for days. Don’t be afraid about [of] anything in college; colored with
[in]. The following are examples of a preposition omission error: I don’t know where go. [where
to go]; yelling in a loud voice to tell us stop [to stop] making noise. In the morning we were ready
to go Makka [go to Makka]. What follows are examples of a preposition added where it was not
required: I saw many of students. Me, my mother and my sister went to shopping.
Article errors
Articles also proved to be an erroneous aspect of the participants' written sample. For
instance, in English abstract nouns are used without the definite article ' the', (e.g. beauty,
confidence, courage) whereas in Arabic the same words are preceded by the definite article
equivalent to 'the ' (i.e., الجمال)ال-الثقة – الشجاعة. In the example below, a definite noun phrase is
used where an indefinite form is needed: and play the music. [play music]. Sometimes, an article
was unnecessarily added (e.g., The travel [Travel] changes the personality of the person.). They
omitted a required article, (e.g., College is [a] big place. It's [a]different building. It was [a] rough
behavior. in [the] morning). They further misused an article, (e.g., get a good marks. [good marks]).
Participants made errors in the use of the correct form of the verbs as in: but it have [it has]
some cafeterias. They didn't use fundamental grammatical structures, i.e., omission of the regular
past tense maker (-ed) as in ‘stay [stayed] there for a week’; the use of present copular be to express
past events as in ‘When I am [was] a child’. Although the inflectional suffix -(e)d, past marker is
usually added to verb stems to mark the simple past tense, some verbs do not abide by such a
general rule as in ‘They teached [taught] me a lot of things.’
There is no equivalent of the English primary auxiliaries (do, does and did) in Arabic. Thus,
the following is an instance of a missing primary auxiliary: Other people [do] not choose to be
teachers. The participants used or added one of the different conjugated forms of the verb " be" as
a filler with simple present and simple past tense forms as in ‘They are give [give] me what I need.
I was asked [asked] one of the students. I was searched [searched] for my friend’. Errors in this
aspect are interlingual because the simple present tense in Arabic conveys the meaning of both
simple and present continuous tenses in English. Moreover, English full verbs can have five forms:
base, the third person singular (-s /es), past tense, past participle, and present participle -ing., e.g.,
We chatting [chatted] for a long time.
Pluralization errors
With singular and plural markers, participants erroneously omitted the plural morpheme 's'
even in the presence of plural quantifiers such as ' many ' and 'all' as in ‘There are many reason
[s]to love it'. ‘I have three sister[s].’ ‘There are famous brand [s] and restaurant [s].’ ‘McDonald’s
serves many different kind [s] of foods’. The source of error could be intralingual because Arabic
Arab World English Journal 373
www.awej.org
ISSN: 2229-9327
Arab World English Journal (AWEJ) Volume 10. Number3 September 2019
An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors Khatter
speakers tend not to pronounce the plural 's' morpheme. Conversely, they tend to add the plural 's'
morpheme to some English words where it is unnecessary especially irregular plural nouns (e.g.,
informations, advices, homeworks); these words take the plural form in Arabic, and they are plural
both in form and signification ( نصائح، واجبات،)معلومات.
Concord errors
The most common grammatical error type was the lack of concord between subject and
verb. Another was the deletion of the (-s) 3rd person singular pronoun marker or adding it
unnecessarily (e.g., We takes [take]). FL learners usually use the present simple marker or add it
unnecessarily as in ‘Memories are important because it have [has]; He understand [s] how life is
different.’
Pronoun errors
Some pronouns were wrongly selected. The misuse of many pronouns can be attributed to
interference from (L1) as in' and the central building which we take general subjects in it.' The
pronoun 'it' is unnecessarily used. In Arabic, it is possible to use a verb with its embedded pronoun
as one word as in 'katabtu' = كتبتI wrote; whereas in English two separate words or more can stand
for one Arabic word.
Moreover, English pronouns are usually problematic because there are no exact equivalent
counterparts in L1. For instance, the pronoun 'it' as a neutral pronoun is not available in L1. Hence,
learners use 'he' or 'she’ for inanimate objects or concepts. Object pronouns are also confusing
because the word or morpheme may represent both an object pronoun and a possessive adjective,
(e.g., There are some ideas in them (their) mind).
Interlingual errors
First, language interference is deeply thought to impact L2 learning and acquisition; it
occurs when learners transfer their own syntactic knowledge into the use of L2. One technique that
Arab learners use in acquiring EFL skills, including writing, is a literal translation from Arabic into
English and vice versa. For instance: 'As what we know Kuwait City is' is a literal translation for
the Arabic equivalent كما نعرف مدينة الكويت تكون. 'Travel makes the person more social and learns
more cultures' is a literal translation for السفر يجعل الشخص اجتماعي اكثر و يتعلم ثقافات أكثرThe Arabic
word اجتماعيmeans both 'social' and 'sociable' in English.
most frequent word order in Arabic is (VSO). The students’ inability to recognize word order
differences between English and Arabic accounts for such errors as in 'Ago two years,' [Two years
ago,]. The error source here is intralingual because the time marker precedes the period of time in
Arabic''منذ عامان.
One recorded error in conjunctions is: I have an old mother which [who] is so kind. An
instance of an error in the use of a gerund where an infinitive was required is: to learning [learn]
better. The following were errors in parallelism: I drank coffee and eat [ate] pizza. When we arrive
[arrived] at the college and met my friends. An example of using a circumlocution strategy is: 'The
place of the breakfast' [the cafeteria]. An example of a sentence fragment is: 'Are house is usually
walking distance to the ocean.' [Our house is only a very short distance from the sea.]. 'I felt cold
so do my parents'. [I felt cold. So did my parents].
In terms of lexis, some of the participants struggled with basic vocabulary. Lexical errors
involved individual words misused in the L2; either they were spelled wrongly as in socil [ social]
or studens [students], or there were mistakes in the use of words as in fell [feel] or our live [life].
In terms of equivalence errors, many errors were interlingual and arose because some words
in L2 are wrongly equated with others in L1 as in 'We need to happiness.' [We need to be/feel
happy]. This is a literal translation for the Arabic equivalent نحن بحاجة إلى السعادة.
In response to question four, participants commented: 'Sometimes I don't have some ideas
in some subjects'; 'I can writ but I have gramar problem and spleing'; 'I need to practice writing
more. Also I need to learn more vocabulary'; 'I can't faind vocabulary. I have idea but I don't know
how to writte it'; 'because I don't have the enough vocabulary for any topic'; 'Because I don’t have
the vocabulary in the new Topic.'
Responding to question six, 37.5% marked 'Content and ideas' commenting: 'because that
is where I feel I have weakness in and I need her (i.e., the teacher) to correct me'; 'Because I have
some idea but I can't write'; 'To understand what I write'; 'ideas are very important'; 'because the
content and ideas is important in paragraph'; 'because I take much time when I writing with my
perefect ideas, and I need focus on my ideas'. 22.5% marked 'Vocabulary and expressions'
commenting: 'Becouse I need learning more for vocabulary'; Because i Always made mistake in
vocabulary'; 'because the lexical mistakes very difficalt'. Three participants marked all the options
commenting: 'because I want improve my language'; 'I think all of the skills is important to have a
clear written work'; 'because is important for understand the ideas'.
In response to question seven, 25% said they were given enough time in the classroom to
write and commented: 'because the time to class isn't enough'; ' time isn't enough; 'I want give idea
and write'; ' the time is not enough'; 'writing should never have enough time and the time we take
is not enough'.
Commenting on question nine, the participants who chose 'Both types' commented:
'Because English international language';' easy for me'; ' because I use colloquial english with
friends, but formal english use with my jop'; ' I use both according to what I need'; ' sametimes the
people speak English writing English'; ' I watching English movie and chatting with English
friends. So, they use everyday English'. Those who marked 'Formal English' said: ' help me learn
more English'; because I study formal English and I use it all the time; 'becose I study the formal
English'. Those who marked 'Colloquial English' said: 'Because it's easy to use'; 'Because, I easy
than one; 'gust in social media.'
In reply to question ten, 50 % agreed and commented: 'When I write some errors in chatting
correct'; 'becoues in sometime I use the language'; 'She can't error my mistakes'; 'help me in The
learning writing';' becose it is help me to chang my writing';' Can improving my language and
improve my write technec'; 'improve it by chatting with my friends'; 'It helps me to improve my
writing by learning vocabulary and idioms, etc.'; 'I have english speaking friends and they talk in
casual English'; 'to learn new words'.
Conclusion
Teaching writing and encouraging students to write is quite challenging. Nevertheless, for
most people writing is a process that requires motivation, training, and specific skills. Therefore, it
requires employing teaching strategies which can assure competence in EFL writing. Students feel
reluctant to write even in their L1, and they usually are not confident in their ability to write in L2.
Considering the errors caused by Arabic language interference, the errors occurred the most
frequently were: prepositions, articles, word form, verb tense, pluralization, concord, and word
choice, respectively. The sources of errors included the incomplete application of FL rules;
ignorance of rule restrictions; lack of memorization of spelling of words; ignorance of grammatical
and punctuation rules; and difficulty of English article and preposition systems. Also, writing
problems arose due to the differences between Arabic and English in phonology, morphology,
lexis, and grammatical structures. As a result of these problems, students’ effective writing in
English is hampered.
In the study context, teaching methods and strategies might have been inadequate. Writing
examinations question types were inappropriate because they mostly included multiple-choice,
short answer, and matching techniques besides providing learners with guiding topic sentences so
as for them to elaborate. Unfortunately, learners were asked to write topics that have previously
been tackled in class. Furthermore, learners are not intrinsically motivated to write even in their
own language. Lexically, participants’ lack of adequate stock of vocabulary could be one of the
factors that contributed to the errors committed. Moreover, the lack of writing practice in and
outside the classroom was one source of errors.
A better grasp of FL error occurrence and source (s) will help teachers identify learners'
difficulties in learning. Hence, there will be a clear picture of the most effective and efficient course
books to be adopted. Thus, future studies on error analysis are recommended since exploring errors
is believed to provide invaluable information that could be used to develop better FL learning and
teaching.
Acknowledgements:
The author would like to acknowledge the support from the Deanship of Scientific Research at
Majmaah University for funding this project #38/52.
References
Ababneh, I. (2017). Analysis of written English: The case of female university students in Saudi
Arabia. International Journal of Social Science Studies, 5 (4). DOI:10.11114/ijsss.
v5i4.2264
Abushihab, I. (2014). An Analysis of grammatical errors in writing made by Turkish learners of
English as a foreign language. International Journal of Linguistics, 6 (4). DOI:10.5296/ijl.
v6i4.6190
Arab World English Journal 377
www.awej.org
ISSN: 2229-9327
Arab World English Journal (AWEJ) Volume 10. Number3 September 2019
An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors Khatter
Johanne, M. (2002). Second language writing and research: The writing process and error
analysis in student texts. Teaching English as a Second or Foreign language-EJ, 6 (2).
From: http://tesl-ej.org/ej22/a1.html
Johansson, S. (2008). Contrastive analysis and learner language: A corpus-based approach. The
University of Oslo. From: https://www.hf.uio.no/
Larsen- Freeman, D. & Anderson, M. (2011). Techniques and principles in Language Teaching.
Oxford University Press. p.64.
Liu, D. (2000, January). Writing cohesion using: Content lexical ties in ESOL. English Teaching
Forum, 38 (1), 28.
Mitchell, R., & Myles, F. (2004). Second Language Learning Theories. Hodder Education, A
Hachette UK Company, 38-39.
Mohammed, M. (2016). Error analysis: A study on grammatical errors in the writings of Iraqi
EFL learners. European Academic Research, 3 (2). ISSN: 2202-9478.
Mourssi, A. M. (2013). The efficacy of error analysis on second language learners’ written
accuracy: An empirical study in the context of Arab learners of English. Educational
Research, 4 (3), 249-256. From: http://www.interesjournals.org/ER
Muhsin, M. (2016). Analyzing the students' errors in using simple present (A case study at junior
high school in Makassar). Pacific Science Review B: Humanities and Social Sciences, 2
(3) 82-83. From: https://ac.els-cdn.com/
Na Phuket, P. R., & Othman, N. (2015). Understanding EFL students’ errors in writing. Journal
of Education and Practice, 6 (32). ISSN 2222-288X.
Naikoo, I. A. et al. (2016). Errors in English paragraph writing made by Jazan University
students: A linguistic analysis. International Journal of Social Science and Humanities
Research, 4 (1), 473-479. ISSN 2348-3164
Ngangbam, H. (2016). An analysis of syntactic errors committed by students of English language
class in the written composition of Mutah University: A case study. European Journal of
English Language, Linguistics and Literature, 3 (1). ISSN 2059-2027
Nunan, D. (1989). Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge University
Press. p.35.
Richards, J., & Schmidt, R. (2002). Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics.
Pearson Education Limited. London: Longman.
Ridha, N. S. (2012). The effect of EFL learners' mother tongue on their writings in English: An
error analysis study. Journal of the College of Arts. The University of Basrah. No. (60)
From https://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=58267
Seifoori, Z. et al. (2012). A Profile of an effective EFL writing teacher (A technology-based
approach). English Language Teaching, 5 (5). DOI:10.5539/elt. v5n5p107
Seitova, M. (2016). Analysis of written production: The case of sixth grade students of
Kazakhstani School. International Conference on Teaching and Learning English as an
Additional Language, Elsevier Ltd. Procedia - Social and behavioural sciences, 234 –
241.
Sermsook, K. et al. (2017). An analysis of errors in written English sentences: A case study of
Thai EFL students. English Language Teaching, 10 (3). DOI:10.5539/elt. v10n3p101
Somchai, W., & Siriluck, U. (2013). Thai EFL students’ writing errors in different text types: The
interference of the first language. English Language Teaching, 6 (1). DOI:10.5539/elt.
v6n1p67
Arab World English Journal 379
www.awej.org
ISSN: 2229-9327
Arab World English Journal (AWEJ) Volume 10. Number3 September 2019
An Analysis of the Most Common Essay Writing Errors Khatter
Tizazu, Y. (2014). A linguistic analysis of errors in learners’ compositions: The case of Arba
Minch University students. International Journal of English Language and Linguistics
Research, 2 (2). From: http://www.eajournals.org/
Weigle, S. C. (2002). Assessing Writing. Cambridge: Cambridge University Press. P.35.
Zheng, C., & Park, T. (2013). An analysis of errors in English writing made by Chinese and
Korean University Students. Theory and Practice in Language Studies, 3 (8).
DOI:10.4304/tpls.3.8.1342-1351
Appendix (A)
Table 1. Error classifications and frequency
No. Error classifications Frequency Percentage
7. Pluralization 69 3.37 %
9. Concord 59 2.88 %
Appendix (B)
Table 2. Results of the students’ writing difficulties questionnaire
Ser. # % of the Item
participants
1. 25 62.5 % are motivated to improve their foreign language writing
skills.
2. 40% like the way in which they are taught writing in EFL.
16
3. 13 32.5% feel confident in their ability to express their ideas in
EFL writing.
4. 12 30. % can easily write on any relevant topic.
5. 10 25% are given enough time in the classroom to write.
6. 12 30% use prewriting techniques.
7. 20 50% think that internet networking and SMS chatting affect
their English writing.
8. 6 15% find difficulties in grammar.
9. 9 22.5% find difficulties in vocabulary.
10. 15 37.5% find difficulties in mechanics.
11. 10 25% find difficulties in organization.
12. 10 25% want the teacher to focus on sentence structure and style
when correcting their written work.
13. 9 22.5% want the teacher to focus on vocabulary and
expressions.
14. 6 15% want the teacher to focus on grammar and sentence
pattern.
15. 15 37.5% want the teacher to focus on content and ideas.
16. 13 32.5% use formal English when using the Internet or SMS.
17. 18 45% use colloquial English when using the Internet or SMS.
18. 9 22.5% use both types.