December Special Edition
December Special Edition
December Special Edition
sa Dios taliwala niining mga pagpanghulga sa atong mga kaaway. Ang Pasko sa
pagkatawo sa atong Manunubos mag-awhag kanato sa maisogong pakigbatok
sa mga dautan, dinasig sa Espiritu Santo kanunay kitang makighinagbo sa Dios
diha sa makanunayong pagpadayag sa pag-ampo sa awit ni Zacarias uban sa
tumang pagtuo, paglaum ug paghigugma sa Dios. Hinaut pa unta.
Simbang Gabi is a typical Filipino way of preparing for the great feast of
Christmas. The tradition was brought to us by Spanish evangelizers from Mexico.
Originally, it popularly came to be known as Misa de Aguinaldo. De Aguinaldo
means gift, gift, which is peculiar to Christmas. That is why, the faithful wake
up early morning for nine days before Christmas to join in the celebration of
the dawn Mass. The faithful make this their “Aguinaldo” to God for the great
gift of Jesus. The practice can also be understood as the preparation of the
faithful to receive from God the great gift or “Aguinaldo” of Christmas, which is
Jesus, the Savior of the world. But for Filipino Catholics, Simbang Gabi is above
all an expression of their f ilial devotion to Mary, the Mother of God. For nine
consecutive days, they join and accompany her, so to speak, as she awaits the
birth of her Son. For this reason, the Masses on these days are celebrated as
solemn votive Masses in her honor.
Throughout the centuries, the celebration of Simbang Gabi or Misa de
Aguinaldo has been preserved, enriched and sustained by our people in spite of
the pastoral and liturgical challenges it underwent. Its form of celebration today
mahitabo ug ipahitabo sa atong Ginoo. Kitang iyang mga pinalanggang mga We wish to encourage the practice of Simbang Gabi, whether at dawn or
in the evening, because it is a great source of spiritual nourishment to our
anak buot niya molambo kita karon sumala sa iyang plano ug kabubot-on. Gusto
faithful. In this connection, we present to you, our dear Pastors and collaborators
sa Dios mohatag ug grasya sa katawhan. Sama sa paghatag ug anak sa mga in the pastoral care of our Christian communities, guidelines that will help us
tigulang na magtiayong Zacarias ug Isabel. Sa normal nga panghunahuna dili na to observe faithfully the Indult given to us and keep f rom abuses and
gyud manganak ang maong magtiayon. Apan walay imposible sa Dios. Ang Ginoo misinterpretation this venerable Filipino tradition.
puwede maghimo sa iyang gusto sa katawhan na sa iyang paghatag ug bata nga From the beginning, the Simbang Gabi has always been celebrated at an
early hour, from 4 to 5 o’clock in the morning. It is this Mass alone that is
gitawag og
considered Simbang Gabi or Misa de Aguinaldo. Other Masses celebrated during
Juan – nga sa ato pa “ang Dios nagmanggihatagon.”
the nine days before Christmas are celebrated as Masses of the Advent season,
Diba si Juan mao man ang nag-andam sa dalan sa pag-abot sa Manunubos and should follow the norms of the liturgy of the Advent season. If the Misa de
ug Mesiyas nga si Jesus? Siya ang gipili sa Ginoo alang sa pagtuman sa plano sa Aguinaldo is celebrated from 8:00 o’clock in the evening onwards, it should be
kaluwasan. motivated by genuine pastoral care for the spiritual benef it of the faithful. The
celebration of the Misa de Aguinaldo at other times, e.g., morning, mid-day or
Alang kanatong tanan, usa diay kadakong kalipay ang pagdawat sa mga
late afternoon Mass, is not in keeping with the liturgical norms and is to be
bata nga ihatag sa Dios diha sa pamilya. Ato ba kining gitan-aw nga nindot nga regarded as an abuse. Therefore, only the dawn and, when pastorally required,
regalo sa Dios? Diha pud sa pagtubo ug pagdako sa bata sa pamilya o sa the evening Masses are considered Simbang Gabi or Misa de Aguinaldo.
katilingban, nasabtan ba niya nga naa siya’y tahas nga gihatag kaniya sa Dios When Simbang Gabi is celebrated on a Sunday, one should take the liturgy
nga angay niyang pagabuhaton ug humanon isip misyon sa pagbag-o sa of the Sunday. White vestments are used, the Gloria is sung, and musical
katawhan? Kining bata nga mao na kitang mga hamtong karon, nakakita na ba instruments accompany the singing.
sa kaanindot o sa mga kahibulongan nga gihimo sa Dios diha sa atong kinabuhi? For the Mass formulary of the weekday Simbang Gabi, the Common of
the Blessed Virgin Mary in Advent (Rorate Coeli desuper), should be used with
Uban sa dakong kalipay sa pagsaulog sa umaabot nga Pasko sa pagkatawo
Gloria, Advent Preface II and white vestment. The Collection of Masses in Honor
sa Ginoong Jesus, sama ni Juan uban sa iyang ginikanan nga si Zacarias ug Isabel, of the Blessed Virgin Mary approved by the Congregation of Divine Worship
magtuman unta kita sa plano sa Ginoo nga ipaambit kanunay ang kaayo sa mga (1986) in response to those who wished to have a greater variety of texts for
buhat sa Dios diha sa atong katilingban ug mga silingan. Magsadya kita karon celebrating Mary’s participation in the mystery of Christ may also be used. The
new English Roman Missal approved for use in the Philippines also provides
kay bag-o na usab kita diha sa mata sa Ginoo.
Aguinaldo Mass formularies. The CBCP has approved that the readings for the
Rev. Fr. Jose Marie Escuadro December 16 Simbang Gabi are from the Friday of the Third Week of Advent,
Archdiocese of Davao that is, Isaiah 56: 1-3, 6-8 and John 5: 33-36.
In order not to deprive the faithful who live far away from the parish naglalis, nagsininggitay, nagbinasulay, ug nanghupaw. Tinuod, ang tanan
church of the spiritual benef its derived from the practice of Simbang Gabi, makasinati gayud sa kalisud niining kinabuhi-a, apan siguro taliwala niini, ang
Advent and Christmas Liturgies in the Absence of a Priest (KSP with Holy Dios naghatag usab og kalampusan ug bunga sa atong mga paningkamot.
Communion) are allowed to be celebrated with a special permission from the
Magpabilin lang kitang mabug-atan kung hangtud karon makalimot kita
bishop. It is, however, understood that the norms issued by the Holy See and
the local Ordinary on Liturgical Celebration in the Absence of a Priest apply sa pagtan-aw sa kamot sa Dios nga nagtabang kanato kanunay sa atong adlaw-
with equal force. adlaw nga panlimbasog. Sa pagkatinuod, ang Dios sukad pa sa sinugdan anaa
As we prepare for the celebration of the birth of our Savior Jesus Christ siya kanunay nagpaluyo kanato. Ang makapabug-at kanato dili lang mao ang
through the unique Filipino Catholic tradition of Simbang Gabi, may the faith kalisud kondili ang paghunahuna nga nag-inusara ra kita atubangan niining mga
and devotion of Mary, the Mother of God and the Mother of the Filipino nation,
problema. Apan kon, sama ni Maria, kita maantigo motan-aw sa dili mapakyas
inspire us to receive in our hearts and homes God’s surpassing Aguinaldo in the
person of Jesus Christ. Let us keep her company through prayer and good works, nga presensya sa Dios, dili kita daling maluya bisan unsa pa ka daku ang atong
so that she may also keep us company as we journey toward the fulf illment of mga problema.
God’s promise of peace in our nation and in the world. Sa kanunay, pasalamatan ug daygon ta ang Ginoo nga atong Dios!
In a very special way, we invoke the intercession of our Blessed Mother
for all our young people for whom this liturgical year is dedicated. May Her Rev. Fr. Roniel B. Dueñas
prayers and example inspire and empower our youth to love and live their faith Diocese of Tandag
well, thereby becoming willing instruments of our Lord for His mission and the
Disyembre 23
New Evangelization.
Ika-walo nga adlaw sa Misa de Gallo
(Partly taken from the Guidelines on the Celebration of Simbang Gabi in the Archdiocese of
Lucas 1:57-66
Manila, 15 November 2010, and adapted for the Diocese of Tandag, 16 October 2015. Revised by the
third bishop of Tandag, 30 October 2018.) Ang Bata nga Mao Kita Karon
ngadto sa iyang paryente na si Isabel nga unom na ka bulan nga nagsabak haluyo P. Mga igsuon, maghinulsol kita sa Himaya sa Dios didto sa langit ug
atong mga sala, aron maandam kadait sa iyang mga tawo dinhi sa
sa iyang pagka-edaran. Sa pagbisita ni Maria, hilabihan nga kalipay ang nabati kita alang sa pagsaulog sa Santos yuta. Ginoong Dios, langitnong
ni Isabel ug siya napuno sa pasalamat ug pagdayeg. Niini atong masabtan nga nga Misa. Hari, Dios Amahan, makagagahum
A pause for silent reflection follows. sa tanan, nagasimba kami kanimo,
ang presensya ni Maria nahimong usa ka gasa alang kang Isabel. Binasi sa nagapasalamat kami kanimo.
P. Ikaw nga gipadala aron pag-ayo
panghitabo o sitwasyon nga gisaysay sa ebanghelyo, pipila ka mga butang ang sa mga mahinulsolon: Ginoo, Nagadayeg kami kanimo tungod sa
kaloy-i kami. imong Himaya. Ginoong Jesucristo
atong makutlo: bugtong Anak sa Amahan, Ginoong
T. Ginoo, Kaloy-i kami.
Una, ang kabililhon sa presensya. Ang presensya ni Maria nagdala og Dios, Kordero sa Dios, Ikaw
P. Ikaw nga mianhi aron pagtawag
nagawagtang sa sala sa kalibutan:
kalipay, katagbawan, ug kahupayan alang sa iyang edarang paryente na si Isabel. sa mga makasasala: Cristo
kaloy-i kami. Ikaw nagalingkod sa
Kaloy-i kami.
Ang iyang pagduaw usa ka konsolasyon; nagpadayag na si Maria nakahinundum, tuo sa Amahan: dawata ang among
T. Cristo, Kaloy-i kami.
pangamuyo. Kay ikaw lamang ang
nagtahud, ug naghatag og igong pagtagad kang Isabel. Kining maayong P. Ikaw nga nagalingkod sa tuo sa Santos, ikaw lamang ang Ginoo,
disposasyon sa pakig-relasyon nga gipakita ni Maria nagahagit usab kanato sa Amahan aron pagpangama alang ikaw lamang ang labing Halangdon,
kanamo: Ginoo, kaloy-i kami. O Jesucristo, uban sa Espiritu Santo
pagtan-aw sa atong kaugalingon. Diha sa atong pakig-relasyon sa ubang tawo, T. Ginoo, Kaloy-i kami. diha sa himaya sa Dios Amahan.
nahimo bang gasa ang atong presensya ngadto kanila? Naghatag ba kita’g The Priest says the absolution: Amen.
P. Kaloy-an unta kita sa Dios nga
panahon na idalit ang atong presensya isip suporta o alang sa kahupayan sa uban OPENING PRAYER
makagagahum sa tanan ug
hilabi na kadtong mga nanginahanglan? Sa atong kapanahonan karon, pipila pasayloon sa atong mga sala. LITURGY OF THE WORD
Dad-on unta kita niya ngadto sa
kanato nahimong isnabera/isnabero ug daw way paki-alam sa mga kalihukan sa FIRST READING
kinabuhing dayon.
katilingban. Pipila usab kanato nakasinati sa dili maayong relasyon ngadto sa T. Amen. RESPONSORIAL PSALM
mga silingan o bisan gani sa mga kaparentihan. Usab, tungod sa dikta sa SECOND READING
KYRIE
modernisasyon may higayon na nahimong ngil-ad na ang atong pakigrelasyon ALLELUYA OR GOSPEL ACCLAMATION
If penitenial rite number II or III is used, the Kyrie
na mas pilion pa natong magpadala nalang og text messages bisan sa kaduol kaysa is omitted. The invocations, Ginoo, Kaloy-i kami,
follow, unless they have already been used in one P. Ang Ginoo maanaa kaninyo.
personal nga pagbisita o pakig-istorya sa hingtungdan. Kini nga mga kinaiya of the forms of the act of penance. T. Maanaa usab kanimo.
nagahulagway lamang nga sa hinay-hinay nawad-an na kita’g pagdayeg sa P. Ang Santos nga Ebanghelyo
P. Ginoo, Kaloy-i kami.
kabililhon sa presensya sa matag-usa. Nan ang hagit gayud kanatong tanan karon R. Ginoo, Kaloy-i kami. sumala ni San...
P. Cristo, Kaloy-i kami. T. Himayaon ikaw, O Ginoo.
na makakat-on kita na ipakita ug ipabati ang atong presensya ngadto sa ubang
R. Cristo, Kaloy-i kami.
At the end of the Gospel the deacon (or priest) adds.
tawo timaan sa pagpalig-on sa maayong relasyon. Mas makahuluganon ang atong P. Ginoo, Kaloy-i kami.
R. Ginoo, Kaloy-i kami. P. Ang Ebanghelyo sa Ginoo.
Usa sa pinakaimportante nga kinaiya natong mga Filipino mao ang atong mga langit, pagdaygon ang Then the priest, with hands extended, says aloud:
imong ngalan, moabot kanamo Ginoong Jesucristo, nag-ingon ka
katakos pagtuman sa atong gihimo nga saad. Bililhon nga kinaiya kining gitawag ang imong gingharian, matuman sa imong mga Apostoles:
nga Palabra de Honor. Apan subo kaayo palandungon nga hinayhinay na kining ang imong pagbuot dinhi sa yuta “Ang kalinaw ibilin ko kaninyo,
nawala kanato sa pagkakaron. maingon sa langit. Ang kalan-on ang akong kalinaw ihatag ko
namo sa matag adlaw ihatag kaninyo.” Ayaw tan-awa ang
Diha sa atong Ebanghelyo, atong nadungog ang pagsaysay sa kagikan o kanamo karon adlawa, ug among mga sala, kondili ang
kaliwatan sa atong Ginoong Jesus. Unsa may importansya niini diha sa atong pasayloa kami sa among mga pagsalig sa imong simbahan, ug
sala, ingon nga nagapasaylo kami sibo sa imong kabubot-on hatagi
kinabuhi karon? Nganong gisaysay man kini ni San Mateo?
sa mga nakasala kanamo ug kami sa imong kalinaw ug
TIGPASAYON
He joins his hands. PRIVATE PREPARATION OF THE PRIEST
Ikaw nga buhi ug hari hangtod Then the priest joins his hands and says quietly:
sa kahangturan. Sunday Gospel Reflections
Ginoong Jesucristo, ang
The people answer. Amen. pagkalawat sa imong Lawas
ug Dugo, dili unta
The priest, extending and joining his hands, adds
makapahamtang sa hukom
Ang kalinaw sa Ginoo sa
ug silot batok kanako, kondili,
kanunay maanaa kaninyo. Disyembre 16
tungod sa imong gugma ug
The people answer: Maanaa usab kanimo. kaluoy, manalipod ug Unang Adlaw sa Misa de Gallo
magtambal unta sa akong kalag Juan 5:33-36
Then the deacon (Or the priest) may add:
ug Lawas.
Ipakita ta ang pag-inigsuonay. Pagputli sa Kasingkasing
All make an appropriate sign of peace, according to COMMUNION
local custom. The priest gives the sign of peace to the The priest genuflects. Taking the host, he raises it Si Jesus ang kamatuoran! Si Juan sama sa suga nga nagsiga ug nagdan-
deacon or minister. slightly over the paten and facing the people, says
ag sa dalan kay nagsaksi man siya mahitungod sa kamatuoran. Siya nagsaksi
aloud:
BREAKING OF THE BREAD Kini mao ang Kordero sa Dios kang Jesus ug ang mga buhat nga gipabuhat sa Amahan kang Jesus nagsaksi
Then the following is sung or said: nga nagawagtang sa mga sala sa usab mahitungod Kaniya nga Siya gipadala sa Amahan aron maluwas ang
Kordero sa Dios nga nagawag- kalibutan. Bulahan ang gidapit katawhan.
tang sa mga sala sa kalibutan, alang sa panihapon sa Ginoo.
Si Juan tinuod nga nagsaksi sa kamatuoran. Gipaila niya si Jesus nga
kaloy-i kami. Kordero sa Dios He adds, once only, with the people:
nga nagawagtang sa mga sala sa “nating Karnero sa Dios nga nagwagtang sa sala sa kalibutan” (cf. Jn. 1:29);
Ginoo, dili ako angay nga
kalibutan, kaloy-i kami.
mokalawat kanimo, apan gidala niya ang katawhan, bisan ang iyang mga tinun-an, ngadto kang Jesus,
Kordero sa Dios nga
ipamulong lamang ug mamaayo ang matuod nga kahayag (cf. Jn. 1:19-51); giandam niya ang dalan alang sa
nagawagtang sa mga sala sa
ako. pag-abot sa Ginoo (cf. Jn. 1:23); ug isip higala sa pamanhonon, malipayon
kalibutan, hatagi kami sa
kalinaw. Facing the altar, the priest says quietly: niyang gidawat ang kamatuoran nga kinahanglan si Jesus mouswag ug siya
Meanwhile, he takes the host and breaks it over the Ang Lawas ni Cristo mokunhod (cf. Jn. 3:30).
paten, he placed a small piece in the chalice, saying mag-amping kanako alang sa
quietly: kinabuhing dayon. Ang pagsaksi ni Juan nagsumikad gayod sa kaputli sa iyang
Kining panagsagol sa Lawas He reverently consumes the body of Christ. Then he kasingkasing. Sa walay lipud-lipod siya nagpadayag nga dili siya mao ang
ug Dugo sa atong Ginoong takes the chalice and says quietly: Mesiyas kon Manluluwas. Wala siya nakigtupong o nahimong karibal ni
Jesucristo magdala unta sa Ang Dugo ni Cristo mag-amping
kinabuhing dayon alang kanato Jesus sa pagpangalagad. Siya usa lamang ka “tingog nga nagsinggit sa
kanako alang sa kinabuhing
nga modawat niini. dayon. kamingawan” aron ang katawhan maghinulsol sa sala. Iyang giandam ang