Turk 1
Turk 1
A B C Ç D E F G Ğ H I Ġ J K L M N O Ö P R S ġ
T U Ü V Y Z
Letter Pairs
There are six pairs of two similar but different letters - each letter in these
pairs are pronounced differently from each other.
C - Ç G - Ğ I - Ġ O - Ö S - ġ U - Ü
Pronunciation Differences
The Eight Vowels are divided into two groups for Vowel Harmony purposes.
All pronunciation examples shown are given in British English.
Consonant Differences
The Pronunciation of these Consonants differs from English Pronunciation:
C - is always a j sound as in jam jar.
Ç - is the ch sound as in church
G - is always hard as in gate. - It is never soft as in general.
Ğ (soft G) - lengthens the preceding vowel. It has no sound and never begins a
word.
- The Turkish soft - ğ - can be likened to the silent gh sound in the English
words such as - weight, light, fought - etc.
H - is always aspirated as in Henry. It is never silent as in Heir.
R - is always strongly rolled even on the end of words.
S - is always hissed as in safe. - It is never a z sound as in these or those.
ġ - is the sh sound as in sharp or bash.
Z - Zonguldak
Turkish Characters
Computers, Keyboards and the Internet
Turkish Q(werty)-Keyboard Layout Installation
To install multi language support for Windows. Open the Add/Remove
Programs dialog box. At the Windows Setup tab, click Multi
Language Support, and then click Details. Make sure a check
mark appears beside the language or languages you want to use. Click OK,
and then click OK again. The changes take effect after your computer restarts.
You can use Windows to create documents in many different languages.
However, to create documents in a Central European, Cyrillic, Baltic, Greek, or
Turkish-based language, your must install multi language support.
Keyboard Layout
To change the keyboard layout for an installed keyboard language go to
control panel and open the Keyboard Properties dialog box, click the
Language tab,click the Add button to select the Turkish-Q keyboard layout
you want to use, and then click OK. After closing the control panel and
returning to Widows you will be able to select English or Turkish-Q keyboard
usage from the taskbar. Once you have done this, when you switch to your
Turkish keyboard layout the keys are set up basically the same but now the
following exceptions apply
Here is the resulting Q-Turkish Keyboard layout, you can stick small labels
on these keys if you wish, to remind yourself of the positions of the Turkish
letters. The Turkish and English Undotted Capital Letter I is to be found at the
normal letter I position on the English QWERTY keyboard layout. Turkish
Lower case Undotted ı is the "i-key"
Here another picture Q-Turkish Keyboard layout which shows all key re-
mapping, you can stick small labels on these keys if you wish, to remind
yourself of the positions of the Turkish letters. The Turkish Undotted letter I is
to be found at the normal letter I position on the English QWERTY keyboard
layout.
Thanks to Pat Pritchett for the information for Mac computers - JG December 2010
ü = ü Ü =Ü
Instructions:
*************************************************************************************
2)
Turkish Language - Turkish Nouns
Formation and recognizing nouns in Turkish
Diminutive and Affectionate - the suffix -cik
This suffix is vowel harmonized forms are cik -cık -cuk -cük.
It also becomes -çık -çik -çuk -çük when it mutates to its hard form when it is
added to words which end in a hard consonant.
baba - father - becomes -babacık - daddy
Mehmetçik - [Lit: Little Mehmet] - is the general affectionate word for a
soldier. This would be a Tommy in English.
kedi - cat - becomes - kedicik - pussycat
köpek - dog - becomes - köpecik - puppy
Final -k in the noun stem is usually dropped when adding this suffix. Because
the terminal -k is dropped then the suffix takes its soft form of -cik. The
following examples also show this loss of terminal "-k":
küçük - small - becomes - küçücük - little
ufak - small - becomes - ufacık - tiny, minute
minik - small and nice - becomes - minicik - wee, tiny
Vowel Production
Sometimes when adding the diminutive Suffix -cik it causes an extra vowel to
be inserted - in effect the suffix becomes -icik:
az - less - becomes - azıcık - little less as in birazıcık - just a little
bir - one - becomes - biricik - unique
dar - narrow - becomes - daracık -narrowish
In the word - azıcık - Although this inserted vowel is written, it is often
glossed over in actual speech.
If we add the possessive pronouns such as -im to the diminutives - my -
(babacık + -ım becomes babacığım! - daddy!). So you can often hear children
crying -babacığım - (baba-cığ-ım) - (my daddy or anneciğim - (anne-ciğ-im)
- (my mummy or even köpeciğim! - my little puppy!.
Many place names - (have a look at a Turkish map) - often end in the suffix -
lik. One that springs to mind is Ayvalık - Place of the Quince - [ayva], there is
also a place near ÇeĢme called Değirmenlik - Place of the Mill - [değirmen]
It is difficult to translate this suffix directly into English, we can only say -
"Quince" or "Quinceville" and "Milltown" or "Millhill" or whatever. Arising from
the above we can also form nouns of "Place of" as follows
elmalık - apple orchard - from - elma - apple
sebzelik - vegetable garden, stall - from - sebze - vegetable
çiçeklik - flower garden, stall - from - çiçek - flower
kitaplık - book case - from - kitap - book
An "eggy" question
Here is an "eggy" question from one of our Turkish friends, showing the
diference in Turkish logic:
Shouldn't that be? - "I want a ten egged box" - Cafer Bey by Email
dikkat - is from an Arabic Feminine Plural - and as such it does not follow
Turkish Vowel harmony Rules as the final letter -a- is pronounced quite long -
dikkAAt. Consequently any added suffixes take the Dotted form.
Many thanks to Nilda Ginn for corrections and suggestions to this above - JG Feb. 2006 -
and thanks to Kadir Demirel for corrections. - JG Nov. 2006
This is the way that Turkish shows a connection between the two words to
make a complex noun - the first noun "lamp" becomes an adjective to
describe the second "post" which is made into a definitive noun by the
addition of the third person suffix. Of course further suffixes can be added to
this complex noun as required:
ıĢık direği - [direğ-i] - (from direk) - lamp post - [lamp its-post]
onun ıĢık direği - [direğ-i] - his lamp post
Mehmet'in ıĢık direği - [direğ-i] - Mehmet's lamp post
onun ıĢık direğinden - [direğ-i-nden] - from his lamp post
Mehmet'in ıĢık direğinden - [direğ-i--nden] - from Mehmet's lamp post
If you say lamp post , that is ıĢık direği, and his lamp post would be also ıĢık
direği. Why? Because the -i at the very end has the meaning of "Indefinite
Noun Completion" as in the first phrase, and "Possession for the 3rd.
Person Singular" as in the second. To avoid doubling only one of them is
used. This shows the conflict between Indefinite Noun Completion Suffix -
i and 3rd. Person Possessed Suffix -i. But how to distinguish between
them? In order to do that, you should bring onun - his, her at the beginning,
thus onun ıĢık direği is clearly about possession.
For example - The minister for tourism would be turizm bakanı. If we want
to say England's minister for tourism, we should say Ingiltere'nin turizm
bakanı [not "Ingiltere'nin turizm bakanını"
(or bakanısı)]. so we can say - England's minister for tourism is
very young. - Ingiltere'nin turizm bakanı çok genç(tır).
And if you want to say - from his lamp post - then similarly you would
say onun ıĢık direğinden
Many thanks to Oytun Arslan for corrections and suggestions to this page. - JG - 19 Sept
2011
Non-attached Completion
Used for indicate the material used . Neither noun is made definitive - thus
producing a Combined Noun.
Here the first noun of material acts as an adjective describing the main noun
which follows. This shows that adjectives always precede their noun in
Turkish; it is important to realize this.
tahta kapı - wooden door
alüminyum pencere - aluminium window
demir köprü - iron bridge
*************************************************************************************
3)
Nouns which lose an internal vowel in Turkish
Definition of grammar term: Apocopate
verb. - To cut off or drop; as, to Apocopate a word, or the last letter, syllable, or part of a
word.
adj. - Shortened by apocope ; as, an Apocopate form.
Apocopating Nouns
This is a comprehensive list of Turkish nouns which lose their final vowel (apocopate) when a
suffix which itself begins with a vowel is added to the noun.
As an example: izin - leave, time off - becomes izn-im [NOT izin-im] - my leave (ie the final
vowel of the noun root is dropped when adding a suffix which begins in a vowel.
Thanks to Wojtek of Poland for corrections and suggestions to the section above - JG - May
2007
Note: That if we add a suffix which begins with a consonant, then the root word retains its basic
form:
ağızda - in the mouth
beyinden - from the brain
kayıptan - from the loss
But of course the root word is shortened (apocopated) as stated above, if the first added suffix
begins with a vowel:
ağzında - [ağz-ı-nda] - in his mouth
beynimden - [beyn-im-den] - from my brain
kaybımızdan - [kayb-ımız-dan] - from our loss
Common Verbs - You can learn these words individually on this page below:
reset
Basic Noun Direct Object Form Basic Meaning
Many of these words - especially the parts of the body like burun - nose becomes burnum - my
nose and beyin - brain becomes beynim - my brain etc. are in constant daily use therefore time
should be taken to learn some of this list's common words.
Last but not least, a small hint in Turkish - for the word "Ģehir" itself, we
perform the vowel loss; however, for the words "EskiĢehir", "NevĢehir" (which
are actually cities in Turkey), we say "EskiĢehir'e gidiyorum" or "NevĢehir'imiz
çok güzel", without using vowel loss. These are proper nouns (özel isim).
***********************************************************************************
4)
The Definite Article in Turkish
The Subject Definite Article - the
There is no Turkish word for the subject definite article, only the context tells
us when to insert the in English:
çay pahalı - Tea is expensive
çay soğuk - The tea is cold
araba caddede - The car is in the road
However when the noun is an object of a verb as in - Mehmet
mended the radio - then Turkish does use an Objective Suffix the - (called
the Accusative Case in grammar). So let us content ourselves to say that the
Subject Definite Article the does not, as a word, exist in Turkish, but it does
exist as an Objective Suffix. This Objectivethe is discussed below.
To sum up:
The use of verbs needs an object pointer (grammatically called the Accusative
Case) in Turkish which is suffix -i -ı -ü -u or -yi -yı -yü -yu using buffer letter -
y- after vowels. However if the object pointer follows another suffix then the
buffer letter becomes -n- and thus the object pointer suffix is -ni -nı -nü -
nu when attached to possessed objects.
Possessive Pronoun -s-ı plus Direct object pointer -n-ı for Extended Noun.
arabasını boyuyorum - [araba-s-ı-n-ı] - I am painting his car [the his car..]
Possessive pronoun -ları plus Object Pointer -nı for Extended Noun.
arabalarını boyuyoruz. - [araba-ları-n-ı] - we are painting their car. [the
their car..]
Possessive Pronoun -sı plus Direct object pointer -nı for Extended Noun
arabasını boyuyor musunuz? - [araba-s-ı-n-ı] - are you painting his car?
Possessive Pronoun -ınız plus Direct object pointer -ı for Extended Noun.
Mehmet, arabanızı boyamıyor mu? - [araba-nız-ı] - Isn't Mehmet painting
your car?
Possessive Pronoun -si plus Direct object pointer -ni for Extended Noun.
kedisini aramıyor muyum? - [kedi-s-i-n-i] - Aren't I looking for his cat?
birkaç - some and hiç - not any - always take a singular noun in Turkish - but
the meaning is plural in both Turkish and English. - birkaç kadın - some
ladies, hiç ev -not any houses
From the previous section we can see that hiçbir - not a single one - is used
for the singular both in Turkish and English - Caddede hiçbir araba yok. -
There is not a car in the road?
About Gender
Generally Turkish has no gender. There is only one form of the noun, no
masculine as - actor - and feminine as - actress - as in English, which has two
forms of these nouns, however when gender distinction is necessary within the
context, then Turkish uses simple locutions:
kız - girl or kadın - lady - can be placed in front of the noun to show human
femininity:
terzi - tailor - becomes - kadın terzi - tailoress
arkadaĢ - friend - becomes - kız arkadaĢ - girl friend
diĢi - female - can be used before nouns to show a female animal
köpek - dog - becomes - diĢi köpek - bitch
erkek - male/man - can be used to show maleness
kardeĢ - sister/brother - becomes - erkek kardeĢ - brother
kız - girl/maiden - can be used to show femininity
kardeĢ - sister/brother - becomes - kız kardeĢ - sister
This method is used whenever it is necessary to differentiate between the
sexes of your brother/sisters.
mother anne
Baby bebek
cousin kuzen
Twin ikiz
husband koca
*************************************************************************************
5)
These words like rol also constitute exceptions when case suffixes are attached, as follows:
Bu rolü almak istiyorum - I want to take (on) the is rôle.
Bu rolden çok bıktım - I am really fed up with this rôle. [-den bıkmak = to get fed up with]
Bu rolde bir sürü aksaklık var - There is something wrong in this rôle.
Bu role hiç alışamadım - I could not get used to this rôle at all. [ -e alışmak = to get used to]
There are other words - especially from Arabic (or other foreign imported words) - which exhibit this
irregularity, but it is not too important - only the words mentioned above are in regular use.
Many thanks to Fırat Özgül for corrections and additions to this page - JG - 3rd Aug. 2006
Those words with an E-Dotted Group Vowel take -ler as their plural.
This rule applies for all suffixes which contain e.
Let us look at some common but important words which are used all the time. These little words
- in, on, at, from, to, with, etc. - are suffixes in Turkish and as such are affixed to the word they
modify.
There are a number of Rules to take into account one of these being the Principle of Vowel
Harmony.
Some of the Suffixes
The suffix -de or -da - in, on, at.
adamda - [adam-da] - on the man
adamlarda - [adam-lar-da] - on the men
kedide - [kedi-de] - on the cat
kedilerde - [kedi-ler-de] - on the cats
evde - [ev-de] - at home
evlerde - [ev-ler-de] - at the houses
kapıda - [kapı-da] - at the door
kapılarda - [kapı-lar-da] - at/by the doors
köprüde - [köprü-de] - on the bridge
köprülerde - [köprü-ler-de] - on the bridges
odada - [oda-da] - in the room
odalarda - [oda-lar-da] - in the rooms
You can see that in the plural we have added two suffixes -ler and -de or - -lar and -da - and
tagged them altogether to make one word in Turkish.
In the sentence above we have put an English translation - "Ali bey must be at home" - and it
should be noted by our Turkish readers that this use of "must" shows doubt to English speakers,
as it means - "Surely Ali bey must be at home". It does not equate to obligation as in the Turkish
- "Ali bey evde olmali."
Bahçedeki çocuklar top ile oynuyorlar - The children (who are) in the garden are playing
with a ball.
With animate subjects the verb should be congruent with subject.
If the subject is singular, the verb should be singular, and if the subject is plural, the verb should
be plural.
But for inanimate subjects, the verb should be always singular.
Çocuklar oynuyorlar. - The children are playing. - (Subject Animate so verb is congruent)
Yapraklar düşüyor. - Leaves are falling. - (Subject Inanimate so verb is singular)
Thanks to Bahaddin Cankurt for this explanation on verb usage. - Feb 2006
Note that the translations between the Locative Case suffix -de/-da and the particle de have two
very different meanings.
Ali bey de odada - Ali bey is also in the room
Benim de param yok - I also have no money
Benim param var. - I have money
Benim de param var - I have got money too.
Bahçedeki çocuklar da top ile oynuyorlar - The children in the garden are playing with a
ball too...
Ali bey de ben de sigara içeriz - Both Ali bey and I smoke (cigarettes)
Note here that the particle - de - also - is repeated after each individual subject.
If we now consider a suffix which contains a (generic) letter -I we find there are four forms.
These are -i, -ı, -u, ü. For example the suffix -im - my... We find it will change its own vowel -
basically the -i- to any of -i, -ı, -u, ü to mirror the last vowel of the word it is suffixed to. Note
that we take the suffix -im - my.. as an example. All other suffixes with an internal -i- vowel will
follow these Vowel Harmony Rules
Some Examples
ev - house
evim - [ev-im] - my house
evlerim - [ev-ler-im] - my houses
raf - shelf
rafın - [raf-ın] - your shelf
rafların - [raf-lar-ın] - your shelves
çit - hedge
çiti - [çit-i] - his hedge
çitleri - [ çit-ler-i] - his hedges
göz - eye
gözüm - [göz-üm] - my eye
gözlerim - [göz-ler-im] - my eyes
yol - road
yolunuz - [yol-unuz] - your road
yollarınız - [yol-lar-ınız] - your roads
gün - day
günümüz - [gün-ümüz ] - our day
günlerimiz - [gün-ler-imiz] - our days
okul - school
okulları - [okul-ları] - their school(s)
okulları - [okul-lar-ı] - his schools
The suffix form -im follows words whose last vowel is -e or -i:
Harmonizing with final (Dotted Group Vowel) -e in the root word:
bilet - ticket
biletim - [bilet-im] - my ticket
Harmonising with final Dotted -i in the root word:
diş - tooth
dişim -[diş-im] - my tooth
dişlerim - [dişler-im] - my teeth
In the table above we notice that the suffix -im must contain a dotted -i- as it follows a vowel
from the E-dotted Group. This is also true of the plural form -ler
As the third person singular suffix is just a bare vowel -i, then it becomes -si by using buffer
letter -s- in order to keep two vowels apart and preserve the original root word:
şapka - hat
şapkam - my hat
şapkası [şapka-sı not şapka-ı] - his/her hat
Kalın (Thick) a ı o u
İnce (Thin) e i ö ü
1. Duz - Bir kelimenin ilk hecesinde düz ünlü (a, e, ı, i) varsa sonraki hecelerde de düz ünlü
bulunur: anlaĢmak, yanaĢmak, kayıkçı, ısırmak,
ılıklaĢmak, seslenmek, yelek, bilek, çilek.
2. Yuvarlak - Bir kelimenin ilk hecesinde yuvarlak ünlü (o, ö, u, ü) varsa bunu izleyen ilk
hecede dar yuvarlak (u, ü) veya geniş düz (a, e) ünlü bulunur: boyunduruk,
çocuk, odun, yorgunluk, yoklamak, vurmak,
yumurta, özlemek, güreĢmek, sürmek.
*************************************************************************************
6)
Consonant Mutation
Consonant Mutation
Changes in Spelling to reflect Changes in Pronunciation
In Turkish the spelling of the words is changed when the pronunciation changes. Generally this
does not happen in English, when we change the pronunciation we do not change the spelling. In
fact we often change the spelling when the pronunciation is the same so that we can recognize
the meaning.
A number of words can easily show this - meet vs meat, feet vs
feat, right vs write, main vs mane, sea vs
see, and many more. For example, if English were written phonetically, the
word "does" should be spelt "duz"
Turkish however being a phonetically written language will make these changes in spelling. The
reason for the changes in pronunciation are only for ease of speaking and are only concerned
with consonants which have voiced and unvoiced equivalents.
Examples of Changes
Whenever unvoiced -k terminates a word it nearly always changes to voiced -ğ when suffixes
beginning in a vowel are affixed to that word. The exceptions where no change is made are very
few and will not be discussed here.
The consonant change from unvoiced -k to voiced -ğ- when adding suffixes is the most widespread mainly
because so many Turkish words end in a terminal -k
Altinkum 1989
We can see from the photograph that Turkish has changed the English import of the word -
Pub (public house) into a Turkish version of the word - Pup - which ends in the equivalent
unvoiced consonant -p. So -Sahil Pup - has been written for- Sahil Pub (Beach Pub).
For example - kebab - is wrong - kebap - is correct - (Although the original form of the word -
kebap - is -kebab - in Arabic.)
Similarly the name - Mehmed - is wrong - Mehmet - is correct.
In the restaurant
(This is a vocabulary entry taken from a Turkish website)
Source: akyaka.org
A real-life example
Can you see where our Turkish writer
has used his natural un-voiced "-p"
on the end of a English word
which should end in a voiced "-b"
Some Exceptions:
However there are a few words which do end in voiced consonants such as - ad, od, sac - simply
to make their meaning recognizable from similar word that have a unvoiced consonant at the
end. This little group of words is an exception to the general rule that words always end in a
unvoiced Consonant.
ad (isim) - first name (noun) and at (binek hayvanı) - horse (riding animal)
od (ateş) - fire and ot (bitki) - grass (plant)
sac (yassı demir) - sheet iron and saç (kıl) - hair (bristle)
Proper Names:
Proper Names do not change in writing - Memed'in is only valid in spoken language. It should
be written as - Mehmet'in - in writing but should be pronounced -Memedin. Another example -
Burak'ın - (as written) should be pronounced as - Burağın
Although the letter -h- is always articulated and pronounced in Turkish (it being a phonetic
language) - The name Mehmet is an exception it is always pronounced as Memed (through
constant usage).
Thank you to Bahreddin Cankurt for his corrections and additions to this page - JG - Feb 2006.
Also thank you to Wojtek Pahhur of Poland for his corrections and additions to this page - JG - May 2007.
Suffix Mutation
To reiterate the consonant eqivalents:
Unvoiced p equivalent to Voiced b
Unvoiced ç equivalent to Voiced c
Unvoiced t equivalent to Voiced d
Unvoiced k equivalent to Voiced ğ
Unvoiced s no equivalent -
Unvoiced ş no equivalent -
Unvoiced h no equivalent -
We saw in the Introduction to Consonant Change that words ending in an unvoiced consonant
change it to the voiced equivalent when a vowel is added - for example as in bilek - wrist -
which becomes - bileği - his wrist. However the converse happens when adding a suffix which
begins with an unvoiced consonant, as the suffix itself must take its own voiced form. For
Example - the suffix meaning - in, on, at - is -de or -da [the voiced form] , but it also changes
to -te or -ta [the unvoiced form] when added to words ending in unvoiced consonants - for
example as in ayak - foot - which becomes - ayakta - on the foot. In a similar fashion the suffix
meaning - from - is -den or -dan will change to -ten or -tan - as in - ağaç - tree - which
becomes - ağaçtan - from the tree.
Mutation of Word ending in Unvoiced Consonants
The suffix reverts to its unvoiced form when added to words ending in an unvoiced consonant,
this includes extended (suffixed) words.
The same example when adding a Suffix which begins with a Vowel:
kitabınız - your book suffix -ınız begins with a vowel so kitap beomes kitab-ınız
kitabınızda - in your book - extended word ends in voiced -z thus - kitabınız-da Note that the
suffix reverts to its voiced form when added to words ending in an voicedconsonant (this
includes the plural -ler/-lar which ends in an voiced letter -r), or ending in a vowel - this also
includes extended (already suffixed) words and plurals.
Words ending in an unvoiced consonant or a vowel - then the suffix is also in its unvoiced form
*************************************************************************************
7)
(6)Ownership Condition:
Suffix -in/-ın/-un/-ün or -nin/-nın/-nun/-nün when affixed plain or extended words ending in a
vowel The Ownership suffix signifies that the noun "owns" something.(the genitive). This suffix
equates to of [of Mehmet] or 's [Mehmet's]
The Direct Object Pointer suffix -i, -ı, -u, -ü is suffixed directly to all root words which end in a
consonant:
ev - house, the house - evi [ev-i] - the house (obj.)
sokak - street, the street - sokağı [sokağ-ı] - the street (obj.) - [sokak shows -k to -ğ consonant
mutation here]
gül - rose, the rose - gülü [gül-ü] - the rose (obj.)
It takes buffer letter -y to become -yi, -yı, -yu, -yü - when added to a root word which ends in a
vowel:
kedi - cat, the cat - kediyi [kedi-yi] - the cat - as an object of a verb
banka - bank, the bank - bankayı [banka-yı] - the bank (obj.)
kutu - box, the box - kutuyu [kutu-yu] - the box (obj.)
The buffer letter -y- is only used with simple nouns ending in a vowel which have not already
been suffixed.
But it takes buffer letter -n- to become -ni, -nı, -nu, -nü when added as a second suffix to an
already extended noun.
kedisi - his/her cat - kedisini [kedisi-n-i] - his/her cat - as an object
bankası - his/her bank - bankasını [bankasını] - his/her bank - an object.
This shift of buffer letter - y to n - enables the listener to discern that the word is already
agglutinated (extended) by previous suffixes. To reiterate: The buffer letter -n- is only used on
already extended (suffixed) nouns.
The Motion Towards suffix -a or -e - to, towards is suffixed directly to all root words which end
in a consonant:
ev - house, the house - eve [ev-e] - to the house
sokak - street, the street - sokağa [sokağ-a] - to the street
gül - rose, the rose - güle [güle] - to the rose
It takes buffer letter -y- when added directly as the first suffix to a root word which ends in a
vowel - thus taking the form -ye, -ya
kedi - cat, the cat - kediye [kedi-ye] - to the cat
banka - bank, the bank - bankaya [banka-ya] - to the bank
But it takes buffer letter -n- when added as a second suffix to an already extended noun - thus
taking the form -ne, -na.
kedi - cat, the cat - kedisi [kedi-si] - his cat - kedisine [kedi-si-ne] - to his cat
baba - father, the father - babaları [baba-ları] - their father - babalarına [baba-ları-na] - to
their father
This shift of Buffer Letter -y to -n helps the listener to discern that that noun has already been
extended by a previous suffix. To reiterate: The buffer letter -n- is only used on already extended
(suffixed) nouns.
Expanation :
If ile is in between two people or things as in Ali ile arkadaşı; Mustafa ile Selim then these
sentences are translated into English by the conjunction "and" Ali and his friends; Mustafa and
Selim.
If ile does not in between two nouns it is translated by "with" - Ali went to party with his
friend.
Toplantıya sekreterimle katıldım. - I attended the meeting with my secretary.
Patron ile adamları aniden silahlarını çektiler. - The boss and his men suddenly pulled
their guns.
Note that in this type of sentence above ve - and, also could be used in place of ile
Ali ve arkadaşı odaya girdi.
Mustafa ve Selim partiye gitti.
Masada fincan ve tabak var.
For the other sentences we can not use "ve" in place of "ile".
Benimle Mehmet geldi ("ve" can not be used) ; Ali, arkadaşıyla odaya girdi. ("ve" can not be
used.)
We can form plural nouns by adding the -ler or -lar plural suffix to an adjective:
sabırsızlar - the impatient ones
şekersizler - the unsugared ones
renksizler - the uncoloured/colourless ones
Here is a picture of a sandwich bar's billboard showing the type of sandwiches available :
karışık - mixed
kaşarlı [kaşar-lı] - containing hard cheese
sucuklu [sucuk-lu] - containing Turkish type sausage
salamlı [salam-lı] - containing salami
sosisli [sosis-li] - containing sausage
Here vowel harmony is operating on the suffix -li as it has three of it four forms in this picture.
The meaning of - "furnished with" - is used to make attributive adjectives - tuz - salt - giving -
tuzlu - salty - is a prime example. Should you use sugar in your tea then you might ask for -
şekerli çay - which can mean sweet tea, sugared tea, sugary tea, - according to context.
sabır - patience - sabırlı - patient
kuvvet - strength - kuvvetli - strong
yaprak - leaf - yapraklı - leafy
çimen - lawn - çimenli - having a lawn
yaş - age - yaşlı - old
renk - colour - renkli - coloured
ses - noise - sesli - noisy
yatak - bed - yataklı - furnished with a bed
tuz - salt - tuzlu - salty
Examples
Mehmet sabırlı bir adamdır. - Mehmet is a patient man.
Ali kuvvetli bir genç. - Ali is a strong youth.
Bir yapraklı ağaç. - A leafy tree.
Çimenli bir ev. - It is a house with a lawn.
Yaşlı bir at. - It is an old horse.
İçkili bir lokantaya gittik. - We went to an alcohol serving bistro.
Note: içkili - furnished with alcoholic drinks - [ie: Alcoholic drinks are served]
We can form plural nouns by adding the -ler or -lar plural suffix to an adjective:
sabırlılar - the patient ones
kuvvetliler - the strong ones
yaşlılar - the aged
Dependent Adverbs
These adverbs require that the preceding noun have the Motion Towards (dative) -e/-ye, -a/-ya -
to/toward suffix:
-e karşı - against
duvara karşı - [duvar-a karşı] - against the wall
rüzgara karşı - [rüzgar-a karşı] - against the wind
Garajın kapısına karşı bisikletimi bırakmışım. - I believe I left my bicycle against the
garage door.
Rüzgara karşı işeyen oğlan. - I leave this for you all to translate!!
In English there are many types of -e rağmen - although, though, in spite of, despite,
notwithstanding, albeit etc..In Turkish however thereare only two words: -e rağmen or -e
karşın.. When using -e rağmen or -e karşın the sentence should contain contrast, insistence,
regret, tenacity or hope.
Examples of contrast.
Her şeye rağmen başarabilirdik.
In spite of everything we were able to succeed.
Bir sürü şey olmuş ve başaramamışlar. (Pişmanlık = regret, remorse)
Odanın yeterince sıcak olmasına rağmen, (yine de) üzerindeki kazağı çıkarmamıştı.
Although the room was warm enough, he did not take off the jumper that he was wearing.
Oda sıcak/ama kazağını hâlâ çıkarmıyor. (inat = doggedness, obstinacy)
Ailevî sorunlarının kafasını çok meşgul etmesine rağmen, derslerine çalışmaya (ısrarla)
devam etti.
Even though family responsibilities were keeping him busy, he continued working at his
lessons.
Sorunlar kafasını meşgul ediyor/ama hâlâ derslerini çalışıyor. (ısrar - insistency, inat =
tenacity)
Hayatı boyunca gitar çalmayı öğrenmek istemesine rağmen nedense iyi bir keman virtüözü
oldu.
Although he had wanted to learn to play the guitar throughout his life, somehow he turned
into a violin virtuoso.
Oldum olası gitar çalmayı öğrenmek istediği halde, buna karşın güzelce kemancı
oldu. (zıtlık = contrast, contrariness)
Akşam saat 7’den sonra yemek yemenin sağlığa zararlı olduğunu bilmesine rağmen, her
gece yatmadan önce atıştırmaktan kendini alamıyordu. (kendini alamamak= can’t help)
In spite of knowing that eating after 7 o'clock in the evening is dangerous to health, he
could not help taking a snack before going to bed.
Akşam saat 7’den sonra yemek yemenin sağlığa zararlı olduğu halde bileyerek, her akşam
yatmadan önce yemek yermiş. (inat = doggedness, obstinacy, pigheadedness)
*************************************************************************************
8)
The suffix -i, -ı, -u, -ü - Direct Object Pointer - always takes buffer letter -y to
become -yi, -yı, -yu, -yü - when added to a root word which ends in a vowel.
kedi - cat - becomes - kediyi - the cat (object)
banka - bank - becomes - bankayı - the bank (object)
To reiterate: - The buffer letter -y- is only used with simple nouns ending in a
vowel which have not already been suffixed. However it takes buffer letter -n-
to become -ni, -nı, -nu, -nü when added as a second suffix to an already
extended noun (as follows).
Buffer letter -n- is only used with nouns that have already been suffixed.
evi - his/her house - becomes - evinde - in his/her house (static position)
mutfağı - his/her kitchen - becomes - (onun) mutfağının - of his/her
kitchen (genitive, possessor)
kedisi - his/her cat - becomes - kedisini - his/her cat (object)
kedisi - his/her cat - becomes - kedisine - to his/her cat (motion toward)
bankası - his/her bank - becomes - bankasını - his/her bank (object)
bankası - his/her bank - becomes - bankasından - from his/her
bank (motion away)
This shift of buffer letter - y to n - enables the listener to discern that the word
is already agglutinated (extended) by previous suffixes.
To reiterate: - The buffer letter -n- is used on nouns which have already been
extended by the addition of a suffix
The suffix -a, -e - to, towards - always takes buffer letter -y to become -ya -
ye - when added to a root word which ends in a vowel.
kedi - cat - becomes - kediye [kedi-y-e] - to the cat
banka - bank - becomes - bankaya [banka-y-a] - to the bank
baba - father - becomes - babaya [baba-y-a] - to the father
The buffer letter -Y- is only used with simple nouns which have not already
been suffixed. But it takes buffer letter -n- to become -ne, -na when added as
a second suffix to an already extended noun. This shift of buffer letter -
y to n - enables the listener to discern that the word is already agglutinated
(extended) by previous suffixes.
Buffer letter -n- is only used with nouns that have already been suffixed.
kedisi [kedi-s-i] - his/her cat - becomes - kedisine [kedi-s-i-n-e] - to his/her
cat
bankası [banka-s-ı] - his/her bank - becomes - bankasına [banka-s-ı-n-a] -
to his/her bank
babaları [baba-ları] - their father - becomes - babalarına [baba-ları-n-a] - to
their father
To reiterate: The buffer letter -n- is used on nouns which have already been
extended by the addition of a suffix.
They become -nda and -ndan when added to nouns which are already
suffixed in order to keep the suffix apart from the extended noun:
kedisi - his/her cat becomes kedisinde [kedi-si-n-de] - on his/her cat
kedisinden [kedi-si-n-den] - from his/her cat
kapısı - his/her door becomes kapısında [kapı-sı-n-da] - on/at his/her door
kapısından [kapı-sı-n-dan] - from his/her door
Both the suffixes -de and -den require a buffer -n- when added to an extended
word.
************************************************************************************
9)
But note that when adjectives follow a noun the meaning is entirely different - it becomes a
"Statement of Fact" :
ev, mavi - the house is blue
evler mavi - the houses are blue
adam, zengin - the man is rich
Uzun geniş yol. - The long wide road. - is different to - Uzun yol, geniş. - The long road is
wide.
Geniş yol, uzun. - The wide road is long.- is different to - Yol, uzun geniş. - The road is long
and wide.
This shows that the verb - to be - -dir - is lacking in the third person in Turkish, unless it is
needed to emphasize the meaning or unless it is a public statement such as a notice etc. as
follows:
Bu ev, mavidir - This house is blue
This last example is emphasized using the verb "to be" -dir - is however normally without
emphasis -dir is not required or used in normal conversation.
Intensified Adjectives
Many adjectives have an Intensified Form, for instance:
yeni - new - yepyeni - brand new
beyaz - white - bembeyaz - snow white
dolu - full - dopdolu - full to the brim
Many of these Intensified Forms are in daily use all the time.
Agreement of Adjectives
Adjectives do not have to agree with the noun they describe in either number - as in Spanish - or
gender - as in French. The adjective precedes the noun as it does in English.
Attributable Adjectives
In Turkish, words can often be recognized as adjectives by their endings. This is similar to
English where words can also be recognized as adjectives by their endings. For instance the
ending -ful in the word beautiful - "They built a beautiful house in the hill." Thus the -
ful adjective adds the concept of beauty to the house. There are other adjectival endings in
English where English speakers recognize instantly the attribute being added by its ending. One
of these adjectival endings is used above, in the heading "Attributable". The following example
also uses the "Ability Attribute" -able - "They have built a beautiful, desirable house on the
hill".
Forms of Adjectives
We have just said above that adjectives can often be recognized by their endings. These are of
course words in their own right and should not be considered as words with an added suffix. As
with English the (adjectival) ending on the word often points to the type of attribute that the
adjective supplies to its noun. For instance in English there is a different type of attribute
supplied by the adjectives - lovely, loving, loveable, lovelorn, loved although the root word
carries the same meaning.
When adding any suffixes including the plural suffix -lar buffer letter -n- is always used with the
demonstratives, thus forming the plurals bunlar, şunlar, onlar
O - signifies items far away or which does not lie between the speakers.
O - is often used for descriptions of happenings in foreign countries and cities.
The addition of -ca produces an adjective which means - "all this/that amount (of)".
Bunca emeğim boşa gitti. - All this work of mine was in vain. ("all this amount of my work")
Bunca kitabı, kitaplıkta dursunlar diye mi aldın? - Did you buy all these books (just) to fill
the bookcase? ("all this amount of books")
Bunca arkadaşımın arasından onu mu beğendin? - Between all these friends of mine, was it
(only) him you liked? ("all this amount of my friends")
Bunca yıldır bu okuldayım, böyle olay görmedim. - I was at this school all these years and I
have not seen such a thing (before). ("all these years")
Bunca kediyi nasıl besleyeceksin ki? - How do you feed all thes cats? ("all this amount of
cats")
It can be seen that the addition of bunca replaces bu kadar - this amount
of and onca replaces o kadar- that amount of in Turkish.
Examples:
bu ne? - What's this?
Bu bir büyük kedi - This is a big cat
Avluda bunca uzun kuyruklu kedi cirit atıyorlar. - All these long tailed cat are running
wild in the yard.
(cirit atmak - Literally "to throw a javelin" but used here idiomatically meaning "run amok,
swarm wildly".)
If someone has a small wound and is complaining too much, you could say - Şunca/Şuncacik,
yaradan ölmezsin - You won't die from such a small wound (surely not!) [the "-cik" suffix
also shows "downsizing"]
bunca and onca are plural and they take a singular object. The substantive that it describes is
always in the singular.
bunca kedi, onca kedi - all these/those cats - is similar to Bu kediler , o kediler. - these cats,
those cats.
For example: There are some of your friends in your home and a newspaper (gazete) on the desk
in this case,there are two possibilities:
If you are asked - Şu masanın üstündeki nedir? - What is it on that table? - then you must
answer it like - O bir gazete or just - gazete - not - Şu bir gazete. If you want them to know that
there is a newspaper, then you must say - Şu bir gazete - and here if they want to ask you where
it is they must ask it like - Nerede o gazete? - not - Nerede şu gazete?
Summary:
Question: Şu ne? - What is that? - Answer: O bir gazete. - That is a newspaper.
Şu bir gazete - Cannot be a question, but if it causes a question like - Where is that
newspaper? - then it must be: Nerede o gazete? - NOT - Nerede şu gazete?
Further Examples:
o ne? - what is that over there? - o bir dergi - that is a magazine
Bunca dergiyi nereye koyacaksın? - Where are you going to put all these are
magazines? ["Bunlarca dergi" - is not generally used in modern Turkish]
bunlar ne? - what are these? - bunlar yeşil elma. - these (ones) are green apples.
şunlar ne? - what are those? - onlar beyaz ev. - those are white houses. - [See note on usage
of - şu - in questions in the last section above.]
onlar kim? - who are those (people) over there? - onlar genç kızlar. - those (people) are
young girls.
Yarın onca genç kız Ayşe'nin partiye gidiyormüş. - All those girls are going to Ayşe's party
tomorrow. (all that amount of girls)
Should we use Onlarca kiz or Onca kiz? If you say: onlarca kiz - we understand there are
some girls but they are in some groups and each group (has say) 10 girls.
buna bakar mısınız? - would you look at (to) this? - [Used as the object of - "to look"]
bunlara bakar mısınız? - would you look at (to) these? - [Used as an objective pronoun]
ona bakar mısınız? - would you look at that?
onlara bakar mısınız? - would you look at those?
Care must be taken using - şu - and its extensions as they are used in a derogatory sense
according to context.
Şu adama bakın! - Look at that bloke!
Şunu istemedim! - I didn't want that! (damn thing)
Şu kahrolasıca herif kim? - Who is that damn fellow? [quite strong language]
This is a "frozen form" - kahrolasıca - kah olmak - to be overwhelmed. The suffixes are made
up - ol-a-sı-ca - where -ası is a now defunct subjunctive ending with an added -ca suffix
indicating having the attribute of. However this word is best learned as a single unit; but really
it should not be used as it is considered rather rude. You can also say kaholsun! - Let him be
dammed! It is really like a swear word in English and not to be taken lightly. Be careful in its
use!
Some Examples:
Böyle bir iş yapmayın! - Don't do anything like (this) that! [in Turkish Bu and böyle are used
regarding a specific action, such as "jumping on the bed", wheras English uses the the word
"That!" as opposed to the Turkish "This!" for emphasis.] - Böylece onu yapın! - Do it like
that! [Turkish Lit: "Do it like this!"]
şöyle böyle - just so-so - [Lit: like that, like this - as French "comme ci comme ca"]
When asked How are you? then şöyle böyle can be given as an answer "So so, I'm up and
down, I'm getting on OK"
Öyle bir sağanak yağmur yağdı ki - There was such a downpour that..
The "Formula Speak" Öyle mi? is used when listening with apparent disbelief to someone
describing events, meaning Well I never!, Go on then!, Really?. This formula is used a lot in
normal daily conversation.
buna bakar mısınız? - would you look after this? - [-a bakmak = to look after, take temporary
care of..]
bunlara bakar mısınız? - would you look after these?
Adverbial Forms
The are further derivations of - bu, şu, o - which have produced the words - böyle, şöyle, öyle -
the meanings are a follows:
böyle - In this way/thus
şöyle - like this/ that
öyle - such as that/like that
*************************************************************************************
10)
(***********************************************************************************
*************************************************************************************
11)
ben - I biz - we
Examples of Emphasis
gidiyorum - I'm going - but emphasized - ben gidiyorum - I am going
kaldık - we stayed - but emphasized - biz kaldık - We stayed
ben – I biz - we
bende - on me bizde - on us
The Third person spelling changes, all extended forms of - o - use buffer
letter -n-. The third person singular pronoun - o - he, she, it - adds letter -n-
to become - on- when adding further suffixes. The third person plural is also
irregular becoming - onlar - they.
Some Irregularities
The personal pronouns show some changes in spelling (irregularities):
It seems that these changes have naturally occurred over a period of historical
daily usage.
bana to me bize to us
Notice that the first and second person singular forms are bana and sana -
they are irregular - bene and sene - would have been expected. This is a shift
that has happened historically but some of the Turkic Languages have not
made this Vowel Shift so - bene andsene - are used in the Kazakh and Uzbek
tongues.
Singular Plural
Singular Plural
Singular Plural
Singular Plural
beni Me bizi us
This Direct Object Suffix which makes the Object substantive is one of the
most difficult hurdles for English speakers to surmount when speaking,
reading and understanding The Turkish Language.
Singular Plural
kendi(si) -
kendileri - themselves
himself/herself/itself
Note that the third person singular is almost always in the short form - kendi -
as the -si suffix is dropped in use.
(d) To give a formal impression, used for 3rd person singular and plural,
always as kendisi or kendileri.
Size Mr. Jones'u takdim etmek istiyorum. Kendisi daha önce bir Ģirkette
CEO olarak çalıĢıyordu. - I would like to present you Mr. Jones. He used to
work [lit: was working before] as a CEO in a company. If we say o instead
of kendisi it sounds a bit informal. kendisi suits the formal situation
in a better way.
One should not confuse Reflexive Verbs with the usage of kendi. For
example, I took a bath translates as Yıkandım in Turkish {Lit: I washed
myself]. Yıkadım is I washed, and the -n serves as a suffix with a reflexive
meaning. Yet, we don't say "Kendimi yıkadım.", we say
directly Yıkandım. When we want to mean - I got wet., we don't
say "Kendimi ısladım.", but we sayIslandım.
Thanks to Oytun Arslan for suggestions and the above addition to this page - September
2011.
Translation of - kimse -
somebody/anybody/anybody?, nobody.
The translation of - somebody. - [positive] is - biri, birisi (Paricular) -
(singular) OR birileri - (plural) - in Turkish
nobody - [negative] is - kimse - in Turkish
anybody - [negative] is - kimse - in Turkish
anybody? - [positive or negative question] - is kimse in Turkish.
The word - kimse (which is used for both singular and plural) - is very much
that same as - "personne" - in French, inasmuch as it can mean -
nobody [negative] or anybody? [positive and negative questions] according
to the sentence context.
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for corrections to the above section - JG - May 2008.
******************************************************************************
12)
The Third Person Singular Possessive Suffix -i becomes -si (uses Buffer Letter -s-) when added
to a noun ending in a vowel.
oda - room
odası - oda-s-ı - his room
This example shows the addition of the buffer letter -s- in order to keep two vowels apart.
sokak - street
sokağım - my street
sokaklarım - my streets
göz - eye
gözün - your eye
gözleriniz - your eyes
armut - pear
armudu - his pear
armutları - his pears/their pear(s)
The last example (armutları - his pears/their pear(s)) above can be construed three ways :
armutlar -ı - his pears
armut -ları - their pear OR their pears ["armutlarları" - is wrong, the -lar suffix cannot be re-
duplicated]. The context of conversation is usually enough for the correct interpretation to be
understood.
his pigs/
domuzları kapılarım my doors gözleri his eyes/their eye(s)
their pig(s)
Here are some examples of extended possessed nouns where further suffixes have been added to
make a new word.
kedi - cat - Singular - * kedi ends in a vowel so only suffix -m is added
kedim - my cat - [kedi-m]
kedimden - from my cat - [kedi-m-den]
kedime - to my cat - [kedi-m-e]
elma - apple - * elma ends in a vowel so third person suffix - using buffer letter -sı is added
onun elması - his apple - [elma-s-ı]
onun elmasında - in his apple - [elma-s-ı-n-da]
onun elmasından - from his apple - [elma-s-ı-n-dan]
Note: onun - his - is used to show that this apple belongs to one person
elmalar - apples
onun elmaları - his apples - [elma-lar-ı]
onun elmalarında - in his apples - [elma-lar-ı-n-da]
onların elmasında - in their apple - [elma-s-ı-n-da]
onların elmasından - from their apple - [elma-s-ı-n-da]
onların elmaları - their apples - [elma-ları]
onların elmalarında - in their apples - [elma-ları-n-da]
onların elmalarından - from their apples - [elma-ları-n-dan]
Note: onların - their is used to show that this/these apple(s) belongs to more than one person
köy - village
köyümüz - our village - [köy-ümüz]
köyümüzde - in our village - [köy-ümüz-de]
köyümüzden - from our village - [köy-ümüz-den]
köyler - villages
köylerimiz - our villages - [köy-ler-imiz]
köylerimizde - in our villages - [köy-ler-imiz-de]
köylerimizden - from our villages - [köy-ler-imiz-den]
köpek - dog
köpeğiniz - your dog - [köpeğ-iniz]
köpeğinizde - on your dog - [köpeğ-iniz-de]
köpeğinize - to your dog - [köpeğ-iniz-e]
Note: The Rule of Consonant Mutation - -k changes to -ğ - is operating here when a vowel suffix
is being added to a hard consonant.
köpekler - dogs
köpekleri - their dogs - [köpek-leri]
köpeklerine - to his dogs - [köpek-ler-i-n-e] or to their dog(s) - [köpek-leri-n-e]
köpeklerinden - from their dogs - [köpek-leri-n-den]
ev - house
onların evi - their house - [ev-i]
onların evine - to their house - [ev-i-n-e]
onların evlerinde - in their houses - [ev-leri-n-de]
onların evlerinden - from their houses - [ev-leri-n-den]
evler - houses
onun evleri - his houses - [ev-ler-i]
onun evlerinde - in his houses - [ev-ler-i-n-de]
onun evlerinden - from his houses - [ev-ler-i-n-den]
*********************************************************************************
13)
The Possessor
In Turkish the possessor is suffixed with -in, -ın, -un, -ün, or -nin -etc. when suffixed to a word
which ends in a vowel. The -in suffix means - of, belonging to - in English, and of course is
subject to vowel harmony. In grammar this is called the Genitive Case
When adding suffixes to Proper names that the suffix is separated by an apostrophe. The easy
way to remember is that any noun beginning with a capital letter should be separated from its
suffix. i.e. Londra - (London) - becomes - Londra'nın - London's, of London.
This Possessive Relationship is used to form Compound Nouns (Definite Noun Completion)
The Plurals of the Possessive Relationship
The plurals are formed by the addition of -ler or -lar to either the possessor or the possessed or
to both according to context. The following examples should make this clear:
Chaining Possessors
The chaining of Possessors is quite easy in Turkish, as follows:
evin kapısının penceresi - the house's door's window
And with various plural forms:
evin kapısının pencereleri - the house's door's windows
evlerin kapısının penceresi - the houses' door's window
As you can see each "chained" Possessor takes both the Possessed Suffix in -i and the Possessor
Suffix in -in [hence - kapı-sı -nın - door-the-of] , while the item Possessed takes the Possessed
Suffix in -i - [hence pencere-si - window-the (Sing.) or pencere-ler-i - windows-the (Plural]
Further examples of chaining:
Ali'nin defterinin sayfaları yırtılmıştır - Ali's notebook's pages are torn - [Lit: have been
torn]
Bahçenin duvarlarının tuğlaları kırılmıştır. - The garden's walls' bricks are broken - [Lit:
have been broken]
Mehmet'in bisikletinin lastikleri aşınılmıştır - Mehmet's bicycle's tyres are worn down -
[Lit: have been worn down]
Arabamızın motorunun benzin deposunun doldurma kapağı eksiktir - Our car's engine's
petrol tank's filler cap is missing - [Lit: is absent, -tir makes this definite] - Note that the -
tir suffix makes these sentences have a definite meaning.
*************************************************************************************
14)
Possessive Constructions
Formation of Possessive Constructions
A simple basic Possessive Construction is two nouns where the first noun
"owns" the second noun. Ev - house and duvar - wall produces a Possessive
Construction evin duvarı [ev-in duvar-ı] - the wall of the house - literally in
Turkish - "the house-of wall-its".
With this we can form a Possessive Construction like - evin duvarı [ev-in
duvar-ı] - the wall of the house.
The first noun is the Possessor with a Suffix of Ownership (Genitive Suffix) -
ev-in - of the house, the house's.
Whilst the second noun is the Possessed Object and is given the 3rd Person
Suffix - duvarı - the (its) wall.
Definite Possession
Frequently the distinction is one of definiteness (or specificity). If the first noun
carries the Possessive Suffix, it is definite (specific) and refers to a particular
specific object known to the speaker.
Bu hayvanlar mağaranın içinde yaĢar. - These animals live wall the
cave. [a definite cave]
EĢyalarımı kutunun içine koydum. - I put my things into the box. [A
definite box]
Indefinite Possession
If however the Possessive Suffix is absent then the noun becomes indefinite
and is often used in a general sense:
Bu hayvanlar mağara içinde yaĢar - These animals live wall caves. [caves
generally]
EĢyalarımı kutu içine koydum. - I put my things into a
box/boxes [Indefinite box/boxes]
Metaphorical Sense
Also the Possessive (genitive) is normally omitted when it is used in a
metaphorical instead of actual physical sense:
Bir hafta içinde kitabını bitirecek. - He will finish his book within a week.
Ġki gün içinde geri döneceğim. - I'll return in(side) two days.
((((((((((((((((*******************************************************************
15)
yok - means - Is non existent, It does not exist, There isn't, There aren't
Bahçede kızlar yok - There are no girls in the garden.
Garajda hiç araba yok - There is/are not any car(s) in the garage at all.
YeĢil kutuda kibrit yok - There is/are no match(es) in the green box.
Do not forget that "People are" and "Things is" in Turkish. This is why the last
two examples can be singular or plural in meaning.
An Actual Example
Here is a sign along the old Lycian Road near KaĢ in the South Aegean Region
of Turkey. Many thanks to Jim Gronsand of Portland, Oregon, USA - Mar 4
2007.
It clearly shows that Var (and Yok) always come at the end of the sentence in
Turkish.
You can see that the writer of the sign has literally translated into English -
Care! Dog there is! - thus conserving the natural Turkish word order.
More forms of - there is, there are - which are in daily use
Other than the basic forms of - there is, there are - as shown above the
following more extended forms are in constant use in daily Turkish
conversation.
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for corrections to the above section - JG - June 2008.
Past Conditional
The Conditional Past - If there was, If there were - the forms with var -
varsaydı and yok - yoksaydı are not widely used. The forms with the verb -
olmak - to be/to become - and - olmamak - not to be/not to become -
may be used instead.
olsaydı - If there was, If there were.
olmasaydı - If there was not, If there were not.
Tepede bir lokanta olsaydı, orada yerdik - If there had been a cafe on the
hill, we would have eaten there.
Tepede bir lokanta olmuĢ olsaydı, orada yerdik - If there had been a cafe
on the hill, we would have eaten there. - [the addition of - olmuĢ - been -
makes this statement a little more formal]
Ağaçta meyve olsaydı, onu koparırdım - If there had been any fruit on the
tree, I would have picked it.
Garajda hiç araba olmasaydı, taksi tutacaktım - If there had not been a
car in the garage, I would have taken a taxi.
Garajda hiç araba olmamıĢ olsaydı, taksi tutacaktım - If there had not
been a car in the garage, I would have taken a taxi. - [the addition of -
olmamıĢ - not been - makes this statement a little more formal]
YeĢil kutuda hiç kibrit olmasaydı, çakmağımı kullanırdım - If there
weren't any matches in the green box, I would have used my lighte.
YeĢil kutuda hiç kibrit olmamıĢ olsaydı, çakmağımı kullanırdım - If there
weren't any matches in the green box, I would have used my lighter
Kırmızıda geçmemiĢ olsaydım, kadın yaĢayacaktı., Kırmızıda geçmiĢ
olmasaydım, kadın yaĢayacaktı., Kırmızıda geçmeseydim, kadın
yaĢayacaktı. - are all different ways of saying - If I hadn't passed on the red
light, the lady would have still lived. - [the addition of - olmamıĢ - not
been - makes this statement a little more formal]
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for corrections to the above section - JG - June 2008.
köpeğin var - [köpeğ-in var] You have a dog, You've got a dog
arabası var - [araba-s-ı var] He/she has a car, He's got a cat
bahçeniz var - [bahçe-niz var] You have a garden, You have got a garden
ĢiĢeleri var - [ĢiĢe-leri var] They have a bottle, They have got a bottle
kedim yok - [kedi-m yok] I do not have a cat, I have not got a cat
köpeğin yok - [köpeğ-in yok] You do not have a dog, You have not got a dog
arabası yok - [araba-s-ı yok] He/she doesn't have a car, He has not got a cat
Positive Questions
Using the positive question - var mı? - "Is there? Are there?"
(1) Evin var mı? - Have you got a house? - [Lit: Is there a your house?]
In the first example above the literal translation is - Is there a your house? -
but in English we must say - "Have you got a house?".
(2) Kedisi var mı? - Has he/she got a cat? - [Lit: Is there a his cat? Is there a
her cat?]. Here the Third Person Singular Possessive Adjective Suffix -(s)i tells
us whose cat it is, and in this case it asks us if - Has he/she got a cat?
(3) Evleri var mı? - (Ev-leri = their house) - Have they got a house? - [Lit: Is
there a their house?]
Negative Questions
Using the negative question - yok mu? - "Isn't there?, Aren't there?"
(1) Evimiz yok mu? - Haven't we got a house? - [Lit: Isn't there an our
house?]
In the sentence above the First Person Plural Possessive Adjective suffix -
imiz asks us whose house it is , and in this case it asks - "Haven't we got a
house?"
(2) Eviniz yok mu? - Haven't you got a house? - [Lit: Isn't there a your
house?]. Similarly in the last sentence the Second Person Possessive Adjective
suffix -iniz asks us - "Haven't you got a house?"
(3) Evleri yok mu? - [Ev-leri = their house] - Haven't they got a house? - [Lit:
Isn't there a their house?]. Finally you can see that we have turned all the
above sentences into question form - simply by adding the question tag -
mi? - according to Vowel Harmony Rules.
kedim var mı? - [kedi-m var mı?] Do I have a cat?, Have I got a cat?
arabası var mı? - [araba-s-ı var mı?] Has he/she a car?, Has he/she got a car?
evimiz var mı? - [ev-imiz var mı?] Have we a house?, Have we got a house?
ĢiĢeleri var mı? - [ĢiĢe-leri var mı?] Have they a bottle?, Have they got a bottle?
kedim yok mu? - [kedi-m yok mu?] Have I not got a cat?, Do I not have a cat?
köpeğin yok mu? - [köpeğ-in yok Do you not have a dog?, Have you not got
mu?] a dog?
bahçeniz yok mu? - [bahçe-niz yok Do you not have a garden?, Have you not
mu?] got a garden?
Note that vakit - "a point in time" - loses final vowel when suffixed with
another vowel.
See list of nouns which lose a vowel
You are there/You will be You are not there/You will not
varsın yoksun
there be there
You are there/You will be You are not there/You will not
varsınız yoksunuz
there be there
They are there/They will not They are not there/They will not
varlar yoklar
be there be there
When stating the future olmak - to become can also be used - var
olacağım - I will be there. But in practice the shorter way as in the table
above is used in conversation.
The words here used like varım,varsın,var,varız.... can also have the meaning "I
am in!", when talking about interference into an issue. For instance, "Bugün
raftinge var mısın?" "Evet, varım." "Hayır, ben yokum."
A couple of years ago, there was a TV show in Turkey (I am sure you have seen
English or NZ versions of it). You are a contestant, you have a box which is
closed, and there are also 25-30 other boxes which are also closed. Every box
has some amount of money. Some boxes contain 1 million TL, some 250.000,
some 100.000, some 1.000, some 250, some 50, some 10 and some 1 TL (also
some intermediate values). You don't know which boxes including yours
contain which amount, and you have the other boxes open one after another.
At first round, you open 6 boxes, next round 5, then 4,and then 3 and then 2.
After the end of each round, you get a proposal of money. You can choose to
go on for your own box, or you can accept these proposals at the time of
proposal. It is something about probability, and when you make big amounts
open at the beginning, you get lesser proposals afterwards for sure. And vice
versa. Anyway, let's not digress. The moderator was asking to the contestant at
the end of each round, right after getting the proposal (he got the proposals
via a phone) "Bu x TL için var mısın, yok musun?". That means, he asks if the
guy wants to continue, or take the proposed money and finish it here. The
contestant says, "yokum" for the proposal, and he continues. Or, he says
"varım" and takes the proposed money regardless of the amount in his box.
This TV show was called (as you can guess) "Var mısın, yok musun".
Many thanks to Oytun Arslan for corrections,suggestions and additions to this page. - JG - 28 Sept
2011
varsalar If they are there/If they will yoksalar If they are not there/If they
be there will not be there
When we are talking about past conditions - var and yok - are replaced by the
verb olmak - to be/become
olsaydın If you had been there olmasaydın If you not been there
olsaydınız If you had been there olmasaydınız If you had not been there
olsaydılar If they had been there olmasaydılar If they had not been there
Thanks to Volker Bodegom for corrections in the sections above - JG - Novenber 2009.
Idiomatic Use
Neyimiz var neyimiz yok depremde kaybettik. - We lost everything what
we had/have in the earthquake.
Could also be stated thus:
Varımızı yoğumuzu depremde kaybettik. - We lost everything what we
had/have in the earthquake.
Note that yok softens its final -k to -ğ when adding a suffix which begins with
a vowel - [yoğ-umuz-u = our nothings (obj.)]
Vaktin varsa, sonra görüĢelim - Let us meet later on, if you have time.
Saat onda ofiste yokmuĢsun - It seems you were not at the office at 10
o'clock.
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for suggestions and examples in the sections above - JG - June
2008.
What's in a name?
This shop really does belie its name - "the shop with no stock", but you
would be wrong in that assumption:
Here is a typical usage, "yok" yok. That means, the notion "yok" is "yok",
which means "yok" doesn't exist. Hence, that means, everything exists! You
can say for instance, Bugün pazara gittim, pazarda yok yoktu. This
expresses that there were plenty of things in the bazaar.
*************************************************************************
16)
E-Dotted Verbs
For verbs of the E-Dotted Group with e i ö ü in verb stem the suffix -
mek signifies the positive verb and -memek signifies the negative of the verb.
Applying Vowel harmony rules then:
-mek is added to verbs whose final root vowel is -e
vermek [ver-mek] - to give
vermemek [verme-mek] - not to give
A-Undotted Verbs
For verbs of the A-Uotted Group with a ı o u in verb stem the suffix -
mak signifies the positive verb and -mamak signifies the negative of the verb.
Applying Vowel harmony rules then:
However if istemek governs anything other that a verb then the objective case
must be used. We can see from the examples below that istemek is not
governing the verbkalmak directly, but it governs a person. Hence the direct
object pointer is required.
Kalmamanızı istiyoruz - We want you not to stay - [Kalmama-nız-ı]
Kalmanızı istemiyoruz - We do not want you to stay - [Kalma-nız-ı]
Kalmasını istemiyorlar - They don't want him to stay - [Kalma-sı-n-ı]
Kalmamalarını istemiyorum - I don't want them not to stay - [Kalmama-
ları-n-ı]
Explanation
The Positive Verb içmek - to drink or to smoke a cigarette - drops it final -
k and is used to form içme - drinking, smoking as a noun. With the addition
of the accusative case it becomes içmeyi - the drinking, the smoking - as
the object of a verb. With the addition of the dative case it becomes içmeye -
to the drinking, the smoking - as the dative object of a verb.
The Negative Verb forms its Verbal Noun by dropping its terminal -k in a
similar fashion - içmemek - not to drink - forms - içmeme - not drinking,
not smoking - as a noun. The Negative Accusative then becomes -
içmemeyi - the not drinking, the not smoking - as a direct object and the
Movement Toward Object becomes -içmemeye - to the not drinking, to the
not smoking.
Positive Negative
***********************************************************************************8
17)
The Verb to be takes the form of a suffix in Turkish. It is subject to Vowel Harmony Rules and
also Consonant Mutation when added to words ending in a hard consonant. In the present tense
only 3rd person singular has consonant mutation. It follows that for vowel harmony and
consonant mutation the following forms are used.
they are (-dirler, -dırlar, -dürler, -durlar) (-tirler, -tırlar, -türler, -turlar) -
The third person -dir suffix changes to -tir when added to hard consonants - See Consonant
Mutation
I was -dim, -dım, -düm, -dum -tim, -tım, -tüm, -tum -ydim, -ydım, -ydüm, -ydum
you were -din, -dın, -dün, -dun -tin, -tın, -tün, -tun -ydin, -ydın, -ydün, -ydun
he/she/it was -di, -dı, -dü, -du -ti, -tı, -tü, -tu -ydi, -ydı, -ydü, -ydu
we were -dik ,-dık,-dük, -duk -tik ,-tık,-tük, -tuk -ydik, -ydık, -ydük, -yduk
you were -diniz, -dınız, -dünüz, -dunuz -tiniz, -tınız, -tünüz, -tunuz -ydiniz, -ydınız, -ydünüz, -ydunuz
they were -diler, -dılar, -düler, -dular -tiler, -tılar, -tüler, -tular -ydiler, -ydılar, -ydüler, -ydular
Vowel Harmony
Both the present and past obey the rules of vowel harmony, which are summed up as follows:
Both the present and past obey the rules of vowel harmony, which are summed up as follows:
Consonant Mutation
The present and past tense suffixes which begin in -d- undergo consonant mutation -
dir becomes -tir and all the past tense suffixes beginning in -di become -ti after a final hard
consonant the letters ç f h k p ş s t
Proper names
Suffixes are not fixed directly to Proper Names (words which begin with a capital letter), an
aphostrophe comma is used instead:
Interrogative Forms
Asking questions, the interrogative particle -mi? is used to form questions. It is placed after the
word it affects, and has the positive or negative present tense personal endings added - here are
the forms showing vowel harmony:
are they? (fam.) -lar mı? -ler mi? -lar mu? -ler mü?
Except for the 3rd person form -lar mi? the Positive form of the Interrogative is written
separately from the word it affects, but obeys the rules of Vowel Harmony. The longer forms
which end in -dir are more formal and are used in instructions and public notices. They are not
usually used in general conversation.
Note that the question part is written separately from the verb - but still obeys vowel harmony
rules.
Note the use of the Buffer Letter -y- in the formation of the Past Tense Questions. This is to keep
the final vowel of the question tag -mi by mutating the first vowel of the Past Tense endings -
idim etc to -ydim etc.
Note that the question part is written separately from the verb - but still obeys vowel harmony
rules.
evdesin Evdeydin evde idin evde idiysen evde imişin evde imişsen
evde(dir) Evdeydi evde idi evde idiyse evde imiş evde imişse
evdeyiz Evdeydik evde idik evde idiysek evde imişiz evde imişsek
evdesiniz Evdeydiniz evde idiniz evde idiysek evde imişsiniz evde imişseniz
evde(dir)ler Evdeydiler evde idiler evde idiyseler evde imişler evde imişseler
18)
Plural Forms
biz değiliz - we are not - hasta değiliz - we are not ill
siz değilsiniz - you are not - yaşlı değilsiniz - you are not old
** onlar değildirler - they are not - genç değildirler - they are not young [Public, Official]
** onlar değiller - they are not - çirkin değiller - they are not ugly [Familiar, Usual]
Note: ** Generally the third person forms using -dİr are not used in day to day conversation.
However they are used in Public Signs and Warnings as a reinforcement. The shortened form
should always be used. However the use of the -dir form is apparent in Public Signs, Official
Instructions and in newspaper reports. For these reasons this longer form is included here.
Negative Questions
To form Negative Questions the positive forms are simply added after değil - not, but written
separately.
zengin değil miyim? - am I not rich? - aren't I rich?
pahalı değil mi? - isn't it dear?
hasta değil miyiz? - aren't we ill?
genç değiller mi? - aren't they young?
yorgun değil misin? - aren't you tired?
büyük değil mi? - isn't it big?
yaşlı değil misiniz? - aren't you old?
yoksul değiller mi? - aren't they poor?
Question Tags
The question tags that we use in English: - Isn't it?, Aren't you? , Aren't they?, Can't we?,
Weren't they?, Didn't they?. etc - are all translated by the single tag - değil mi? in Turkish for
all Persons and all Tenses.
The weather is cold, isn't it? - Hava soğuk, değil mi?
The weather was cold, wasn't it? - Hava soğuktu, değil mi?
You are happy, aren't you? - Mutlusunuz, değil mi?
You will be happy, won't you? - Mutlu olacaksın, değil mi?
They are ill, aren't they? - Hastadırlar, değil mi?
Mehmet can win, can't he? - Mehmet kazanabilir, değil mi?
General Examples
The word - pek - very, hard, firm, quite - is often used as an intensifier especially in negative
sentences. The word - çok - very - can also be used as an intensifier in positive sentences
although it is a little more direct as - pek - is a more gentle word.
Mutluyum - I am happy
İyisiniz - You are good
Bozuktur - It is spoiled, broken, no good
Kolaydır - It is easy
Neşeliyiz - We are merry
İngilizsiniz - You are English
Zekidirler - They are clever
Pek/Çok şişmansınız - You are very fat
Çok/Pek naziksiniz - You are very nice
Mehmet pek hastadır - Mehmet is quite ill
Genç değilim - I am not young
Hasta değilsiniz - You are not ill
Pek aç değilim - I am not very hungry
Yüksek değildir - It is not high
Deli değiliz - We are not crazy
Pek/Çok çabuk değil(dir) - It ıs not very quick/fast
Pek nazik değilsiniz - You are not very nice
Pek zeki değildirler - They are not very clever
Zengin miyim? - Am I rich?
Zengin değil miyim? - Am I not rich?
Hasta mısınız? - Are you ill?
Ali bey genç mi(dir)? - Is Ali Bey young?
Kolay mı(dır)? - Is it easy?
Zeki miyiz? - Are we clever?
Zeki değil miyiz? - Aren't we clever?
Deli misin? - Are you crazy?
Arkadaşınız yaşlı mıdır? - Is your friend old?
Arkadaşım yaşlı değildir - My friend is not old
Evet,arkadaşım gençtir - Yes, my friend is young
Mehmet mutlu mudur? - Is Mehmet happy
Evet, mutludur - Yes, he is happy
Hayır,mutlu değildir - No, he is not happy
Hazır mısın? - Are you ready?
Hazır değil misin bile? - Aren't you ready yet?
*******************************************************************************
19)
The Tense sign of the Present Continuous Tense is -iyor- -ıyor- -üyor- -uyor- which is added to
the verb root. The tense endings are completed by adding the personal suffixes.
When the verb root itself ends in a vowel, as in bekle-mek - to wait, expect becoming bekl-
iyor, then this vowel is also dropped as the head vowel of the -iyor tense sign replaces it.
The first letter -i- of -iyor- is subject to vowel harmony with the verb stem's final vowel. The
Tense Sign -iyor- can be likened to the English Tense sign -ing.
Conjugation Examples
gelmek - [gel -mek] - to come gelmemek - [gelme -mek] - not to come
geliyorum - I am coming gelmiyorum - I am not coming
geliyorsun - you are coming gelmiyorsun - you are not coming
geliyor - he is coming gelmiyor - he is not coming
geliyoruz - we are coming gelmiyoruz - we are not coming
geliyorsunuz - you are coming gelmiyorsunuz - you are not coming
geliyorlar - they are coming gelmiyorlar - they are not coming
The vowel of gelmek (E-Dotted group) is -e- therefore the tense sign begins with Dotted i -iyor-.
The infinitive verb ending -mek is dropped from the verb stem and -iyor-is added together with
the personal endings to form the tense.
All Negative Verb roots that end in a vowel as in: gelmemek - [gelme -mek] - not to come also
drop this final vowel from the vowel stem so that when the tense sign -iyor- is added two vowels
do not occur together. [gelmeiyorum is incorrect]. The Rule is that Negative Verbs drop the final
vowel of the root along with -mek or -mak.
Note that the final vowel of any verb is dropped when adding -iyor in order to keep two vowels
apart. This applies to all positive Verbs. (in both A-Nodots and E-Dotted Groups). As an
example see kuru -mak becomes kur -uyor and ağrı -mak becomes ağr -ıyor in table above.
All negative verb stems lose their final stem vowel as they end in the negative particle -me or -
ma.
The root of this verb is bekle- but we must also drop this final vowel -e before adding the tense
sign-iyor- in order that two vowels do not occur together. [bekleiyorum would be incorrect]. The
Rule is that the final vowel of verb stem is dropped along with -mek or -mak
For verbs of the A-UnDotted Group with a i o u in verb stem the suffix -mak signifies the
positive verb - while -mamak is used for the negative verb. The positive verb isbakmak - to see.
The negative verb is bakmamak - not to see
For verbs of the E-Dotted Group with e ı ö ü in verb stem the suffix -mek signifies the positive
verb while -memek is used for the negative verb. The positive verb isyürümek - to walk. The
negative verb is yürümemek - not to walk
The verb - çalmak has two meanings: (1) To play a musical instrument and (2) To steal
something - O, kemen mi çalıyor? - Could mean - Is it a violin that he is stealing? or Isit a
violin that he is playing?
Bir hirsiz arabamı çaldı - A thief stole my car.
Question Tags in Turkish
The Positive - Interrogative - Forming Negative Questions
gelmek to come gelmemek to not come
geliyor muyum? am I coming? gelmiyor muyum? aren't I coming?
geliyor musun? are you coming? gelmiyor musun? aren't you coming?
geliyor mu? is he coming? gelmiyor mu? isn't he coming?
geliyor muyuz? are we coming? gelmiyor musunuz? aren't you coming?
geliyor musunuz? are you coming? gelmiyor muyuz? aren't we coming?
geliyorlar mı? are they coming? gelmiyorlar mı? aren't they coming?
Some Examples
yarın şehre gidiyorum - tomorrow I am going to town
yarın şehre gitmiyorum - tomorrow I am not going to town
benimle gelmiyor musunuz? - aren't you coming with me?
küçük odada uyumuyorlar mı? - aren't they sleeping in the small room?
evi boyuyor - he is painting the house - [ev-i - Lit: the house - direct object.]
Mehmet kendi evini boyamıyor - Mehmet is not painting his own house - [ev-i-n-i - Lit: the
house of him - possessed direct object.]
From Example (1) above it can be seen that Turkish uses the Present Continuous Tense as a
Future Tense of Intention, just as we do in English - ie. - We are going to Turkey next month -
[Future of Intention]
A newspaper might print - Futbol takımımız İtalya'da oynamaktadır. - Our football team are
presently playing in Italy (and are still there). We mention this tense as it is used very much in
newspaper talk, so you should recognize it as such.
***************************************************************************88
20)
This tense is known as the Wide Tense Tense in Turkish grammatical terms as
it signifies an unbounded time situation. In Turkish it is called GeniĢ Zaman -
The Wide Tense. It is also considered as a gentle tense and is used as a polite
imperative or polite request. The three uses of the Simple Present are as
follows:
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for corrections to the above section - JG - May 2008.
(2) Consent or Willingness
The tense also shows consent or willingness.
Kapıyı açar mısınız? - Would you open the door please? - [a polite request.]
Buna bakar mısınız? - Would you look at this please - [a polite command.]
Evet, onu yaparım. - Yes, I will do the job - [a willing consent.]
Ġki gecelik bir oda tutarız - We will take a room for two nights.
In Turkish - would you..? and please.. - are not translated as it is inherent
within the tense itself. This tense is a polite tense.
Positive Form
The tense sign is -r which is added directly to the verb stem as follows:
Single Syllable Verbs
For verbs of one syllable which end in a consonant - the positive tense sign
is -ar or -er. There are some exceptions to this general rule. This tense is the
only one which shows some irregularity in its formation.
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for corrections to the above section - JG - May 2008.
Proverbs - "Atasözler"
Turkish Proverbs are usually written in the Wide Tense habitual tense. Here are
some examples in the positive form of the timeless tense. These translations
are not literal showing the difficulty of such interpretation from Turkish to
English.
21)
urkish Language - Wide Tense Negative Tense
Habitual Situations
The negative of the Simple Present tense translates as:
I don't go to work on Saturdays.
He doesn't like ice cream.
We don't keep a pet.
They never take a holiday.
We'll not see each other for some time.
The simple present tense is used in situations in both the present and the
future that are untimed.
doesn't he
bitirmemek not to finish bitirmez mi?
finish?
Some examples
Her gün saat beĢte seni görmez miyim? - Don't I see you every day at five
o'clock?
Londra'da oturmaz mısınız? - Don't you live in London?
Ali bey bir bankada çalıĢmaz mi? - Doesn't Ali Bey work in a bank?
Hepimiz bir parti sevmez miyiz? - Don't we all love a party?
Proverbs - "Atasözler"
Turkish Proverbs are usually written in the Wide Tense habitual tense. Here are
some examples in the negative form of the timeless tense. These translations
are not literal showing the difficulty of such interpretation from Turkish to
English.
BoĢ çuval ayakta durmaz.
An empty sack does stand up.
Emek ver, kulak ver, bilgi ver, ama hiçbir zaman boĢ verme. - [only the
final - verme - is negative]
Give labour, ear and knowledge, but never give take notice.
Mum dibine ıĢık vermez.
The bottom of a candle sheds no light.
Havlayan köpek ısırmaz.
A barking dog does not bite.
Küçük suda büyük balık olmaz.
There are no big fish in small pools.
Yuvarlanan taĢ yosun tutmaz.
A rolling stone gathers no moss.
*********************************************************************************
22)
Many of these verbs are in common daily use, and should be committed to memory.
*************************************************************************************
23)
Thanks to - inglish.com
Positive Verb - aramak - to seek, look for Negative Verb - aramamak - not look for
arayacağım [ara-y-acağım] - I shall look for aramayacağım [arama-y-acağım] - I shall not look for
arayacaksın - you will look for aramayacaksın - you will not look for
O arayacak - he will look for O aramayacak - he will not look for
arayacağız - we shall look for aramayacağız - we shall not look for
arayacaksınız - you will look for aramayacaksınız - you will not look for
arayacaklar - they will look for aramayacaklar - they will not look for
In Conversation
If a verb stem ends in -a or -e as does ara-mak above, then the final -a or -e is somtimes
pronounced as -ı and -i the positive future tense. eg:arıyacağım. Also as the stem of the positive
verb ends in a vowel then a buffer letter -y- is inserted to separate two vowels ara-y-acağım - (as
written) or arı-y-acağım - (as spoken)
Also in fast, local talk (also in television programmes the -ecak/-acak future suffix offen gets
abraded in converstation thus:
Gideceğim - gidicem - I will go
Gideceğiz - gidicez - we will go
Yazacağım - yazıcam - I will write
Yazacağız - yazıcaz - We will write
Güleceğim - gülecem - I will laugh
Güleceğiz - gülecez - We will laugh
Uyuyakaldım koşa koşa ofise gidicem şimdi - I slept over, now I'll go to the office in a
hurry - kept on sleeping - running, running
*************************************************************************************
24)
gelmek (Stem -
to come anlamak (Stem -a-) to understand
e-)
geldiniz (gel-di-
you came anladınız (anla-dı-nız) you understood
niz)
geldiler (gel-di-
they came anladılar (anla-dı-lar) they understood
ler)
görmek (Stem -
to see koĢmak (Stem -o-) to run
ö-)
gördüm (gör-dü-
I saw koĢtum (koĢ-tu-m) I ran
m)
güldüm (gül-dü-
I laughed buldum (bul-du-m) I found
m)
The form "must have" has been used to give the sense of inference in these
examples by showing that there is a doubt in what we are saying. There are
many ways of modifying our speech in English to show these various nuances
of doubt, uncertainty or hearsay. All these modifications and nuances are
inherent in the Turkish Inferential -miĢ- Tense itself - so the extra words of
explanation are not required for clarification purposes.
gelmiĢsin (gel-miĢ- you must have anlamıĢsın (anla-mıĢ- you must have
sin) come sın) understood
gelmiĢsiniz (gel- you must have anlamıĢsınız (anla-mıĢ- you must have
miĢ-siniz) come sınız) understood
gelmiĢler (gel-miĢ- they must have anlamıĢlar (anla-mıĢ- they must have
ler) come lar) understood
he must have
(o) içmiĢ he must have drunk/smoked (o) çıkmıĢ
gone out
we must have
içmiĢiz we must have drunk/smoked çıkmıĢız
gone out
görmüĢsün you must have seen koĢmuĢsun you must have run
görmüĢsünüz you must have seen koĢmuĢsunuz you must have run
görmüĢler they must have seen koĢmuĢlar they must have run
we must have
gülmüĢüz we must have laughed bulmuĢuz
found
gitmedim I didn't go / I have not gone gitmemiĢim I must not have gone
Sınıfta öğretmen sormuĢ - Dalda üç kus var, birini vurdum kaç tane kalır?
Çocuk cevaplamıĢ - Hiç kalmaz öğretmenim.
Olur mu oğlum? - demiĢ öğretmen - 2 tane kalır.
Olmaz öğretmenim - demiĢ çocuk - siz birini vurunca diğerleri aptal değil ya
sesten ürküp kaçarlar...
Öğretmen sasırmıĢ ve - Aferin oğlum! Cevabin yanlıĢ ama düĢünce tarzını
beğendim. - demiĢ.
Sonra çocuk - Öğretmenim, ben de size bir Ģey sormak istiyorum: Karsıdan üç
tane bayan geliyor, üçü de dondurma yiyor, ama biri yalayarak, biri ısırarak,
diğeri de emerek yiyor dondurmayı. Sizce bunlardan hangisi evlidir?
Öğretmen kızmıĢ ama, cevap veremedi dedirtmemek için belli etmemiĢ -
Emerek yiyen evlidir - demiĢ.
Çocuk - Olur mu öğretmenim ne alakası var, parmağında yüzük olan evlidir -
demiĢ, - Ama düĢünce tarzınızı beğendim.
If you do want to see the English translation then hover your mouse here.
Notes:
Quotation marks (" ") are not use in the speech above. It is normal when
writing Turkish to use the dash (-) instead.
We will not translate this joke as it could be considered a little risqué. This is
because in the last line the word - alaka - relevance also has a secondary
meaning - "having a romantic interest in.."
Negative -
Positive - gelmek to come to not go
gitmemek
geliyordum gitmiyordum
I was coming I wasn't going
[gel-iyor-du-m] [gitm-iyor-du-m]
geliyordun you were coming Gitmiyordun you weren't going
geliyorlardı gitmiyorlardı
they were coming they weren't going
or - geliyordular or - gitmiyordular
Positive - Negative -
to come to not read
bilmek okumamak
biliyormuĢum
(it seems that) I was okumuyormuĢum (it seems that) I
[bil-iyor-muĢ-
knowing [okum-uyor-muĢum] wasn't reading
um]
Thanks to Stan Sutherland for corrections to the above - JG, 5 December 2009
gitmemek - not to go
gitmiyormuĢum - I do not think that I was going
gitmiyormuĢsun - I do not think that you were going
gitmiyormuĢ - I am pretty sure that he is not going
gitmiyormuĢuz - I think that we are not going
gitmiyormuĢsunuz - I believe that you are not going
gitmiyorlarmıĢ - apparently they are not going
sen -yordun
o -yordu
biz -yorduk
siz -yordunuz
onlar -yorlardı
Turkish has separate tenses for past continuous and imperfect. To form the
past continuous tense for Turkish verbs, after removing the infinitive suffix (-
mek or -mak), take the present continuous tense suffix "-yor" without personal
suffixes, and add the ending for the simple past plus the appropriate personal
suffix:
Positive Examples:
I was going, you were crying, he was waiting, we were arranging, you were
saying, they were selling
Negative Examples:
To form the negative of the past continuous tense, the negation suffix "-ma/-
me", which becomes "-mi", "-mı", "-mu", or "-mü" because of the closed
auxiliary vowel and the vowel harmony, must be added before "-yor".
I was not going, you were not crying, he was not waiting, we were not
arranging, you were not saying, they were not selling
gelmem gitmem ağlama bekleme toplama söyleme satmam
ek ek mak mek mak mek ak
Interrogative Form
ben muydum?
sen muydun?
o muydu?
biz muyduk?
siz muydunuz?
To form the interrogative of the past continuous tense, after adding "-yor",
add the question "suffix" "-mu", which is written as if it was a separate word
even though it's not counted as one. "-du" and the personal suffixes are
added to the question "suffix", not to "-yor":
Positive Interrogative Examples:
Was I going?, Wre you crying?, Was he waiting?, Were we arranging?, Were
you saying?, Wre they selling?
to
içmek içti içmiĢ içmedi içmemiĢ
drink/smoke
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for corrections to the section above - JG - May 2008 and
June 2009
25)
As an example
Mehmet çıktı mı? - Has Mehmet gone out? - then we could answer in the Past Definite Tense -
O çıktı. - He has gone out. - meaning - Yes he has gone out for sure - (I saw him go).
Or (in Turkish) we may answer in the Past Inferential Tense:
O çıkmış. - He has gone out. - meaning - As far as I know he has left. - (but I did not actually
see him go myself.) - All this meaning is within the -miş Inferential Past Tense itself.
Negative Forms
Examples of the Negative Verb - yapmamak - to not do
In all the examples below the words in brackets - I think that are not required in Turkish as the
Inferential Tense (The -miş Tense already says it all
Ben yapmamışım ki - (I think that) I did not do it.
Sen yapmamışsın ki - (They say that) You did not do it.
O yapmamış ki - (It seems that) He did not do it.
Biz yapmamışız ki - (They say that) We did not do it.
Siz yapmamışsınız ki - (It is reported that) You did not do it.
Onlar yapmamışlar ki - (Apparently) They did not do it. (but they might have).
Note: In the above example - ki - is an object - it or - that - to complete the sentence with an
object for a transitive verb.
***********************************************************************************
26)
Condition, Result
Here are a few examples of Conditional Sentences. We recognize them and use them with ease
in our Mother Tongue- English. As we shall see below Conditional Sentences are not so easy to
recognize in Turkish, as they appear as a Mood of the verb itself. It needs practice!
If we leave at noon, we will arrive on time.
If you hit me, I shall tell my mother.
If we had left at noon, we would have arrived on time.
If (ever) you join the club we would welcome you.
Unless you work hard, you will not be successful.
If you do not work hard you may not be successful.
We can not go to the races whenever it rains.
We can not go to the races if it rains.
If it had not rained we could have gone to the races.
If ever you go to London you must visit Bucking ham Palace.
When(ever) you go to London you can visit Bucking ham Palace. [If ever you go]
Please take whichever one that you want. - [If you want that one then take it.]
If the sweets are not too dear then we will buy them
Sometimes in the place of - if not we can use - unless and in the place of if we can use - if ever,
whenever, whatever, whichever, however, or even the simple forms -when, what, which,
how, etc. All the modal forms of the verb can be used - can, must, would, might, may,
should, etc. The same of course is true for Turkish as we shall see.. However these pages on the
Conditional Tense are not written to teach the use of that tense in English so Manisa Turkish is
appending a short overview of the Conditional to make it more understandable for our fellow
Turkish Learners.
English Methods
The Real Conditional is used to express condition and result based on fact in both the Present
and the Future.
If the kettle gets too hot then it boils. - [Present Tense Condition and Result]
Whenever the kettle gets too hot it boils. - [Simple Present Condition - Wide Tense Habitual-
Result]
It the kettle gets too hot it will boil. - [Future Result of Present Condition]
If you practice hard you will win a prize. - [Future Result of Present Condition]
If you do not practice hard you will not win a prize. - [Future Result of Present Condition -
Negative]
The Unreal Conditional used to express unreal results or wishes and desires in the Present and
Future.
If I practice hard I might win a prize. - [Result - Present Desire]
If I was richer I would buy a new house. - [Result - Future Wish]
If I were you I would stay in England. - [Result Future Habitual]
The Past Conditional is used to state Conditions in the Past that did not happen. often use to
express criticism or regret.
If I had practiced harder I would have won a prize. - [Regret]
If I had been richer, I would have bought a bigger house. - [Unrealized due to Condition]
If I were you I would not have stayed in England. - [Criticism of Past Condition]
It can be seen that the changes of tense and mood of the verbs show our meaning in English. The
same is of course true for Turkish - the Correct tenses and mood of Condition and Result must be
used to adequately communicate the correct meaning of the statement. We can see from the
above that English uses its normal tenses and the condition is produced by insertion of that little
word - if. Turkish however, (along with many other languages) has a special Conditional Tense
Form..
Thanks to A.E.R.T for corrections to the above section - JG. Oct. 2009
The Simple Present Conditional The Present Continuous Conditional
gelsem If I come geliyorsam If I am coming
yazsan If you write yazmıyorsan If you are not writing
gülse If he laughs gülecekse If he will laugh
içsek If we drink içiyorsak If we are drinking
görebilirseniz If you can see görmüyorsanız If you are not seeing
yapıyorsalar If they are doing yapabilirseler If they can do
Verbs of Condition
There are some verbs in the Turkish vocabulary that already have a "conditional feeling" within
themselves. The can be recognized as they contain "-sa-/-se-" conditional sign within the verb
stem itself. The meaning of these verbs is best translated as "to regard as.. + verb".
An example of this effect is the verb gülümsemek - to smile which becomes gülümsiyorum - I
am smiling. The "conditional sign" -se- is part of the verb stem, so the verb itself can have the
meaning "to regard as laughing". If this method is applied to other "conditional verb stems",
then very often we can translate the Turkish easily.
The resemblance between the conditional structure and the suffix "-m-semek" in Turkish is quite
by chance.
Although this is not really part of the conditional tense itself, it is mentioned here as an aid for
understanding when reading Turkish.
***********************************************************************************
27)
(2) olmak - to be, to become, to happen, to occur. This auxiliary is used to make Passive
Tenses.
Seni görünce mutlu oldum. - I became happy on seeing you.
etmek is also used to make verbs from nouns of foreign import into Turkish:
izole etmek - to isolate, to insulate - fişi izole ettim - I isolated the plug.
etmek is also used with many Arabic and Persian words to form verbs where none exist in
modern Turkish:
teşekkür (arabic) - a thanking
teşekkür etmek - to thank somebody - teşekkür ederim - (I) thank you
It should be noted that many Arabic words do not follow the rules of vowel harmony within
themselves but any Turkish suffixes added will always be governed by the final vowel in the
word, although there are a few exceptions to this. One we have already
met saat hour saatler hours.
Sometimes in Turkish there are two words in general use for the same meaning, one Arabic
using - etmek - to form its verb, whilst the Turkish rooted word will follow normal rules of
conjugation.
tamir etmek - to repair [arab] or onarmak - to repair [turk]
The policy has been to attempt to gradually purify the language by replacing foreign words with
a native Turkish vocabulary, but it should be realized that there are many words in daily use
where both Arabic or Turkish vocabulary may be used. e.g.
kara - black [turk] or siyah -black [arab]
yıl - year [turk] or sene - year [arab]
Etmek - is essentially an auxiliary verb in Turkish, which helps the completing of other verbs.
The very basic meaning though, when it is used alone, is - to do - or - to commit - (like intihar
etmek - to commit suicide). For this usage, here goes a example
Ben ettim, sen etme, ne olur! - I did, (but) please you, don't, whatever happens!
Here the meaning is quite negative, what has been "done" has a negative implication, so it
actually bears a meaning of committing something bad or negative as it does with usages alone.
The second main usage is to be an auxiliary word for the compound verb structures and used
quite frequently like the following examples, in which it can mean anything complementary.
kastetmek - to intend,to mean
bahsetmek - to mention
terketmek - to leave, to quit
yardım etmek - to help, to aid
kabul etmek - to accept
farketmek - to notice, to realize - and very many others
The third usage is to utilize the foreign words. For better understanding, here are a few examples.
Bunu da download edelim. - Let's download this as well. - (download etmek - to download)
Some words are very well settled in the language but the auxiliary hints the foreign origin.
Arkadaşlarımla saatlerce muhabbet ettim. - I conversed with my friends for
hours. (Muhabbet is an Arabic word, meaning conversation)
Arabayı tam buraya park etmiştim. - I had just parked my car right here. (Park etmek - to
park), Sometimes you can find park yapmak which means exactly the same thing, Turkish has
not yet settled on which auxiliary verb should be in general use but park etmek seems to be
winning.
Since - etmek - is an auxiliary, it is used like the auxiliary verbs in English. See the following
example
English: Are you coming to the party tonight? - Yes I am.
Turkish: Bu aksamki partiye geliyor musun? - Evet geliyorum.
Here, the English short answer includes only - I am - without the verb - coming. Turkish,
however, has to include the - geliyorum - part since it does not include an auxiliary like the - to
be - verb form of English.
ayıp - a shaming
ayıp etmek - to cause/make a shame
Onun için Mehmet bana ayıp etti - Because of it/that Mehmet shamed me. ["ayıp etmek"
takes a Motion Toward (Dative Object). In this case "bana - me"]
The Passive can be formed with the Passive of etmek - edilmek but is often replaced by the The
verb of olmak - to become - or its Passive Form - olunmak - to become - without any change in
meaning.
olmak - to be/become
This verb meaning to be or to become is also used as an auxiliary with foreign loan words. It is
also attached directly to single syllable roots or written separately when used with roots of more
that one syllable. It does not change its own vowels as it is a verb in its own right. One of its
most important auxiliary functions is its use as the Future Tense and Potential Mood of the verb -
to be
hazır - ready
hazırım - I am ready
hazır olacağım - I shall be ready [Future]
zengin - rich
zenginsiniz - you are rich
zengin olsaydınız - If you had been rich [Conditional]
yoksul - poor
O yoksul - he is poor
O yoksul olabilir - He may be poor [Potential]
If we now show the examples from etmek - the transitive auxiliary verb form above, but with the
auxiliary verb as edilmek - the intransitive auxiliary verb - then we can see that the sense has
become Passive as opposed the Active sense:
teslim - a delivering
teslim etmek - to delivered - [Transitive form takes an object]
Ali, mektubu teslim etti [Active Sense] - Ali delivered the letter. [Transitive with mektubu in
the objective case.]
These examples show that the main verb can also be made passive by the use of edilmek - to be
performed - the passive form of etmek itself.
tamir - a repairing
tamir edilmek - to repair [passive]
O tamir edilecek - It (as subject.) will be repaired
O tamir edilemedi - (ed-il-e-me-di) - It (as subject) could not have been repaired
kontrol - a checking
kontrol edilmek - to be checked
O kontrol edildi - It has been checked
Onu kontrol edilebilcek mi? - (ed-il-ebil-ecek mi?) - Can it be repaired?
ret - a refusing
reddedilmek - to be refused
Ben, reddedildim - I was refused
O, reddedilince - On it being refused
takdir - an appreciation
takdir edilmek - to be appreciated
Ahmet, takdir edildi - Ahmet was appreciated
Ali, takdir edilecek - Ali will be appreciated
Other Auxiliaries
These include:
yapmak - to do as an action
gelmek - to come
kalmak - to remain/stay
bulunmak - to be found/to be - [Passive of bulmak]
eylemek - to carry out - [equates with etmek but not common.] eylemek can be used as a
substitute for etmek and serves the same purpose. It is usually restricted to the written word and
is seldom used in conversation
demek - to say
dilemek - to wish
söylemek - to speak
durmak - to stop
vermek - to give - [used as an Accelerative Auxiliary thus speeding the action of the verb]
yazmak - to write - [but means - "almost to.." - when used as an auxiliary verb] - düşeyazdım -
I almost fell. The usage of the main verbs as auxiliaries is discussed below:
Continuative Verbs
-akalmak - "continue, keep on doing"
-adurmak - "continue, keep on doing:
-ayazmak - "almost to"
-ivermek - "to act hurriedly, urgently"
Only the first vowel follows the vowel harmony rules. Hence "-ekalmak, -edurmak, -eyazmak, -
ıvermek, -uvermek, -üvermek etc". As these are verbs in their own right they retain their
spelling. This is similar to the Potential Verb Suffix "-abilmek/-ebilmek". .
kalmak and durmak are used to form a continuing action of the main verb giving the sense - to
keep on doing.. or to remain in a condition of. To form the Continuative Verb the Infinitive
of kalmak or durmak is added directly to the Subjunctive Root of the main verb. The
Subjunctive Root is formed by suffixing -e or -a to the basic Verb Stem yüzmek to swim yüze-
Subjunctive stem.
Then with the direct addition of kalmak - to remain:
yüzekalmak - to keep on swimming - yüzekaldı - He kept on swimming
alakalmak - to keep on taking - alakalacağım - I will keep on taking
durakalmak - to keep on stopping - durakalıyorsun - You keep on stopping
bekleyedurmak - to keep on waiting - bekleyedurabilecek misiniz? - Will you be able to
keep on waiting?
uyuyakalmak - to oversleep - uyuyakalmak - I overlept
kalakalmak - to stand aghast, to be astounded - kalakaldım - I was astounded
donakalmak - to petrify - donakaldım - I was petrified, I was scared stiff
The verb - vermek - to give - can also be added to the subjunctive verb stem and in this case it
gives a sense of urgency and speed of action to the main verb. In this case -vermek - loses its
meaning - to give. Then with the direct addition of vermek - to "get a move on.." - [lit: to
give]:
koşmak - to run - koşuvermek - to hurry up and run
yazmak - to write - yazıvermek - to scribble/scrawl
koşuverin! - Hurry up and run! - Imperative
içkisini içiverdi - He gulped his drink down
gelivereceğim - I'll dash along and come
When adding the Accelerative - vermek to a verb then the vowel of the subjunctive ending -
e narrows to -i or -ü thus: (güle becomes gülüverin and kese becomeskesiverin), while that of
the subjunctive ending -a narrows to -ı or -
u thus: (baka becomes bakıverin and tuta becomes tutuverin)
*************************************************************************************
28)
The Imperative
The Imperative Mood is used in issuing commands. It is formed by using the verb in its simplest
root form: Listen!, Sit!, Eat! The Imperative Mood in English occurs only in the second person,
and the subject - you - is generally not expressly stated, because it is implied. When the speaker
gives a command regarding anyone else, it is still directed at the second person as though it were
a request for permission, although it may be a rhetorical statement.
This form of the verb is used mainly for giving direct orders, requests, suggestions and in some
cases warnings, or even a mixture of all these to a second person. Some examples in English
might be:
(You) Look at that.). [order]
Don't (you) leave your valuables in the car. [suggestion]
Bring me another fork please. [request]
Take us to Taksim Square. [order]
(You) Be careful in the traffic. [warning]
he Imperative does not seem so abrupt in Turkish as it is in English, and it would be difficult to
upset anyone when using the Imperative.
These forms are not considered true imperatives by the grammar experts , they categorise
them elsewhere, but I include them here as they are heavily used in daily speech
Polite Imperative
There are two forms of the second person plural - Formal Imperative (addressing strangers or
being polite) - adds -in to the verb stem and Public Imperative( for notices etc. or being extra
polite) adds -iniz to the verb stem.
If, however, you are speaking to someone that you do not know then the direct form is softened
by the addition of the suffix -in which is subject to vowel harmony. Then the above examples
thus become:
Public Imperative
This form is characterized by the addition of the suffix -iniz in its various forms. It is used
mainly in Public Notices and signs and also in newspapers and on the television. The examples
then become:
Some Examples
When speaking the Imperative there is always heavy vocal stress on the Verb Stem as shown
below in capital letters.
Yapmayın onu - Don't do that! - Spoken - YAPmayın onu! - Don't DO that!
Çiçeklere doKUNmayınız - Don't touch the flowers. - (Note that this verb - dokunmak - takes
a Dative Object in -e or -a)
Turkish is similar as it also uses the second person endings -sin/-sın/-sün/-sun and its plural
forms -sinler/-sınlar/-sünler/-sunlar as a request for the third person imperative by attaching
this suffix directly to the Verb stem (ie. there are no tense signs like -iyor- or -ar etc.. used)
baksın - (You) let him look
bakmasın - (You) let him not look
girsin - (You) let him enter
girmesinler - (You) let them not enter
The third person form of verbs which is in wide use - especially in "formula speak". We re-
iterate that this is formed by adding -sin (singular) or -sinler (plural) directly to the basic verb
stem -(there is no tense sign intervening).
Although this form of the verb appears to be of the second person in -sin it actually is not, and
also it cannot be construed as so because the -sin suffix is added directly to the verb stem and not
to a verb tense base.
While in the Hamam - (Turkish Bath) you might say - Keseci gelsin - I am ready for the
masseur. - [Lit: Let the masseur come]
The Third Person Imperative ending is added directly to the verb stem - Yazsın - Let him
write - but if it is added to a tense sign as in - yazıyorsun - then it is the Second Person tense
sign - You are writing - Don't get mixed up.!
Plural Persons
1st. gelelim - Let us come! - Bu akşam televizyonu seyredelim - Let's watch TV this evening
2nd. gelin (formal) or geliniz (public and more polite) - (you) come..!
3rd. gelsinler - let them come! - Kızlar dans etsinler. - Let the girls dance.
Plural Persons
1st. gitmeyelim - let us not go! - Bugün yüzmeyelim. - Let's not go simming today.
2nd. gitmeyin (formal) or gitmeyiniz (public and more polite) - (you) do not go..! - Sigara
İçmeyiniz - No Smoking - [on a public sign]
3rd. gitmesinler - let them not go! - Çocuklar mesajımı görmesinler. - Don't let the children
see my message.
29)
The Active Mood: signifies that the verb acts on the object of the sentence:
"The dog bit the man (obj.)."
Negation, -me-, plus ability, -ebil-, and inability, -eme- are added after these. After which the
tense suffixes: -iyor-, -ir-, -ecek-, -di-, -miş- are further added to complete the verb.
yapmak - to do, yapıyorum - I am doing [Active Present Continuous]
yapılmak - to be done, yapılıyor - It is being done [Passive Present Continuous]
yapabilmek - to be able do, yapabilirim - I can do [Active Potential Simple Present]
yapılabilmek - to be able to be done, yapılabilir - it can be done [Passive Potential Simple
Present]
yapmamak - to not do, yapmıyorum - I am not doing [Negative Active Present Continuous]
yapılmamak - to not be done, yapılmıyor - it is not being done [Negative Active Present
Continuous]
yapılamamak - to not be able to be done, yapılamayacak - it will not be able to be
done [Negative Passive Potential Future]
Onu yapabileceğiz - we will be able to do it [Active Future Potential]
Onu yaptırabileceğiz [yap-tır-abil-eceğ-iz] - we will be able to get it done [Causative Future
Potential]
Thanks to Tuğba Demireli for corrections to the section above - 8 April 2010
There are many other tenses and persons that can be built up using the causative and cooperative
verbs in all tenses and persons. This is one of the difficulties for Turkish learners - using and
recognizing the verb forms and their meanings easily, it takes practice for us, but of course it is
second nature to a Turkish national.
None of the Causative or Co-operative Verb in the table above have a stem which ends in -l,
therefore the -il passive suffix is used. From the examples above it can be seen that by the use of
short suffixes Turkish can say in one word which would take many more in English. The use of
the differing verb forms is rather difficult at first, but by practice and reading the logic of them
quickly becomes clear to the student.
Causative Forms
An Example in the Causative Active
Pencereyi kapattı - He closed the window
Here (above) the object is "window" and the verb is Causative Active
If the agent is a Proper Noun then it is just in the Nominative (subject) Case - the Genitive is not
used.
Note that the subject is followed by a comma, this is a good policy to follow when writing
Turkish. There is also the possibility of these being understood a "nicknames" if a break is not
put after the subject. For instance: Araba Ali - Auto Ali - may be a name so used and as far
a Top Musafa - Ball Mustafa - this is the sort of nickname used in the "Gay Community!". The
agent is placed in the Genitive Case and followed by - tarafından - by but the Genitive Case is
used only for Pronouns. For Nouns the Nominative Case is used, just like the preposition - ile -
with, also, and - so it becomes - benimle - with me - but - with Ahmet - Ahmet'le -(not
Ahmet'inle)
This reflexive form of the verb stem is used to convey the reflexive meaning and takes the form
of the suffix -in (subject to vowel harmony) or -n after verb stems ending in a vowel. As can be
seen the reflexive sign -n is the same as the passive form for those verbs whose stems end in a
vowel but the context of the sentence is usually enough to make the meaning passive or reflexive
quite evident.
Rarely, the -il suffix is used for the reflexive meaning. The verb üzmek is to make someone
sad and its reflexive/passive üzülmek is to get sad (oneself). Katmak is to add/join and its
reflexive/passive katılmak is to get added, hence to join, to attend. This is really a "grey area"
between passive and/or reflexive.
(((**(*******************************************************************************
30)
gülmek - to laugh
ona güldüm - I laughed at güldürmek - to make laugh/cause to laugh
him ["Gülmek" takes a Motion onu güldürdüm - I made him laugh
Towards (dative) object] beni güldürdü - He made me laugh
bana güldü - He laughed at me
çalışmak - to work
çalıştırmak - to cause to work
Bugün çalışıyorum - I am working
Bugün, Mehmed'e çalıştırıyorum - I am getting Mehmet to work today
today
to make understand
anlamak to understand anlatmak
(to explain)
Causative Uses
One of the duties of the Causative is to make a Transitive Verb (one which takes an Object) out
of an Intransitive Verb (which has no Object). This can readily be seen in the examples above:
Pişmek - to cook (by itself) - i.e. The eggs are cooking in the pan. - which is Intransitive as it
has no object.
Pişirmek - to cook something - i.e. Ali is cooking the eggs in the pan. - which is Transitive as
Ali (the subject) is cooking the eggs (the Object) - and therefore the Verb is the Transitive form.
If you inspect the examples you will see that some of the Active forms are Intransitive whilst
their Causative Form is the Transitive Verb.
We should note that this is the reason that the Turkish verb for - to eat - is - yemek yemek - The
first - yemek - means - food - and the second - yemek - means - to eat.Yemek - is a Transitive
verb in Turkish so therefore must always take an Object, whereas in English the verb - to eat -
can be Transitive or Intransitive.
Ali, lokantada yemek yiyor - Ali is eating food in the cafe - (must be Transitive), whereas in
English we just say - Ali is eating in the cafe. - (Intransitive).
************************************************************************************
31)
Although konuşmak - to speak - [with each other] and çalışmak - to work - [with or at
something or other] are not really co-operative verbs we can see that -iş- shows that these verbs
show "a doing together"
************************************************************************************
32)
The special third person form of the Imperative is also used quite a lot for wishes and desire,
especially in Formula Speak - For instance if a person is ill we will say - I hope he gets better
soon.
Turkish however will say - Geçmiş olsun - I hope it passes quickly - [Lit: May it pass (from
you)]
Subjunctive - formation
The Subjunctive Mood Sign is -a or -e which is added to the basic verb stem - according to
Vowel Harmony Rules: If the bare verb stem ends in a vowel then the Subjunctive Mood Sign
becomes -ya or -ye (Uses buffer letter -y-)
Special Case
The third person singular and plural also have an ending suffix -sin and -sinler. This is discussed
in The Imperative Mood.
Subjuctive - Interrogative
The Interrogative Particle mi? or mı? is written separately but obeys Vowel Harmony Rules:
geleyim mi? - should I come (too)?
yürüyelim mi? - should we walk?
yürümeyelim mi? - shouldn't we walk?
gideler mi? - Should they go (then)?
"since" can also be translated as -di(X) -eli where the person is taken from the tense sign:
Mehmet İstanbul'a geldi geleli hiç yağmur yağmadı.
(Ben) İstanbul'a geldim geleli hiç yağmur yağmadı.
(Siz) İstanbul'a geldiniz geleli hiç yağmur yağmadı.
(Biz) İstanbul'a geldik geleli hiç yağmur yağmadı.
(Onlar) İstanbul'a geldiler geleli hiç yağmur yağmadı
The last five examples do not really need the subject - Ben, Siz Biz or Onlar stated as it is
already evident from the verb endings - geldi, geldim, geldiniz, geldik andgeldikler.
From the meanings given above it can be seen that this mood can have a wide interpretation in
usage and translation which can only be obtained by practice and observation.
*******************************************************************************
33)
Expressing Obligation.
There are a number ways to express obligation in Turkish.
The first way is to use the noun zor - trouble, difficulty, worry, problem,difficult, hard
zorunda kalmak [zor-u-nda - "in the problem"] - to be left no choice but (to do something)
zorunda olmak - to have to, be obliged to (do something)
Or one can use an arabic word mecbur - necessity, need to..
mecbur olmak /-a/ (demands a Motion Towards Object) - to be forced to, be obliged to, have
to (do something).
mecbur kalmak -/a/ (demands a Motion Towards Object) - to feel obliged to, feel that one has
to (do something). (Bakmaya mecbur oldum - I felt (that) I had to look)
Turkish gerek is now used in preference to the Arabic lâzım, although the latter is often used in
daily conversation. These methods are widely used especially in notices and newspapers, but the
verb itself has a Mood of Obligation which is explained below. There may be some fine
differences in meaning and intent within these various methods of expressing obligation, but they
can only be learned by experience and observation.
Simple Tense of Obligation - I must, I ought to, I should, I have (got) to, do it..
ben etmeliyim ben etmeli miyim? ben etmemeliyim ben etmemeli miyim?
sen etmelisin sen etmeli misin? sen etmemelisin sen etmemeli misin?
biz etmeliyiz biz etmeli miyiz? biz etmemeliyiz biz etmemeli miyiz?
siz etmelisiniz siz etmeli misiniz? siz etmemelisiniz siz etmemeli misiniz?
onlar etmeli(dir)ler onlar etmeliler mi? onlar etmemeliler onlar etmemeliler mi?
Bakmalısın You ought to see/You must see bakmamalısın You ought not to see
Bakmalısınız You ought to see/you must see bakmamalısınız You ought not to see
bakmalı(dır)lar They ought to see/They must see bakmamalı(dır)lar They ought not to see
Conjugation Examples
Mood of Obligation - Positive Form - Statement Present Tense
Sen gitmemeli misin? Ought you not to go? (Oughtn't you to go?)
Biz gitmemeli miyiz? Have we not got to go? (Haven't we (got) to go?)
Siz gitmemeli misiniz? Have you not to go? (Haven't you to go?)
Onlar gitmemeliler mi? Have they not got to go? (Haven't they got to go?)
Past Definite
Necessitative Past Definite - Relates to an actual situation - I should have gone.., He must have
gone.., etc..
Ben gitmemeli miydim? Must I not have gone? (Mustn't I have gone?)
Sen gitmemeli miydin? Ought you not to have gone? Oughtn't you to have gone?)
Biz gitmemeli miydik? Had we not got to go? (Hadn't we got to go?)
Siz gitmemeli miydiniz? Had you not got to go? (Hadn't you got to go?)
Onlar gitmemeliler miydi? Had they not got to go? (Hadn't they got to go?)
Past Indefinite
Necessitative Past of Presumption - relates to an assumption - I suppose that I should have
gone, I suppose that he should have gone, etc.
Siz gitmeli miymişsiniz? (It seems that?) Did you have to go?
Sen gitmemeli miymişsin? (I think that?) Should you not have gone?
Siz gitmemeli miymişsiniz? (It seems that? ) Did you not have to go?
Present Continuous
Saatimin ayarlanması gerekiyor. - My watch needs adjusting.
Otobüse binmem gerekiyor mu? - Do I have to get on a bus?
Mehmet'e yardım gerekiyor. - Mehmet needs help.
Bir vize gerekiyor mu? - Is a visa necessary?
Kışın kar yağması gerekmiyor mu? - It's supposed to snow in winter, right?
Hakkımda hiçbir şey öğrenmen gerekmiyor. - You do not need to learn anything about me.
Ondan korkmamız gerekmiyor. - We have no need to be frightened of that/it.
Simple Present
İstanbul'a gitmek gerekmez. - It is not necessary to go to Istanbul.
Bunun üzerinden gümrük ödemeniz gerekir. - Because of this it will be necessary to pay
Customs Duty.
Gülmek gerekir bazen - One should laugh sometimes.
On dakika beklemeniz gerekebilir. - It may be necessary for you to wait ten minutes.
34)
The Potential Mood uses the addition of bilmek - to know - to form its sense of meaning,
therefore it always takes the form with a dotted i - and is not subject to vowel harmony,
as bilmek is a word in its own right.
This is similar to the Scottish use of - ken - can, be able to - where they can say - Do you ken
the swimming? - "Do you know how to swim?"
In short
The various tenses can be formed as normal after dropping -mek or -mak - which are replaced
by -e- or -a- to which the verb bilmek - to know - is affixed - thus forming -ebil- or -abil- as the
Potential Mood Suffix. In essence what is really being formed is a new verb altogether, which is
different from English which uses the auiliary verb - "to be able.."
Present Continuous
görmek - to see - becomes in the Potential Form - görebilmek - to be able to see
görebiliyorum - I can see, I am able to see, I may see, I might see
görebiliyorsun - you can see, you are able to see
görebiliyor - he can see, he is able to see
görebiliyoruz - we can see, we are able to see
görebiliyorsunuz - you can see, you are am able to see
görebiliyorlar - they can see, they are able to see
Present Interrogative
The Interrogative is formed in a similar manner as the Basic Verb by using the correct question
tag according to the number of the personal pronoun:
gelebiliyor muyum? - Can I come?
gelebiliyor musunuz? - Can you come?
If we insert the -ir of the Habitual present (aorist wide tense), then the meaning becomes
"unreal"
beklemek - to wait, to expect - becomes in the Past Definite Potential Unreal -
bekleyebilirmek - to be able to wait, expect
bekleyebilirdim - I could have waited
bekleyebilirdin - you could have waited
bekleyebilirdi - he could have waited
bekleyebilirdik - we could have waited
bekleyebilirdiniz - you could have waited
bekleyebilirdiler - they could have waited
Past Interrogative
bekleyebildi mi? - could he have waited?
Past Continuous
yapmak - to do, to make - becomes in the Imperfect Past Potential Form - yapabilmek - to be
able to do
yapabiliyordum - I was able to do
yapabiliyordun - you were able to do
yapabiliyordu - he was able to do
yapabiliyorduk - we were able to do
yapabiliyordunuz - you were able to do
yapabiliyorlardı - they were able to do
Imperfect Interrogative
durabiliyorlardı mı? - were they able to stop, halt ?
We can see clearly in this example where the verb - bilmek - to know - keeps its dotted i - as it
is not subject to vowel harmony rules, being a separate word in its own right.
*******************************************************************************8
35)
A-UnDotted Verbs
bakmamak - to not look becomes: bakamamak - not to be able to look
bakamıyorum - I can't look
bakamadın or bakamıyordun - you could not look
bakamıyordu - he was not able to look
bakamazsak - if we cannot look - (Conditional form)
bakamayacaksınız - you will not be able to look
bakamadılar or bakamıyorlardı - they could not look
It can be seen above that the tense and personal endings are added to make the full verb form -
this includes the "if" forms of the Conditional Mood.
E-Dotted Verbs
çekmemek - to not pull becomes: çekememek - not to be able to pull
çekemem - I can't come
çekemiyorsun - you cannot pull
çekilemedi - it could not be pulled - (Passive form)
çekemeyeceğiz - we will not be able to pull
çekememiştiniz - you had not been able to pull
In speech this negative potential particle -a- (-ya-) or -e- (-ye-) is heavily accented in order to
draw the attention of the listener.
***********************************************************************************
36)
The buffer -y- is only inserted if the verb stem ends in a vowel - to avoid the
occurrence of two consecutive vowels.
Examples:
Öğle yemeğe gelen adamı tanırım. - I know the man who is coming to
lunch.
AkĢam yemeğe geleni tanır mısınız? - Do you know who is coming to
dinner?
Gelenlerden biri tanıyorum. - I know one of those who are coming.
Bekleyenlere her Ģey gelir. - Everything comes to those who wait.
Zengin olanlar çok Ģanslı. - Those who are rich are very lucky.
The Relative Participle can be used as an adjective as in 1 above: gelen
adam or as a noun as in 2 above: Geleni tanır mısınız?
Participle Forms
1. Present/Past Relative Participle with the suffix -(y)en/-(y)an
2. Future Relative Paticiple with the suffix-(y)ecek/-(y)acak
3. Past Direct Participle with the suffix -dik/-tik/-dık/-tık/-duk/-tuk/-
dük/-tük
4. Past Indirect (Inferential) Participle with the suffix mıĢ/-miĢ/-muĢ/-
müĢ
5. Simple Present Positive Participle (Simple tense) with the suffix -r/-
er/-ar/-ir/-ır/-ur/-ür.
6. Simple Present Negative Participle (Simple tense) with the suffix -
mez/-ma.
If we transpose the examples above to the form that Turkish exhibits, then
they would convert as follows:
Sandalyede oturan adamı tanıyorum - Chair-in sitting-who-is man-the
know-I.
Gökte uçan kuĢu görebilirim - Sky-in flying-which-is bird-the see-can-I.
Sarkan ipi çektim. - Hanging down-which-was rope pulled-I.
This last example is in the past tense, which is taken from the final verb of
the sentence.. - Then it can be seen that the Present Participle - sitting etc..
translates the Relative Pronoun by implication ie who is sitting.., which is
flying.. etc.. Therefore in Turkish the Present Participle is used as a Relative
Pronominal Adjective. This point is important to understand and in translation
to English it is always best to add who is, which is, that is, until facility in
understanding the Turkish point of view has been reached.
Adjectival Participle
Then we can translate adjectivally, for the singular:
Masaya oturan adamı tanırım - I know the man who is sitting at the
table. - [Lit: Table-to (at) sitting man-the know-I.] In this case - oturan - is an
adjective describing - the man
Modified Participles
The Relative Participle can be declined in both Singular and Plural Positive and
Negative and in the Passive and Potential Moods of the verbs. The suffix -
an or -en is added to the verb stem, (or either -yan or -yen after vowels).
verenler - those who are giving vermeyenler - those who don't give
Oğluma, hediye veren adam onun amcasıydı. - The man who gave the
present to my son was his uncle. - [Lit: Son-my-to, present gave-who man-
the his uncle-was.]
Ankara'ya giden otobüslerin hepsi doludur. - All the buses which are
going to Ankara are full up. - [Lit: Ankara-to going-which-are buses all full-
are.]
Ankara'ya gidenlerin hepsi erkek. - All the those who are going to Ankara
are male. - [Lit: Ankara-to going-those-who-are all male-are.]
çalıĢabilenler - those who are able to çalıĢamayanlar - those who are not able
work to work
The resulting -an or -en relative adjective can be used as a noun in its own right.
An actual example
Süremeyenlerden arabaları geri alınız. - Take away the cars from those
who can't drive.
In the above example the Relative Adjective - [sür-e-me-y-en-ler-den] - from
those who can not (are not able to) drive - is used as noun with the
addition of the suffix -den - from
olan - being
Another use of - olan - is with normal adjectives to describe people and
events as the following examples show. In these cases - olan - can sometimes
be translated as -being, as a. [Lit: who be's]
Satılık olan bir ev arıyorum - I am looking for a house which is for sale -
[Lit: For sale being a house look for-I ]
Çok pahalı olan bir fotoğraf makinesini aldım - I have bought a camera
which was very expensive. - [Lit: Very dear being a camera bought-I]
Babası kasap olan bir arkadaĢım var - I have got a friend whose father is a
butcher. - [Lit: Father-his butcher being a friend-mine there-is]
Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for addition of the above section - JG - June 2008.
bulunmak - to be found
The Verb - bulunmak - to be found, to be
This verb - to be found - is the Passive Form of bulmak - to find. It is used
very much as in English - one might say to a friend you are meeting later
on: When you get to to the hotel tonight, I'll be found in the bar. - [i.e. I'll
be in the bar.]
Or you might say in a strange place something like: Are there any of today's
newspapers to be found at all?
This construction is used (is to be found [sic.]) - a lot in Turkish and is often
translated more easily by the verb - to be
Bankada çalıĢan elemanlar iyi değil - The staff working at the bank are no
good
Bankada çalıĢmakta bulunan elemanlar çok iyidir - The staff who are
presently working in the bank are very good
It has been pointed out that the example above is a little awkward - but I leave
it in as it shows the usage of - bulunmak. The following relative sentence
sounds better however.
Bankada çalıĢan elemanlar çok iyidir. - The staff who are working at the
bank are really good.
The use of - bulunan - with adjectives:
Similarly another use of - bulunan - is with normal adjectives to describe
people and events as the following examples show. In these cases - bulunan -
can sometimes be translated as - having a.., containing a
Ġçinde beĢ kitap bulunan kutuyu getirin. - Bring along the box containing
the five books. - [Lit: Inside five books-the found-which-are-to-be
(containing) bring along.]
Bahçemizde bulunan güzel çiçekleri sana göstereyim. - Let me show you
the beautiful flowers (which are) in our garden. - [Lit: Garden-ours-in
found-which-are-to-be beautiful flowers you-to show-let-me.]
Official/Public Use
The -miĢtir Past Participle is a happening which is definite in the past -
kırılmıĢtır - which has been broken - although we usually say in English -
which is broken
Mavı kapı kırılmıĢtır - The blue door is broken - [Lit. - has been broken]
The -miĢ Past Participle is also used with suffix -dir to make an official definite
statement.
Türkiye'de yapılmıĢtır - Made in Turkey - [Lit: Turkey-in made-which-has-
been-is.]
Paslanmaz çelikten yapılmıĢtır - Made from stainless steel - [Lit: Stainless
steel-from made-which-has-been-is.]
Ġzmir' de üretilmiĢtir - Produced in Izmir - [Lit: Izmir-in produced-which-
has-been-is.]
General Examples
Turkish to English
3. Fabrikanın etrafında hızlı bir Ģekilde yayılan yangın altı saat sürdü
The fire which (that) spread quickly round the factory lasted for six
hours.
11. Ġki yıldır Ġngiltere'de bulunan karım geçen hafta Türkiye'ye geldi
My wife, who has been in England for two years, came to Turkey last
week.
English to Turkish
3. YaĢar Kemal, whose novels are still very popular, was born in Hemite
village in 1922.
Romanları hâlâ çok popüler olan YaĢar Kemal 1922 yılında, Hemite
köyünde doğudu.
*****************************************************************************
37)
Generally this participle is not used in its pure form as above but is always
personalized. This participle just happens to be the same as the 1st Person
Plural of the Simple Past Definite Tense - (with suffix -dik/-tik or -dık/-tık or -
duk/-tuk or -dük/-tük according to Vowel Harmony and Consonant
Mutation Rules) - but as it seldom used in its pure form then it is not possible
to mistake it. Also being a Participle [a Verbal Adjective], it describes a noun so
therefore it precedes its noun, and as it is not a verb then it does not stand
last in final position in the sentence. From this is becomes easier to recognize
it as a verbal adjective by its position in any sentence.
Position in Sentences
We must realize that a participle is actually an adjective made from a verb
form. As an adjective in Turkish it must precede the noun which it qualifies.
This then is how to recognize that it is a an adjective - by its position in the
sentence.
It looks like a verb, but it is not a verb. The verb always comes last in a
sentence, and hence is easy to recognize it as a verb. If it is not last in the
sentence then generally speaking it will be an adjective (or sometimes an
objective pronoun).
This participle, which is used for present as well as past time, is identical with
the first person plural of the past definite tense, but a possessive suffix (for
person) is added to make it equivalent to a relative pronoun. The final -k
changes to -ğ before the possessive suffix, except in the plural.
Examples of Use
bulmak - to find - Bulduğum Ģapka - The hat which I found.
seçmek - to choose - Seçtiğin kitap - The book that you are
choosing/chose
görmek - to see - Gördüğü araba - The car that he sees/saw
yazmak - to write - Yazdığımız mektup - The letter that we are
writing/that we wrote
demek - to say - Dediğiniz gibi - Like (what) you say/said
sevmek - to like - Sevdikleri dondurma - The ice cream that they liked.
Bulduğum mendil beyazdır - The handkerchief that I found is white.
Yazdığımız mektuplar buradadır - The letters that we wrote are here.
ÇalıĢtığım büro (ofis) kapalı - The office where I work is closed/ The
office where I worked is closed.
Söyledikleri mantıklıdır - What they are saying/said is/was sensible.
In the above example note the addition of -dır onto mantıklı - (lit: logical) -
as it is a Statement of Fact.
The passive of çalmak is çalınmak so the above sentence in the Passive is:
Çalınan zili duyabiliyorum
I can hear the bell that is being rung.
Çalınan zili duydum
I heard the bell that was being rung.
The -an/-en Subject Participle being an adjective does not show the tense.
The tense is taken from the main verb at the end of the sentence.
For an explanation of how the verb - demek - to, say, tell - is abraded to di-
then look at our FAQ page here: See FAQ (8) about "demek"
Here is an actual email from the web where the writer is asking advice about
his employment and it changes. there are many instances of Future Object
Participles andPast Tense Object Participles. if you can translate this email
into good English then you have understood the Future Relative Participle as it
is used in the Turkish language.
A little vocabulary - tazminat - compensation, Ģartlar - conditions
Merhaba
Ben 14 seneden beri ayni firmada sistem mühendisi olarak çalıĢmaktaydım.
Firmam baĢka bir firma ile birleĢince iĢ hayatıma bu yeni firma altında devam
ettim.
Bu geçiĢ surecinde istersek iĢten çıkabileceğimiz ve
tazminat alabileceğiz söylendi.
Biz istemedik.
Aradan gecen 16 ayda yönetim tarafında bir çok değiĢiklik oldu ve biz artık
oluĢan bu yeni yönetim organizasyonunda olmayacağımızı ve
çıkmak istediğimizi söyledik.
Fakat bize dedikleri - "Biz sizi bırakmak istemiyoruz, siz bize lâzımsınız. Bizler,
sizlerden memnunuz."
Biz, iĢe böyle bir yönetim altında devam edemeyeceğimizden dolayı,
ayrılmakta kararlı olduğumuzu söyledik.
Onlarda bize bu Ģartlarda tazminat ve diğer haklarımızın yanacağını söylediler.
Ne yapmamız lazım lütfen yardim.
Participle examples
Relative Object Participles - showing English Object
Participle - Past and Present tenses
15. Mehmet, Ali'ye yeni otomobilini satın almıĢ olduğu yeri gösterdi
Mehmet showed (to) Ali the place where he had bought his new car.
16. Geçen hafta sizi tanıĢtırdığım Mustafa ikinci romanını yeni neĢretti
Mustafa, to whom I introduced you last week, has just published his
second novel.
17. The plan on which my brother has been working for years is very
interesting.
Erkek kardeĢimin yıllardır üzerinde çalıĢtığı plan çok ilginçtir.
18. The electric toys with which the children are playing are extremely
dangerous.
Çocukların oynadıkları elektrikli oyuncaklar son derece tehlikelidir.
19. The wall over which the prisoners escaped in the middle of the night
was twenty meters high.
Gecenin ortasında mahkûmların üzerinden kaçtıkları duvar yirmi metre
yüksekliğinde idi.
21. The book out of which you took a page belongs to my brother.
Bir sayfa koparttığın kitap erkek kardeĢime aittir.
22. The men to whom the President spoke are very patriotic.
CumhurbaĢkanının konuĢtuğu adamlar çok vatanperverdirler.
23. The concert to which we listened last night was excellent.
Dün akĢam dinlediğimiz konser mükemmeldi.
25. Who was the woman who you were talking to when I saw you?
Seni gördüğüm zaman konuĢtuğun kadın kimdi?
28. The day (when/on which) Deren came to Istanbul was very warm.
Deren'in Ġstanbul'a geldiği gün çok ılıktı.
30. The teacher with whom I studied last year was Huyla hanım.
Geçen yıl birlikte çalıĢtığım öğretmen Huyla hanım ıdı.
35. I know the man from whose son you bought the car.
Oğlundan otomobili satın aldığın adamı tanıyorum.
36. I remember the morning when they left the city.
Onların Ģehirden ayrıldıkları sabahı hatırlıyorum.
These examples have been previously published by Faruk Ş. over 40 years ago, whom we thank.
Manisa Turkish seeks permission to use them for no profit.
An Example to work on
Here is a joke containing various sorts of participles (highlighted). can you
translate it correctly?
FAKĠRLĠK
Günlerden bir gün bir baba ve zengin ailesi oğlunu köye götürdü.
Bu yolculuğun tek amacı vardı, insanların ne kadar
fakir olabileceklerini oğluna göstermek.
Çok fakir bir ailenin çiftliğinde bir gece ve gün geçirdiler.
Oğlu ekledi:
-TeĢekkürler, baba. Ne kadar fakir olduğumuzu gösterdiğin için!
********************************************************************************
38)
Negative Forms
This is also used as an adjective mainly to describe the general state of things. We also use this
construction in English quite a lot.
I saw an unbelievable film last night. - [which is not able to be believed.]
It was an unforgettable film. - [which is not able to be forgotten.]
Here we in English are using the Negative Participle as an Adjective by placing it in front of its
noun.
Saying - As soon as
There is one formula to translate - as soon as which uses both positive and negative Wide Tense
participles in apposition: Biz gelir gelmez yemek yiyelim - As soon as we come, lets eat (a
meal). This formula is quite heavily used in day to day speech.
The translation of - as soon as I come/came. - Ben gelir gelmez
As soon as is translated by using the Wide Tense Positive and Negative Participles in
apposition: ...ir ... mez, as in sen gelir gelmez - as soon as you come/came.
1. The person (subject) has to be stated as it is not apparent from the verb form.
2. The tense is taken from the verb of the final statement.
3. Very often the word - when - can be substituted for - as soon as - in English.
************************************************************************************
39)
Many thanks to A.E.T for corrections to the above section - J.G. 21 September 2009
Konu hakkında henüz herhangi bir bilgiye ulaşılamazken, araştırmaların devam ettiği
bildirildi.
Here is the "Turkish" English:
While any information can't be reached yet about the subject, it has been told that the
investigations keep on.
Here is the "English" English:
Although as yet no information can be communicated about the subject, it has been stated
that investigations are continuing.
We can see some differences of tense and negation in the change from "Turkish" English to
"English" English. This is because of:
(1) Basic grammatical structure differences between the two languages.
(2) The difference in local daily usage of each language.
(3) It also underlines the fact that literal translation between the two languages is often difficult -
and it is better to arrive a suitable translation in one's own language.
Of course the above examples could be translated into English in a different way whilst still
retaining the intended meaning in Turkish. Note that usually a positive statement follows this
negative form..
In order to get the meaning for - though not or while it isn't we use -a rağmen - in spite of,
despite - so we can couch these sentences in this manner:
Çalışmamama rağmen susuzum. - Despite not working I am thirsty.
Ben sürmememe rağmen yolu bilirim. - Although I do not drive I know the road.
Explanation:
Sür-me-me-m-e
1st -me is negation suffix - (sür-me)
2nd -me is noun producing suffix - (sür-me-me)
3rd -m is suffix for 1st sing. Person - (sür-me-me-m).
And Finally -e is suffix for movement towards (dative case) (sür-me-me-m-e).
Conversational stress is on the first syllable, preceding the negation suffix.
A closer look
So let us look at this construction more closely bilmememe rağmen means Although I don't /
didn't know, and this is correct (although it may seem a little strange.)
Let us break it down
Bilmek - to know (something)
Bil - know
Bilme - to know (short infinitive positive from bilmek)
Bilmeme - to not know (short infinitive negative from bilmemek)
Bilmemem - My not knowing - [lit: that (which) I don't know]
-e rağmen - In spite of
Bilmememe rağmen - Despite my not knowing / Although I don't/didn't know
Another Example
Mehmet sürememesine rağmen yolu bilirmiş. - Although Mehmet can not drive it seems
that he knows the road. - {Inferential tense}
The basic sentence is - Mehmet yolu bilirmiş. - It seems Mehmet knows the road. - which we
add - "although he can not drive"
Explanation:
Sür-e-me-me-si-n-e
1st -e-me is negation suffix of inability - (sür-eme-mek)
2nd -me is noun producing suffix - (sür-eme-me) - this is the short Infinitive Verbal Noun
from sürememek - to not be able to drive
3rd -si is suffix for 3rd. sing. Person - (sür-eme-me-si) - [Mehmet in this case].
And Finally -ne is suffix for movement towards (dative case, including the buffer letter -n-
) (sür-eme-me-si-n-e)
******************************************************************************
40)
This construction puts the main verb last in the sentence, which of course is
one of the main rules of Turkish Grammar.
You went out to the library after Mehmet had (eaten) dinner.
Siz, Mehmet yemek yedikten sonra kütüphaneye çıktınız.
We just need to be aware of what we are trying to say at the time, and use the
Turkish Constructions accordingly
A Grammatical Note
About - Noun clauses and Adverbial clauses
************************************************************************************