Prayer of Blessing On The Prophet Muhamm
Prayer of Blessing On The Prophet Muhamm
Prayer of Blessing On The Prophet Muhamm
Introduction
al-Rund¨, whom Ibn ¡Arab¨ considered one of the seven Substitutes (abdål),
tells the young man through an intermediary that the idea of the Tunis
visit would come to him at the very same moment as his greetings were
conveyed to him, and that he should “proceed thence in peace”.
2. See pp.|18–19 for a translation of the epitaph on his tombstone.
3. The key sources in Ibn ¡Arab¨’s works for the ¥rst (AH 590) and sec-
ond visits (AH 597–98) are the prologues to Mashåhid al-asrår, the R. R¬¢
al-quds, and the Fut¬¢åt. For translations and analysis of the major passages,
see G. Elmore’s comprehensive study of the available sources on Mahdaw¨ ’s
life, “Shaykh ¡Abd al-¡Az¨z al-Mahdaw¨, Ibn al-¡Arab¨’s mentor”, Journal of
African and Oriental Studies, 121.4 (2001), pp.|593–613.
and day, and I never saw him touch bread at all. When he ate, he
took little, and yet he was large and in the best of health. I never
saw anyone more tough and hardy than him, and with regard to
God he showed a soul of steel.6
13. Ibid.
14. See La Risåla de Íaf¨ al-D¨n Ibn Ab¨ l-Man߬r Ibn Ûå¥r, edited and
translated by D. Gril (Cairo, 1986), p.|168.
15. Ibn Qunfudh, Uns, 98–9 (translated by G. Elmore in “Shaykh ¡Abd
al-¡Az¨z al-Mahdaw¨ ”), who also describes him as “illiterate” (umm¨ ). This
epithet almost certainly refers not to his inability to read and write but to
his interior condition, as someone able to receive inspiration directly with-
out the interference of the analytical mind.
16. This is the full text of the thirty-eighth hadith cited in Ibn ¡Arab¨’s
collection entitled Mishkåt al-anwår (to be published as Divine Sayings, trans.
S. Hirtenstein and M. Notcutt, Oxford, forthcoming).
17. Reported by Fa‰ala ibn ¡Ubayd. See Muhammad, Messenger of
Allah, Ash-Shifa of Qadi ¡Iyad, by Q剨 ¡Iyå‰ ibn M¬så al-Ya¢sub¨, trans.
A. Bewley (Granada, 1991), pp.|250–63. Q剨 ¡Iyå‰ (d.544/1149), a judge
in Ceuta and Granada, composed this comprehensive book on the great-
ness of the Prophet, which became “perhaps the most frequently used and
commented-upon handbook in which the Prophet’s life, his qualities and
his miracles are described in every detail” (A. Schimmel, And Muhammad
is His Messenger: the Veneration of the Prophet in Islamic Piety [Chapel Hill,
NC, 1985], p.|33).
18. As reported by ¡Al¨ ibn Ab¨ Êålib. There are several slight variations
on the blessing, depending upon the transmitter.
takhalluq, ta¡alluq and ta¢aqquq (13 and 14). This particularly demonstrates
the extent to which both Mahdaw¨ and Ibn ¡Arab¨ partook in a common
Maghribi Su¥ background, centred upon the ¥gure of Ab¬ Madyan, who
is reputed to have formulated the last three interrelated expressions (see
n.|49 of the translation).
26. Quoted in C. Padwick, Muslim Devotions (London, 1960), p.|212.
27. See Schimmel, And Muhammad, chapter 7 (pp.|123–43), which is
devoted to the Light of Muhammad and the mystical tradition.
28. See the thirty-¥rst ¢ad¨th cited in Ibn ¡Arab¨’s Mishkåt al-anwår.
29. That is to say, using the abjad numerical system according to the
Oriental minor system (which reduces all numbers to units). For details, see
our book The Seven Days of the Heart (Oxford, 2000), Appen. C, pp.|161–2.
30. Only eight are mentioned in the text as we have it, indicating
either a lapsus calami in both manuscripts or possibly considering the third
and last alif as implicit as in the writing of the Names al-Ra¢mån or Allåh.
31. This collection of letters in the twelfth blessing forms a kind of coun-
terpoint to the gathering of the Prophet’s community in the twenty-fourth
prayer.
MANUSCRIPT SOURCES
and likewise al-Jarrå¢iv whose tomb this [also] is, and for
whoever is close by, alive or dead,
especially al-Båj¨, who bore witness [at his funeral] to his
faith in God the High,
and in what A¢mad, the chosen one, of an ancient
lineage, brought from Him.
May peace and blessings embrace him and his relations,
and all the saints,
and the one whose name declares his date, S¨d¨ ¡Abd
al-¡Az¨z al-Mahdaw¨.v
17. The letters M-¢-m-d spell the name Mu¢ammad, which means both
“the one who is highly praised” and “the place of praise”. In the ±izb al-
ba¢r (Mafåkhir, p.|174) we ¥nd a similar explanation for the letters m¨m and
dål (m¨m al-mulk wa-dål al-dawåm).
18. This daring formulation, apparently the very antithesis of the Divine
Unity, can be understood as alluding to the identity of the Divine Form with
the Origin. Man is created “according to His Form”, which is identi¥ed with
the Muhammadian Reality. Compare this with Ibn ¡Arab¨’s later formula-
tion of Man as “the second Actor” (al-få¡il al-thån¨ ), where God, the ¥rst
Actor, ¥nds His place of manifestation and activity (Fuß¬ß al-±ikam, chap-
ter on Muhammad, ed. A. ¡Af¨f¨ [Beirut, 1946], p.|219). It could also be trans-
lated as “the One who is second” or “the One who doubles”. We may note
and the dål of Your Religion (d¨n). “Does not pure religion
belong to God?”23 For You have singled out the pure for the
one who performs the pure religion and You have ascribed it to
Yourself. So, O my Lord, bless the one who truly performs what
You have ascribed to Yourself, in every source and every path,
performing Your Religion, proclaiming Your Message, clarifying
Your Way, discharging Your Trust, bringing proofs of Your Unity
and establishing Your Uniqueness in the hearts – for he is Your
Secret, safeguarded by Your Awesomeness and Majesty, crowned
with the light of Your Names and Beauty.
O my Lord, bless him in accord with his glorious station with
You and with his cherished rank with You.
9) O God, bless the depository of Your Sight,24 the place of Your
Seeing, the discloser of the treasures of Your Generosity, the
jewelled necklace of Your Might, the key of Your Power, the place
where Your Mercy is released, and the bearer of Your Supreme
Magni¥cence,25 the one whom You have singled out from the
very core of Your creation, the one whom You have selected
from among those whom You have graciously chosen, the
unlettered prophet and the Arab messenger, from the noblest
quarter of Mecca26 and the Sacred Precinct, of the tribe of Håshim
and Quraysh, the most praising (a¢mad) of the praisers within
the high pavilions27 of Your Majesty, and the most praised
(mu¢ammad) of the praised in the wide expanses28 of Your Beauty,
the alif 29 of Your wondrous conceiving (ibdå¡), the bå¤ of the
from Adam to the Day of Resurrection. This is why he was given the all-
embracing words (jawåmi¡ al-kalim)” (Fut.|III.|457).
he was reunited with You in his prayer, so that You gathered him
to Yourself, specially favoured him with contemplating You,
puri¥ed him through prostration before You,35 and granted him
freshness of the eye36 in the prayer devoted to You. For he is the
one who ravishes the virginal secrets of Your witnessing, the one
who catches the sparkling fragrances of Your company.
12) O God, bless Your “supreme Word”,37 in respect of the heav-
enly food (manna)38 of wondrous invention and creation, and
Your “¥rmest tie”,39 in respect of continuous adherence,40 and
Your “rope”41 which is clung to in times of constriction and in
times of expansion, and Your “straight Path”42 leading to true
guidance and following.
Alif-Låm-M¨m ±å¤-M¨m Adumma ±amma Qåf Êå¤-S¨n-M¨m43
34. The summit of the Prophet’s night-journey and ascension (mi¡råj)
to the Divine Proximity – see Q.|53.|9.
35. Literally, “between Your Two Hands”.
36. As the Prophet is reported to have told ¡Å¤isha: “The freshness of
my eye is given to me in prayer”.
37. See Q.|9.|40: “…God sent upon him His Peace (sak¨na) and con-
verse of Surat al-Fat¢, which follows the letters here. On pp.|174, 207, 225
(where this formula, including the words adumma ¢amma, is said to be the
Supreme Name and should be repeated 70 times), 227, 230 and 233–6,
there appears the following sequence of letters: a¢¬n(un) qåf(un) adumma
¢amma hå¤(un) åm¨n. The author calls these names asmå¤ jabar¬t¨ya, in
other words, names which are part of the language of the Jabar¬t and in
which secret tongue God may be praised. This language is said to be only
known to the Qu†b. The Mafåkhir’s ¥fth chapter is a collection of Shådhil¨’s
“N¬n. By the Pen and what they inscribe, you are not, by the
bounty of your Lord, a man possessed. Surely you shall have a
wage unfailing. Surely you are according to a mighty nature.”48
13) O God, bless the one who took on Your Qualities,49 who was
utterly immersed in contemplating Your Essence, the truth who
was created by Truth,50 inner reality of truth.51
“Is it true? Say: Yes, by my Lord, it is true.”52 “God and His
angels send blessings upon the Prophet. O you who believe, do
you also send blessings upon him, and greet him with saluta-
tions of peace.”53
14) O God, because of the bounds of our intellect, the limita-
tion of our understanding, the exhaustion of our desire, and the
forestalling of our aspirations, we have been rendered incapable
of blessing him according to what he really is. How could we
do that when You Yourself have made Your own Speech his
character 54 and Your own Names his appearance? The genesis of
47. These three letter-groups give the opening letters of Suras 20, 36
Your creation is from him, and You are his shelter and support,
and Your Highest Assembly is for his companionship and his
assistance. Thus bless him, o God, by the connection of Your
Power to Your works, and the realisation of Your Names through
Your Will. From him You have created all that is known; through
him You provide the proof against all that is created; and in him
You have placed the end of all endings.55 For he is the keeper of
Your Trust (am¨n),56 the treasurer of Your Knowledge, bearer of
the banner of Your Praise,57 true source of Your Mystery, mani-
festation of Your Ineffable Might, the central point of the
circle of Your Kingdom and its circumference,58 the compound
of its elements and its simple principle.
15) O God, bless the one who stands alone59 in the highest con-
templation, the sweetest watering-place and the brightest light,
who was distinguished in the Presence of the Names with the
most eminent station and the most protective luminance.60
¡a™¨m).’ (Q.|68.|4)… When ¡Å¤isha was asked about the character of the
60. This could also be read, following a variant of B, as: “the best-
protected secret”.
61. This, the most succinct of the blessings, alludes to the creation of
all things out of Divine Love, as stated in the hadith: “I was a Hidden Treas-
ure and I loved to be known, so I created the world that I might be known”.
19) “God is the Light of the heavens and the earth: the likeness
of His Light is as a niche, wherein is a lamp, the lamp in a glass,
the glass as it were a glittering star, kindled from a blessed tree,
an olive that is neither of the East nor the West, whose oil would
shine, even if no ¥re touched it, Light upon Light; God guides
to His Light whoever He wishes, and God strikes similitudes for
men, and God knows all things.”70
O God, bless the “niche” of his body, the “lamp” of his heart,
the “glass” of his mind, the “star” of his secret heart, “kindled
from a tree” whose origin is light, which pours upon him from
the light of his Lord, “light upon light; God guides to His Light
whoever He wishes”. Verily blessings be upon the outstanding
pronoun,71 concealed within that second Light, and the last to
be struck as similitude in the world of images.72
69. Q.|9.|128–9.
70. Q.|24.|35. The next three blessings are all connected to this Light
verse. The following interpretations by Mahdaw¨ of this famous verse
can be compared with the traditional exegesis reported by Êabar¨, on the
authority of ¡Ubayy ibn Ka¡b:
20) O God, bless the one with whose light You have illuminated
the dominion of Your heavens and earth73 – “the likeness of his
light is as the niche” of Your Throne,74 “wherein is a lamp” of
his light, “the lamp in the glass” of the bodies of Your proph-
ets, angels and envoys “as it were a glittering star”, whose secret
is “kindled from the tree” of his luminous origin, which shines
upon him out of the effusion of Your Names. “God guides to the
Light” of Muhammad75 “whoever He wishes” of His creatures,
“and God strikes similitudes for men and God knows all things”.
21) O God, You are the One who knows76 this light, emerging
yet concealed, dazzling yet diffused, by which You beautify
everything in the two worlds, and embroider the two weighty
ones [mankind and jinn], and adorn the pillars of Your Throne
and the angels of Your Holiness. You brought him even closer77
to the Presence of Your Uniting Power and Grandeur. You made
him the one who intercedes with You, amongst Your angels,
prophets and envoys, for he is the door to [Your] Satisfaction,
and the envoy with whom You are satis¥ed; the essential reality
All praise be to God for this! And praise be to God for the
illumination by which He has opened the vision of our insight,
and which was opened up with the prayer upon the most no-
ble in existence, through whom existence has been completed.
Through God, glory to Him, success is granted, and through Him
we seek the completion of our perfection according to reality.
23) O God, by his illustrious companion, the Con¥rmer of
Truth,82 and by the Discriminator,83 who was revered for truth-
fulness, and by the Master of the two lights,84 and by the Seal
of succession,85 his paternal cousin ¡Al¨, as has been veri¥ed: O
God, reunite us through You with You; bring us back from You
to You! Let us witness You in the Presence of integral Union
(jam¡ al-jam¡), where there is no separateness or withholding.
Indeed You are the Giver, the Opener, who bestows whatever
gifts of your Lordliness You wish upon whomsoever You wish,
of those whom You have specialised for Your devoted service
(rahbån¨ya).86
24) O God, we ask of You that You gather us in his group, that
You include us among the followers of his tradition, and never
let us stray from his creed or his way. You are the Hearer of
prayer, responding to whoever calls [upon You] “or gives ear [to
You] and is a witness”.87 There is no power or strength save
through God, the High, the Magni¥cent.88
Christian orders. The term rahbån¨ya has the same lexical root as rahba
(reverent awe).
87. Q.|50.|37.
88. The Tunis copyist ends with the following: “And may the blessings
of God be upon our master Muhammad, and upon his family and com-
panions, forever and ever. O God, through the blessing-prayer upon him,
let us reach the degrees of the righteous and Your Good-Pleasure. O Lord
of all beings. ‘Indeed You are capable of all things’ (Q.|3.|26). Here ends
the prayer in praise of God and through the best of His help and His grant-
ing of success. May God bless our lord and master, Muhammad, and his
family and companions. Salutations of peace be upon them all. And all
praise be to God, Lord of all beings.”