Ann Hui's Song of The Exile-Hong Kong University Press (2010)
Ann Hui's Song of The Exile-Hong Kong University Press (2010)
Ann Hui's Song of The Exile-Hong Kong University Press (2010)
Hong Kong University Press thanks Xu Bing for writing the Press’s name in
his Square Word Calligraphy for the covers of its books. For further
information see p. iv.
The New Hong Kong Cinema Series
The New Hong Kong Cinema came into existence under very special
circumstances, during a period of social and political crisis resulting in a
change of cultural paradigms. Such critical moments have produced the
cinematic achievements of the early Soviet cinema, neorealism, the nouvelle
vague, and the German cinema of the 1970s and, we can now say, the New
Hong Kong Cinema. If this cinema grew increasingly intriguing in the
1980s, after the announcement of Hong Kong’s return to China, it is largely
because it had to confront a new cultural and political space that was both
complex and hard to define, where the problems of colonialism were
uncannily overlaid with those of globalism. Such uncanniness could not
be caught through straight documentary or conventional history writing:
it was left to the cinema to define it.
Has the creative period of the New Hong Kong Cinema now come to
an end? However we answer the question, there is a need to evaluate the
achievements of Hong Kong cinema. This series distinguishes itself from
the other books on the subject by focusing in-depth on individual Hong
Kong films, which together make the New Hong Kong Cinema.
Series Advisors
Chris Berry, Nick Browne, Ann Hui, Leo Lee, Li Cheuk-to, Patricia
Mellencamp, Meaghan Morris, Paul Willemen, Peter Wollen, Wu Hung
ISBN 978-988-8028-75-7
Printed and bound by Liang Yu Printing Factory Ltd., Hong Kong, China
Acknowledgements xi
Introduction 1
1 The Diasporas of Hong Kong 7
2 Re-turn to Hong Kong: Authorship, Memory, Intimate 49
Biography
The New Hong Kong Cinema came into existence under very special
circumstances, during a period of social and political crisis resulting
in a change of cultural paradigms. Such critical moments have
produced the cinematic achievements of the early Soviet cinema,
neorealism, the nouvelle vague, the German cinema in the 1970s
and, we can now say, the recent Hong Kong cinema. If this cinema
grew increasingly intriguing in the 1980s, after the announcement
of Hong Kong’s return to China, it was largely because it had to
confront a new cultural and political space that was both complex
and hard to define, where the problems of colonialism were overlaid
with those of globalism in an uncanny way. Such uncanniness could
not be caught through straight documentary or conventional history
writing; it was left to the cinema to define it.
It does so by presenting to us an urban space that slips away
if we try to grasp it too directly, a space that cinema coaxes into
existence by whatever means at its disposal. Thus it is by eschewing
a narrow idea of relevance and pursuing disreputable genres like
viii
● Series Preface
melodrama, kung fu and the fantastic that cinema brings into view
something else about the city which could otherwise be missed.
One classic example is Stanley Kwan’s Rouge, which draws on the
unrealistic form of the ghost story to evoke something of the
uncanniness of Hong Kong’s urban space. It takes a ghost to catch
a ghost.
In the New Hong Kong Cinema, then, it is neither the subject
matter nor a particular set of generic conventions that is paramount.
In fact, many Hong Kong films begin by following generic
conventions but proceed to transform them. Such transformation
of genre is also the transformation of a sense of place where all the
rules have quietly and deceptively changed. It is this shifting sense
of place, often expressed negatively and indirectly — but in the best
work always rendered precisely in (necessarily) innovative images
— that is decisive for the New Hong Kong Cinema.
Has the creative period of the New Hong Kong Cinema come
to an end? However we answer the question, there is a need now
to evaluate the achievements of Hong Kong cinema. During the
last few years, a number of full-length books have appeared,
testifying to the topicality of the subject. These books survey the
field with varying degrees of success, but there is yet an almost
complete lack of authoritative texts focusing in depth on individual
Hong Kong films. This book series on the New Hong Kong Cinema
is designed to fill this lack. Each volume will be written by a scholar/
critic who will analyse each chosen film in detail and provide a
critical apparatus for further discussion including filmography and
bibliography.
Our objective is to produce a set of interactional and provocative
readings that would make a self-aware intervention into modern
Hong Kong culture. We advocate no one theoretical position; the
authors will approach their chosen films from their own distinct
points of vantage and interest. The aim of the series is to generate
open-ended discussions of the selected films, employing diverse
Series Preface ix
●
Ackbar Abbas
Wimal Dissanayake
Acknowledgements
Song of the Exile was released in Hong Kong from 27 April 1990
to 16 May 1990, and grossed over HK$3,071,212 (MPIA 1990).
Produced by Cos Group and distributed by Golden Harvest, the
film consolidated the career of the director, Ann On-wah Hui, Hong
Kong’s ‘most influential director in the ’80s’ and ‘one of Asia’s
premium directors’ (Kei 1994; Foong 2001).
Hui was born in Anshan, a Chinese iron-mining city in Liaoning
Province, Manchuria, in 1947 to a Japanese mother and Chinese
father. When she was two, her family moved to the Portuguese-
administered Macau. At the age of five, her family moved to Hong
Kong. Hui studied English at primary school, and later wrote her
Masters thesis on Alain Robbe-Grillet as a student of comparative
literature at Hong Kong University. Between 1972 and 1974, she
trained at London Film School. In 1973, she returned to Hong Kong
and worked as an office assistant to the late Beijing-born, Hong
Kong–based director King Hu for three months where she helped
to check the English subtitles to A Touch of Zen (Berry 2005: 426).
2
● Ann hui’s Song of the exile
Hong Kong film classic. Many consider it the most haunting and
poignant of Hui’s films.
Existing analyses of the film are in short essays and frame it
as exemplary tropes for border crossing, gendered modernity,
generic transformation and exile cinema (Abbas 1997a; Barlow
1998; Erens 2000; Freiberg 2002; Ho 2001; Naficy 2001). This
book brings together and extends these existing analyses with a
new sustained approach on the intersections between intimacy and
diaspora. Theorizations of intimacy in Hong Kong cinema have
focused predominantly on the films of Wong Kar-wai and Fruit
Chan. These discussions highlight intimacy as private, erotic and
sexual (Abbas 1997b; Leung 2008; Lu 2007, Marchetti 2006; Siegel
2001). This book extends these approaches by providing a
theoretical framework for intimacy as an orientation that
emphasizes certain modes of relationship, not simply tied to the
private, erotic and sexual, but also associated with the limits of
(diasporic) borders and the externality of risks.1 It incorporates
Hong Kong film studies, cultural geography, film archival studies,
postcolonial feminist film and spectatorship theories, media
reception study, critical pedagogy, nostalgia and modernity studies,
and critical theories on intimacy and diaspora, to examine these
orientations and demonstrate this framework in the film.
Intimacy is a pertinent discourse to engage the diaspora because
it is a conduit for unraveling the interdependent relationship
between self and other, private and public, law and lore, home and
host. This is evident in diasporic relationships where home and
host cultures are transformed as a result of their interaction with
each other. In the diaspora, intimacy also refers to the nostalgia of
deep longing for the familiar, the cultural memories that make up
diasporic archives, and the transformation of kinship structures.
Diasporic intimacy is also produced through new media and
technological connectedness. For Hong Kong, these orientations
provide a critical site to expose the dominant symbolic and material
4
● Ann hui’s Song of the exile
Hong Kong has always been part of the global pan Chinese
diaspora. Ceded to the British in 1842 and occupied by the Japanese
during the Second World War before its return to Chinese
sovereignty in 1997, its postcolonial experience parallels the
diasporic condition of ‘living here and belonging elsewhere’ (Clifford
1994: 311). Throughout its history, Hong Kong has been a
destination for Mainland Chinese immigrants and refugees, as well
as expatriate Britons, indentured South Asians and Sephardic Jews
(McDonogh and Wong 2005). More recently, emigration from Hong
Kong in the years leading up to the handover has also resulted in
the growth of the overseas Hong Kong diaspora in North America,
Europe and Australia.1 Against this, it is not surprising the diaspora
is a common feature in contemporary Hong Kong cinema.
The diaspora has served as a rich site to explore themes of
migration, displacement, mobility and hybridity. New Wave
filmmakers like Allen Fong and Johnny Mak use the aesthetics of
social realism and themes of lawlessness to capture Hong Kong
as a diaspora for Mainland Chinese refugees. The overseas Hong
Kong diasporas also feature in auteur films such as John Woo’s
Bullet in the Head (1990), Stanley Kwan’s Full Moon in New York
(1990) and Wong Kar-wai’s Days of Being Wild (1990). Star
vehicles like the late Leslie Cheung’s Okinawa Rendezvous (dir.
Gordan Chan 2000), Andy Lau’s A Fighter’s Blues (dir. Daniel Lee
2000), Leon Lai’s Moonlight in Tokyo (dir. Felix Chang and Alan
Mak 2005) and Jay Chou’s Initial D (dir. Andrew Lau and Alan
Mak 2005) are also set in the Hong Kong diaspora in Asian cities.
Of the three thousand films produced between 1989 and 1997, these
motifs, of Hong Kong as part of the Chinese diaspora, and the
overseas Hong Kong diaspora, reflect anxieties surrounding the
crisis of identity and belonging.
In the study of Hong Kong cinema, the diaspora has also
occupied a central approach. Underlying Ackbar Abbas’s (1997a)
seminal concept of disappearance is the diasporic condition of
10
● Ann hui’s Song of the exile
Figure 1.1. Aiko and Hueyin at the ‘cathartic’ border by the dawn of
daylight. The camera framing from their backs connotes the introspection
of this scene, similar to the motif of flashbacks used in the film. This
similarity functions as a technique of literal and symbolic transition between
past memories and present narration. These techniques of transition are
also evident in the earlier sea sequence when Aiko leaves Macau and the
teenage Hueyin arrives in Hong Kong. These sequences are followed by a
similar scene at the harbour with Aiko and Hueyin bidding farewell to
Huewei and her husband, where a flashback immediately follows.
Homelands
Britain
The film begins in 1973 with a twenty-five-year-old Hueyin in
London. She has just finished her Masters education. Like her
school friends, she is waiting to hear the results of her job
applications. The opening scene shows her and her friends riding
their bicycles against the iconic background of London’s
Westminster Bridge. They eat Chinese dumplings by the street and
listen to a busker singing to Bob Dylan’s Mr Tambourine Man
before going to a nightclub. Upon their return to the dormitory
and opening the mailbox, she discovers her application to the British
Broadcasting Corporation (BBC) has been rejected while her British
classmate, Tracy, is shortlisted. She also receives a letter from her
sister requesting her return to Hong Kong for her wedding. The
last scene in this sequence shows Hueyin unsuccessfully completing
another resume before typing a farewell letter to Tracy.
Although this is the only sequence set in Britain, it is significant
in the consideration of diaspora. When typing her personal details
on the resume, Hueyin’s marginal status is introduced. Born in
Hong Kong, she is naturalized and given the right of abode in
Britain due to Hong Kong’s status as a colony of Britain. However,
as a naturalized migrant and Chinese student, she faces
discrimination as an ethnic minority. She sits by herself in the
nightclub while her girlfriends are surrounded by British men. She
is subject to the institutional racism of the BBC despite her
proficient English-language skills. Her friends are culturally
ignorant, do not know how to use chopsticks and view her through
the mystique of orientalism. Hueyin is confronted and constructed
by everyday and institutional racism. This experience of
marginalization and isolation is evident in the point-of-view shots
in the nightclub and the dormitory’s hall. In the nightclub, she is
seen sitting alone, and these shots are then cut to a group of people
happily partying away; in the hall, she is also seen alone in a large
22
● Ann hui’s Song of the exile
empty room. In the last scene in her bedroom, the camera pans
out to her silhouette by the desk against the sombre blue sky outside
the window. This colour palette frames the whole sequence,
beginning with the grey and dull London sky against the Thames
embankment. These modes of othering reflect the vexed postcolonial
relationship between Britain, China and Hong Kong at that time.
Figure 1.2. The camera frames Hueyin’s point of view as she types her
resume. The close-up shot magnifies how the ‘truth’ of her identity reveals
the contradictions between geographical origin and legal citizenship.
When the film was released in 1990 in the wake of the 1989
June Fourth Tiananmen Square Incident, Hong Kong was in a state
of heightened panic over the impending handover to communist
sovereignty. The Dylan song, which is also the extra-diegetic
soundtrack, signals this distrust: ‘There is no place I’m going to …
I have no one to meet, And the ancient empty street’s too dead for
dreaming’. As Tony Williams (1998) suggests, Hui’s choice of song
refers to surrender and freedom. For example, the surrender of the
British colony is evident in the lyrics, ‘that evenin’s empire has
returned into sand … vanished from my hand’. It also questions
The Diasporas of Hong Kong 23
●
China
China appears in the last sequence of the film when Hueyin returns
to Guangzhou to visit her ailing grandfather. She arrives with a
suitcase full of food and sees her grandparents looking after a
young Chinese boy. After years of self-imposed exile in Macau
yearning to return when China is unified, the Kuomintang (KMT)
nationalist-supporting grandparents finally return to a communist
China in the throes of the Cultural Revolution. Their deep yearning
for an imagined homeland is symbolic of the exile’s ‘long dream of
home’ (Victor Hugo cited in Simpson 1995: 1). In this imagination,
the homeland is fetishized through the myths of a primordial
Chinese culture.
Grandfather represents Confucian Chinese patriarchy and
bourgeois nationalism. He reads poetry and classical literature,
practises calligraphy and is skilled in herbal medicine. He imparted
this patriotic cultural knowledge to Hueyin when she was growing
up and constantly reminds her not to forget her roots. Even on his
deathbed and in disillusionment, he reminds her to not lose hope
in China. Here, exile is fertile for producing fantasies about the
homeland and its distance from home becomes ideal for restoring
the original (Naficy 1993). Upon their return to the homeland, the
nationalist returnees are marginalized. Grandfather, old and sick,
is pardoned by the mercy of the Red Guards after he was caught
The Diasporas of Hong Kong 25
●
Figure 1.3. Hueyin carries a suitcase full of food as she walks across the
bridge to Guangzhou. At the Westminster Bridge, Hueyin is smiling and
carefree. At this bridge however, her struggle with the heavy suitcase
reflects the symbolic struggle of Hong Kong as it anticipates its 1997 return
to China.
The Diasporas of Hong Kong 27
●
and institutions; it also reflects his love for his country and
willingness to sacrifice for it. His return to China supports his
stubborn and naïve idealism that China can still be ‘transformed’.
His last words to Hueyin, ‘Don’t lose hope in China’, show his desire
for a unified China, and his reference to the Song poems epitomizes
this yearning. Grandmother engenders this form of nationalism;
she perpetuates Confucian patriarchy through the subservience of
housework and the violence she metes out to the young (the boy)
and the foreign (Aiko) when they do not obey. These ideologues
are at odds with the socialist milieu of communist nationalism they
find themselves in, with meagre basic provisions and being punished
for their bourgeois intellectual pursuits. Hueyin and Aiko represent
two discourses of Hong Kong Chinese nationalism: Hueyin, like
her grandfather, is also concerned with the changes sweeping China
and the conflicts they have ensued; however, hers is a national
sentiment of collective solidarity and her loyalty is with the impact
of these changes on Hong Kong, evident in the newsreel clips she
was watching prior to her China visit, and in her final voice-over.
Aiko’s Hong Kong Chinese nationalism is embodied through the
new loyalty of learnt language and everyday practices. It speaks to
the grassroots nationalism of the Hong Kong Chinese (Ma 2007),
as a form of bottom-up and diasporic nationalism reshaping the
Chinese national imagination.
It is interesting to note that Taiwan is an ‘absent present’ in
the film. This is registered through the motif of the KMT, through
Ah Reng’s absent presence in the film: he is absent from the present
diegetic time of the film and made present only through
recollections. The KMT army is an important backdrop to the film
as it is his role as an army translator that has led to his chance
meeting with Aiko. Taiwan’s ‘absent presence’ is also evident in the
grandparents’ choice to return to China despite their KMT-
nationalist leanings. In the homeland imagination, Taiwan is clearly
marginalized as the other China. Its diasporic undercurrents,
The Diasporas of Hong Kong 29
●
Japan
Japan appears in the second half of the film when Hueyin
accompanies her mother, Aiko, to her hometown. This is Aiko’s
first visit since she left to serve as a nurse in Manchuria during the
Pacific War. Aiko’s exilic ‘dream of glorious return’ (Rushdie 1988:
205) is evident in this part of the film. Upon reaching her hometown
of Beppu and meeting her older brother, she tells him how hard
life is ‘in a foreign country’. Home is constructed in this section
through the comfort of kinship, language, food and social networks.
At the restaurant on the way home, she orders three servings of
her favourite food and laments to Hueyin the lack of Japanese food
authenticity in Hong Kong. The next morning, she pays respect at
her parent’s grave in Japanese. Her friends visit and they sing
Japanese folk songs together. She catches up with her old teacher
and her ex-lover. She even makes a wooden seal of her real name
in Japanese. In these scenes, the comfort of home constructs Aiko’s
Japanese identity in two ways: first, the similarity of social practices
and collective acknowledgement that warmly embraces her as one
of the same; second, the self-construction of personal identity
through mother tongue, name and heritage.
As the trip progresses, Aiko begins to reveal how the years of
acculturation in Hong Kong have changed her attitude towards the
homeland. Japanese food begins to taste bland and cold. Traditional
hot baths are impractical and inconvenient. Her old flame is a
grumpy alcoholic. Her friends are unworldly and ethno-centric.
The family home she has fought hard to keep begins to feel small.
Her favourite younger brother whom she dearly misses is
30
● Ann hui’s Song of the exile
xenophobic. Unlike the small town of Beppu, the city of Hong Kong
is equally as modern as Tokyo. In these sequences, Aiko embodies
the tension between what Edward Said has described as the
contrapuntal vision of exile (1990: 386). Imbued with an awareness
of at least two sets of expressions, between ‘here’ and ‘there’, ‘old’
and ‘new’, the contrapuntality of exile decentres the familiar site
of ‘home’ that encloses borders and forms barriers. She no longer
feels victimized by her brother’s accusation of disloyalty nor sad to
sell the house. She even looks forward to returning to Hong Kong.
During the second and final visit to her parent’s grave, she pays
her respect in Cantonese, showing how she has come to accept the
changes in her identity that are different from her original place
of birth or heritage.
Just as the use of language allows Aiko to construct the
sameness and difference of her exile identity, it is also a site that
marks Hueyin’s otherness. In Japan, Hueyin experiences the
alienation of exile her mother felt all the years in Macau not
knowing how to speak Cantonese. Unable to speak Japanese,
Hueyin is now the silent other. Hueyin’s otherness is also evident
in the remarks made by her mother and uncle that she does not
behave like ‘her mother’s daughter’. This language barrier prevents
her from communicating with other members of the family and
people in the neighbourhood. When she is lost and found by the
villagers, she is called a ‘foreigner’. Her Chinese ethnicity is stranger
than American ethnicity. Here, familiarity is defined through the
intimacy of cultural exchange and contact. Japan has always been
considered an ‘honorary’ white civilization through its history of
the appropriation of Western models of bureaucracy (Tamanoi
2005: 1–24). In contrast to the competing nationalisms between
Japan and China, China has always been Japan’s other (ibid.).
Unlike in Britain where she is the national other, here she is the
nationalist other. The ‘national other’ refers to someone who is
marginalized in a country because of perceived cultural difference
The Diasporas of Hong Kong 31
●
Excentric Homes
Macau
Macau is the childhood home of Hueyin where she lives with her
grandparents and her mother while her father works in Hong Kong.
Here, she learns the traditions of Chinese culture from her
grandfather, and witnesses her mother’s silence and reserve. She
continues to live with her grandparents in Macau when her mother
joins her father in Hong Kong until she is fifteen.
Macau is the diasporic home for the grandparents, Aiko and
Hueyin. In this space, all try to re-make a second home. The second
home is a shared space consisting of predominantly two rooms on
38
● Ann hui’s Song of the exile
the first floor. Grandparents occupy one room where they also cook
while Aiko and Hueyin live in the other. The rooms, like the one
in Guangzhou, are dark and narrow. Homemaking rituals, taken
up by grandfather’s Chinese poetry and calligraphy, are haunted
by the memories of and objects from home. The imperfections of
diasporic intimacy, such as precarious affection, improper family
and sexuality, and indirect recognition, characterize the second home.
Daily tension caused by mutual mistrust is expressed intimately.
Food conveys warmth and censure. Eating alone is wrenched with
guilt and eating together is exclusionary. Rather than nourish and
cohere, food and eating are proxies for hostility and alienation.
Touch is also fragile and cozy. Grandfather’s skilled penmanship
and grandmother’s firm grasp are also accompanied by Aiko’s hard
slap. In the second home, affections are precarious (Boym 1998:
499). Mother’s care — cutting Hueyin’s hair, making her wear a
school uniform and asking her to live in Hong Kong with her and
her father — is cruelly mistaken, reflecting the inadequacy of her
translation. Her love is experienced not through deep emotional
fusion, but the explosive tactility of quick smacks, cold meals and
sharp scissor blades.
The second home is also a place of improper family and
sexuality. Without the prodigal son and with a foreign daughter-
in-law, the protagonists make up an improper family with neither
pure bloodline nor dutiful piety. When Ah Reng arrives, he is only
shown quickly sitting down and hastily taking his wife away. Always
shot fleetingly, and in distant middle and long shots, he is outside
the centre of the domestic intimacy. Working in Hong Kong, he is
unable to regularly fulfill his conjugal duties. Improper sexuality
is evident in the lack of touch between husband and wife in this
sequence, and through his failure to produce a son to continue the
family ancestry. His manhood is also shortened by his early death.
In the second home, recognition is intimated rather than
directly interpellated. Hueyin’s affirmation of her mother is
The Diasporas of Hong Kong 39
●
Figure 1.4. From the lingering point of view of a young Hueyin by the
first-floor apartment window in Macau, a long shot of her parents leaving
Macau. Like the earlier shot in the apartment when she watches her mother
walk away into the other room, this shot frames the diasporic intimacy of
her furtive gaze and captures her indirect love.
The scenes featuring Macau are central because they form the
flashback sequences of the film.6 Significantly, the establishing shot
of the Macau home is the only one of the many homes featured
that is shot in full daylight and in full frame. Against this, the second
home of Macau is key to consider the re-making of home in the
film. In Hong Kong’s quest for home, the periphery of the excentric
is also a force to decentre China as the ultimate reference point.
40
● Ann hui’s Song of the exile
By the 1920s and 1930s, Macau had become one the world’s
notorious ‘cities of sin’ where gambling, prostitution and opium
houses flourished … Macau never lost its notoriety as a seedy,
disreputable, and sometimes dangerous place, a refuge for down-
and-out and a haven for smugglers, spies and other malevolent
characters. (1996: 94)
Manchuria
Post–Second World War Manchuria in 1948 takes place in the film
through Hueyin’s imagination when she hears about this encounter
The Diasporas of Hong Kong 43
●
Aiko and Hueyin to ‘re-turn’ and make for a new home together in
Hong Kong. Hong Kong’s return to the motherland, as the political
process of transition, requires such an ethics of ‘re-turn’. Through
routes rather than roots, ‘re-turn’ ‘shows the impossibility of
reconciliation through an unproblematic reunification and how this
is divested by taking a turn elsewhere’ (Yue 2005: 170). After
twenty-five years of mother-daughter conflict, it is through the new
ontology of Manchuria that both are finally at home in Hong Kong.
This new ontology shows a new genealogy of diasporic inheritance
that resounds through Manchuria as an intimate imagination
shaped as much by its frontier contact with the outside-in as it is
‘made … from the inside out’ (Reardon-Anderson 2005: 7).
Conclusion
In the late 1980s and early 1990s, diasporic intimacy is also evident
in similarly themed independent films. Notable ones include An
Autumn’s Tale (dir. Mabel Cheung 1987), Farewell, China (dir.
Clara Law 1990) and Full Moon in New York (dir. Stanley Kwan
1990). An Autumn’s Tale is a romance story about a mismatched
couple from different social backgrounds. A Hong Kong student
(Jenny, played by Cherrie Cheung) arrives in New York to meet
her boyfriend only to find he has lost interest in her. After her
initial heartbreak, Jenny seeks solace in her distant cousin, Sam.
Although Sam is older, unsophisticated and uneducated, he cares
and looks out for her welfare. The unlikely chemistry between them
blossoms through the diasporic intimacy of missed timings,
awkward silences and indirect intentions. Imperfect second homes
are lovingly made in the dark basement of a run-down apartment
block with a small window looking out onto the rambling train
tracks. This mise-en-scene is also repeated in Farewell, China where
a student (Li, played by Maggie Cheung) from China arrives in New
The Diasporas of Hong Kong 47
●
York only to find herself robbed and raped. The story is told through
her estranged husband after he smuggles himself into the country
to look for her. The suitcase he was handed by her ex-landlord
intimates the dystopia of home. Here, Li keeps the new clothes she
has bought for her husband and their child in China. In between
these folds are also maggot-ridden pieces of rotten cooked food she
has kept aside for them as she descends into her delusional feverish
days of sickness and paranoia. Unlike the happy ending of An
Autumn’s Tale, the film ends with the husband finding the wife
only to discover that she does not recognize him. Here, indirect
recognition is intimated through mental illness. In Full Moon in
New York, the friendship between the three women from China,
Hong Kong and Taiwan transpires in the underbelly of a restaurant’s
kitchen. Kitchens such as these have defined the intimate heartland
of the Chinese diaspora. They are material sites for migrant and
often gendered labour: such labour — the labour of exotic
multicultural food and regular and irregular work — has
stereotypically defined the ethnic community; not ironically, it is
through the second homes of these intimacies that the Chinese
diaspora is also constructed as an exemplary imagined and model
minority community. These practices of diasporic intimacy, this
chapter has argued, provide a new approach to consider the topic
of the diaspora in Hong Kong cinema and Song of the Exile.
The diasporas featured in Song of the Exile question the place
of home and its condition of belonging. Its theme of migration
reflects Hong Kong’s political transition and allows the film to deal
with the broader issue of its postcolonial entanglement. The
homelands of Britain, China and Japan are challenged by the routes
of diasporic inheritance. In the second immigrant homes of Macau
and Manchuria, the practices of diasporic intimacy undo the myth
of a singular home and decentre China as the origin of cultural
roots and identity. Diasporic intimacy and second homes provide
a new ontological and genealogical beginning to consider Hong
48
● Ann hui’s Song of the exile
follow the dominant Hollywood style with its linear plot, classical
realism and continuity editing. Consider for example Film News
Biweekly’s non-Hollywood box-office records for the years between
the 1979 debut of Hui and the 1990 release of Song of the Exile.
Top films include Rising Sun (dir. Jiang Zhiwei 1980), Security
Unlimited (dir. Michael Hui 1981), Burning of the Imperial Palace
(dir. Li Hanxiang 1983), Aces Go Places 3: Our Man from Bond
Street (dir. Tsui Hark 1984), My Lucky Stars (dir. Sammo Hung
1985), A Better Tomorrow (dir. John Woo 1986), Armour of God
(dir. Jackie Chan, 1987), The Eighth Happiness (dir. Ching Siu-tung
1988) and God of Gamblers (dir. Wong Jing 1989) (MPIA 1990).
With the exception of the documentary Rising Sun, these films are
predominantly made by male directors (Hui, Woo, Hung, Li and
Wong), use male stars (Jackie Chan, Sam Hui, Chow Yun Fatt) and
in the genres of historical swordplay, contemporary comedy and
romantic gangster action. Contrary to these conventions, Song of
the Exile features female stars, focuses on the mother-daughter
plot, and combines flashbacks and television documentaries to
rework these dominant styles of realism and narration. These cine-
feminist aesthetics are considered strategies of ‘corrective realism’
(Rich 1990: 283). Corrective realism refers to a set of stylistic
devices and conventions that challenge dominant (usually classical
and patriarchal) modes of authenticity. These include, but are not
limited to, editing and narrative structure (mise-en-scene and
iconography; plot; cinematography; dialogue and performance;
characterization; music and sound). Together, this constellation
questions the clarity, economy and coherence of the mimetic mode
so that ideologies that are naturalized can be deconstructed and
redressed. As the later sections will further explore, these strategies
of corrective realism are evident in the maternal melodrama and
postcolonial feminist autobiography.
Hui’s international reputation as a woman’s director was
consolidated in 1996 when she became the first Asian director to
Re-turn to Hong Kong 57
●
win the Grand Prix for Summer Snow at the Creteil International
Women’s Film Festival. The following year, Hong Kong émigré
Clara Law went on to win the same prize for her first Australian
film on the Chinese diaspora, Floating Life, written by Eddie Fong.
In an international bio-critical dictionary on women film directors,
Gwendolyn Foster highlights how Hui’s work in the West has been
undeservedly subjected to ‘Western pre(assumptions)’ (1997: xxxvii)
that limit subjectivity and inclusivity. Foster redresses this by
situating Hui within the debates of postcolonial feminism that then
allows her to expose the double marginality faced by non-Western
female filmmakers in the international film arena. Foster’s
classification of Hui’s work as ‘falling somewhere between tradition
and Westernization’ complements the hybrid styles of counter-
cinema and accented cinema (142). More recently, Gina Marchetti
(2006), working from within the Hong Kong academic and film
contexts, groups Hui together with Sylvia Chang, Mabel Cheung
and Clara Law. Marchetti specifically notes how the Hong Kong
industry has only four established female directors, and of the four,
Hui is the only one based in Hong Kong and who does not engage
in regular collaboration with a male partner. Chang is Taiwanese;
Cheung makes her films with Alex Law; and Law has migrated to
Australia. Hui’s input as director, producer and actress in more
than thirty features that spanned three decades make her the most
established and productive. Her model of female creativity and
strategy of embedded counter-cinematic film aesthetic have indeed
been innovative forces in the local industry and the global feminist
and diasporic film cultures.
This historical discourse surrounding Song of Exile situates
Hui’s cinema as feminist through her model of female creativity
and her counter-cinematic strategies.2 Evaluating the film in its
cultural and historical contexts allows an understanding of Hui’s
female authorship in its full complexity that intersects the
workings of the local film industry, reception in the international
58
● Ann hui’s Song of the exile
Figure 2.1. Hueyin’s first voice-over in the film. The voice-over anchors
the double subjectivity of the narrator as the subject of the film. This frame
shows Hueyin as object and subject of the narrative: on the one hand, she
is the object to be looked at; on the other hand, she also possesses the gaze
of the camera.
Figure 2.2. Aiko and Hueyin, with similarly permed hair and red dresses,
at Huewei’s wedding. Hair and clothes are aesthetic signifiers that unite
the estranged mother and daughter. Aiko’s cheongsam (qipao) and her
wide smile embody the celebratory embrace of Chinese tradition while
Hueyin’s sullen expression and more contemporary dress signifies her
distance from Chinese roots.
Re-turn to Hong Kong 63
●
family. Key to this reparative motif are the stories of the mother
and the daughter, as well as their story of reconciliation. Contrary
to what Ackbar Abbas has suggested about the film’s intention as
a ‘rational song of reconciliation’ (1997a: 38), the mother-daughter
plot defies the rationality of the proper by showing reconciliation
without the authority of paternal and colonial fathers. This
subversion is also evident in another counter-cinematic strategy in
the film: the use of melodrama.
Figure 2.3. A reverse shot from Hueyin’s point of view as she walks
through the door upon her arrival home in Hong Kong. There is no
establishing shot of the mother’s presence in the living room. This close-up
jump cut magnifies the heightened emotion of tension as Aiko meets
Hueyin’s gaze.
both horror and desire, that threatens the boundaries between the
self and other. Like the Japanese Aiko, it is also ‘a place both double
and foreign’ (Kristeva cited in Doane 1987: 83). By enacting the
conflict in the home and making the women resolve the crisis, the
film de-centres the patriarchal Confucian family and urges for a
new social order and a set of ethical imperatives.
Similar to the use of postcolonial feminist autobiography, the
maternal melodrama in the film contributes to Hui’s female
authorship as a cine-practice that privileges the double subjectivity
of the female subject, its subjective point of view, and its stories
between mothers and daughters. Through the pathos of high family
drama, abject motherhood and corrective melodramatic realism,
these styles of women’s cinema construct a modern mode that de-
centres the authority of patriarchal and colonial fathers, exposes
the epistemics of their oppressions and re-turns to a newly
constituted home as a site for reconciliation. The following section
considers the intimate history of this home through the diaspora
of Hong Kong.
appears quickly and shows the place in the dark blue palette of
night-light. It aesthetisizes the silence of distance and dejection.
This is anchored by the next low-angle cut to the establishing shot
of the apartment block, and from Hueyin’s point of view, anchors
the looming forebode. There are no establishing shots or mid-shots
inside the apartment. When Hueyin greets her mother, it jump cuts
to a close-up of her face that immediately sets up and heightens
the tension between the mother and daughter. Interactions between
the three women are tightly framed, further suggesting affection
and estrangement. This tension is evident at the hair salon when
the three women are getting their hair permed. The mirror captures
Hueyin’s point of view as she looks at her long hair being cut. When
it becomes a trigger to the flashback in Macau as Aiko was cutting
her hair, her reflection seems to support her non-identity as a
daughter. This mirror scene confirms the disunity of a shattered
identity (Erens 2000: 48).
Figure 2.4. Hueyin looking at the mirror at the hairdressing salon with
Aiko and Huewei. The close-up supports the intensity of disunity connoted
by the mirror.
76
● Ann hui’s Song of the exile
In the last sequence after their return from Japan, the same
setting that earlier connoted distance and alienation is now a
liberating space for understanding and reconciliation. Aiko’s
tentative care is evident when she encourages Hueyin to visit her
grandparents. She even helps to pack her suitcase with Chinese
food she has bought for them. The absent mother, recast with
plenitude and nurture, is reunited with the abandoned child and
the motherless daughter. Unlike the alienated Hueyin, the doubly
exiled Aiko is at home in this place. The film uses her Cantonese
proficiency, Chinese cooking skills and knowledge of Chinese
customs to question the authenticity of Chineseness. As Lisa Stokes
and Michael Hoover write, ‘(t)his revelation raises questions about
being Hong Kong Chinese — just what does it mean? If a Japanese
woman passes as such, playing mah-jongg, wanting her daughter
to wear a red dress for her sister’s wedding, what is the ethnic
make-up of the majority of Hong Kong Chinese?’ (1999: 145). The
maternal home transforms the patriarchal family home as the space
for a primordial identity by disrupting the authenticity of identity.
Its emotional confusion of division and reunification also underlies
reparation as a continual process of contradictory sentiments.
Using the Chinese compound word for nation (guojia) to
explain how the Chinese nation (guo) is composed of family units
(jia), Berry and Farquhar examine how Chinese films’ representations
of divided families reflect divided nations, and reconstructed
families, reunited nations (2006: 82–86). In Song of the Exile
however, the reconstructed family does not suggest a united nation.
The film enacts reunification by showing a desire for reconciliation,
and in looking to and turning towards reconciliation, makes a turn
away from the unity of the Chinese homeland to the excentricism
of Hong Kong.
Excentric Hong Kong exists as place of exile for Hueyin and
Aiko. Both have arrived there involuntarily with the former forced
to join her family and the latter forced away from her daughter.
Re-turn to Hong Kong 77
●
Kar-wai 1988), Mr Canton and Lady Rose (dir. Jackie Chan 1989)
and Days of Being Wild (dir. Wong Kar-wai 1990) were set in the
historical periods between 1940s to 1960s, and capture what Yingjin
Zhang has called ‘the golden age of the colonial period’ (Zhang
cited in Berry and Farquhar 2006: 99). A period seldom represented
in the cinema at that time, the 1970s was a significant decade for
Hong Kong. It was a time of emerging popular culture and economic
prosperity. Decolonization and its attendant rule of law introduced
in the 1960s also began to set Hong Kong apart from China. These
values were embraced by the local population and produced the
conditions for a sense of local identity (Tsang 2004: 182). The film’s
television footages of collective action and political protests show
how local people are also social agents of change. Nostalgic
articulations of the 1970s evince how a weak nationalism has
provided an empty space to inscribe a local history with its origins
in migration, capitalism and democracy (Ma 2005). The 1970s is
significant not only as a period of economic, social and cultural
modernization; it is also a time when Hong Kong people came of
age and began to consider the makings of its own self-presence.
This articulation of alternative modernity is examined in the following
through the film’s ‘re-turn’ to memory to record a new biography.
other and love constructs the self through the annihilation of the
other. As dead time, conjugal love consumes the ‘has been’ of the
other. In China, at least two national times collide. The private
restorative nostalgia of the grandparents is anachronistic to the
public and collective time of communist socialism. In Japan, family
time is also interrupted through woman’s time. As the time of
reunification with the family, family time is constructed through
hetero-patriarchy, while woman’s time, as the time of reunification
between mother and daughter, is outside of patriarchy (in the pre-
symbolic, signified by the metaphor of the womb in the bath
sequence). Even the filmic time of Hueyin’s biographical self-
construction, moving back and forth between childhood, adolescence
and adulthood, is constructed as continuous and discontinuous.
These disjunctive temporalities are enacted through the pathos
in Hong Kong as a melodramatic mode of mistiming (Doane 1987:
91). Pathos is an anachronism of time because it relays the
disappointment of mistimed affections and missed encounters. As
a mode of dis-placement (Chow 1998) and an effect of dis-
appearance (Abbas 1997a), these disjunctive presents are exemplary
of postcolonial Hong Kong’s entanglements. In the film, they
articulate the intimate biography of Hong Kong.
Intimate biographies do not rely on the recovery of truths to
narrate identity. Rather, they focus on collective memories by using
everyday memories as ‘the common landmarks of everyday life’
(Boym 2001: 53). Collective memories function as the shared
frameworks of social life that are composed by individual memories.
Collective memories, as intimate histories, rely on ‘insider and
outsider explanations’ (Hajratwala 2007: 304) to confront meta-
narratives. This weaving of meta-stories is evident in Hui’s
distinctive focus on how ordinary people are affected by politics in
her films.
Summer Snow features an ordinary middle-aged housewife
confronted by the forces of economic modernization. Ordinary
82
● Ann hui’s Song of the exile
the houses of Macau and China, the grit of dirt on barred windows
in Hong Kong, and the emptiness of life in a dormitory in Britain.
In these spaces, practices like buying bread, using a public phone,
rural farming or walking in the crowd provide a critique of the
progress of modernization and its experience of modernity. Micro
histories illuminate the intimacies of the everyday and the subaltern
that make up the multiple archives excentric to the singularity of
official history.
Song of the Exile subverts autobiography and melodrama to
construct two narratives of re-turn that challenge the teleology of
homecoming and the ontology of home. Key to the narrative of
re-turn is a temporal-spatial movement that looks to but turns away
from the motherland to the periphery of Hong Kong. In this space,
a new reconstructed alternative home acknowledges its diasporic
history. An intimate biography is also articulated through the social
framework of collective memories and the materiality of common
places. The film’s nostalgic yearning provides a temporal approach
to also challenge the progress of modernity, the irreversibility of
passing time and the impossibility of return. As both retrospective
and projective, the narrative of re-turn embodies a disjunctive
present that challenges the symbolic foreclosures of modernity,
colonialism, nationalism and nativism. In its desire to narrate the
end of exile and the beginning of reconciliation, the film’s evocation
of remembering is also about forgetting what is left out in the
discourse of fragments.
As Hong Kong cinema continues its ascendency into the global film
circuits, Hong Kong films are increasingly incorporated as key texts
in the disciplines of cinema, cultural and media studies in Asia and
the West. The feminist art house style of Song of the Exile is often
used as a counterpoint to the popular genres of swordplay, martial
arts and heroic action. In introductory subjects, the film can teach
core concepts such as ethnicity, migration, acculturation and
assimilation. In more advanced subjects, it can explore the social
construction of identity and its role in shaping intercultural
communication. This chapter continues the emphasis of the
previous chapters on the diaspora by mobilizing the diaspora as a
key site for pedagogical considerations. It shows how Song of the
Exile cultivates a transcultural literacy that challenges the
hegemonic currency of neoliberal multicultural education. As a
practice of radical critical pedagogy, transcultural literacy addresses
the diaspora through the film cultures of minor cinema and the
critical epistemologies of border crossing.
90
● Ann hui’s Song of the exile
Kong and its cinema, but also how, as border cinema, Hong Kong
cinema functions as a signifier for their own contemporary global
taste formations and consumption practices. I also wanted them
to explore how Hong Kong cinema’s relationship with the West
and in Asia can aid in the understanding of Australia’s own border
politics with Asia. As the postcolonial border has become
synonymous with reconceptualizing the world in our contemporary
times, border pedagogy became a belated and self-reflexive critical
practice that has helped to develop the curriculum.
This chapter uses feedback from thirty students in 2008 to
show how pedagogy implicit in postcolonial Hong Kong films about
border culture not only creates the conditions for rewriting the
cultural politics of the border between Asia and Australia, but also
provides a materialist approach to engage critical debates in global
popular culture. The topic for the week that screened Song of the
Exile focused on diasporic cinema and the cultural politics of
diasporic identity. Hong Kong cinema was introduced as a diasporic
cinema through its role in maintaining and negotiating culture.
After the screening that preceded the lecture, students were given
additional questions about the film that would help them reflect
on the film’s role in shaping their experiences of identity, migration
and the world.1
The first section begins with a critical introduction to the role
of film as a form of public pedagogy, and problematizes the inclusion
of Hong Kong cinema in a pluralist multicultural curriculum. It
develops a framework towards a critical pedagogy of film and media
culture, and shows how the minor cinema of Song of the Exile
potentially challenges the normalizing claims of a neoliberal
multicultural film curriculum.
The second section demonstrates the minor cinema of Song of
the Exile through its diasporic film distribution in Australia. It uses
a materialist framework to locate the film in the social and political
contexts in which it inhabits. It shows how the film’s diasporic film
92
● Ann hui’s Song of the exile
inferior. Perhaps the films of Ozu or the Godzilla films may fit well
within this rubric of orientalism and techno-orientalism, but to
frame Hong Kong cinema in this regard would be to begin with the
cult status of Bruce Lee in the 1970s or Chow Yun Fatt in the 1980s,
and risk eliding the diasporic circulation of Bruce Lee among black
and working-class Americans, or John Woo’s panic action cinema
that can almost universally transcend language and cultural borders.
This framework also assumes a rigid demarcation between
landscapes of audiences and regions of cultural production. The
rubric that defines ‘Asian cinema’ no longer simply refers to a group
of films made in Asia, and Western spectatorship is no longer simply
a mode of looking or exchange confined to audiences in the West.
The conceptual frameworks of ‘orientalism’ or ‘national cinema’ do
not fit Hong Kong cinema. Even when Hong Kong cinema has been
subsumed under the rubrics of ‘new Chinese cinemas’ (Berry 1991)
and ‘quasi-national cinema’ (Chu 2003), theorists are careful not
to label it ‘national cinema’. More appropriate terminologies such
as ‘crisis cinema’ (Abbas 1997a; Stokes and Hoover 1999; Williams
1997), ‘urban cinema’ (Leung 2000), ‘entertainment cinema’
(Bordwell 2000) and ‘transnational cinema’ (Lu 1997; Morris, Li
and Chan 2005; Yau 2001) also do not begin with the orientalization
of Hong Kong cinema in the West.
One way to address the neoliberal and multicultural
incorporation of Hong Kong film studies is to develop and
disseminate what Terri Ginsberg calls ‘a critical pedagogy of film
and media culture’ (2003: 30). Critical pedagogy, developed by
Marxist and neo-Marxist critical theorists such as Paulo Freire
(1995), Henry Giroux (1983) and Peter McLaren (2003), teaches
students to expose hegemony and challenge domination. Central
to critical pedagogy is that education is political, and educators and
students should become ‘transformative intellectuals’ (Giroux) and
‘cultural workers’ (Freire). It aims to engage students in the practice
of critical consciousness, what Freire calls conscientizacao: it
emphasizes ‘reading the world’ — students and teachers decode
98
● Ann hui’s Song of the exile
texts that are images of their own concrete and social experiences
of the world. Through this form of cultural literacy, students and
teachers engage in praxis through reflection and action in order to
understand, and change, the world. In this context, some of the
underlying principles of critical pedagogy share with cultural studies
similar traditions of philosophy, namely, the commitment to
addressing cultural politics by reinforcing and challenging students’
experiences and perceptions of the world and how these in turn
constitute their everyday lives and regimes of truth. Other
similarities include the relationship between culture and class, the
historicities of knowledge, and the critical tools of ideology,
hegemony and resistance (Darder, Baltondao and Torres 2003:
11–17). For Ginsberg, a critical pedagogy of film and media culture
involves assigning and integrating difficult critical concepts in the
classroom, and the inclusion of non-commercial and non-narrative
film as part of the canon. This would challenge and enlighten
students by displacing and repositioning them within the value of
their own collective intellectual labor (Ginsberg 2003: 16). Kobena
Mercer (1994), Paul Willeman (1994) and Laura U. Marks (1999)
have also emphasized the cultural politics of minority film to
creatively interrogate complex questions of identity, difference and
otherness. It would also make material connections between
students, contemporary film studies and the global commercial
media, and expose the social relationships between critical film
studies and the ideological foundations of neoliberalism,
postmodernism and multiculturalism.
Song of the Exile is a useful case study to illustrate the syllabus
for a critical pedagogy of film and media culture. Its experimental,
independent and art house style suits the non-canonic status of the
non-narrative and non-commercial film text of minor cinema. Minor
cinema, Ka-Fai Yau (2002) argues, is more than just a cinema of
the margin conceived in terms of production and distribution. He
uses the Deleuzian concept of the minor as a strategy to situate
Teaching Song of the Exile in the Diaspora 99
●
Special Broadcasting Services (SBS) in the first few years after its
international cinematic release. SBS is the country’s unique national
multicultural and multilingual broadcaster created in 1991. It
broadcasts in more than sixty different languages, and attracts
about seven million audiences annually. Their main mandate is to
screen content that speaks directly to the homeland cultures of
migrants, and priority for programming is given to groups that are
recently arrived. In the years between 1995–2005, Hong Kong films
have been programmed on a weekly basis as a result of increased
migration and the prolific outputs of its cinema. First-run films are
usually screened during the prime time slot of 10pm, and repeat
screenings are usually available for the following two years in
afternoon or midnight time slots. Unique to SBS are its own
translation services. When Song of the Exile was screened in the
early to mid 1990s, it was noted for its licensed yellow subtitles.
SBS’s minor logic can be understood in terms of narrowcasting.
As Hamid Naficy (1993) suggests, there are different logics to being
narrow. For SBS, this logic is premised on ethnic narrowcasting.
Language and media policies regulate the counter-national network
and shape its specialist ‘minority ethnic’ audiences:
as they elude the mainstream and are part of the excentric diasporic
business circuits involving the homeland and hostland (Laguerre
1998). Usually locally owned family businesses, these stores are
situated behind, or next to grocery stores, and stock the latest
popular culture releases from the East Asian regions. In the late
1980s to mid 1990s, Hong Kong television and film dominated the
bulk of the stock. Distributors would import directly from Hong
Kong television stations such as Television Broadcasting (TVB) and
Asia Television (ATV), and the regional cable television, STAR-TV.
Stores would receive one master video copy, and make as many
copies as possible according to demand. Variety shows, concerts,
television series and films make up the different genres available.
When the demand for the latest has fizzled, tapes are re-used.
Resolution is low but turnaround is quick and cheap. In recent
years, the same copying practice is applied to DVDs. A tape or DVD
film would cost about AU$3.00 to rent for one day; with six films,
a week’s loan period is usually allowed. I first encountered the
‘Hong Kong version’ of Song of the Exile through these stores in
Melbourne in the early 1990s. As expected, the tape is of poor
quality. In addition to the film’s mood aesthetic of darkness, the
viewing experience is similar to those borrowed under similar
circumstances. At the end of the borrowed film is usually the rest
of another one that has been taped over. Like other migrants who
are frequent borrowers, this satiates the immediacy of home
cultures rather than the quality of film content. In recent years
when my students have borrowed Song of the Exile from these
stores, it was discovered that the smaller stores would have erased
their copies of the film while the bigger and more established stores
would keep one video copy of the film. These are listed under
‘Maggie Cheung’ rather than ‘Ann Hui’. None of the stores has
purchased the DVD to replace the old video stock.
The third mode of minor distribution is through the more
recent decentred network of the Internet. DVDs of Song of the Exile
can be purchased online through specialist Asian media outlets
Teaching Song of the Exile in the Diaspora 103
●
art house origins to one not dissimilar to the new cultures created
by piracy and B films. Indeed, this collapse between high and low
values is indicative of the networked decentralization of Hong Kong
cinema brought about by the new distributive capacity of the
Internet. David Desser points to the rise of a new Hong Kong
cinephilia enabled precisely by this techno-orientation: it ‘is the
product of global communication formations and film production
sites centered in global cities, the cosmopolitan centers of cultural
production as well as cultural consumption’ (2005: 213). Like
Srinivas’s account of local modifications, new cinephillia is also
characterized by replications; for Desser, these replications, as
‘retellings, reworkings, reimagings’, reproduce both the original
cultural idea and create a new object. If Song of the Exile is rendered
through this lens, the reimaginings by the new DVD sleeve and its
generic configuration would suit the new tastes of this audience,
both in terms of celebrity cultural capital and its penchant for a
pan-Asian war film, thus accounting for the flattening of differences
between the genre, cast and geographical location on the DVD
sleeve. The specificity of Hong Kong art house, and the film’s themes
of exile and migration, are subsumed under the new pan-Asian
narrative of war. Indeed, some students have responded directly
to this trope of war when asked how the film has changed their
views of the world:
War is bad. The world is toward mixture. Never lose hope. (S24)
Figure 3.1. The logo of the Blue Spirit scrolling across the top banner of
the screen. Grandfather and a young Hueyin are displaced by the war and
seek refuge in Macau.
Figure 3.2. The re-issued DVD sleeve of the film distributed from
Guangzhou Blue Spirit Culture Media.
106
● Ann hui’s Song of the exile
I like how the film makes stark contrasts between the different
nations that were brought up and the reflection process as well
as the cuts during this process. (S10)
Multi-modal belonging
It has reinforced the idea the many dimensions of relationships
between countries, races etc. (S3)
How different cultures were taken out of the context and fitted
into a totally different culture. I liked the sense of adaptation
but yet some what alienation as it questions the identity of the
characters. (S16)
The two student responses highlight how the film speaks to their
own agential practices of self-stereotyping. Although S1 chides
120
● Ann hui’s Song of the exile
Conclusion
Introduction
1. See for example: Berlant 1997, 1998; Bhabha 1999; Cohen 2002;
Dowrick 1991; Giddens 1992; Kasulis 2002; Lévinas 1969. This
theorization will be fully explored in chapter one.
5. Hui revealed in an interview that Cheung was the film investor’s choice
for the film. Hui initially did not consider Cheung appropriate for the
role as she was of the wrong age. See Kong 1999: 19.
6. Chapter two will discuss the flashback sequences more fully in relation
to genre and memory. Arguably, there is a seventh ‘flashback’ — the
scene in Manchuria — which is actually Hueyin imagining the event
as told by the brother.
7. For a discussion of ethnic Han Chinese migration to Manchuria during
this period, see Reardon-Anderson 2005.
1. In this diverse cohort, two thirds of the students were from various
Asian backgrounds including China, Hong Kong, Singapore, Taiwan
and Malaysia, and the rest were from Anglo-Australian backgrounds,
or from American and South American backgrounds. Student statuses
vary, including local, international and exchange. Their responses to
the film are coded from S1 to S30.
Awards and Nominations
Arrighi, Giovanni. 1994. The Long Twentieth Century: Money, Power and
the Origins of Our Times. London: Verso.
Barlow, Tani. 1998. ‘“Green blade in the act of being grazed”: Late capital,
flexible bodies, critical intelligibility.’ Differences 10 (3): 119–158.
BBC News. 1999. ‘Macau and the end of the empire.’ 6 November 2008.
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/566301.stm.
Berger, Mark T., and Douglas A. Borer. 1997. The Rise of East Asia: Critical
Visions of the Pacific Century. London: Routledge.
Berlant, Lauren. 1997. The Queen of America Goes to Washington City:
Essays on Sex and Citizenship. Durham: Duke University Press.
Berlant, Lauren. 1998. ‘Intimacy: A special issue.’ Critical Inquiry 24 (2):
281–288.
Berry, Chris. 1988. ‘Chinese women’s cinema.’ Camera Obscura 18: 5–19.
Berry, Chris, ed. 1991. Perspectives on Chinese Cinemas. London: British
Film Institute.
Berry, Chris, and Mary Farquhar. 2006. China on Screen: Cinema and
Nation. New York: Columbia University Press.
Berry, Michael. 2005. ‘Ann Hui: Living through films.’ In Speaking in
Images: Interviews with Contemporary Chinese Filmmakers, edited
by M. Berry, 423–439. New York: Columbia University Press.
Bhabha, Homi. 1990. ‘DissemiNation: Time, narrative, and the margins of
the modern nation.’ In Nation and Narration, edited by H. Bhabha,
291–322. Routledge: London.
Bhabha, Homi. 1999. ‘Arrivals and departures.’ In Home, Exile, Homeland:
Film, Media and the Politics of Place, edited by H. Naficy, vii–xii.
London: Routledge.
Blaetz, Robin, ed. 2007. Women’s Experimental Cinema: Critical
Frameworks. Durham: Duke University Press.
Bordo, Susan. 1997. Twilight Zones: The Hidden Life of Cultural Images
from Plato to O.J. Berkeley: University of California Press.
Bordwell, David. 2000. Planet Hong Kong: Popular Cinema and the Art
of Entertainment. Cambridge, Mass: Harvard University Press.
Bottomley, Gillian. 1992. From Another Place: Migration and the Politics
of Culture. Cambridge: Cambridge University Press.
Boym, Svetlana. 1998. ‘On diasporic intimacy: Ilya Kabakov’s installations
and immigrant homes.’ Critical Inquiry 24 (2): 498–524.
Bibliography 135
●
Boym, Svetlana. 2001. The Future of Nostalgia. New York: Basic Books.
Braziel, Jana Evans. 2008. Diaspora: An Introduction. London: Blackwell.
Braziel, Jana Evans, and Anita Mannur, eds. 2003. Theorizing Diaspora:
A Reader. Malden, MA: Blackwell.
Brooks, Peter. 1976. The Melodramatic Imagination: Balzac, Henry James,
Melodrama and the Mode of Excess. New Haven: Yale University Press.
Browne, Nick. 1994. ‘Society and subjectivity: On the political economy of
Chinese melodrama.’ In New Chinese Cinemas: Forms, Identities,
Politics, edited by N. Browne, P. Pickowicz, V. Sobchack and E. Yau,
40–56. Cambridge: Cambridge University Press.
Chakrabarty, Dipesh. 2001. ‘Notes toward a conversation between area
studies and diasporic studies.’ In Orientations: Mapping Studies in
the Asian Diaspora, edited by K. Chuh and K. Shimakawa, 107–129.
Durham: Duke University Press.
Chambers, Iain. 1994. Migrancy, Culture, Identity. New York: Routledge.
Cheung, Esther. 2001. ‘The hi/stories of Hong Kong.’ Cultural Studies 15
(3–4): 564–590.
Cheung, Esther, and Yiu-wai Chu. 2004. Between Home and World: A
Reader in Hong Kong Cinema. Hong Kong: Hong Kong University
Press.
Cho, Seehwa. 2006. ‘On language of possibility: Revisiting critical
pedagogy.’ In Reinventing Critical Pedagogy: Widening the Circle of
Anti-Oppression Education, edited by C. A. Rossatto, R. L. Allen and
M. Pruyn, 125–142. Lanham: Rowman and Littlefield.
Choi, Wai Kit. 2007. ‘(Post)coloniality as a Chinese state of exception.’
Postcolonial Studies 10 (4): 391–411.
Chow, Rey. 1991. Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary
Cultural Studies. Bloomington: Indiana University Press.
Chow, Rey. 1992. ‘Between colonizers: Hong Kong’s postcolonial self-writing
in the 1990s.’ Diaspora 2 (2): 151–170.
Chow, Rey. 1998. Ethics after Idealism: Theory, Culture, Ethnicity,
Reading. Bloomington: Indiana University Press.
Chow, Rey. 2002. The Protestant Ethnic and the Spirit of Capitalism. New
York: Columbia University Press.
Chow, Rey. 2004. ‘Toward an ethics of postvisuality: Some thoughts on
the recent work of Zhang Yimou.’ Poetics Today 25 (4): 673–688.
136
● Bibliography
Desser, David. 2005. ‘Hong Kong film and the new cinephilia.’ In Hong
Kong Connections: Transnational Imagination in Action Cinema,
edited by M. Morris, S.-L. Li and S. C.-k. Chan, 205–222. Hong Kong:
Hong Kong University Press.
Dirlik, Arif. 2004. ‘Intimate others: [Private] nations and diasporas in an
age of globalization.’ Inter-Asia Cultural Studies 5 (3): 491–502.
Doane, Mary Anne. 1987. The Desire to Desire: The Woman’s Film of the
1940s. Bloomington: Indiana University Press.
Doraiswamy, Rashmi. 1990. ‘State of flux: Ann Hui talks to Rashmi
Doraswamy.’ Cinemaya 7: 22–24.
Dowrick, Stephanie. 1991. Intimacy and Solitude: Changing Your Life.
Melbourne: William Heinemann.
Duara, Prasenjit. 1997. ‘Transnationalism and the predicament of
sovereignty: China, 1900–1945.’ American Historical Review 102 (4):
1030–1051.
Economist, The. 1990. ‘The shadow of the square: Hong Kong’s film-makers
and 1997.’ 12 May, 93–94.
Edwards, Brent Hayes. 2001. ‘The uses of diaspora.’ Social Text 66 (19: 1),
45–73.
Eleftheriotis, Dimitris, and Gary Needham, eds. 2006. Asian Cinemas: A
Reader and Guide. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Elenes, Alejandra C. 2003. ‘Reclaiming the borderlands: Chicana/o identity,
difference, and critical pedagogy.’ In The Critical Pedagogy Reader,
edited by A. Darder, M. Baltodano and R. D. Torres, 191–210. New
York: RoutledgeFalmer.
Elliott, Mark C. 2000. ‘The limits of Tartary: Manchuria in imperial and
national geographies.’ Journal of Asian Studies 59 (3): 603–649.
Elsaesser, Thomas. 1987 (1972). ‘Tales of sound and fury: Observations on
the family melodrama.’ In Home Is Where the Heart Is: Studies in
Melodrama and the Woman’s Film, edited by C. Gledhill, 43–69.
London: British Film Institute.
Erens, Patricia Brett. 2000. ‘Crossing borders: Time, memory, and the
construction of identity in Song of the Exile.’ Cinema Journal 39 (4):
43–59.
Erhlich, Linda. 2000. ‘Teaching The Scent of Green Papaya in Saigon:
Cinema in international context.’ Cinema Journal 39 (4): 89–93.
138
● Bibliography
Erni, John Nguyet. 2001. ‘Like a postcolonial culture: Hong Kong re-
imagined.’ Cultural Studies 15 (3–4): 389–418.
Faludi, Susan. 1991. Backlash: The Undeclared War against American
Women. New York: Crown.
Felski, Rita. 1999–2000. ‘The invention of everyday life.’ New Formations
39: 15–31.
Flitterman-Lewis, Sandy. 1990. To Desire Differently: Feminism and the
French Cinema. Urbana: University of Illinois Press.
Foong, Woei Wan. 2001. ‘Ann Hui has a secret — An extraordinary heroine.’
The Straits Times 8 June.
Fore, Steven. 1993. ‘Tales of recombinant femininity: The Reincarnation
of Golden Lotus, the Chin P’ing Mei, and the politics of melodrama
in Hong Kong.’ Journal of Film and Video 45 (4): 57–70.
Foster, Gwendolyn Audrey. 1997. Women Filmmakers of the African and
Asian Diaspora: Decolonizing the Gaze, Locating Subjectivity.
Carbondale: Southern Illinois University Press.
Foucault, Michel. 1979. The History of Sexuality. London: Allen Lane.
Foucault, Michel. 1985. The History of Sexuality, Volume 2: The Use of
Pleasure. New York: Vintage Books.
Foucault, Michel. 1997. Ethics: Essential Works of Michel Foucault
1954–1984, Volume 1: Subjectivity and Truth. London: Penguin.
Freedman, Maurice. 1979. The Study of Chinese Society: Essays. Stanford:
Stanford University Press.
Freiberg, Freda. 2002. “Border crossings: Ann Hui’s cinema.” Senses of
Cinema 22. http://archive.sensesofcinema.com/contents/02/22/hui.
html.
Freire, Paulo. 1995. Pedagogy of the Oppressed. New York: Continuum.
Fried, Jane, and associates, ed. 1995. Shifting Paradigms in Student
Affairs: Culture, Context, Teaching and Learning. Lanham: University
Press of America.
Fu, Poshek, and David Desser, ed. 2000. The Cinema of Hong Kong:
History, Arts, Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Fung, Anthony, and Eric Ma. 2001. ‘“Satellite modernity”: Four modes of
televisual imagination in the disjunctive socio-mediascape of
Guangzhou.’ In Media in China: Consumption, Content and Crisis,
edited by S. Donald, M. Keane and H. Yin, 67–79. Richmond:
RoutledgeCurzon.
Bibliography 139
●
Fung, Bong Yin. 1999. Macau: A General Introduction. Hong Kong: Joint
Publishing.
Garcia, Roger. 1986. ‘The melodramatic point of view.’ In Cantonese
Melodrama 1950–1969: The 10th Hong Kong International Film
Festival Retrospective, edited by Law Kar, 48–56. Hong Kong: Hong
Kong Urban Council.
Gernalzick, Nadja. 2006. ‘To act or to perform: Distinguishing filmic
autobiography.’ Biography 26 (1): 1–13.
Giddens, Anthony. 1992. The Transformation of Intimacy: Sexuality, Love
and Eroticism in Modern Societies. Cambridge: Polity Press.
Gilroy, Paul. 1993. The Black Atlantic: Modernity and Double
Consciousness. New York: Verso.
Ginsberg, Terri. 2003. ‘“Dumbing down” and the politics of neoliberalism
in film and/as media studies.’ The Review of Education, Pedagogy,
and Cultural Studies 25: 15–33.
Giroux, Henry. 1983. Theory and Resistance in Education: A Pedagogy
for the Opposition. South Hadley, Mass.: Bergin & Garvey.
Giroux, Henry. 1988. Teachers as Intellectuals: Toward a Critical
Pedagogy of Learning. South Hadley, Mass: Bergin Garvey.
Giroux, Henry. 1992. Border Crossings: Cultural Workers and the Politics
of Education. New York: Routledge.
Giroux, Henry. 1994. ‘Doing cultural studies: Youth and the challenge of
pedagogy.’ Harvard Educational Review 64 (5): 278–308.
Giroux, Henry. 2000. ‘Postmodern education and disposable youth.’ In
Revolutionary Pedagogies: Cultural Politics, Instituting Education,
and the Discourse of Theory, edited by P. P. Trifonas, 174–195. New
York: RoutledgeFalmer.
Giroux, Henry. 2008. ‘Hollywood film as public pedagogy: Education in
the crossfire.’ Afterimage 35:5: 7–13, 7p.
Giroux, Henry, and Peter McLaren, eds. 1994. Between Borders: Pedagogy
and the Politics of Cultural Studies. London: Routledge.
Gledhill, Christine, ed. 1987. Home Is Where the Heart Is: Studies in
Melodrama and the Woman’s Film. London: British Film Institute.
Godement, François. 1997. The New Asian Renaissance: From Colonialism
to the Post-Cold War. London: Routledge.
Hajratwala, Minal. 2007. ‘Intimate history: Reweaving diaspora narratives.’
Cultural Dynamics 19 (2–3): 301–307.
140
● Bibliography
Stanbrook, Alan. 1990. ‘Hong Kong: Local heroes and heroines.’ Sight and
Sound 59 (3): 148–149.
Stokes, Lisa Oldham, and Michael Hoover. 1999. City on Fire: Hong Kong
Cinema. New York: Verso.
Stoler, Ann Laura. 2006. ‘Intimidations of empire: Predicaments of the
tactile and unseen.’ In Haunted by Empire: Geographies of Intimacy
in North American History, edited by A. L. Stoler, 1–22. Durham:
Duke University Press.
Tamanoi, Mariko Asano. 2005. ‘Introduction.’ In Crossed Histories:
Manchuria in the Age of Empire, edited by M. A. Tamanoi, 1–24.
Honolulu: University of Hawai’i Press.
Teo, Stephen. 1997. Hong Kong Cinema: The Extra Dimensions. London:
British Film Institute.
Teo, Stephen. 2005. Wong Kar-Wai. London: British Film Institute.
Tölölyan, Khachig. 1991. ‘The nation-state and its others: In lieu of a
preface.’ Diaspora 1 (1): 1–7.
Tölölyan, Khachig. 1996. ‘Rethinking diaspora(s): Stateless power in the
transnational moment.’ Diaspora 5 (1): 3–37.
Tsang, Steve. 2004. A Modern History of Hong Kong. New York: Palgrave.
Tu, Wei-ming, ed. 1994. The Living Tree: The Changing Meaning of Being
Chinese Today. Stanford: Stanford University Press.
Tu, Wei-ming. 2005. ‘Cultural China: The periphery as the center.’ Daedalus
134 (4): 145–167.
Valdez, Avelardo, and Jeffrey A. Halley. 1999. ‘Teaching Mexican American
experiences through film: Private issues and public problems.’
Teaching Sociology 27 (3): 286–295.
Walker, Rebecca. 1992. ‘Becoming the Third Wave.’ Ms (January/February):
39–41.
Wang, Gungwu. 1991. China and the Chinese Overseas. Singapore: Times
Academic Press.
Willemen, Paul. 1994. Looks and Frictions: Essays in Cultural Studies
and Film Theory. Bloomington: Indiana University Press.
Williams, Tony. 1997. ‘Space, place and spectacle: The crisis cinema of
John Woo.’ Cinema Journal 36 (2): 67–84.
Williams, Tony. 1998. ‘Song of the Exile: Border-crossing melodrama.’
Jump Cut 42: 94–100.
148
● Bibliography