MILLAR, Bonnie. A Study of The Siege of Jerusalem
MILLAR, Bonnie. A Study of The Siege of Jerusalem
MILLAR, Bonnie. A Study of The Siege of Jerusalem
Historical Contexts
Bonnie Millar
Friends and colleagues have given generously of their advice and knowledge
Petre for his patient supervision, and to Mike Evans for his corrections and
suggestions for improvement. The completion of this project would not have
been possible without the constant encouragement of Desmond Millar and Ian
memory of Susan Millar, who inspired me to undertake it and sadly did not
II
THESIS ABSTRACT
A STUDY OF THE SIEGE OF JERUSALEM IN ITS PHYSICAL,
LITERARY AND HISTORICAL CONTEXTS
movement". Only one critic has moved away from this consensus of opinion,
Elisa Narin van Court, who argues "that in addition to the graphically violent
poetic." I follow Narin van Court in rejecting the standard opinion of the poem
poet's conception of his work, and how this poem differs from other accounts
uses different sources in an effort to bring out the contradictions latent in the
the Polychronicon, such as the allusion to the tribute, with religious material in
an attempt to query the necessity of war, even if the cause is ostensibly noble.
Most notably, he raises the question of the motivation behind the campaign in
Vindicta Salvatoris and Titus and Vespasian which interpret the destruction of
Jerusalem as the justifiable punishment of the Jews for the death of Christ. Not
only is the poet's approach very different from that of literary and religious
111
motivation and how they react to the situations in which they find themsel\'t~s.
Hence he does not try to find overarching patterns in the siege of Jerusalem.
The poem's literary context is of vital importance, for although the text bears
religion is based on error and that the Jews were manifestly wrong in
seeing only their leaders as evil tyrants and expressing sympathy for the
of the later Middle Ages, which led to accusations of host desecration, ritual
differs from other redactions of the story of the destruction of Jerusalem, such
as Titus and Vespasian and the accounts of medieval drama, which are
moral issues involved in warfare in his account of this traditional and popular
story.
IV
The engagement of others with the poem leads to the further transmission of
the story. Indications as to how it was read and perceived are provided by the
character of its manuscripts, that is whether they are elaborate or plain. the
nature of the works with which it is to be found, and the alterations of scribes.
In the course of this study I hope to dispel certain preconceptions regarding the
criticism.
INTRODUCTION
The Siege of Jerusalem is a poem which, as David Lawton remarks, "even its
editors cannot love,,,2 and the poet's "ghoulish relish for the horrible is so
marked that one feels it may account for his having chosen the siege as his
the Jews,"\ "part of a morbid fascination with cruelty, pain and death that runs
right through the poem.,,4 It has, indeed, nearly always been heralded as a
beautifully written poem, and at the same time denounced for its violent
significant work and that still dominates what little critical attention it
receives. The more I have examined the Siege of Jerusalem the more
manner of interpreting the poem and of the need to look at the work in its
physical, literary and historical contexts in order to assess how the poet has
according to Ralph Hanna III, who has examined the manuscripts and dialect
for the original composition, pointing out that the abbeys there contained
copies of the sources and there were several members of the gentry and
nobility in these areas who could have acted as patrons. 6 This refines the
earlier hypothesis of Allen Bond Kellogg, who in 1943 produced a study of the
Of the three locations proposed by Hanna, Bolton is the only one that
Narin van Court claims that this makes Bolton the most likely site of
composition. She argues that the text shows an ambiguous attitude to the Jews,
sympathy for their plight, and this displays evidence of the influence of
religious beliefs. 8 Now it is true that there are similarities between the Siege of
Jerusalem and such histories, but this does not necessarily imply that the poem
7 Kellogg (1943) passim. This is a useful study of the language of the Siege oj Jerusalem which
concentrates on Bodleian Library Ms. Laud Misc. 656 (L), but also discusses the dialect differences
between this manuscript and six others (U, D, Y, C, E and A). He finds that six of them (not L) usually
have east-midland features and argues that the original language of the poem is best represented by I ..
the oldest manuscript which has some west-midlands traits.
2
did not change until the twelfth century. In fact one could also argue that it was
written by a friar, as the friars were especially interested in the legend of St.
Veronica, though their more tolerant attitude towards the Jews makes this
unlikely.9
Jerusalem, and Sir Gawain and the Green Knight and discredited the old
theory that they were written by one man, Huchown, I 0 and we know no more
regarding the poet. Fortunately, the Siege ofJerusalem can be dated reasonably
and the literature of the period. Gisela Guddat-Figge lists its manuscripts in
(1967).11 Derek Pearsall in his account of Old English and Middle English
in 1951, having examined the text in the light of the "incongruity between the
classical subject-matter and the equally ancient but vastly remote Germanic
prosody," concludes that at times the effect is masterly, but otherwise it falls
into excess and on the whole the poet's "talent is misdirected and misspent" on
this gruesome tale. \3 The remarks of Geoffrey Shepherd are more positive.
noting that the poem is skillfully constructed, earnest of tone and "probably
intended and received as [a] morally authentic" history.14 A.C. Spearing deals
at greater length with the poem than most general books do, devoting almost
remarks on the shape of its b-verse, its use of formulae, and its strophic
the "rede wynde" in the Siege of Jerusalem, 17 or on the sources of the work.
16 Hoyt N. Duggan (1976) pp.265-88; (1986) pp.564-92: (1976-7) pp.223-47. See lIardman (1992)
pp.68. 75 on titt divisions; Oakden (1930) pp.70, 154. 156, 159. 161-2. 166-77. 189-90 and Oal..den and
Innes (1935) pp.44-7. 101-3 for a discussion of its metre. dialect and style; Matonis (1984) pp.339-h().
and Cable (1991) esp. p.9L on its use of the alliterative long line.
lines 201-724. 18
The manuscripts have also come in for close scrutiny, with Ferdinand Kopka
and Ralph Hanna III both producing stemmas, of which the fonner is
inadequate being based on only six of the manuscripts, and the latter more
plausible?O J.R. Hulbert analyses all the manuscripts known to him and tries to
Jerusalem in her 1972 Oxford B.Litt. thesis, arguing that the texts with which
sources, and believes that the violence against the Jews is in fact displaced
onto the Saracens, who were the chief contemporary enemies of God. 23 Hers is
one of five articles which deal solely with the poem, and is an attempt to
20Kopka (1887) pp.5-23; Hanna (1996) pp.83-93, excerpted from the introduction of the forthcoming
edition of the poem.
21Hulbert (1931) pp.602-12; Swanton (1990) pp.1 03-4. See also Hardman (1994) pp.263-4 and Riddy
(1996) pp.73-4 on manuscript contexts; Hanna (1989) pp.124-6 on the transmission of the manuscripts;
Hanna ( 1992 b) on the manuscripts; Thompson (1987) esp. pp.48-9 on the Siege of Jerusalem in BL.
Ms. Additional J 1042; Turville-Petre (1997) pp.284-5 on the Siege of Jerusalem. Frampton and
Cambridge. University Library Ms. Mm.V.14.
22Pamela R. Robinson (1972) pp. 42. 47-9. 54 and see pp.113-9. 153-64. 179-82. 202-4. 229-30 for a
description of manuscripts. See Murray J . Evans ( 1995) pp.70-1, II 1 for similar views.
5
interpret the text rather than an exercise in literary-historicism, source analysis
or manuscript studies. The other four articles are by Ralph Hanna, David
Lawton, Christine Chism and Elisa Narin van Court?4 The first is an attempt
to contextualise the poem in the late fourteenth and fifteenth centuries and to
establish how it may have been read. Hanna proposes that Cambridge
Frampton, the scribe, had worked for Lancastrian patrons on other occasions.
and the hatred of the Jews may thus be displaced antagonism towards the
texts in order to elucidate its function in the Siege of Jerusalem. Chism, in the
most recent article on the poem, investigates the apparent contradiction in the
Siege ofJerusalem between exterminating and exploiting the Jews. She argues
Jews into gold, and that the ideology underlying the text is the need to expand
and shore up the Christian empire through added resources, territory and so
forth. Only one critic has moved away from the consensus of opinion that the
Court in 1995, who argues "that in addition to the graphically violent anti-
Judaism of the poem, there is a competing strand that complicates what has
~4 Hanna (1992 a) pp.l 09-21: Lawton (1997) pp.l 05-17; Chism (1998) pp.309-40: Narin van Court
(1995) pp.227-46.
6
"an ambiguous and, at times, profound confusion about Jews and Christians
and violence.,,25
The present work follows Narin van Court in rejecting the standard
view and its goal is to contextualise the Siege of Jerusalem, in order to show
how it engages with some of the important social and religious issues of the
day. I will follow the world of the Siege of Jerusalem as designed and
descriptions.
story from two specific perspectives - the need to avenge Christ and the
but chooses to approach the subject in a different way. I put forward the
that the extreme suffering of ordinary Jewish citizens can be extolled even if
the motif for the war itself is just. To do this he brings out the contradictions
inherent in the material; he emphasises the Roman demand for tribute as well
reactions to extreme circumstances. The poem does not suggest war is wrong,
but it does direct its readers to re-evaluate it. That its readers did accept the
clearly when one looks at it in its physical, literary and historical contexts.
7
Chapter One ("The Poefs Treatment of his Sources") considers the
major sources of the poem, together with other texts that may have influenced
its development. The poet chooses two historical and two religious texts upon
which to base his narrative. He carefully selects and re-organises the subject-
figures of authority, whose power is derived from God, and false figures of
question of the genre of the poem and attempts to prove that it is indeed a
impartial point of view as the poet wishes his audience to consider for
themselves the validity of the principles presented (war, chivalry). The reason
difficult situations.
by which I mean that it disapproves of the religion of the Jews but not the
crusading romance, and my reading suggests that it has little in common \\ith
such romances. There are some resemblances between the content of the 5:iegc
8
of Jerusalem and that of crusading literature, but this matter is presented in a
very different manner. The poem is not concerned with the threat to
Christendom, nor does it view all non-Christians negatively and advocate their
destruction.
similar material and to elucidate the perspective of the poem. The Titus and
Vespasian poet is convinced that the military campaign against the Jews is
justified. He takes great pains to detail all the punishments the Jews endure
and to indicate that this is the appropriate way to treat them. The situation in
the Siege of Jerusalem is virtually the reverse of this, with sympathy being
expressed for the Jews when they suffer torments due to warfare.
on the motif of mother-child cannibalism and the questions this raises about
the poet's attitudes to the Jews and violence. He depicts the Jews, not so much
as evil, but as misguided, blind and tyrannised by wicked leaders. The episode
is a critique of the tribulation caused by war and the desperate acts to which
describes the manuscripts of the work and what these tell us about its
mainly with religious and historical narratiYes. which suggests that the
9
compilers perceived it in several different ways. Each manuscript IS an
individual witness to how the poem was read, and when we look at some of
the scribal variations we can see that the poet's concern with the justness of
physical, literary and historical contexts, to move away from the standard
interpretations of it, and to judge it on its own merits. The task I have set
myself is to see why a work which has been marginalised by modem scholars
should have had widespread appeal until the late fifteenth century. It is my
contention that the secret of the poem's fascination lies in the way it presents
10
CHAPTER ONE
figures of authority, whose power is derived from God, and false figures of
the Roman and Jewish leaders and their followers. Pertinently, he uses different
sources in an effort to bring out the contradictions latent in the story of the
Polychronicon, such as the allusion to the tribute, with religious material from
the Vindicta Salvatoris and the Bible en Fran~ois in an attempt to query the
may be observed that the issue of the tribute is downplayed in most French
the French romances do not allude to it as a rule, even though one of the poet's
Latin sources, the Vindicta Salvatoris, states that the Jews were willing to
pledge tribute to their Roman overlords. The Siege of Jerusalem refers to the
I See La I 'engeance de Nostre-Seigneur. The Old and .\fiddle French Versions: The Cura Sanitatis
Tiberii. .. (1993) pp.8-27. Chism (1998) pp.310-1 suggests that the theme of vengeance is the focus of
the Siege of Jerusalem, but the arguments she puts forward as evidence for this claim can be discounted
if one compares the poem to these French texts.
II
withholding of tribute on three occaSIOns. most strikingly \\"hen Vespasian
If the poet believed wholeheartedly in the justness of the Jewish war and wished
to convey this, would he have raised the issue of tribute, unlike so many other
religious and literary texts on this topic? This speech is based on a version of
this point among the different versions of this work. The five abridged
versions, and the four manuscripts containing the "Vengeance of Our Lord"
section as a separate document. contain the speech but do not all ude to the
comprise group y, among which is the only extant English manuscript of the
12
work and upon which the Middle English translation is based, similarly omit
this allusion. The five manuscripts which comprise the x group are the only
versions of the French text to contain the allusion to Roman supremacy over
that that their only purpose is to avenge Christ and that they need not pay any
attention to what Nero wishes. Nero is not mentioned in any of the redactions
of the Bible en Fram;ois at this point and Vespasian is in fact acting under his
own authority having assembled his army and invaded Judaea on his own
Vespasian, having rejected the notion of tribute owed by the Jews to their
Roman overlords, goes on to say that the might and strength, the mastery and
himself. The poet, in accordance with his practice throughout the poem, does
not comment; he lets V espasian' s words with all their implications stand by
themselves and leaves it to his readers to evaluate what are explicit and
other accounts of these happenings. The poet is determined that the events
texts such as the Vindicta Salvatoris and Titus and Vespasian which interpret
13
the destruction of Jerusalem as the justifiable punishment of the Jews for the
death of Christ. Not only is the poet's approach very different from that of
interested in people's motivation and how they react to the situations in which
they find themselves. Hence he does not try to find overarching patterns in the
the Romans attack the Jews and why do the Jews resort to any means possible
to thwart them? The poet examines how some of the Jewish leaders adhere to
the Old Law, and how men like Sabyn try to live in accordance with the heroic
behaviour. The terrible happenings force innocent and otherwise noble people
to perpetrate horrendous acts and can ultimately destroy them. At the same
time he observes the problems entailed in the failure to believe in any value
system, how this can lead to despair and self-destruction. Yet, he does not
suggest that lack of faith in God will inevitably result in personal calamity; the
possible interpretations for each episode. For instance, the Roman campaign is
fulfill both objectives; Vitellius is a noble man, but also a murderer. Through
emphasising a range of ways one can approach warfare, the various situations
14
that can arise, the poet illustrates how it is difficult to establish who or what is
right or wrong. He stresses the horror and brutality of war in order to get his
never suggests that war is wrong, but he does call this whole arena of human
activity into question. One consequence of this way of narrating events is that
the poem is not anti-Semitic. In order to be anti-Semitic the poet would have
to categorically say that the Jews are wrong, evil, and deserve to be destroyed
by the Christians who are noble because they believe in the Trinity? However,
he is capable of distinguishing between Jews: not all Jews are bad, nor are all
of two other texts, the Legenda Aurea and the Destruction of Troy. It is
important to establish the texts used by the poet as well as the traditions behind
traditions constitute sources for other English redactions of the story of the
closely, before turning to another work - few scenes or characters are original to
the poem. He bases lines 1-200 and 1293-1334 on the Vindicta Salvatoris; lines
2The poet notes different attitudes towards the Jews and their leaders through the speeches and words of
Titus, Vespasian and other characters. These views should not be confused with the poet's own.
15
general the poem remains remarkably close to these texts, changing mainly the
sequence of events. The differences between the poem and its sources arise from
the effect of placing incidents in a different context and occasionally the poet
consistent story.
Vindicta Salvatoris
One of the three major sources for the Siege of Jerusalem IS the Vindicta
Salvatoris, a text which was inspired by the legend of Veronica, which was an
immensely popular story in the Middle Ages. 3 The story of Veronica constitutes
a rich tradition inspiring many works of art and literature throughout the Middle
Ages, such as the painting Saint Veronica with the Sudarium (now in the
National Art Gallery, London) by the Master of Saint Veronica, active in early
fifteenth century Cologne and the references in the Alliterative Morte Arthure
(lines 297, 309, 348, 386). Emile Male and Rosemary Woolf argue that the
3 The tradition is inspired by the reference in Mark 5: 25-34 (Matthew 9: 20-2) to the woman suffering from
a flux of blood, establishing a connection between virtue and miracle as the woman is healed due to her faith
alone. The Gospel of Nicodemus alludes to this story as one of Christ's miracles. The best manuscripts do
not narne the woman suffering from a flow of blood, but the Coptic and other late versions narne her
Berwikh (in Greek Beronike, in Armenian Veronis or Seroinik), and this is the origin of the name Veronica
Dobschiltz discusses the development of the Veronica-legend which incorporated the legends of Abgar and
Paneas, and notes that it had formed by the twelfth century. The Abgar legend concerns the mission of
Nathan, of which there is an Anglo-Saxon version amongst others. The legend of Paneas sterns from an
incident in Eusebius' fourth-century history of the Church in \vhich he describes how he saw a bronze
sculpture before a house in Paneas, which was apparently erected by the woman cured of a flux of blood b:
touching Christ's clothes, mentioned in Mark 5: 25-34. Dobschiltz (1899) pp.276 t -333 t gives a
chronological list of the versions of the Veronica-legend from across Europe, ranging from c.600 to the end
of the fifteenth century. See also pp.197-262. and Two Old English Apocrypha and their Manuscript Source
(1996) pp.58-62. and La /'engeance de .\'ostre-Seigneur, The Old and Middle French J'ersions: The Cura
Sanitatis Tiberii.. (1993) pp.I-34.
16
route to Calvary are linked to the accounts in drama. 4 The legend of Veronica
existed not merely in literary and artistic works, but formed the basis of a cult. 5
4 Male (1949) p.64; Woolf (1972) p.403. References to Saint Veronica are to be found in The N-Town
Play voU (1991) pp.325-6 and The York Plays (1982) pp.183-9 which mention an anonymous woman
in "The Road to Calvary" who can be identified as her. Moe (1966) pp. 459-70 provides examples of
Middle English prose stories based on the Bible, Veronica, and the siege of Jerusalem in the fifteenth-
century manuscript Cleveland W.Q091.92-C468.
5 There are references to the veil of Veronica being preserved among the treasures ofSt. Peter's Basilica and
being carried in processions, in papal documents dating from the eight, twelfth and thirteenth centuries.
DobschOtz (1899) p.219. Furthermore, there are numerous pictures in manuscripts based on it, such as the
illustration in the Chronica Majora of Matthew Paris. DobschOtz (1899) p.229; The Illustrated Chronicles
o/Matthew Paris: Observations o/Thirteenth-Century Life (1993) p114; La Vengeance de Nostre-Seigneur,
The Old and Middle French Prose Versions: The Version 0/ Japheth (1984) pp.II-2. Scott I (1996)
provides two more examples of illustrations from manuscripts, St. Veronica with the Vernicle from
Cambridge, Trinity College Ms. 0.3.10 f.llv and Boulogne-sur-Mer, Bib\. Mun. Ms. 93 f.6v. The
Alliterative Morte Arthure also provides evidence of the cult of St. Veronica, alluding at line 297 to how
Veronica is a symbol of pilgrimage. Later, at line 348 Arthur makes a vow to Christ and Veronica, a vow
which is referred to again at line 386. She is a saint who appears in several Books of Hours and who is
honoured by many hymns. For example, there is the Hymn to the Vernacle and the Colecte in Cambridge
Magdalene College Ms. F.4.13. as well as Latin hymns in the following manuscripts from the fourteenth
and fifteenth centuries: Cambridge Fitzwilliam Museum Ms. 259 ff.32-3; Cambridge FitzWilliam Museum
Ms. 50-1950 ff.47, 53, 56; Cambridge FitzWilliam Museum Ms.4-1950 ff.62-4; Cambridge FitzWilliam
Museum Ms. 1058-1975 f 14; BL Ms. Sloane 2471. She came to have her own feast-day (4 February) and
her home in Jerusalem was incorporated into the fourteen Stations of the Cross, while the Veil itself was the
focus of pilgrimage in Rome.[La Vengeance de Nostre-Seigneur, The Old and Middle French Prose
Versions: The Version 0/ Japheth (1984) pp.13-14.]
17
Figure 1
Legend of Veronica
Gospel Of
Nicodemus
~
Curii Sanitatis
Tiberii
~
Vindicta
Salvatoris
-.l
I J J 1
Joseph Prose Joseph L 'Estoire del De
D Arimathie D 'Arimathie Saint Graal Pylato
I
I
La Venjance Legenda
Nostre Seigneur Aurea
Bible en
Franfois
I
1 Siege of
Jerusalem
Titus and
Vespasian
18
The earliest version of the Veronica story is the Cura Sanitatis Tiberii from the
sixth century,6 which relates how the gravely ill emperor, Tiberius, learns of
Christ's miracles and decides to send his chief priest Volosian to fetch Him. The
Vindicta Salvatoris constitutes the next version of the legend from the seventh
French, Spanish, Catalan, Proven~al and Portuguese, and the Legenda Aurea. 8
Vespasian, the Roman emperor, who suffers from leprosy.9 This recension of the
6 DobschUtz (1899) pp.157**-203**; Two Old English Apocrypha and their Manuscript Source (1996)
pp.62-74 and La Vengeance de Nostre-Seigneur, The Old and Middle French Versions: The Cura Sanitatis
Tiberii... (1993) pp.I-34 and 35-73 for an edition of the three French versions of the text.
7 Titus and Vespasian (1905) p.xiv; Poesies Populaires Latines du Moyen Age (1847) pp.340-68.
8 See the editions of La Venjance Nostre Seigneur in Ober das altJranzosische Gedicht von der Zerstorung
Jerusalems (1900-1); The Oldest Version of the Twelfth-Century Poem "La Venjance Nostre Seigneur"
(1952); A. Graf 1(1915), pp. 285-378. The chanson de geste varies in length from 1,200-3,400 lines. See
The ME Prose Translation of Roger D'Argenteuil's Bible en FraTlfois (1977) pp.22-3; The Oldest Version
of the Twelfth-Century Poem "La Venjance Nostre Seigneur" (1952) pp.6-22; Titus and Vespasian (1905)
pp. xvi-xviii for a summary of the poem. La Vengeance de Nostre-Seigneur, The Old and Middle French
Prose Versions: The Version of Japheth (1984) is the most recent edition of the prose version. The French
prose paraphrase survives in twenty-one manuscripts, which can be divided into two distinct groups. It
fonns part of an interrelated tradition with Old and Middle French redactions of the Cura Sanitatis Tiberii
(three versions containing respectively four, five and one manuscripts), the Bible en Fran90is of Roger
D'Argenteuil (eighteen French manuscripts, which can be divided into three groups), Roger de Boron's Le
Roman de L 'Estoire dou Graal (one manuscript), David Aubert's translation of the Legenda Aurea (two
manuscripts) and Nathanis Judaei Legatio (one manuscript) (La Vengeance de Nostre-Seigneur, The Old
and Middle French Versions: The Cura Sanitatis Tiberii... 1993, passim). See Poesies Populaires Lalines
du Moyen Age (1847) pp.340-68.
9 Vespasian, the son of the Roman emperor who is called Caesar (Titus in the prose), suffers from leprosy. A
pilgrim duly arrives in Rome, telling of a prophet who perfonned many miracles prior to His crucifixion.
The emperor immediately sends messengers to Jerusalem to acquire a relic of this prophet so that Vespasian
can be cured. They meet with Pilate in a closed room, and he confesses in secret to having been coerced into
pennitting the execution of Christ. After further inquiries the messengers learn of the Vernicle, and Pilate
finds Veronica for them. She tells the story of how she met Christ carrying the cross, who begged her for a
cloth to wipe His brow; she obliged. and found that His image remained on the cloth. The messengers return
to Rome with her and the Vernicle, and she cures Vespasian. In gratitude for this, his sons vow to avenge
Christ's death. Pilate aids them by offering to be imprisoned in order to entice the Jews into confessing who
the real culprits are. The ruse succeeds and Vespasian executes all the offenders save one. whom he keeps in
19
legend is important as it constitutes the source of the Bible en Franr;ois, and it
also forms the basis of Titus and Vespasian, an English poem contemporary with
the Siege ofJerusalem, but very different in character. The relationship between
Titus and Vespasian, La Venjance Nostre Seigneur and the Siege of Jerusalem
manuscripts of the L'Estoire del Saint Graal (BN. Ms. fro 770, Le Mans Ms. 354,
Leningrad Ms. Fr. F. V. XV. 5) where there is an interpolated section from the
derivatives the story is quite different from the prose redaction of the same
name. All of these texts influenced the development of the Bible en Franr;ois
The Vindicta Salvatoris originated in the seventh century and tells the
story of Veronica and the Vernicle, as well as Titus and Vespasian's conquest of
Nathan's account of the life of Christ. This inspires him to avenge Christ's
crucifixion, and he acquires Vespasian's assistance for this task and the conquest
of Jerusalem. During the course of their activities in Judaea they find Veronica
order to learn the location of the incarcerated Joseph of Arimathea. Joseph is released and this Jew is set
adrift in a boat.
20
and the Vernicle and bring them to Tiberius, who is healed upon seeing the relic
and renounces his pagan beliefs. The Jews are punished for their crime, with the
fate of Pilate graphically described. The details concerning his fate vary in the
such as those in the Middle English poem called The Life of Pilate, II with that of
his death becoming immensely popular. 12 It was only natural that such material
would be incorporated into the later versions of the Vindicta Salvatoris, which is
very much concerned with the punishment of the Jews and is treated as an
extension of the Acts of Pilate or the Gospel of Nicodemus. 13 This latter work is
10 The ME Prose Translation of Roger D'Argenteuil's Bible en Fraflfois (1977) pp.23-4; Micha (1969)
pp.l291-8; Moe (1974) pp.555-60; La Vengeance de Nostre-Seigneur. The Old and Middle French
Versions: The Cura Sanitatis Tiber;;... (1993) pp.139-49.
12 In the Eastern Church Pilate was a saint, having confessed and expressed contrition for Christ's
crucifixion. This failed to prevent his execution through beheading. An angel was therefore sent to receive
his head. MUlier (1888) pp.1-59 examines the early Pilate literature and finds many different stories
surrounding Pilate; Brandon (1968) pp.523-30 considers the role of Pilate in history and legend; Creizenach
(1874) pp.89-107 investigates the legends surrounding him. See further La Vengeance de Nostre-Seigneur.
The Old and Middle French Versions: The Cura Sanitatis Tiberii... (1993) pp.27-34.
13 Tischendorfs edition is still the standard edition of the later Apocrypha, as no other collection of all the
texts has been published, although some individual texts have been re-edited. I have used his edition of the
Gospel of Nicodemus and the Vindicta Salvatoris. O'Ceallaigh (1966) p.23 comments thus on Tischendorfs
handling of the Gospel of Nicodemus: "Tischendorf used three manuscripts, his ABC representing the
original Latin Gospel of Nicodemus. Not recognising them as such, he arbitrarily split them in two (at the
end of c. xvi), submerged the readings of their "Part I" either into his eclectic text or fine print of his ap. cr.;
relegated their "Part II" to his secondary (Latin B) type of Descent text. Yet his generally good textual
judgment forced him to construct his own text of "Part I" preponderantly on ABC! For his "Part II" he
wrongly gave preference to his cullings from the Late Latin version (his "Latin B")." I quote O'Ceallaigh's
comments in full because most subsequent scholars since have used Tischendorfs text and followed his
lead. Despite its early popUlarity, the Gospel of Nicodemus has failed to attract much interest from modern
scholars. For an introduction to the Apocrypha and the Gospel of Nicodemus in particular see Brockington
(1961) pp.138-9, 149-53; Osterley (1935). passim; Quasten (1950) pp.115-7 and Charlesworth (1985)
pp.29-36.
The gospel consists of two parts, the Acta Pi/ati and Descenus Christi ad Infernos. O'Ceallaigh
(1966) pp.23-5 charts its development through five distinct stages: (I) the basic commentaries of Nicodemus
written in Hebrew; (2) the original Latin work based on the commentaries and the story of Karinus and
Leucius describing Christ's descent into Hades; (3) the Greek paraphrase of this; (4) the late Latin recension
in which Pilate is the figure of authority responsible for the trial, crucifixion etc. of Christ. The text claims to
21
of importance to our examination of the Siege ofJerusalem, not only because the
name Veronica originated in it, but because it elucidates the popularity and
texts which did not quite achieve canonical status, but yet had equal status to the
14
Scriptures. The apocryphal gospels stem from a form of charismatic exegesis,
Georgian and Norse forms. There are also three Old English translations, three
English verse translation, and seven prose translations, four of the whole text. 15
be the document deposited by Pilate in the archives, together with his letter to Tiberius; (5) two late Latin
manuscripts of the fourteenth century which incorporate the Letter of Pilate to Claudius. Some versions of
this text were known as early as the second century. Justin Martyr refers to such a text in his first Apology,
while Tertullian alludes to a report sent by Pilate to Tiberius (New Testament Apocrypha I 1959, pp.444-5).
The Christian recession appears to have been composed to counteract earlier pagan texts of the same name.
See further Two Old English Apocrypha and their Manuscript Source (1996) pp.36-47. Izydorczyk (1989,
pp.169-91; 1997, pp.22-41, 43-10 1) surveys the various editions of the text and notes that Part I exists in
three redactions and Part II in two. He glances briefly at fifty five manuscripts which represent these
renditions of the Latin work and points out there are twenty seven manuscripts of pre-twelfth century date
alone.
15 The Index of Writings in Middle English II (1970) pp.448-9. This has been superseded by Izydorczyk's
work (1985) pp.88-96 which explains that three of the manuscripts represent Trevisa's translation, the
earliest prose translation, while the other three full length redactions are each extant in single manuscripts.
The three abbreviated versions survive respectively in three, four and one manuscripts. Apart from this, parts
of the text were incorporated into the Cursor Mundi, Eulogium Historiarum sive Temporis and the South
English Legendary. C.W. Marx (1997) pp.207-59 discusses the Old and Middle English versions of the
Gospel of Nicodemus and their influence on instructional literature and drama Collett (1981) pp.125-35
notes how Middle Cornish and Medieval Welsh texts also draw on it. The story of the harrowing of hell
appears in Anglo-Saxon homilies, prose writings, poetry and the liturgy (fonning part of the daily office,
matins, and the cycle of the Church year). Christ's arising from the death and leading the dead from hell was
linked with the redemption of humankind (Collett 1981, pp.56-8). Izydorczyk (1985) pp.3-60, 107-10, 177
argues that the Gospel of Nicodemus popularized the doctrine of risen saints, of how Christ conquered the
forces of evil and ransomed mankind as the devil had punished them too severely. The sacraments of
penance and Eucharist were held to be as efficacious for sinners as Christ's historical descent into hell had
been for Adam. The Harrowing of Hell was celebrated in dramatic actions twice during Easter week; during
the vigil on Holy Saturday, and on Palm Sunday with a procession and a ceremonial banging on the Church
door with a cross, accompanied by the singing of Psalm 23: 7-10.
22
Its widespread popularity and influence inspired numerous other Pilate
narratives, such as Anaphora Pilati, Paradosis Pilati, Mors Pilati and the
particular, can be related to the changes in medieval spirituality. During the early
Middle Ages God was depicted in Old Testament terms as a stem exacting
Judge, and people were rewarded or condemned depending on their works. This
conception of God changed, particularly from the twelfth century onwards, with
the recognition of a need for "affectivity in the exercise of power" .16 Religious
saved only through the grace of God. This change in medieval views of God
found expression through the use of maternal images for God. Anselm of
Canterbury describes Jesus and Paul as mothers to the souls of sinners, reviving
them at their breasts. Mothers love their children so much that they are willing to
risk death in childbearing, and likewise Christ's devotion to human souls was so
develops this maternal imagery, using it to describe prelates, abbots and himself,
as well as Christ. He uses the image of a mother's breasts to convey how he and
other religious figures display affectivity and provide instruction for others. 18
23
The maternal side of Christ and male religious figures complements their
bridge the gap with the Divine and be saved. The story of Veronica would have
appealed to people who believed this, as Veronica was healed not through her
works but as a result of her love for Christ. Christ bestows on her a veil which
has His likeness imprinted on it as a reward for her great love (lines 161-4). The
expresses the affectivity of Christ, and also the older view of God as stern Judge
who punishes the Jews for executing Christ. There can be no doubt but that the
writer of the Vindicta Salvatoris and its various compilers and translators
believed fervently in the justness of the military campaign in Judaea and that it
was undertaken in order to avenge Christ's Passion. After all when Vespasian
responds to Titus' request to join him and bring a large army Titus explains:
It is in this spirit and with constant allusions to Christ's Passion, the Vernicle
and the power of Our Lord to heal and help his followers to overcome
19 Do you know that Jesus came into this world, and in a placein Judaea which is called Bethlehem was
born, and that He was seized by the Jews and whipped and crucified on Mount Calvary, and on the third
day again He rose from the dead: and his disciples saw Him in the same flesh that He was before: and He
revealed himself to His disciples, and they believed in Him. And we two will become His disciples. Let
us now go and destroy His earthly enemies, because they do not recognise now that there is none like our
lord God over the face of the earth.
24
difficulties that the narrative progresses. The Vindicta Salvatoris is intended to
highlight the justness of the war and Christians' duty to wipe out the enemies of
God and in this respect stands in marked contrast to the Siege ofJerusalem.
of the Vindicta Salvatoris and of the Veronica legend was the enthusiasm for
relics. This increased throughout the period and from the twelfth century
onwards was a matter of great import. The bodies of saints and ecclesiastics
were frequently divided into relics, while those of kings were divided so that
fourteenth century the graves of holy men and women were opened in order to
search for signs of holiness. To a society interested in the hunt for relics, a story
which focused on a cloth containing the image of God would have an obvious
appeal. There are two important points to be gleaned from all this: firstly, the
popular text, which exists in various forms. Secondly, this source text was part
of two rich living traditions, the legends of Veronica and Pilate, which inspired
many texts and works of art and appealed to medieval spirituality. By selecting
material from a Latin religious text, rather than a French romance, the poet gives
Salvatoris as a source placed the poem firmly in the milieu of two of the most
25
popular traditions both spiritually and artistically, which means that some
would have given the poem added resonances, and also set up comparisons
Sa/vatoris, which exists in many manuscripts (including six which survive in the
British Library, three in the Bodleian Library and nine at Cambridge), and was
translated into Anglo-Saxon, but it is possible to divide them into two versions
of the text, an early recension such as that printed by Tischendorf, which dates
from the ninth century onwards (Version A), and a later one contained in
manuscripts of thirteenth and fourteenth century date (Version B).21 The main
differences between the two versions concern the fate of Pilate and the mission
21 Until the thirteenth century English manuscripts generally contain Latin Redaction A, then they switch
to French versions and Redaction B (Collett 1981, p.42). Jackson J. Campbell (1982) p.158 notes that
there is clear evidence of direct literary use of material from the Gospel of Nicodemus by the fourteenth
century. This is due to the fact that it reached its peak of popularity in England in the fourteenth and
fifteenth centuries. when it was copied and translated frequently, and printed eight times before 1537
(Izydorczyk 1985, p.79). See Marx. (1995) pp.389-98 on the earliest editions of the Middle English Gospel
of Nicodemus.
26
Tiberius' conversion. Although the recension of Pilate's fate In Version B IS
Salvatoris as the redaction used by the poet. All that is certain is that he used a
text of Version B. I have not tried to look at all the different texts·, for my.
purposes it is enough to show that he used this version. I have compared the
poem to four versions of the text, two of Version A (the Latin text printed by
Tischendorf and the Anglo-Saxon text) and two of Version B (BL Ms. Roy 9 A
XIV and BL Ms. Roy 8 E XVII) to establish which was the closest. I found that
the Siege ofJerusalem includes the fate of Pilate, but does not mention Velosian
or the conversion of Tiberius, making it clear that the poet was working from the
text of Version B. Kolbing and Day note that the Siege ofJerusalem poet did not
include Volusian's mission, but fail to link this to the redaction of the Vindicta
Salvatoris which the poet is using. 22 Essentially, they compare the Siege of
Jerusalem to the hypothetical text of the Vindicta Salvatoris, which they have
constructed on the basis of Tischendorfs text, the Anglo-Saxon text, and three
British Library manuscripts, but not to any individual text or family of texts.23
They thus fail to note the possibility that the poet was working from Version B,
22 The Siege of Jerusalem (1932) p.xix. All references are to this edition, the most easily available printed
edition. Hanna and Lawton's new edition has not yet been published and Hoyt N. Duggan's edition on the
internet is merely a partially revised version of Kolbing and Day's 1932 EETS text. Lines 521-724 have
been re-edited by Turville-Petre in Alliterative Poetry of the Later Middle Ages (1989). I shall refer to the
poem as the Siege of Jerusalem in order to distinguish it from the later prose version of the story which I
shall allude to as The Prose Siege ofJerusalem (see Chapter Four).
2J They do note that Pilate's suicide is present in the British Library manuscripts. but suggest that it possibl:
came from the Polychronicon. See section below on the Polychronicon. In the Polychronicon IV (18?::!)
Chapter 4 pp. 364-6 the Jews accuse Pilate of executing the innocent and erecting false idols. This leads to
his imprisonment. This version of Pilate's end is, therefore, dissimilar to that in the poem.
27
which was current in the thirteenth and fourteenth centuries. As we have seen.
there is considerable variation between the texts, which indicates that the
The alliterative poet has on the whole remained quite faithful to Version
B of the Vindicta Salvatoris, where he has used it in lines 1-200 and 1293-1334,
although he has made some omissions. The emphasis of these sections of the
Siege ofJerusalem is very different, though, and this is because of the context in
which the Vindicta Salvatoris material has been placed, and its positioning in the
poem.
and of saints validated Christianity and the position of the Church. It made the
following of dogma seem splendid and noble, rather than interminable and
rather like modem sporting and musical hero(ine)s, whom countless teenagers
try to emulate. We learn in the Siege of Jerusalem of Titus' (lines 169-90) and
Vespasian's (lines 229-52) conversion and miraculous cure (in the Vindicta
Salvatoris of Titus' miraculous cure and his and Vespasian's conversion). Both
these figures are baptised once converted, and it is obvious that this is intended
Vespasian's nose are an addition by the poet based on another source, which wi II
28
be discussed later. These two conversions incorporate the same features: the
205-8), the sudden healing of the scabs (lines 173-6, 249-52), and the vow to
avenge Christ (lines 181-4, 972-8). The Siege of Jerusalem poet feels that the
that he duplicates it with regard to Vespasian, turning to another text for the
24
second cure. He obviously wished to emphasise the importance of being healed
through faith. The influence of medieval spirituality is evident here in that the
poet seems to be making the point that with God's help we can overcome human
frailty. These incidents convey how the power of God's word is truly marvellous
and can surmount anything. They suggest that God cares for His people, but also
that the vengeance of Christ's death was justified. This raises questions over the
poet's treatment of the Jews, which as we shall see later, is not harsh, in that he
account. 25 This comes across clearly in the incident of Mary and her son (lines
1065-96), which will be discussed at length in Chapter Five, where the poet
modifies the episode to show her in a more understanding light. The poet
appears to be suggesting that spiritual blindness and failure to stand up for the
Christian faith is not to be tolerated. This is not the fault of the Jewish people,
who merely follow their tyrannical leaders with misgivings, suffering greatly in
24The only other redaction to include the two conversions is David Aubert's translation of the Legenda
Aurea which dates from the fifteenth century.
29
the process?6 Although the poet is by no means in favour of Judaism, he can at
least make a distinction among Jews, seeing some as victims and some as
villains. Furthennore, the Jewish leaders are not the only evil characters in the
there are therefore no stories relating to how she is converted. The poet is
to her the poet knew that he could evoke the legend due to its widespread
popularity. Significantly, she is one of only two women named in the narrative,
the other being Mary the starving mother. Women are depicted as saintly and! or
mothers in this work in accord with the archetype for women, the Virgin Mary
(alluded to, though not named, in lines 100-4). During the course of the tale the
poet conveys how these nonnal roles of women are subverted, just as he throws
the concept of masculine heroism into disarray by focusing on its squalid and
inglorious aspects. The poet is using this abnonnal behaviour to highlight the
26 Until the twelfth century most theologians believed that the Jews who executed Christ were ignorant
of His true nature. At this time writers such as Anslem of Laon started to distinguish between the
leaders of the Jews and the ordinary members of the population, arguing that the latter were completely
ignorant and that the former knew that He was the Messiah, but failed to realise He was divine. Later in
the thirteenth century Duns Scotus and Nicholas Lyre removed these distinctions. Their crime was
therefore intentional and thus in the thirteenth century the traditional policy of toleration of the Jews \\ as
abandoned. (Cohen 1983, pp.I-27). This is discussed in greater detail in Chapter Three.
30
problems caused by violent conflict. In order to do this effectively he first
the Virgin Mary, and another standard for men, the heroic ideal and true figures
of authority.
Human beings and institutions are frail and weak in comparison to God's
power, which is emphasised at lines 39-40 where we learn that no doctor is able
They are healed by their faith, for once they believe in God they are restored to
health like Veronica. It is interesting that although Veronica does not playa large
alluded to before Christ, and it would appear that we are meant to note how her
love for Him cured her. Not only does Jesus heal her, but on account of her great
affection for Him he leaves her the Verniele which has healing properties.
The Siege of Jerusalem poet uses the Vindicta Salvatoris material at the
beginning and end of his poem with a few additions. In these two sections he
emphasises one point above all else, the value of staunch faith and the despair of
its absence. In lines 1325-30 we learn of Pilate's suicide. along with his
31
interrogation and the selling of the Jews, incidents which have been carefully
selected by the poet from the last part of Version B of the Vindicta Sall'atoris.
The poem focuses on this opposition between resolute faith and the despair of its
absence, and this leads the poet to omit the events surrounding Pilate's burial. as
Pilate, and thus the poet chooses to add an allusion to his fate at lines 149-52.
Suicide is the result of despair, and despair was believed in the Middle Ages to
be a manifestation of sloth, one of the seven deadly sins. By taking one's own
life one was consigned to eternal damnation. This was the basis of the poet's
One can infer from these remarks that the poet felt that suicide was the action of
a guilty man with a lost soul. Indeed, all four men who take their own lives in the
Siege of Jerusalem, Pilate, Judas, Nero and Othis, fit this description. Othis, for
instance, murders the emperor, Galba, and accedes to the imperial throne, but
after a mere three months in charge living with burden of this crime he can
endure life no longer. Thus opposing Christ was not wise. something the Jewish
32
leaders and partisans learn to their cost. It is significant that the poet adds the
allusion to Judas at the beginning of the poem, because Judas is the classic case
of despair and this allusion establishes how we are to interpret the later suicides
ofOthis, Nero and Pilate. 28 There are obvious parallels between Judas and Pilate
condemns Him to death. The despair of Pilate and Judas is a measure of the
absence of virtue. In contrast to Judas and Pilate, Titus and Vespasian believe in
Christ, and with His help they conquer Judaea and destroy Jerusalem. The
demise of Nero and Othis and the suicide of 700 Jews in the central section of
the poem keeps the theme of suicide and despair to the fore.
It is the first two hundred lines of the Siege of Jerusalem which owe the
greatest debt to the Vindicta Salvatoris. The scene is set during the reign of
Tiberius, after Christ's crucifixion and torture, when Nathan is sent on a mission
to Rome, and has the misfortune to be caught in a huge storm and driven to the
harbour of Bordeaux. The ailing Titus spies the ship and demands of Nathan a
cure. Nathan responds with stories of Christ's wonderful deeds, which quickly
win the heart and mind of Titus, leading to his cure and his subsequent vow to
avenge Christ. Yet even here there are differences: to begin with, although the
events of Christ's life occurred during the reign of Tiberius, it is now forty years
later and Nero is emperor, which is more historical and is derived from one of
the poet's other major sources, the Polychronicon. Nero is not mentioned in the
33
Vindicta Salvatoris, nor in most versions of Roger D'Argenteuil's work. The
poet also makes other changes in the interests of historicity: Nathan's mission is
to tell Nero that the Jews have decided to withhold tribute, not to pledge their
changes are important as the issue of the tribute, which is mentioned on three
occasions provides the Romans with an added motive for attacking Jerusalem, a
political and historical reason which is less noble. The second alteration
introduces an unsavory character who is not Jewish but Roman, suggesting that
execution in greater detail than the brief initial reference in the Vindicta
29
Salvatoris. From these changes the purpose of the Siege of Jerusalem is
evident: the poet wishes to bring out the contradictions latent in the story of the
Salvatoris. The result of this is that the poem he composes raises questions about
the motivations of those who engage in warfare and about war-making itself. He
shows that there is more than one way of viewing any conflict, that both sides
contain desirable and undesirable elements. He expands these ideas in the course
of the narrative.
The poet expands the reference to the storm and north winds in the
Vindicta Salvatoris into an elaborate description (lines 51-72). Allowing for the
29 The J'indicta Salvatoris does not need to refer in detail to Christ's life at this point, because it alludes
to His birth, Passion, and miracles constantly as it relates the story of the destruction of Jerusalem. The
Siege ofJerusalem. on the other hand does not.
34
fact that such descriptions are common in poetry, especially alliteratiye poetry.-~II
and that the poet delights in descriptive sequences, it does convey the power of
God and explain how Nathan came to be in Bordeaux. The clouds clatter as if
they would wrench apart and Nathan lies helpless beneath the hatches in fear.
while the vessel hastens along towards unknown shores. Yet all the crew sUfyiYe
the journey, though they have no sail and the ship rolls at dangerous angles over
the waves. "With mychel langour atte Iaste , as our lorde wolde" they reach the
safety of Bordeaux harbour (line 71). The storm epitomises power in terms of
wind, noise and destructive force. God's power is also evident in His ability to
protect those whom He wishes in the face of such destruction, and to have them
reach the precise destination He intends. Despite Kolbing and Day's comparison
of the storm with that in Patience lines 137-64, and the Destruction of Troy lines
1
1983-96/ the three descriptions bear only a generic resemblance to each other.
concludes that it is most likely that they simply share a common pool of literary
formulae based on Latin models. Nevertheless, Kolbing and Day rightly note a
a storm sent by God. Jonah was already chosen as a messenger by God prior to
35
this voyage, a task which he was trying to avoid by fleeing far over the sea.
God's purpose with regard to Nathan only becomes clear after Nathan has
reached the port of Bordeaux. The sea-storm is used to teach Jonah a lesson, that
he cannot hide from God, while it transpires at the end of the storm in the Siege
God is not depicted simply as a stem judge in the latter poem, but as caring in
addition to being mighty. In the Siege ofJerusalem Nathan instructs Titus in the
tenets of the Christian faith and this results in his cure, while in Patience Jonah's
the wrath of God. However, the poem presents us with a bifurcated impression
not solely divine. Nathan brings, both newsJof Christianity and of the fact that the
Jews have withheld the tribute due to their Roman overlords. Thus political,
historical and religious elements are intertwined providing a context for later
events that is not clear-cut and forcing readers/ listeners to evaluate the events
another text, the Bible en Franr;ois. Vespasian's illness and subsequent cure first
36
D'Argenteuil's Bible en Fram;ois, a thirteenth-century text compiled from many
Beatae Maria Virgin is, Gospel of Nicodemus, Vie des Anciens Peres, C'est dOli
Pere qui son Filz enseigne, the legend of Veronica (La Venjance .Vustre
D'Alexandre and the legend of the Cross (the thirteenth-century Latin Legende
and La Queste del Saint Graal or L 'Estoire del Saint Graal). Phyllis Moe
suggests 1260-70 as the most likely date for the French text, since the oldest
manuscript dates from 1270 and C'est dou Pere qui son Filz enseigne, one of its
sources, is unlikely to have been written much before 1260.33 There is a late
and legendary sections of the Bible en Franc;ois, and Hanna notes that Bodleian
Library Ms. Fairfax 24/hiCh contains a copy of the French text originated near
34
Bolton Abbey, so it could have been available to the poet. Besides, there is no
question but that the poet followed the Bible en Franc;ois quite closely.35 There
are thirteen manuscripts of the French text, nine unabridged and five abridged, as
Veronica from the unabridged version. Moe distinguishes two distinct groups x
1411anna (1992 a) p.115. See in addition Moe (1963) pp.142-61 on the Cleveland Public Library Ms.W qu
91.92-c468 (Aldenham Ms.) ofthe Bible en Fran~ois.
3' Phyllis Moe first discovered that the Bible en Fran~ois is a source of the Siege of.lcnisalem. Sec \1oc
(1970) pp.147-54: (1974) pp.555-60: (1963) pp.161-8.
37
and y, neither of which, she says, represents the original text. 36 Even within these
chapter division. The extant manuscript of the Middle English translation is later
than the manuscripts of the French text, and is based on a lost French manuscript
from the y group. The Bible en Fram;ois is a work of moral instruction, aimed at
teaching the Christian faith. The fact that it was written in a vernacular language
suggests that it was aimed at a wider audience than just the clergy. The Bible en
Fram;ois is not solely composed of didactic writing, but also includes a great
deal of narrative based on personal histories: the story of Adam and Eve, the
lives of some important Old Testament figures, the legend of the cross, the story
of Veronica and the destruction of Jerusalem. The remainder of the text deals
with the Trinity, the nature of the sun and the moon, the sacraments of baptism,
communion and confession, the signs of the Last Judgement, confession and
prayer, as well as a dialogue between father and son. The purpose of the work is
to prepare the reader for salvation through expounding the Christian faith and
Phyllis Moe has already demonstrated beyond doubt that the Bible en
38
Fram;ois is the source of lines 201-60 and lines 321-724. What interests me is
how the Siege ofJerusalem poet used this source and what this tells us, how the
36 The M. E. Prose Translation of Roger D'Argenteuil's Bible en Fram;ois (1977) pp.13-9. See La
/'engeance de Nostre-Seigneur. The Old and Middle French Versions: The Cura Sanitatis Tiberii... (1993)
pp.74-138.
37 The M.E. Prose Translation of Roger D'Argenteui/'s Bible en Frallfois (1977) pp.8-9.
38
poet has selected certain incidents and omitted others, and his purpose in doing
adheres closely to his source, he is not averse to changing the story-line when it
poet, suggesting that he wished to instruct his readers, as he used material from
The Bible en Fran~ois may not have had the same authority as the Vindicta
Salvatoris, but it was certainly a respected and popular pedagogical work. His
use of this text also suggests that he was interested in human motivation, value
systems and moral issues such as just warfare. His contemporary, the author of
Titus and Vespasian, bases his composition on this French romance and the
the function given to Vespasian, a role based on Robert de Boron's poem, where
Vespasian is depicted as the son of Emperor Caesar and Titus is mentioned but
once. Vespasian's desire for a relic which had been touched by Christ was
inspired by the prose Joseph D'Arimathie. 39 The Siege of Jerusalem has two
important Roman generals, Titus and Vespasian, with Vespasian taking over in
importance once the poem starts to follow the Bible en Fran~ois and then Titus
39 The AlE. Prose Translation of Roger D 'Argenteuil 's Bible en Fram;ois (1977) pp.2.t-5.
39
taking over entirely in the latter part of the Siege ofJerusalem which is based on
authority, deriving their power from God who healed them. Opposing them on
the Jewish side are Caiaphas, Pilate, John and Simon, who are tyrants causing
untold misery for their subjects. The Siege ofJerusalem poet follows the lead of
figure in the Middle Ages, although not so important as Pilate, and like the latter
he was designated as both good and bad. Generally he is a villain, as in the Bible
elsewhere. 4o He acquired the role of prophet through the elaboration of the Palm-
Sunday liturgy, where he prophesies what will happen to Christ. Through using
the Bible en Franr;ois, the poet manages to create an authority role for Caiaphas,
a position of power derived from ostentatious wealth and the use of masters of
law, clever, devious men. They read from the book of Moses, recite the Psalms
of David, and relate the stories of Joshua and Judas. They will not humble
themselves as Vespasian demands, but prefer to fight, using exotic animals such
that something is amiss, like Lucius' Saracens and Ethiopians in the Alliterative
40
forces which are not fully understood or controlled. 41 Oriental imagery and
esteem one side over the other as both believed in the same warrior ethos.42 The
backs and then proceed to strip them of their clothes, shear off their hair and
beards and blacken them with blackening (blood). Finally, they hang a cheese
around each one's neck (lines 257-64). The picture this incident provides us with
is almost comic in its portrayal of the ludicrous state the Romans are reduced to
and the bathetic note on which it ends. The messengers are not injured in any
way, except that their pride has been dealt a blow. Indeed their treatment
fury, though, deciding to attack the Jews on the morrow with great force,
conveying how the dignity of a warrior is an important aspect of his life. The
effect of this episode and the real reason why the poet choose to include it is that
41 The heroes of romances, such as King Arthur and his knights, are never described as fighting with
camels and bizarre equipment. Furthermore in travel literature strange faraway locations about which
little was known were described as filled with weird and wonderful inhabitants and animals. See
Goodman ( 1998) pp.45-82 on the use of exotic elements and monsters in romance.
~J This episode displays the possible influence of Ogier Ie Danais on the French writer (The ,\( £. Prose
Translation a/Roger D'Argenteuil's Bible en Franr;ois 1977, p.28).
41
it renders the war less glamorous, highlighting the sordid side of fighting and the
For the same reason Titus' and Vespasian's actions during the course of
the siege are not seen as unquestionably glorious. This relates not to faults in
them personally but to the nature of the armed conflict in which they are
involved and what it forces them to do. The poem sympathises with their
enemies, the Jews, on several occasions. For instance, it pities the ordinary
Jewish citizens when they suffer despair or torment such as when they respomd
to the execution of Caiaphas and his clerics (lines 689-724).44 At this point the
punished and the ordinary folk who are made to suffer excessively for the crimes
of their leaders. This incident in the Siege of Jerusalem follows the French text
episode in the three L 'Estoire del Saint Graal manuscripts, which add to the
story in the Prose Joseph D'Arimathie the episode dealing with Caiaphas' capture
Jerusalem poet selected this episode, as not only are Caiaphas and his followers
44 The sutTering that the Jewish priests undergo is important as fragmentation represents evil and despair,
while wholeness signifies Paradise, thus saints endure horrid torture at the hands of their persecutors -
frequently dismemberment of some sort, which they will overcome with God's aid at the final
Resurrection. These men will not of course be able to overcome their dismemberment as they are not
Christians. See Chapter Five.
42
executed in a gruesome manner, but their execution is carried out in a way
torture and a rather underhand, sordid and inglorious way of subduing the
defenders of Jerusalem. The English poet adds in certain details which raise
questions about the justness of the Romans' actions - the viciousness of the
executions and the extreme sorrow they provoke in ordinary citizens (700 jump
from the walls and kill themselves in despair). They gloat at the despair of the
Jews:
The fact that the jeering is linked to the mass suicide of a sizable number of
ordinary Jews (highlighted in the Middle English text through the specific
number given to those who do so) suggests that it was intended to illustrate a
barbarous side to the Romans and raise sympathy for the Jews. There is a clear
deaths of Judas, Pilate, Nero and Othis. All four men are explicitly stated as
having committed great crimes: Judas betrayed Christ, Pilate ordered His
execution, Nero killed a whole host of people and Othis murdered Galba.
None of these 700 ordinary Jews have done anything of the kind. Of course
suicide is a deadly sin in the eyes of medieval society no matter what the
circumstances. The poet is using this episode of mass suicide to indicate the
horrendous actions to which people are driven by warfare. Although the laws
43
surrender, the emphasis upon the reactions of the people - the Jews' despair
and the gloating of the Romans - suggest that the poet intends the nature of the
find echoes of heroic vaunts in these lines. The poet wished to raise such ideas
in the minds of his audience, while at the same time presenting them in a
sympathises with ordinary Jews, he clearly does not favour their leaders. He
omits Pilate's role in the Bible en Fran~ois, where Pilate surrenders and
Pilate claims that he was imprisoned for refusing to condemn Christ. The Siege
True authority is derived from God; that all other authority is false appears to be
the theme of the power struggle between Titus and Vespasian on the one side
The figure of St. Peter is retained, though, by the Siege ofJerusalem poet
from the Bible en Fran~ois. He preaches, converts and baptises the citizens of
Rome. The French writer based St. Peter's role on those of St. Clement and Gai
the authority of the Church. Veronica humbly submits herself and the Vernic Ie to
44
his care as he is an appropriate figure to have the responsibility of the relic.
The other feature of the French text which particularly appealed to the
English poet was the presence of wonderful descriptive sequences, such as the
and the procession with the Vernicle in Rome. The alliterative poet is very fond
of visual and auditory affects, as we have already seen with the storm sequence
at the beginning. Lines 260-320 appear to be original, though they are possibly
and a brief mention of Vespasian's emblem, a dragon of gold. It is also likely that
Vespasian's standard (a construction used for holding fighting men) in lines 381-
440 and in the Bible en Franfois (Chapter 20 p.78 line 21- p.79 line 27), which
proceed in a similar manner and the significance of both is the same, to convey
the power ofVespasian and how he will overcome the Jews. Lines 261-76 deal
with Nero's annoyance at the loss oftrlbute, and lines 297-300 with the selection
of Titus and Vespasian as generals for the Judaea campaign, and how no Jew
shall ever be king in Judaea, indicating that the poet is interested in the historical
motivation for the siege, and in the Christian mission of both Titus and
45
Vespasian. These innovations are presumably inspired by the poet's concern with
This is confinned by his allusion to Josephus in line 308. Later, in lines 1321-2
the poet infonns us that Josephus journeys to Rome with Titus and spends the
rest of his days writing books based on what happened. These lines are based on
the Polychronicon (on which see below), a text which continuously refers to
Josephus as the authority on the war between the Jews and the Romans. Other
alterations made by the Siege ofJerusalem poet concern the battle itself; he finds
it necessary to move away from his French source at this point in order to create
a role for Titus and Sabyn, in accordance with his depiction of true figures of
authority and his concern with the validity of the heroic code.
Mary Hamel 47 argues that the story of the siege in the Siege ofJerusalem
48
can be traced back to Josephus' account in The Jewish War. This is
48 The original Greek version of The Jewish War was all but unknown in the Middle Ages. The work was
available through a Latin translation, which has, unfortunately, not been printed in a modem edition. I ha.. ~
therefore had to rely on Thackeray's edition of the Greek text with his parallel English translation. Since I
have used an English translation of the text, I shall refer to this work using the English title. All references
are to The Jewish War (1927-8).
49All references to the Polychronicon IV (1872) ~xcept where it is indicated that they come from the
Polychronicon I (1865).
46
we owe most of our knowledge of the proceedings to his account. 50 The Je'wish
War, however, is about not one war but two: the war with Rome, and the war
between the Jewish Zealots and the rest of the population which escalates during
the three and a half years covered by the work, ultimately degenerating into
factional warfare. Josephus himself fell victim to these internal divisions and
victory as inevitable, with Vespasian the chosen agent of God, and Titus also a
was presented to the Flavian emperors who were impressed with its accuracy
work which Josephus composed in Aramaic for the "Upper Barbarians". The
the events based on hearsay. 51 Greek was the medium he chose, firmly aligning
himself with the established tradition of historical writing, modelling his history
on The Punic War. The implication of all this is that Josephus, a man of varied
50 Josephus was of genteel lineage, numbering a Hasmonean princess among his ancestors on his father's
side, He was educated in the Pharisaic tradition and at nineteen he joined that sect. Later he entered the
Qumran community and Tessa Rajak suggests, having surveyed the evidence, that he perhaps spent but a
few months in each sect before moving to the next, having learnt what it had to teach. Subject to visions, he
described himself as a priest on account of this and his lineage. Thus he was a widely experienced man,
interested in different religious systems, but not firmly attached to any.
His character was also conditioned by the political context in which he grew up, which was based on the
co-operation between the Jewish ruling class and the Romans. This disintegrated as a result of the actions of
the Roman procurator Gessius Florus in the years A.D. 64-6, and Josephus' history narrates the breakdown
in relations between Rome and the Jewish elite. As a result of this fracas, Josephus was reluctantly drawn
into a war against Rome in his capacity as governor of Galilee. Rajak (1983), passim, gives a detailed
biography of Josephus. See Schilrer (1973) III: I, pp.I77-80, 186 and Brandon (1951), passim, on the
historical background of the period.
47
religious experience and conditioned by a political climate which had ceased to
exist, was writing for the mainstream of Roman society, for people far removed
emperors.
The Jewish War was an immensely popular piece, particularly in its Latin
Cassiodorus who asserted that the works of Josephus belonged in the ideal
Livy, while during the abbacy of Odilo of Cluny he was numbered among those
whose work was incorporated into Lenten reading. He was, indeed, widely read
in monasteries and known to writers such as Bede, Alcuin, and Nicolas Trivet,
and the Rhine region), where the largest concentration of illuminated twelfth-
the twelfth century, Northern Europe was fascinated by the Holy Land and it was
in this region that the crusades were organised. The Jewish War and the
53 Cahn (1966) pp.295-3 10. See Usener (1951-2) pp.247-9 on the provenance of the manuscript of Josephus
in the John Rylands Library. and The Latin Josephus (1958) pp.15-6.
48
Judaicae than of The Jewish War have survived, Franz Blatt's The Latin
those for Cambridge, Oxford, the John Rylands, the Hunterian Library in
Cathedral, Trinity College Dublin and Lambeth Palace Libraries. 54 There is only
Trinity College Cambridge. The Jewish War was written in good Latin, and the
translator obviously had a good knowledge of the Greek language and followed
Josephus' other major work, the Antiquitates Judaicae. Apparently, the fact that
his history.56 Yet this does not fully explain the popularity of The Jewish War
among the Romans. The answer lies in the fact that Josephus conceded that the
54 Hanna (1992 a) p.l13 alludes to fifteen. Manuscripts of the Latin translations of Josephus' works survive
from Italy, Switzerland, Gennany, Austria, France, Spain, Belgium, the Netherlands, Great Britain,
Denmark, Sweden, Czechoslovakia, and it was as Franz Blatt says the "chosen history book of the Middle
Ages" (The Latin Josephus 1958, pp. 22, 25). See further Manitas (1935) pp.207-13 and Williamson (1964)
p.311. Kisch (1938-9) pp.l 05-18 describes how his works inspired Talmudic legends and found their wa)
into the Sachsenspiegel, a compilation of Jewry law, the most important Gennan law-book of the Middle
Ages. Sanford (1935) pp.127-45 records the uses to which Josephus' works were put by later transcribers
and translators, both Christian and Jewish.
56 Sec Chapter Two for a discussion of the importance of eye-witness testimony. and Thackeray ( 1967)
p.311.
49
Jews were partially responsible for the war, that they rebelled against the la\\ful
lordship of Rome, and refused to pay the tribute they owed. The chronicle is a
diffuse account of the events of this campaign, with long digressions on Simon
and the Zealots, John and the Idumaeans. These groups did not find favour with
Josephus, who depicts in graphic detail the internal conflicts among different
An older rendition in Latin of The Jewish War than that of the translation
five books, with insertions of biblical analogies and Christian doctrine together
with material from other sources, such as Sallust and Tacitus. 59 The author
adapts Josephus' history to convey how Christians are now the recipients of
God's grace, and the history thus becomes an exemplary story of good
triumphing over evil. He was writing in the fourth century, by which time the
Romans had become christianised, and therefore follows the classical, rhetorical
tradition, and is overtly Christian. Since he knew Greek and also had an
57 See Lynch (1992) pp.85-9, 190 and Cassiodorus: Variae (1992) pp.xxiv, xxxvii-xxxviii, xlvii-Iiii on
Cassiodorus, and Southern (1970) pp.22, 41, 44-5, 48, 76 on the Church in this period.
58 Little is known about him, though speculation that he might be Ambrose is now known to be wrong.
Doubts have been raised over his name, as the name Hegesippus first occurs in a manuscript dating from the
ninth century, leading Albert A. Ball Jr. (1980) pp.60-4 and others to refer to the translator as Pseudo-
Hegesippus.
59 Elimar Klebs (1895) discusses the various sources used by Hegesippus, including on pages 212-6 how
lIegesippus abbreviated Josephus, condensing The Jewish War Books V-VII into Hegesippi qui dicitv,.
fiisloriae Libri V Book V; his derivations from classical authors, mainly Sallust and Tacitus on pages 216-
50
extensive knowledge of the classics and rhetoric, as well as an interest in
expounding Christian doctrine, it is likely that he was a monle There are ten
England, not all of which are complete. 6o This has led Richard H. Rouse, Mary
Jerusalem than on the war, with the result that large sections dealing with civil
strife and interesting digressions are omitted. The existence of metrical versions
of the work, such as Cambridge, Emmanuel College Ms.I.3.3, also testifies to its
popularity.62
contemporary taste, with its new vogue for antiquity, and it achieved instant
centuries, with a broad focus not confmed to English history. Other chronicles
30; and on pages 238-41 his love and use of rhetoric. See Sanford (1935) p.134.All references are to
Hegesippi qui dicitvr Historiae Libri V (1932, 1966).
60 Manitas ( 1935) p.211 points out that there are nine references to manuscripts of Hegesippus in medieval
library catalogues in Great Britain.
63 He was a Benedictine monk at the abbey of St. Werburgh in Chester, which he entered in 1299. By 1352
his histories had become so authoritative that Edward III summoned him to court with his chronicles. Apart
from the Polychronicon he compiled the Speculum Curatorum and Ars Componendi Sermones, a corpus
that elucidates where Higden's orientation lies: Christian doctrine. Like all medieval chroniclers. Higden
interpreted history as a working out of God's providentiaJ plan. The Polychronicon was written mainly in
the 1320s, though Higden was still working on it until his death in the I 360s.
51
like Geoffrey of Monmouth's Historia Regum Britaniae dealt with the legendary
contemporary events. Higden enjoys the distinction of being the first in England
to deal with an extended view of world history, basing his account on a wide
variety of sources mainly in Latin. He was untutored in the Greek language, and
had to rely upon Latin versions of Josephus and Hegesippus for his knowledge
when he shifts between them. The Polychronicon was both popular and widely
manuscripts bearing testimony to this. The fact that it was written in Latin
into Middle English), and this, combined with its dissemination among the
clergy and ecclesiastical institutions, confirms that it was the accepted learned
history. It remained highly regarded for two centuries, especially in the second
half of the fourteenth century, so much so that it was translated into English at
least twice: once by Trevisa in the 1380s, and again in the fifteenth century,
The Universal Chronicle of Ranulf Higden lists the 118 Latin manuscripts of the
chronicle dating from the fourteenth and fifteenth centuries, and also a selected
52
list of nine fragments, some from locations in the north of England~ such as
Whalley Abbey, where the author of the Destruction of Troy also originates~ 65
which means that it would have been available in the area where the Siege of
In order to see why the Siege ofJerusalem poet turned to Higden's work
one must look at the nature of the Polychronicon. It is concise, with no long
both Josephus and Hegesippus, but omits the long account of the war and civil
strife and is basically only concerned with the sieges of Jotapha and Jerusalem.
The tricks and stratagems employed by Josephus occur during the siege of
Jotapha in The Jewish War and Hegesippus' paraphrase, with Josephus joining
the Romans before the siege of Jerusalem (The Jewish War III pp.631, 641-3;
Hegesippus III 9, pp.201-2; III 11, pp.203-4; III 12, p.205). The Siege of
Jerusalem poet clearly follows the Polychronicon, by excluding the details of the
earlier part of the war, but goes even further than Higden by condensing it all
into one siege. It is a little unclear in the Polychronicon where the siege of
Jotapha ends and that of Jerusalem begins, as the name of the fonner city occurs
on only two occasions. Higden summarises and includes all the stratagems of the
Jews, with one change; the battering engines are incinerated with blazing oil, not
wood. In The Jewish War it is at the siege of Jotapha that Josephus has burning
53
oil poured over the Roman soldiers, which penetrated behind their shields.
causing much worry to the Romans. In Josephus' account this was a superficial
wound, but the sight of the blood scared his men, so that they abandoned
fighting; it certainly did not give added impetus to the attack as in Hegesippus
(III 12, p.205), Polychronicon (IV Chap. 10, pp.428-30) and the Siege of
Jerusalem. The result of these alterations in the Siege of Jerusalem is that the
the devious tricks of the Jews, and the potential tragedy if anything happened to
Vespasian.
Imperial crown occurs after the relation of the wonders which happened in
renders the siege more important, in that it is not simply a part of Vespasian's
concern in its own right. Apart from the change in sequence, the Siege of
Jerusalem is here quite close to the Polychronicon IV, much closer to it than to
longer, containing much material that is not dealt with in either the poem or
Higden's chronicle. The narrative in The Jewish War (II pp.421-3; IV pp.147-51,
163, 173-85, 187-99) is followed quite closely by Hegesippus (IV 21, p.274: IV
54
24-5, pp.278-9; IV 26, pp.281-3; IV 28-33, pp.286-92}. Josephus dismisses the
issue of Nero's crimes quite quickly, obviously taking into account the attitudes
of his intended audience who were proud of their Roman heritage. He states (IV
pp.147-51) that he will not relate all Nero's crimes; suffice to say that he killed
upon the outbreak of a rising in Gaul against Nero and dispatched Titus to pay
homage to the victor, Galba, and to receive his instructions. Unfortunately after
Galba had reigned a mere seven months he was assassinated in the middle of the
him, remaining in power for three months before being overthrown by Vitellius.
Vespasian awaited the outcome of the civil strife before resuming activity.
Vespasian was, however, unable to obey Vitellius as the latter was a tyrant;
besides, Vespasian's claim to the throne was stronger. The soldiers united behind
him, and invited him to save the empire. He responded by capturing Alexandria,
as this was the key port of Egypt, the most important part of the empire as it
provided all the grain. After this initial success, events proceeded smoothly for
Vespasian and he received good news from Rome upon capturing Alexandria.
He was eager to return to Rome as soon as winter had passed, and wished to
the best men in his army. In the Siege of Jerusalem the account is dissimilar
66The Polychronicon and the Siege ofJerusalem, as Kolbing and Day (The Siege of Jerusalem 1932, p.xxi)
point out, are the only texts which refer to Otho as Otho Lucius.
55
chosen as the new emperor because they need a bold man, and he is a comelich
king who fights for Christ (line 950). Vitellius is a noble man, but he has
Vespasian's brother and he is naturally enraged that his brother's killer should
, order to eliminate Vitelli us. The account in the Siege of Jerusalem thus follows
that in the Polychronicon, apart from discrepancies over the number of months
The poem's presentation of the death of the heroic Sir Sabyn, the knight
who fights with the Roman army in Judaea not Vespasian's brother, (lines 1193-
the final attack on the city, and his death spurs the Romans to greater activity,
with Titus mourning him as the dou3test (line 1204) who ever lived. This kind
3780-2) (see Chapter Two). In The Jewish War (VI pp.393-5) Sabinus is
emaciated with blackened skin and does not even resemble an ordinary soldier.
routing the Jews, before stumbling over a rock. The Jews attack the prostrate
hero, but he fends them off for a considerable length of time before being
56
of the more unsavoury details of Sabinus' unfortunate appearance, his blackened
face, and clumsy fall which are present in The Jewish War, and makes his death
fit into the mould of traditional heroic deaths. The Siege of Jerusalem describes
how Sabyn climbs the wall with the aid of a ladder and manages to kill six Jews
before woe befalls him. Sir Sabyn may be a heroic figure but the manner of his
death suggests that these chivalrous values are limited. A seventh Jew levels an
vnhende dynte (line 1198) at Sabyn's head with such force that his brain oozes
out of his nostrils. His death forms an inglorious and rather squalid conclusion to
his brave endeavour, contrasting the brutality and reality of warfare with the
Hegesippus, the Polychronicon, the Legenda Aurea and the Siege of Jerusalem.
For instance, there are a series of wonders illustrating the power of the Roman
siege-engines. The Siege ofJerusalem relates in lines 820-8 how an unborn baby
was flung from its mother's womb over the city walls like a ball by a stone, and a
man's head was spattered across a field a furlong away. Similar accounts can be
found in The Jewish War (III, p.647); Hegesippus (III 12, p.205); and the
Polychronicon (IV Chap. 10, p.428-30). The poet most likely used Higden as the
during much of this part of the poem, and there is nothing added to suggest that
he had consulted other texts. This reference to how a mother lost her unborn
baby fits extremely well into the Siege of Jerusalem poet's project. The war
57
transforms this woman: she ceases to be a mother, to conform to the paradigm
for women through no fault of her own. The Roman siege weapons rip her baby
from her and she is powerless to protect and care for it. Destroying an unborn
Another incident which occurs in all three histories and in the Siege of
Jerusalem is that of the slaying of Jews for gold. In the poem, lines 1159-72, we
read of how temptation proves too much for the Romans when they discover that
the Jews, who have surrendered, have swallowed their gold. Without Titus'
leave, the Romans disembowel them to obtain the gold. 67 The Polychronicon
contains the most similar version of this story, recounting how the Romans were
alerted by an Assyrian and ripped open the Jews' bellies (IV Chap. 10, pp.438-9).
Josephus (V, pp.369-73) and Hegesippus (V 24, pp.358-9) record that it was an
Arab unit along with Syrians who cut open the refugees, killing two thousand in
one night. The Roman army's reputation is tarnished by this innovation on the
part of the poet, while sympathy is aroused for the Jews. Indeed, Titus is more
sympathetic to the plight of the Jews than their own leaders who refused to allow
them to surrender. He grants those Jews who surrender grace and makes them
prisioners. It was standard procedure to take prisioners of war and this suggests
that Titus does not want to have them slain. The juxtaposition of the behaviour
58
of the leaders is extremely informative, illustrating the enlightened actions of
Kolbing and Day are justified in their rejection of Kopka's claim, based
on a few brief passages, that the Siege of Jerusalem poet used Hegesippus,69 as
these episodes are all retold in the Polychronicon. It is possible that the poet had
access to Hegesippus and Josephus, both of which, as we have seen, were widely
available in England, but he does not appear to have consulted them. Kopka
examines Josephus and Hegesippus and decides that Hegesippus' account bears
70
most resemblance to the poem. Had he compared Hegesippus' work with that
of Higden's, he would have seen that the narratives of Mary and her son and the
marvels in the poem are closer to those in the Polychronicon than to those in
Hegesippus. 71
Hanna claims that a few scattered passages show evidence that the Siege
of Jerusalem poet consulted Josephus as well as Higden, but does not specify
which. 72 There are certainly no direct verbal echoes though it might be argued
68 Extracting gold from the bodies of enemies is a common topos in chronicles of the Middle Ages.
Fulcher of Chartres (1969, p.122), for instance, describes how the Saracens swallowed their gold in
order to hide it from the Christians. The Christians discovered the trick played on them, slew the
Saracens and ripped open their bellies to retrieve the besants. The corpses of the dead Saracens are burnt
to recover the rest of the gold. This is seen as a glorious triumph over the treachery of the Saracens. This
motif occurs in the late fourteenth-century Middle English romance Titus and Vespasian and the French
romances where we are informed that the Roman leaders sell the Jews in groups of thirty for a penny to
the ordinary soldiery that they may rip them apart for their gold. In these texts mercy or grace is not
granted to the Jews and making them prisioners is not contemplated.
59
that lines 853-92 of the poem, where Vespasian holds a council to discuss
strategy were perhaps inspired by The Jewish War (IV, pp.l 07 -11) where
Vespasian consults his generals and they reply that Divine Providence has come
to their aid and caution that the Jews may yet reunite and begin to fight back. In
The Jewish War the council continues with Vespasian criticising their desire to
fight as simply arrogant gallantry. He decides that waiting is the best policy, as
the Jews will fight among themselves. This council session is not mentioned by
Higden so it is possible that the poet referred to Josephus' work at this point, but
the actual account of the meeting in the Siege of Jerusalem is quite different,
occurring, as it does, immediately after admiration is expressed for how the Jews
struggle valiantly to defend their city. The Roman soldiers are not downhearted,
however, at the stout defence put up by the Jews or the injuries they themselves
receive, and hold a feast in the evening. A council meeting is organised and each
man is asked for his opinion on the progress of the offensive, and with one
accord they all turn to Titus who proposes that they should conquer the city
ensure that no one escapes, while the remnant of the army goes hunting and
activities such as plunder; they pursue instead the sport of princes. Vespasian is
no mere tyrant, but a just figure of authority who accepts the wise words of his
73Lawton (1997) p.1 07 notes that the "genn" of his speech is to be found in The Jewish HOar. He argues
that the activities of hunting and hawking were often indulged in during actual medieval sieges and are a
means of masking the heavy toll of assault on the Romans.
60
It might also be argued that The Jewish War could conceiyably haye
inspired the development of Domitian's and Sabinus' roles. Domitian plays quite
a large part in the Siege ofJerusalem, but features little in the Polychronicon. In
The Jewish War (IV, p.195) Domitian is acting leader until Vespasian reaches
Rome, and in Book VII we learn of his succession after Titus. Hegesippus
alludes to him as Vespasian's kinsman and mentions his role during the siege of
Jotapha, but he makes no speeches (Book IV 26, p.282; 31, p.290; 32; p.291). In
The Jewish War Book II Sabinus, procurator of Syria, plays a prominent role and
this possibly inspired the Siege of Jerusalem poet to make him one of
Vespasian's generals during the siege. Josephus relates how Sabinus tries to take
over Herod's estate immediately after Herod's death, but defers his endeavours
the violence of his legions whom he has ordered to search for treasure, which
results in his being besieged in a castle and having to beg for Varus' help.
Hegesippus (III 15, p.209) does mention his name together with Titus' as
generals during the siege of Jotapha. The Sabinus who dies appears to be a
however, that the poet independently expanded the character of Sabinus because
of his heroic death. The account of his death in the Polychronicon is much closer
to that in the poem than the corresponding narrative in The Jewish War, as we
have seen. The poet could also have misunderstood his source, and thought that
61
the two Sabinuses were one, but this is unlikely in the light of his competence in
dealing with Latin texts. Domitian and Sabinus' new roles probably owe their
origin to the poet's innovations with regard to Vespasian's strategies and method
of dividing his troops during the war, and there is no good reason to think that
The conversation between Vespasian and his men about how he can keep
Sabyn of Syria suggests that Titus and Domitian should be allowed to take over
the besieging and Titus vows to take the town or die. Vespasian duly follows
The poet adds this scene and speech to explain how Vespasian, a figure who
derives his authority from God, is not ignoring his vow or being tempted by the
power and wealth incumbent on the imperial throne and to emphasise his
Other Sources
Legenda Aurea
62
Some of the details in the poem cannot be traced back to the Polychronicon, the
Bible en Franr;ois, or the Vindicta Salvatoris. For these details the poet turned to
There are more than one thousand surviving manuscript copies. as well
as one hundred and fifty early editions and translations of the Legenda Aurea. 75
It was highly regarded in England, and one can deduce that a large number of
manuscripts of the Legenda Aurea circulated in England from the quantity that
saints' lives for a similar audience to that of the Polychronicon. The Legenda
74 Jacobus de Voragine was born c.1230 in a small town near Sarona on the Gulf of Genoa. In 1244 he
entered the Order of Preachers, where he earned a reputation for learning and piety and devoted his life
teaching in various houses of the order, until 1267 when he was appointed provincial of the Dominican
province of Lombardy. In 1292 he was prevailed upon to become archbishop of Genoa, at a time when
Genoa enjoyed great prosperity and power, and died in 1298. His fame continued after his death, and finally
in the early nineteenth century he was beatified. During his life he produced a large output of writings,
including a commentary on St. Augustine, a collection of sermons, and the Chronicle of Genoa, but it is for
the Legenda Aurea that he is remembered, a work which was hugely popular. The Golden Legend I (1993)
p.xiii gives a brief outline of Jacobus de Voragine's life.
75 A list has been compiled by Seybolt (1946 b) pp.327-38 of the fifteenth-century editions, which lists
some 97 printed versions in Latin, 3 in Bohemian, II in Dutch, 4 in English, 20 in French, 18 in High
German, 7 in Low German and 13 in Italian. The "essential character" of the work is maintained in most
editions and translations as in Caxton's Golden Legend (Jeremy 1946, pp.212-21). See Gorlach (1972)
passim on the relationship of the South English Legendary, Gilte Legende (II manuscripts of the full
text), Caxton's Golden Legend, Legende Doree and the Legenda Aurea.
76 There are two English translations, five French, one low Dutch, one Flemish and twenty-four Latin
versions and extracts in compilations in the British Library; one French translation and fourteen Latin
versions and extracts in the Libraries of Cambridge; one French translation and twelve Latin versions and
extracts in the Libraries of Oxford; three Latin versions etc. in the Libraries of Edinburgh. t\\O at Salisbury
Cathedral, and one each at Worcester and Winchester Cathedrals and Trinity College Dublin.
63
the true or perfect heroes, those whom one should emulate, and Jacobus de
reassuring the ordinary layfolk, but at providing preachers with weapons in their
struggle against the enemies of the saints. 77 There are some one hundred and
concentrates on the confrontations between the saints and those who oppose
them, with the latter suffering for their presumption towards God's
audience through translations. William Granger Ryan points out how it was
reckoned that "in the later Middle Ages the only book more widely read was the
Bible.,,78 By using this work as a source, just like using the Bible en Fram;ois
and the Vindicta Salvatoris, the Siege of Jerusalem poet is providing his work
78 The Golden Legend I (1993) p.xiii. Seybolt (1946 c) pp.341-2 notes that there are more early editions
printed of the Legenda Aurea than of the Bible and its translations.
79 All quotations are from Legenda Aurea (1846) and all translations from The Golden Legend I (1993).
64
conversion and illumination. 80 The Middle English poet is therefore suggesting
that Vespasian is a noble man, who has been enlightened through a divine
miracle and revelation. Jacobus de Voragine also states that Vespasian is the
ruler of Galatia, and some manuscripts of the Siege of Jerusalem concur with
this, while others render it Galicia. The account of the siege is quite similar in
the Legenda Aurea and the Polychronicon; the most noteworthy differences
concern Nero's suicide which is dealt with in the Legenda Aurea. The Siege of
Jerusalem poet follows the more detailed story of the suicide from Chapter 89
location, four miles from Rome, is from Higden's account. In both the Siege of
Jerusalem and Jacobus de Voragine's work we read that the Romans could
endure Nero's insanity no longer and drove him from the city. To avoid being
slain by a low-class man he sharpened a stick with his teeth and killed himself.
of Rome with fire, which is not mentioned by Higden, from Chapters 67 and 82
of the Legenda Aurea. In addition the latter chapter is the source of the details
surrounding Seneca's death and Nero's harassment of the Christians. Thus the
Siege of Jerusalem poet highlights the villainy of Nero and how this led to the
desperate circumstances in which he ended his life. He does not aim to glorify
80 Ralph the Bald recounts an anti-miracle from the year 1000 relating to a peasant from Gaul. Leutard
fell asleep in the fields after working steadily throughout the day. While asleep, he felt as though a
swarm of bees had entered his body via his private parts and exited through his mouth. On their journey
they stung him viciously and made a loud noise. He obeyed the commands of the bees upon \\aking,
65
One other incident which displays the influence of Jacobus de Voragine
is the occasion when Titus falls ill for joy with "a cramp and a colde" in his
limbs when Vespasian becomes emperor (lines 1021-62). No one is able to cure
him except Josephus, who notices how he fell ill suddenly and realises that by
bringing before him the man whom he hates bitterly he will be cured. The sight
of this despised individual causes his blood to rise hastily, restoring his limbs.
Titus is immensely grateful and expresses his thanks to God and attempts to
reward Josephus. Josephus persuades Titus to be friends with his foe, as his foe
cured him, but declines the offer of a reward for himself and returns to the city.
Chapter 67 of the Legenda Aurea (p.30 1) is the source for this, except for Titus'
forgiveness and the virtue of selflessly helping others. The implication is that the
Jews could have received forgiveness had they repented of their hatred of Christ.
However, the incident also raises questions about the nature of Titus' adherence
and weak position and requires the aid of one of those against whom he is
waging war. Although warriors frequently require assistance for their wounds,
rarely do we find them performing the role of healer. The most notable exception
to this is Galahad in the Arthurian cycle of legends who heals the Fisher King.
preaching to the people and cloaking his heresy with the Scriptures. He believed he had been privy to a
miraculous revelation from God (Heresies of the Later .\fiddle Ages 1969, p.72).
66
taken up into heaven. Hence Josephus who initially is a clever and ingenious
highlights the notion of the good Jew and, significantly, the Siege of Jerusalem
poet does not suggest that Josephus is converted to Christianity unlike many
other writers. There is a resemblance between this act of Josephus and Titus'
extension of grace to the Jews who surrender. Both men attempt to help their
crusading texts or romances. This causes the reader to empathise with the Jews
and highlights the suffering and hardship caused by war and its effects on
people.
The final text which I shall examme as a possible source for the Siege of
Jerusalem (pp.xxvi-xxx) claim that this work is the source of the storm, the
Vespasian's sleeplessness (Siege of Jerusalem lines 725-33), and the final two
lines of Vespasian's speech to his council (lines 877-8). It has also been
proposed that the Siege of Jerusalem is the source of The Destruction of Troy.
Upon comparison of the two texts I find nothing conclusive to suggest that either
is the source for the other. I feel that the similarities between the two works arise
81 We do not learn about Josephus' scholarly activities until the end of the Siege ofJerusalem.
82 All quotations are from The Gest Ifystoriale of the Destruction 0/ Troy ( \869- 7-t).
67
from the fact that the poets are working within the same tradition, dealing with
similar material and using the same dialect. 83 There is only one extant copy of
the Destruction of Troy, Hunterian Ms. v.2.8, which was transcribed c.l540 by
bailiff of the Earl of Derby.84 The author reveals himself as J_hannes Clerk de
Whalale in an anagram composed of the initial letters of the first words of the
prologue and Books I_XXII.85 Edward Wilson postulates that this John Clerk
might be the John Clerk of Marshall's Chantry in the parish of Whalley and that
the poem was written c. 1536-9. 86 This would mean that the poem was written
considerably later than the Siege of Jerusalem. C. David Benson87 and Mackay
Sundwall88 provide evidence that Troilus and Criseyde composed 1385-7. was
known to the poet, while Luttre1l89 suggests that the poem was written quite late.
The latter sees the surviving manuscript of the poem as part of the strong interest
seventeenth centuries.
68
The Destruction of Troy is very different in motivation to the Siege of
For this reason the poet uses just Guido de Colonne's text, which he believed
contained the true and full account of this, and often translates the Latin history
word for word. There is no religious input in his account and no attempt to
also used by the Siege ofJerusalem poet. Naturally in such a case there are some
parallel phrases, particularly when both are in the same tradition of alliterative
prove indebtedness on the part of one poet to the other; one would need to find
scenes, several storms (Book VIII lines 3688-714; Book XI lines 4625-65; Book
XXIIII lines 9636-61; Book XXXI lines 12463-76)90, blazons (Book VII lines
3019-84), lists of troops (Book XIII lines 5420-558; Book XV lines 6065-309,
6310-389) and so forth. Significantly, the Trojans, like the Jews have withheld
the tribute due to their overlords. There is one fundamental difference, though,
between the two poems, for while the destruction of Jerusalem is a joyous
90 See Jacobs ( 1972) pp.695- 719 passim and C. David Benson (1980) pp.45-60.
69
occasIOn, the destruction of Troy is to be lamented. The Greeks who are
besieging Troy are depicted as treacherous and ignoble. The tenor of the two
poems is therefore different, with the Destruction of Troy in many ways the
mercy. Achilles slyly slays Hector causing much consternation (Book XXI lines
8674-94), and later kills the valiant Troilus in anger (Book XXVI lines 10294-
lines 10426-9). Hector, the heroic knight lamented by his fellows, is a Trojan,
one of the besieged, not one of the attackers like Sabyn in the Siege of
Jerusalem. Furthermore, Antenor and Calchas who change sides and help the
Greeks are not seen as noble like Josephus, but as traitors whose crime will
never be forgotten (Book XIX lines 8101-181; Book XXVIll). Briseis tells her
father Calchas:
Instead of offering mercy as Titus and the Romans do in the Siege of Jerusalem,
the Greeks make a false peace treaty and leave a treacherous gift of a brazen
horse. Armed men emerge from this gift and murder the Trojans in their beds,
with upwards of 20,000 slain before daybreak and the city plundered for its
riches (Book XXIX). The Destruction of Troy, therefore, laments the loss of
heroic values which have fallen with Troy and their replacement with cowardice
and treachery. The poet is not exploring the moral issues involved in warfare like
70
the Siege ofJerusalem poet, but condemning the failure of the Greek warriors to
from the other, but both have used the same tradition, as we saw when we
looked at the storm sequence at the beginning of the Siege ofJerusalem. It is this
delight in descriptive details which led the Siege ofJerusalem poet to provide us
with a description of the Temple in Jerusalem towards the end of the poem. I
have been unable to identify a source for this passage, but the motifs are
traditional in nature and the poet could easily have constructed it himself from
traditional formulae:
The description ennobles the Roman victory because of the splendour of what is
captured, and it also serves to illustrate the extent of the destruction in Jerusalem
that this treasure was removed and the rest levelled. The poet emphasises that
91
not a trace remains by describing how the site was ploughed with salt.
Conclusion
71
The Siege of Jerusalem poet uses learned sources to give authority to his work
are expanded and explored. His use of several sources, unlike say the
does not wish to produce a simple paraphrase, that he has a specific purpose and
from God, and false figures of authority, whose power is groundless and
tyrannical. He also focuses on the value of resolute faith in God and the despair
of its absence. Despite this he still sympathises with the ordinary Jews and their
plight. He alludes to the political and historical forces underlying this apparently
just religious war and disputes the probity of the chivalric code through
focuses on the motivation of the Romans and Jews and investigates how the
extreme situations which arise due to intense and prolonged fighting force
ordinarily noble people to commit horrendous actions. The resulting poem forces
its audience to reexamine the necessity and legitimacy of war, even if the cause
is seemingly just.
72
CHAPTER TWO
Titus and Vespasian, but not the Siege of Jerusalem in his Register of Middle
English Religious and Didactic Verse, while Gisela Guddat-Figge, like most
scholars, links the two works, dealing with both in her Catalogue of
Even closer to religious poetry than Robert of Sicily is the story of the
destruction of Jerusalem. The couplet version in particular (Titus and
Vespasian) appears almost exclusively in religious miscellanies, only
twice in historical surroundings: in Cambridge, Magdalene College
Ms. 2014, and Bodleian Library Ms. Digby 230, which describes the
fall of three famous cities - Thebes, Troy and Jerusalem - but never in
the neighbourhood of romances. Medieval audiences and compilers
would seem to have associated Titus and Vespasian clearly with
religious literature .... The case of the alliterative Siege of Jerusalem is
less unequivocaL .. Whereas in the manuscripts Titus and Vespasian is
clearly considered a religious poem, the Siege of Jerusalem remains in
the border area between romance, legend and historiography.)
Hornstein places Titus and Vespasian and the Siege of Jerusalem under the
Richard Coeur de Lion and The Three Kings' Sons. she goes on to comment:
73
Vespasian and the destruction of Jerusalem. Although it is difficult to
say where legend ends and romance begins, these romances enjoyed
wider popularity and diffusion than most pious tales or romances. 2
Jerusalem along with the Alexander-poems, The Destruction of Troy and the
the Thre Ages, and the BL. Ms. Cotton Nero A.x poems, "the brilliance of its
technique is undeniable, and the poet, through his style, gives an actuality to
events which is far removed from the senseless fantasies and marvels of the
elsewhere. ,,6
legend and romance, and even as being in the "area between romance, legend
some kind or another. This is the thorny subject which I shall endeavour to
74
investigate in the following pages. The Siege of Jerusalem poet is narrated
from an impartial stance as the poet wishes his audience to consider for
the topoi and themes associated with this tradition. Romance concentrates on
this which interests the poet: people's motivation, their responses to extreme
motives he is able to explore the moral issues involved in warfare and the
virtues of heroism. For this reason, he combines the genre of romance and all
its associations with religious and historical subject-matter. This comes across
Romance
romances, notes that there are 110 romances in A Manual of the Writings in
Middle English and that some of the contributors display doubts about the
nature of the works allocated to them. Finlayson proposes that at least half of
the poems categorised as The Middle English Romances are not in fact
examples of this genre. They are simply designated thus by literary historians
75
7
specific means of presentation. Furthermore, he decides that it is not possible
to define the term romance by looking at its usage in Middle English texts and
of Troy, the Alexander poems, the Siege of Jerusalem, and The Sege of Troye
define it in relation to earlier forms such as the epic, chanson de geste, and the
folk tale, as in the case of the studies by Ker and Griffin.) 0 This trend was
10 Early critics often confused the terms "romance" and "romantic" and their approach exhibits the
pervasive influence of late eighteenth-century and nineteenth-century ideals. For instance, W.P. Ker
argues that what distinguishes romance from epic is that the former combines courteous sentiment with a
series of adventures. His preconceived ideas about the nature of romance lead him to say of Aucassin
and Nicolette:
There is nothing else like it; and the qualities that make it what it is are the opposite of the
rhetorical self-possession, the correct and deliberate narrative of Chrestien and his school. It
contains the quintessence of romantic imagination, but it is quite unlike the most fashionable
and successful romances. Ker (1908, 1957) p.327.
Nathaniel E. Griffin (1923) pp.55-7.concurs with these findings as he ascertains that the warlike theme
of the epic was appropriate for a warrior audience, while the romance is a marvellous tale intended for
amusement, a feminine genre. There is a gradual move from epic to romance as individual societies
become more sophisticated and come in contact with different cultures. D.M. Hill (1963) pp.95-107
likewise compares epic and romance, tracing a continuity between epic and romance, the sharing of the
same elements and symmetrical structure, with epic broadening into romance as society moves away
from the stark reality of survival.
II In the face of the diverse nature of romances many have divided them up on the basis of medium,
theme, and subject-matter. Allan Mcintyre Trounce (1932-4) pp.87-1 08, 168-82,34-57,30-50 provides
us with a classic example of categorisation according to metrical type, discussing in a series of four
articles the English tail-rhyme romances. Another scholar who concentrates on the medium of the texts is
Billings (190 I, 1975) in her study of Middle English metrical romances.
76
Everett, Speirs)12 and presentation (Kane)13. Other critics like Wittig and Frye
moved away from this strategy and instead applied different methodologies
roughly the same time Derek Pearsall turned his attention to the audience of
which lie behind the works inspired scholars including Strohm, Fewster, Evans
historical contexts and to take into greater consideration the internal textual
16
evidence. None of these studies gets us any closer to an understanding of
12 John Speirs (1957) pp. 104-7, 109 favours this way of handling romances as he feels that it is the
subject-matter which is the common ground between these texts and not their art-form. These stories
originated as myths, which were then "rationalized, humanized and Christianized". These sanitized tales
reflect the different social and cultural levels they were intended for, and the fact that they were written
in a transitional period from orality to literacy. Middle English romances are closer to the oral tradition
than their French counterparts and the decline of minstrelsy in the later Middle Ages probably spurred a
decline in the transmission of romances.
Barrow (1973) concentrates on medieval society romances which deal with courtly love and
society, while D.H. Green (1979) focuses on the theme of irony in a selection of well-known French,
German and English romances. Many critics concentrate on romances in England and contrast them with
their French counterparts, with Dieter Mehl (1967), for instance, being solely concerned with thirteenth
and fourteenth-century English romances, which he categorises according to length. Laura H. Loomis
(1924), meanwhile, surveys a wide selection of Middle English romances which she classifies into
several groupings on the basis of theme: romances of trial and faith, legendary English heroes, love and
adventure. Gist (1947) argues in her study of the genre that the ethics of sex and marriage in the Middle
English romances do not reflect the French pattern of courtly love, as well as dealing with the problems
of peace and war.
14 Northrop Frye (1957) pp.186-206, in his classic account of the subject using elements of
psychoanalytic theory, focuses on the similarity of the romance to the "wish-fulfillment dream", with its
"childlike quality", its "nostalgia" and the importance of adventure. A romance is a three-stage quest:
agon- the conflict, pathos- the death-struggle, and aganorisis- the discovery and recognition of the hero.
It is basically a dialectical account of the archetypal conflict between the hero and his enemy. If one uses
the terminology of dreams the format can be summarised as the search for the libido which will relieve
the subject of its anxieties concerning reality. Alternatively one can express its quintessence through an
analogy with ritual as the victory of fertility over the waste land. See further Susan Wittig (1978) \\ho
conducts a structural analysis of Middle English romance, looking at narrative units- the motifeme, type-
scene and type-episode, and Eugene Vance (1987) applies theories of logic and narrativity to the works.
15 Derek Pearsall (1965) p.91; (1988) p.12 proposes that the Middle English romances were aimed at a
bourgeois, rather than aristocratic, audience which wanted to enjoy similar literature to their social
betters and that this dictated the development of such romances, an argument not substantiated by the
manuscript contexts. See in addition Bennett (1992) pp.3-20; Bennett (1979) pp.63-88: Tun ille-Pt:tre
( 1981 ) pp.125-41; Turville-Petre (1974) pp.250-2.
16Murray J. hans ( 1995) encourages us to reread romances in the light of their physical context.
namely their manuscript layout, decoration. and the types of compilation in which they occur.
77
what criteria distinguish a romance from other forms of narrative, as the
scholars neatly avoid this issue by narrowing the scope of their studies on the
reception, or by dealing simply with the structure of these texts which others
certain recognisable features, these mayor may not be present in texts deemed
romances from heroic literature and other genres is not the "subject-matter or
larger elements of their composition, but.. an attitude to that matter and these
elements.,,17 Rather than determining the nature of the form based on the
and Hume and turn to the texts themselves for guidance. The cause of the
disparity between the texts is that the writers were not working in accord with
a single paradigm, much as modem scholars would like them to have been
doing so. They were in fact creating individual works from traditional
materials, and the more talented and innovative among them, such as the Siege
18 Everett (1955) pp.2-16 distinguishes between the "properties" of romances (the details of setting and
the fabulous occurrences). and the manner in which these are presented. Romance thus refers to the
genre and to its mode of presentation.
78
If we look at the term itself, we find that in twelfth century France and
vernacular language such as French in which certain works were written. Later
on its meaning widened to include certain types of narrative which related the
not consider love episodes essential to the romance mode unlike those modem
critical studies, which focus on love episodes to a much greater extent. 20 These
Romances themselves use the term "romance" in many different ways and its
nature , these texts follow their sources and the "'traditional forms of direct
transmission" closely, so that focus on the past becomes part of its literary
19 Strohm (1980) p.381. Strohm (1977) pp.7-8 notes that the tenn romaunce occurs first in early
fourteenth-century Middle English manuscripts and refers to texts composed in Old French and became
associated with a certain type of subject-matter.
79
Lj
style. The presence of topoi, formulae, conventional description. hero-lists,
"literary play-space", which is not tied to a specific social reality and in which
concepts are tested. 24 At the beginning of romances, such as The Laud Troy
Book, one finds catalogues of the heroes in other such tales. Medieval people
regarded classical tales, history-based stories, and fairy tales as romances, just
as much as stories about love and courtly love and adventure. Kathryn Hume
and protagonist (Richard Coeur de Lion, The Sege off Melayne, Alliterative
Morte Arthure), and (C) histories (Siege of Jerusalem, The Siege of Troy).25
Between 1300 and 1533 the number and quality of type A texts declined while
those of the other two types increased, reflecting a strong interest in England
for long moral and historical works. 26 Romances foreground heroes, who
lives and fairy tales?7 This is clearly evident in the Siege of Jerusalem as the
poet explores the motivation of the Roman and Jewish leaders and the actions
they are forced to commit due to the circumstances of war. He presents their
24Fewster (1987) p.35. She concludes that ""the homogeneity of romance style has two sets of basic
implications: firstly, a self-conscious romance style works self-reflectively, with a taut set of ~Ilusions
and analogues; and secondly, this generic homogeneity is established by reference to a generic past -
romance style emphasises its own traditionality" (p.150).
27Hume (1974) pp.168-72. Finlayson (1995) p.H 7 notes that this type of narrative came to ~ncapsulatc
an "attitude to experienc~", '"a whok system of values".
80
aims and activities in a manner which obliges the reader to consider whether
of this genre. To begin with the romance has a much looser, more natural,
narrative style and a more highly developed sense of characterisation than the
epic and chanson de geste. Epics and chansons de geste tend to have an
episodic structure and an invariably happy ending. Gillian Beer in her history
of the idiom of romance suggests that the attraction of the genre lies in its
remoteness, its engagement with the past. 28 It is larger than life, intensifying
characters and their behaviour and providing us with an ideal that is both
instructive and escapist. 29 Romances appeal to their audiences in the same way
finds as a result of this that only two themes were considered suitable for
romance: love, and valour in battle. 3} Similarly, Dorothy Everett notes that
romances deal with love and chivalry as well as the fighting that figures so
28 G. Beer (1970) pp.2, 5. Bloomfield (1970) p.116 makes a similar point about the aura of remoteness
built up around the characters, even when they are historical. Jorg O. Fichte (1991 ), passim, compiles a
list of distinguishing criteria for romances comparable to Beer's.
29G. Beer (1970) p.9. Dorothy Everett (1955), passim, describes how romances are stories of advcntun:s
in which ordinary life is idealised, as indeed are the characters and their actions, and that this is
combined with exquisite descriptions and marvellous happenings.
81
prominently in epics?2 John Finlayson argues that it is possible to trace a
romances: a knight rides out in search of adventures and this basic plot may be
concentrate on battle scenes, blurring the distinction between the heroic and
private ideal. Robert Hanning notes how in some romances love links inner
and outer worlds, with the hero going through a kind of rite of passage. He
private needs and imposed public or external values and obligations.,,35 John
)) Finlayson (1995) pp.440-1. Strohm (1977) pp. 9-10 defines a romance as a narrative which focuses on
the actions of a renowned hero.
35Hanning (1972) p.3 .. See in addition Hanning (1977) for an extensive study of "the social signific~ce
of twelfth-century chivalric romance", a form which developed in the 1130s and owes much to Geofln:~
of Monmouth.
36Stevens (1973) p.28. See further Kane (1951) pp. 2-3. Bloomfield ( 1970) p.97 makes a simi Iiar poinl.
As Barron (1980) p.4 puts it, "most romances are concerned with love and adventure and entail a "test of
fidelity to chivalric ideals".
8~
must be present at the outset in a hero and through the course of the romance
external powers beyond the story.38 These story units can contain a symbolic
element as in Sir Gawain and the Green Knight. 39 He argues that not only are
there similarities between romances and saints' lives and fairy tales, but that
the latter are two of the main sources of the structural paradigms for these
4o
works. They were also influenced by late classical romances like Apollonius
of Tyre, Boethius and the concept of Fortune, and the Biblical notion of
41
vocation. There was equal enthusiasm for French, Anglo-Norman, English,
oriental, or classical stories and the treatment and quality of the end product
varied considerably.42
romance for three reasons. First, although the poet endeavours to shape his
material, selecting carefully from a number of sources and dividing it into four
sections, not all these divisions are natural. Secondly, she finds that he
includes a great deal of unnecessary historical detail, and finally that he over-
indulges in elaborate description (281 ff., 385ff., 461 ff.).43 This is a little harsh,
83
as the divisions to which she refers are in Bodleian Library Ms. Laud Misc.
656 only, though some of the other manuscripts have similar divisions~ and
they were probably not part of the poet's design (see Chapter Six). The second
two criticisms appear to be more to do with personal taste than anything else.
However, apart from the amatory element which was not favoured by
Middle English romancers, most of the other characteristics of this genre are
present in the Siege ofJerusalem. Its heroes embody certain virtues and follow
followers, leave their own society and embark on a campaign, which is related
and formulaic in its idealising quality. Titus and Sabyn are depicted in similar
terms. Thus men are defined by their ability to fight and to fight well. As the
narrative progresses the poet investigates this paradigm for male behaviour,
focusing on the emotional consequences for the men involved and thereby
John Finlayson argues that the Siege of Jerusalem and Titus and
Vespasian are neither true romances nor religious narratives, but are in fact
legendary histories. He finds that the development of the heroes and plot
44
elements, as well as the perspectives of these texts differ from romances. The
plots of romances vary considerably as these works are based on a wide variety
poet is, in fact, employing a genre which can deal with historical and religious
84
subject-matter in order to explore the individual experiences of these historical
and religious phenomena and raise his audience's awareness of the brutality
and squalidness of warfare. To this end he uses the romance mode to present
the story of an historical siege of Jerusalem that has great significance for
Christianity.
English alliterative long line, which traditionally deals with weighty subject
matter, clearly signifying his intention. 45 Alliterative poems are for the most
disaster, the moment when political power passes, slips from one
deserving, yet faulted hand to another. 46
This is clearly evident in political poems such as Richard the Redeles and
historical narratives detailing the destruction of Troy and the fate of Arthur.
Piero Boitani notes how the alliterative tradition focused on historical and
versions of the Alexander story.47 David Lawton makes a similar point and
adds that alliterative poets felt that it was their duty to inspire people to repent
matter that was to hand. Families, such as the Bohuns who can be connected
4~ Baugh (1950) pp.13-28 infers from textual evidence that many romances are written by clerics and ar~
quite literary in orientation.
85
with William of Palerne,49 possessed libraries dominated by works of a moral
concerns vary from romance-writer to writer, with some claiming their tales to
be historically accurate when they are fictitious, and some basing their
differs radically from that of modem historians. It did not prohibit the
notes that there is a two-way relationship between literature and history, in that
each bestows meaning on the other. 52 Hence each text has to be seen in terms
where change occurred when one event acted upon another to transform it or
49 Lawton (1989) p.143; Turville-Petre (1977) pp.40-3 and (1974) pp.250-2 on the literary int~r~sts of
the Bohuns; Scattergood (1983) pp.29-43 on the libraries of Eleanor Bohun and Sir Simon Burley. Peter
Lucas (1982) pp.219-48 points out that patrons often supervised the work of scribes and \\Titers and that
the end products reflect their tastes.
86
as resulting from the influence of the primum mobile with God ultimately
behind everything. The former view was proposed by Isidore and the latter is
types of chronicler, the clerical writer who simply records events within a
although in the later middle ages clerical authors did move away from listing
thread. 55 Accurate dating was not a priority, nor was a tightly structured
location of the action, the amplification of the action and the conclusion,
which is then used as the starting point for the next episode. 57 For instance, the
overall trends of war are not explicated, one battle simply leads to another,
the human world. 58 This, combined with reference to God who was ultimately
87
together by the use of connectives "and'~ and "then~·.6o Another common
Herald's Life of the Black Prince, where accounts of the Black Prince and
61
King John are given in tum. The main difference between the two types of
histories is that aristocratic works are concerned with the reputation, honour
and stance of the figures involved, while clerical texts focus on human actions
comparable to a saint's life in that the subject is ennobled and his fame lives
with the presupposition that the figures they are focusing on exemplify a
wished to explore human motivation and the moral issues involved in warfare,
Paul Strohm argues that Middle English writers had developed their
88
fiction and history to be different, they did not necessarily keep them distinct
real events in the form of stories so that they can be understood, but this
beginning, middle and end, and entail making choices about what information
to include, exclude, and emphasise, rendering them quite unlike the myriad of
things that happen at any given moment in life. Furthermore, the ideological
unlike epic narrators who give the impression of simply singing a tale, clearly
of the story and allusions to the future. 67 Narrative distance to material also
observer while others like Robert of Clari record their personal reactions as
eye witness testimony and written or oral accounts. At the same time they were
89
not above inventing personages, false genealogies or events to lend their
biography of William, that is not embroidered with the lies of the heroic
denounces as the paradigms for his work. Affirmations of truth are often used
cannot personally vouch for, such as Villehardouin's claims when his eye-
witness experience fails him.71 "Invented probabilities" are used to fill gaps,
and described battles are redacted in epic style adorned with excerpts from
epic verse.72 Truth claims are also made in fiction, with Marie de France, for
instance, using such statements to give authority to the more fabulous elements
in her lais, with historical detail used to set the scene as she moves into the
weightier matters of moral truth. 73 Frequently one finds that the author
70 J. M. A. Beer(1981)pp.13-7.
72 J. M. A. Beer (1981) pp.48-55. See further Joseph J. Duggan (1981) pp.305- 7 on the use of epics as
sources for history.
7J J. M. A. Beer (1981) pp.63-8. See further Joseph J. Duggan (1981) pp.304-5 on poet's claims of
veracity.
90
These interventions are used both to authenticate the sources of the text and to
objectify it.
means is that all ideas are constructed from the signals of communications of
interaction between these blurs distinctions between them: and it is this which
is reflected in narratives in some way. Each text, both fictional and factuaL
consists of the form (the format and the meaning conveyed by the structure)
and substance (the concepts and beliefs which inform the text, and the
historical and social data upon which they are based), and these can be further
categories which dictate what the nature of a text will be. Hence medieval
incidents." 76 Texts can only be understood in terms of their social, literary and
. I cIrcumstances.
PhYSlca . 77
Hayden White notes that in order to write a history one must negotiate
78
between the "historical field", the raw data, earlier histories and an audience.
91
argument, ideology. I':} One starts off by listing the data in a chronicle out of
Thus the "facts", events, have structures imposed upon them to make them
meaningful. The historical discourse is the story in which they are organised
contradictions in the heroic code and does not try to provide a pat explanation.
81 White(1978)p.IIO.
92
characterisation of a narrative together with its reception and the intention of
hard and fast rules; each text has to be examined on its own merits. This is
historical event, using a chronicle as one of its sources, and there are numerous
dramas, and religious narratives. The Siege of Jerusalem poet uses the
relates. Unlike chroniclers he does not try to explain these happenings, he does
not solely eulogise or condemn his characters. Instead he presents his story in a
The other problem with categorising the Siege of Jerusalem, as far as critics
material. Many scholars feel that such subject-matter is not suitable for
romance and that poems which deal with it are more properly described as
between romance and hagiography, with each influencing the style of the
93
romances as "secular entertainment. ,,85 In fact quite the contrary, many such
who try to annihilate them, and the "gradational form" of the lives of confessor
saints, in which the hero starts off as a member of secular society, then
renounces the world to return later in a sanctified role. 87 Aston says that early
(especially the lineage and education of the saint), the call of God, a series of
adventures connected with the saint's religious service, the miracles, the
finding of relics. The focus of these exemplary tales could be on the hero's
according to whether the intended audience was religious or lay, but frequently
8SPearsall (1975) p.121. See also Glending Olson (1995) passim who points out that medieval audiences
enjoyed religious and moral works just as much as secular tales.
86 Aston (1970) p.xxix. Charles W. Jones (1947, pp.52, 73) describes how the origins of saints' legends
lie in the passions of the martyrs, which were a kind of "Christian panegyric based on public records."
The classic form of such a life dealt with the childhood, adulthood and death of a saint, concentrating on
the marvels witnessed at the birth, the renunciation of the world with its period of inner doubt portrayed
as a series of confrontations with the powers of evil and ending with death, union with God. See
Cotgravc (1958) p.37.
94
clerics imitated minstrels in their compositions and vice versa. Many were
organised around the concept of a quest for love, mesura and true happiness. 89
In the thirteenth century there was a reversion to the more didactic saints'
twelfth century.90
saint owed a great deal to the portrayal of the protagonist in heroic poems,
being a "miles or athleta Christi or Dei.,,91 In the late middle ages they bowed
the marvellous, the incorporation of floating folk motifs and legends, and an
idealization of the hero into a personified abstraction or type. ,,93 The aim of
93 Lagorio (1970) p.3\. See Cotgrave (1958) pp.40, 51, 55. Bieler (1975, pp.13-24) examines the
mixture of hagiographic, classical and saga themes, while Heist (1975, pp.25-40) goes on to deal with
the immra (voyage) and echtra (adventure-journey) topoi that can be found in Irish romances and saints'
legends. Heffernan (1975, pp.63-89) notes that the life of St. Eustace is the story of a fictional saint
located in an historical situation which incorporates elements from the international popular tale, eastern
legend, Greek romance and biblical narrative, and how the various redactions raise the possibilites for
ditferent interpretations by writers. Klausner (1975, pp.103-19) Lagorio (1975, pp. 99-10 I) and Pearsall
( 1975, pp.121-35) discuss the relationship of specific Middle English romances and hagiography.
95
Let us tum our attention briefly to Amis and Ami/oun, a problematic
romance have been centered. The story concerns two boys who are born and
grow up together, serving the same duke. They swear friendship to each other
and this endures through Amis' love affair with the duke's daughter. Amiloun
replaces him in the trial of combat so that Amis can marry her, and later, when
Amiloun is struck with leprosy and driven from his home, Amis returns the
saint's life, it extols one ideal after another, and contains motifs such as
sacrifice, which are linked by Amiloun' s disease. This illness has been sent by
God and is envisaged as a punishment for sin, a blessing, in the best tradition
of hagiography, and it is cured by a miracle at the end of the tale. 96 The story
also contains elements which are not derived from this tradition: the trial by
and the punishment of his wife and followers for their breach of faith.97
Kratins concluded on the basis of this mixing of modes that the work is a
secular legend.
96
Kathryn Hume disagrees, and having compared the Middle English
Amis and Ami/oun with the saint's life Vita Amici et Ameli she finds that the
98
former is indeed a romance. A romance typically comprises three stages: the
setting of the scene, the "series of adventures to restore the gap between what
is and what should be" and the climax where order is re-established. 99 A
saint's life relates the entire life of the subject from birth to death, with the
main body of the text recording a sequence of temptations and noble acts.
before concluding with the saint's death and miracles. lOo Romances never
mention the early years of a hero unless the story-line dictates it. Furthermore,
romances are concerned with a happy life in this world, while hagiography
extends the promise of it in the next. Hence Amis and Ami/oun finishes with
the two friends living happily ever after and noting that they die on the same
day, while in the Vita Amici et Ameli they die in a holy war and miracles are
performed at their tombs.101 The theme of the romance is, as we have seen,
fidelity, with the saint's life focusing on Amis and Amiloun's saintliness. Thus
the difference between the two redactions lies in the attitude towards the
versIOns and argues that the story turns on the value of friendship and
97
"romance's answer to hagiography's challenge.,,102 The focus on human
Amis and Amiloun from the hagiographical recension, just as it does the Siege
of narrative, and it is therefore hardly surprising that writers of this later form
should have borrowed from this more established form of narrative. \03 Both
genres record significant events that will teach audiences valuable lessons,
authority in the one, and passivity of saints and their prominence in the next
world in the other. lOS The plot of the romance bears certain similarities to the
confessor's legend which is "a combination of quest and battle," where the
protagonist first has to find his purpose and then defend himself against
temptations. l06 The mission of the hero, though, is closer to that of a martyr
The adventures parallel "the saint's willed confrontation with the powers of
evil and his eagerness to undergo any torment for the glory and honour of
God.,,\07 The final reward of the warrior is fame and honour in his society.
98
Thus the motifs and structures of hagiography are present in romances in a
transmuted form.
display a mixture of the romance and hagiographic modes and finds that it is
the role of the hero which distinguishes the saint's life from the "secular
displays passivity, and is humbled by· the events which overtake him.
Interestingly, she says, in the romance the hero is never overcome by such
misfortune· save in childhood, and he controls his own destiny, relying on his
09
sword: This is not entirely accurate: for instance, Ywain, the hero of an
unquestionably chivalric tale Ywain and Gawain, loses his wits as the result of
his failure to keep his promise to Alundyne and spends the rest of the story in
concerned.
scholars have argued. The differences between this genre and religious
99
narratives lie in the presentation not In the subject-matter. Hence it is
necessary to examine how hagiographical motifs are used, the attitude of the
poet and the depiction of the hero. This is especially pertinent for the Siege of
Jerusalem as it relates how Titus and Vespasian are the beneficiaries of God's
grace and are fighting ostensibly to avenge His death. They undertake a
mission on His behalf, vow to serve Him and endure a series of conflicts on
His behalf. Upon a more detailed examination of the text of the Siege of
consequences of war, even if the cause is ostensibly just. He is' interested in the
differences between the historical reality of the events which occurred, the
religious interpretations of them and the heroic tradition which esteemed such
of the emotional cost, changing objectives and the actions they will be driven
to committ.
Comparison of Texts
A reader interprets a work in the context of knowledge of the genre, style and
form.11D Texts can raise certain expectations through these means only to
subvert them, with literature of value causing a change in the reader's "horizon
This is the case with the Siege ofJerusalem: it combines a traditional form, the
III Jauss(197.t)p.18.
100
iype of verse often used fur weighty themes, challenging the reader! listener" s
Apostola in the Legenda Aurea. These three texts out of the many available
together with one romance that deals with historical matter, and by comparing
them to the Siege of Jerusalem I hope that it will be possible to illustrate the
mixing of modes in the poem and determine to which mode it owes greatest
allegiance. The comparision will also highlight the differences between the
Siege ofJerusalem and each of these genres, and convey the uniqueness of the
work. Most of these texts have already been discussed in Chapter One so it is
Additional Ms. 31042, Cambridge, Gonville and Caius College Ms. 175, two
early printed versions by Wynkyn de Worde) and a shorter rendition which does
not contain the marvellous birth of Richard (National Library of Scotland Ms.
Advocates 19.2.l, Il2 BL. Ms. Egerton 2862, BL. Ms. Harley 4690, College of
Arms Ms. Arundel 58, Bodleian Library Ms. Douce 228), as well as a fragment
Third Crusade and is renowned for its violent subject-matter and for how its
112 Weiss (1969) pp.444-6; Smyser (1946) pp.275-88 and Haugen (1945) pp.22-6.
101
"current of vengeful prejudice sorely blurs the Christian-pagan dichotomy and
range of texts in order to perceive the unique problems which it presents to the
marvellous.
The Siege of Jerusalem is carefully structured, focusing on the siege itself and
Vespasian resemble the confessor saints discussed by Altman in that they start
depraved and immersed in the secular with his bodily corruption mirroring his
spiritual state. I IS It does not fully conform to the test-reward structure, as Titus
and Vespasian are converted and then carry out good deeds, with no explicit
they are ennobled by their experiences. The poem does present an opposition
102
between true and false figures of authority but it is certainly not a series of
historical siege. Furthermore, although the two generals are restored through
the grace of God to full health, they do not triumph over their enemies through
which both Titus and Vespasian are ill and healed through divine miracles. It
is only through divine aid that human fraility can be overcome. In addition the
story of Mary and her son can be read as an inversion of the Eucharist, but this
only serves to emphasise the squalid side of war (see Chapter Five). The poet
which underly the happenings he relates and provide them with significance.
The Legenda Aurea and its life of St James the Less emphasise the
miraculous actions of saints rather than their human abilities, the way they
triumph over the enemies of the Church. Fundamentally, events are seen in the
light of the confrontation between the righteous and the unrighteous, with
almost two thirds of the saints mentioned falling into the category of martyrs
and the whole plot of the subsequent individual lives comprising an account of
103
Unlike Jacobus de Voragine's model sennons which are carefully structured
and based on profound abstract concepts, the Legenda Aurea both as a whole
compilation consists of roughly 182 saints' lives, organised in accord with the
liturgical year, many commencing with an etymology of the saint's name. 119
redaction (A) and a short rendition (B) which omits the unusual circumstances
of his early life and commences with the preparations for the Third Crusade
remains at all times on the king, detailing his life from his birth (in the long
version) to his death. However, certain parts of his life are concentrated on,
namely his activities on crusade, while his capture and ransom and death are
scarcely mentioned. In fact Richard's life after the last period he spent in the
Holy Land, almost half his reign, is dismissed in four lines. Much of the
but this does not really serve to distinguish Richard Coeur de Lion from
119 Fxtra li\es were added by compilers. scribes and translators. See Reames (1985) passim and Jeremy
(1946) pp.212-21.
104
chivalric biographies such as the Chandos Herald's Life of the Black Prince or
brief lives of Richard in larger chronicles. In the long version in particular the
wondrous actions and adventures ascribed to him are derived from the
Thomas Moulton and Fulk D'Oyly, and opposed by Philip, Modred and
Philip's departure from the Holy Land. Ignoring the chronology of events, as
S.R. Hauer notes, the romancer deliberately downplays Richard's capture and
ransom, placing them before the Crusade rather than afterwards in order that
the account of his life might end on a truly heroic note and foregrounding "'the
compelling character of the king which dominates the tone of the work."I22
based on fact, focusing on a hero and contrasting him to his enemies. A large
the Holy Land, while the main body of the Siege of Jerusalem covers the
successful siege of the Jewish city. Both deal with battles, tactics, and combat
strategy. The figure of Richard dominates Richard Coeur de Lion, while Titus
In addition although Titus and Vespasian are undoubtedly the chief movers in
105
the poem, the poet explores the expenences of other individuals, such as
The author of the Siege ofJerusalem does not appear to comment explicitly on
events, nor does he refer to his sources or authorities. The poem begins and
ends without religious prayers; invocations, and romance tags such "as I have
heard tell," "truth to tell" and so forth are difficult to find. Helen Cooper in her
study of poetic authority found that stories which wish to cite their veracity
and seriousness of intention defer to auctoritas. 123 Perhaps the poet felt that
believed that his intended audience would be aware of the implications of his
material. Like the Legenda Aurea, the poem appears to have been aimed at a
sophisticated readership with access to books who would be aware of the full
appearing not to intervene in the narrative by not speaking in the first person,
the poet does at the same time incorporate serious matter. The writer is
and hence he presents his historical and religious matter in a manner that
juxtaposes the events with the reactions of the participants, thereby providing
us with more than one perspective. For instance, Titus decides to starve the
city into submission after John and Simon, the Jewish leaders, have refused to
106
surrender. Eventually conditions deteriorate so much that a woman is driven to
consume her own son. The poet adds the reactions of the citizens who break
down her door in the hunt for food, and the feelings of Titus. The Jews are so
shocked that they tremble and depart weeping. Titus begs God's forgiveness
and states that this was not his intention. By including these responses and not
commenting on them, the poet allows the reader to assess for himself the
moral validity both of the Jewish leaders' refusal to surrender and of Titus'
that he rarely comments in the first person and intends his tales to be suitable
extracts from various sources and treating each similarly and placing them in a
chronological sequence. Original passages are included under his own name as
a rule, but he had no qualms in claiming items to be of his own devising even
124 Hcgesippus. who lived close to the time of the apostles. wrote as follows about James' sanctit~. as we
107
when he is clearly using the work of others. 125 Generally, though, he cites the
p.14). Thus in some respects his stance resembles that of the author of the
Siege of Jerusalem as he assembles his work from different sources and does
not comment in the first person. There the similarities end, though, as his aim
relying on previous authors and not to raise debate. Higden had no doubts
concerning the ethics of warfare and noble men as they formed part of God's
divine plan.
Not only does the Siege of Jerusalem differ markedly from religous
narrative stance of Richard Coeur de Lion is that author and audience are
depicted as a legendary hero who is destined from birth for greatness. The
poem gives added authority to its narrative through allusions to the heroes of
other romances like Roland, Oliver, Arthur, Charlemagne and Gawain, and
126 Wherfore in pc \\Titynge of pis storie I take nou3t vppon me to aferme for soop all pat I \\fite. hut
such as I hauc seie and i-rad in dyuersc bookes. I gad ere and write wip oute em ie. and comoun to opere
men. (I. p.19)
108
numerous references to God and to sources of the story. The point is that the
author of Richard Coeur de Lion openly extols the ethics and code of
behaviour embodied by his hero and urges his audience to embrace it:
Thus the poet glorifies his hero as a warrior and king who is a shining example
and behaviour of all its protagonists rather than eulogising or vilifying them.
generally found favour among scholars for its poetic style and its elaborate
romances and alliterative verse, as one can see in the following lines:
109
[pel gra[te was] of gray steel and of gold riche;
per-ouer he castep a cote, colour[ede] of his armys;
A grete girdel of gold with-out gere opere
Layp vmbe his lendis, with lacchetes ynow.
A bry3t burnesched swerd he beltep alofte,
Of pure purged gold pe pomel and pe hulte;
A brod schynande scheId on scholdire he hongip,
Bocklyd myd bri3t gold, abou[te] at pe necke ..... (lines 741-52)
emotions, reactions and motivation. This comes across clearly when Titus
prays to God expressing his horror and dismay after learning of the incident of
and child revealing her intentions, during the council scenes among the
Romans when courses of action are discussed, and when Vespasian takes his
There are several interesting features to note here: first Vespasian refers to
important to him. He thinks of his men as a good lord should, and prays to
God to aid them in the conflict. The speech contains an allusion to the
mingling religious and knightly concerns. Finally, his words are accompanied
110
walls of the city for the last time highlighting the importance of the outcome of
the siege to him, and weeps showing his emotion on this occasion and the
from the format of the chronicles and the terse, didactic, heavy-handed style of
saints' lives, and signal its affinity to romances. The poet intends his audiences
to examine for themselves the validity of the principles put forward, namely
the heroic code and warfare. In order to achieve this he foregrounds chivalric
ideals and clearly incorporates the topoi of romances, presenting, for instance,
Vespasian as the typical hero of such a work. Having done so, he can then
contrast this system of values with the squalidness and brutality of the military
pIOUS, zealous, and a man who more than lived up to the legacy of his
bare facts of history and elaborates them into a legend of the ultimate hero, an
account which proved popular with medieval audiences. The National Library
127 Broughton (1966, pp.II-2, 38-42) notes that Giraldus Cambrensis was the first to start the process of
mythologising Richard I and that in his De Principis Instructione (c. I 188) he alludes to Richard's
devilish origins and says that Richard himself had referred to his ancestor Fulk at the court of Poitiers in
1174. Richard was greatly admired for his bravery and fortitude, so much so, that even French and
Saracen chroniclers lauded him. This general opinion of Richard led historians and poets to attribute
ancient legends to him, to recount his actions in heroic terms and to generate parallels between him and
Arthur during his own lifetime. Within half a century of his death he became the subject of romance and
motifs were adapted from other tales to embroider his life story. Ambroise, in his Estoire de fa Guerre
."ainte extolled his virtues on almost every page. as did Richard of Devizes. Ralph of Coggeshall. Ralph
of Diceto and Roger of Howden. See in addition Gillingham (1994) pp.95, 151.
I 11
introduced by thirty four lines that set the life of Richard in the context of
Turpin and so forth who are the subjects of epic and chansons de geste .128
Thus the work is envisaged to be an historical, heroic account of the king and
to be found with Horn Child, A Short Metrical Chronicle, and a political and
social satire entitled The Simonie!29 This chronicle is adapted for this
Richard based on Richard Coeur de Lion and relates the deeds of English
kings from the time of Brutus to Edward II, concluding with a prayer for
Edward III. This provides the historical backdrop for Horn Childe and Richard
on the vices prevalent during the unfortunate reign of Edward II, and Finlayson
writes that "it seems not unlikely that an indirect comparison is intended
the A redaction provide more varied contexts, reflecting the highly romantic
nature of this expanded rendition. On the whole they suggest that Richard
deeds of a model king and Christian knight, which stand in sharp contrast to
112
130
present corruption. Every aspect of Richard Coeur de Lion is tailored to fit
attitudes and actions, and facilitates the making of personal statements. 132
Thus the French are revealed to be cowards despite their fine words, and
Richard's many speeches highlight his piety, bravery and lordship qualities. A
the concept of the triumph over the forces of darkness and evil. 133 Richard
bears a crest ofa white dove on a cross (lines 5713-9) which signifies the Holy
Spirit, and invokes God, Christ and the Holy Virgin's help frequently, while
William C. Stokoe, having examined the work, finds that Richard's parentage
and birth, youth and pilgrimage, and the initial account of him as crusader, are
all fictitious. 134 Lines 1437-2040 which relate Richard's capture by the Duke
of Austria and his problems with Tancred and the French in Sicily, are closer
to history, but are augmented with romantic motifs, such as the story of the
130 Finlayson (1990) pp.164-5. He admits, though, on pp.168, 177 that it is not possible to describe the
B version as definitively historical and the A version as romantic. Even in the more restrained redaction
a number of episodes are designed to show Richard as an errant knight. Richard Coeur de Lion bares
striking resemblances to Ambroise's Estoire de la Guerre Sainte, a rhetorically embellished history
which alone of all the chronicles focuses consistently on Richard. Likewise both writers use direct
speech to dramatise events, and to convey significance and emotions.
113
lion's death. The next section (lines 2041-464) recounting Richard's activities
in Cyprus commences with fact, before returning to romantic detail, like the
horses Favel and Lyard. 135 All the battles are "recounted in the manner of
tremendous feats by the Christians and Richard, and the exotic accoutrements
for the later military campaigns, as each city visited is besieged by Richard's
that the long rendition is the earlier recension. Version B is more factual, less
make Richard Coeur de Lion more historical. I38 Thus Richard Coeur de Lion
parallels the Siege of Jerusalem in some respects such as its use of historical
matter and the way it appeals to crusading fervour, but it differs significantly
does on a wide range of material. In terms of presentation the work is above all
a record, a preservation of items that would have been forgotten and the
learning of men:
137 Stokoe (1946, p.1 06) argues that "the completely fictional parts of the long version. then, are not wild
tales haphazardly inserted; they are true elements of romance. exaggerated feats of strength and guile.
fairy-tales. and horrors. used precisely in the manner of romance as the sounding board for the sustained
tone of the romance hero' s unvarying character."
114
prrerogat professores. Historia namque quadam famae immortalitate
peritura renovat, fugitiva revocat, mortalia quodammodo perpetuat et
conservat. ..... ac sic tractatum aliquem, ex variis auctorum decerptum
laboribus, de statu insulre Britannicre ad notitiam cudere futurorum. (I
p.6)139
Higden sees himself as the humble servant of mankind and God and thus he
simply records what he finds, as he trusts that the hand of God will be evident
as Divine will is ultimately behind all that happens. The end product is a
collection of anecdotes and exempla which are both entertaining and edifying,
stories derived from classical and medieval historians, books of exempla such
as the Gesta Romanorum, the Vulgate and its commentaries, De Civitate Dei,
139 For storie is wytnesse of tyme, mynde of Iyf, messager of eldnesse; story weldep passyng doynges,
storie puttep forp hire professoures. Dedes pat wolde be lost storie rulep; dedes pat wolde flee out of
mynde, storye clepep a3en; dedes pat wolde deie, storye kepep hem euermore ....... I haue y-kast and y-
ordeyned, as I may, to make and to write a tretes, i-gadered of dyuerse bookes, of pe staat of pe ylonde
of Britayne, to knowleche of men pat comep after vs. (I p.7)
141 Also whan he come to rUlynge of pe kyndom he chastede pe Schytes, pat my3te nou3t be overcome
toforehonde by sleype of witte. He occupiede Pontus and Macedonia. Also he wcnte priveliche out of his
kyngdom, and took \\ip hym som of his frendes, and passed into Asia, and wente aboute in Asia. and
aspyed pe places and contrayes of pat lond, and come a3en panne in to his owne kyngdom, and fonde a
litel sone pat Laodice, pat was bope his wife and his owne suster, hadde y-brou3t forp b) a copener
while he was absent in oper londes. l>erfore pe wife ordeynep vcnym for Metridas \\ hanne he come
homc. But hc was i-warned by a wcnche pat sened his wyL and took \Hechc of pe docres of pal falsc
dede. l>annc whan wynter was i-come he wolde nou3t be in festes. but in pe feeld. stf)\ ynge on his hors
115
This passage relates concisely the career of Mithradates. It consists of a series
of brief pieces of infonnation strung together with the connectives "deinde ".
"et" and "quo". The contrast between the factual style of Higden and the richly
descriptive style of the Siege of Jerusalem is stark, and re-inforces the point
IV: Characterisation
Titus and Vespasian are truly noble figures in the Siege ofJerusalem, virtuous,
valiant, model Christian leaders who support the emperor and the Church,
Jewish leaders and certain degenerate Roman emperors. These chivalric ideals
armes (434) who leads many men into battle. In the height of battle, when the
Romans are in the midst of a gruelling attack on the city, he scales the walls,
killing six Jews before a seventh succeeds in slaying him with an vnhende
dynte (1198). This is an act of bravery like Gawain's in Arthur's battle against
Mordred at the end of the Alliterative Morte Arthure, and both are eulogised
Thus Titus praises him for his ability to fight, to ride a horse, and for his
bravery. In fact the poem, for all its religious implications, never loses sight of
in rennynge. oper in grete dedes of strengpe, and made his oost use suche travayle and dedes forto make
hem konnynge by use, stalworpe, and stedefast efte sones whan pey schulde fi3te. I>anne he \\crred in
Galacia. and despisede pe manas of pe Romayns.
( IVpp.167-71)
116
chivalric ideals and foregrounds them, extolling the flower of Christian
knighthood rather than the values of Christianity. Sabyn's fame lives on. and
as we saw, Vespasian is concerned that his own good fame continues and that
he does not fall into disrepute, like Frederick in Matthew Paris's Chronica
Majora (V p.60), by not fulfilling his vow to capture Jerusalem. David Lawton
notes that Vespasian is depicted in the heroic mould: unable to sleep at night,
arising at first light, anning himself carefully and boasting in front of the city
Vespasian becomes emperor and the Roman anny enjoy the spoils of
world. These heroic ideals, however, are not meant to be taken at face value.
Sir Sabyn may be a heroic figure but the manner of his death suggests that
these chivalrous values are limited. The blow to his head causes his brain to
ooze out of his nostrils, illustrating the inglorious, rather squalid side of heroic
endeavour. In fact the Roman leaders are ennobled not through their actions in
war but through the miracles which cure them. These miracles raise an
God's aid expressed via miracles that they overcome their persecutors. Despite
this, Titus' and Vespasian' s actions during the course of the siege are not seen
and cruelly. The poem sympathises with the suffering of their Jewish
opponents who are reduced to desperate straits due to the starvation and
117
the Jews mercy or to parley with their leaders as he fears treachery. He orders
his men to mine under the walls, while he and a number of spearmen and
knights assault the city and engage in combat with five hundred Jews. With the
help of Domitian and his men the Jews are soundly defeated and Titus:
strength in weakness, identifying himself with the starving people in the city.
existence, and meets that mutability with its own. It works to channel
Simon. Pity is not solely the preserve of the Romans, as Josephus aids Titus,
curing him by forcing him to overcome his anger and hatred of a certain
and it is emphasised in many romances such as Sir Gawain and the Green
expressing compassion for their enemies while they are still engaged in battk
against them. Thus the poet is suggesting that pity is supremely important even
118
in times of war and that it may on occasion come into conflict with the other
virtues of chivalry.
D'Oilly, who each command a third of the crusader army. These knights are
not mentioned in any chronicle account of the Crusade, although they did
exist. Furthermore, in the long redaction they fight against Richard in the
three-day tourney and their inclusion is in accord with the writer's aim of
presenting Richard as a hero of ieste. 143 They are Christian warleaders who
trounce the wicked Saracens with military might and alacrity and the grace of
God. Richard has his foil, Philip Augustus his ally on the Crusade, just as
Charlemagne has Ganelon and Arthur, Mordred. 144 Philip Augustus is not just
advantage himself:
119
To Kyng Tanker he sente a wryt,
Pat tumyd hym sipene to lytyl wyt,
Pat Kyng Richard wip strenpe of hand
Wolde dryue out of his land. (lines 1677-82)
Tancred was ruler of Sicily and had good reason historically to dread the
intentions of the King of England, and this fear of Tancred was manipulated by
the French sovereign who wished to marry his sister to Richard. 145 In the poem
Richard tries to smooth over the tensions caused by the French, but he fails
and ends up having to seize Messina where he builds a wooden castle (1709-
1892). Thus the historical events are given a heightened literary presentation,
fitting them to traditional romance patterns. Hence the poet creates a romance
hero, an English knight to match those French and classical heroes, in a way
not paralleled in the Siege of Jerusalem where these values are presented in a
wishes to re-examine the horrors of warfare rather than describe heroes the
equal of the twelve peers. To this end he does not allude to other great
and Marcus Cato who display the same qualities as are admired in the
romances:
Fuerunt duo viri prreclari, Marcus Cato et Caius Julius, quibus genus,
retas, et e10quentia prope requalia fuere. Magnitudo animi par, sed
gloria divers a, Cato vitre integritate, magnus Julius magnificentia et
magnitudine. lUi severitas, isti liberalitas gloriam addidit, Cresar dando
Cato nihil largiendo laudatur, in Cresare miserorum refugium, in
Catone malorum supplicium. In Cresare laborare, vigilare, sua
negligere, nihil negare quod posset, bellum novum parare, triumphum
optare, dulce fuit. Catoni, quoque studium modestire, constantire,
severitatis, non divitiis cum divite, non factione cum factioso, sed
120
virtute cum strenuo, pudore cum modesto, certabat magis esse bonus
quam videri bonus. Itaque quo minus petebat gloriam, ipsam magis
assequebatur. (Polyehronieon IV p.220)146
Both are worthy men, noble of speech, great of heart, honourable and so forth,
individuals, their actions, births and deaths. Their qualities are those extolled
vernacular translations:
In pe laste batayle pereof Cesar was so nyh overcome pat his men fligh,
and he was in poynt to sle hym self leste in his e1de he schul de falle
into children hond, afterward grete worsehip and ioye and grete dedes
of ehivalrie. Cesar was poo sixe and fifty 3ere olde. (italicised words
are not in the Latin) (IV p.20S)
demands and rewards of the religious life and not on the condition of the
average Christian, and this is true of his characterisation in the Legenda Aurea,
147
where saints appear as isolated, heroic figures. He values studying and
preaching highly, as did the Dominican order in general, and thus we see St.
146 I>ere were tweie noble men, Marcus Cato and Gaius lulius, weI nyh of [one] worpynesse of blood, of
age, and of nobel and real speche, and i-liche greet ofherte, but pey were ofdyvers ioye and worschippe.
Cato was greet in c1ennes of Iyf, and lulius in largenesse of 3iftes and in mildenesse. pat oon hadde
worschippe by cruelnesse, and pe oper by fredom of 3iftes. Cesar by 3iftes, Cato by 3evynge of none
3iftes is i-preysed. In Cesar socour and refute of wrecches and of nedy men. In Catoun, punschynge of
evel doers. In Cesar, wakynge and travayle for gendrynge of his owne, no ping weme pat he my3te do
arraye newe batailles, desire triumphis and worschippe as a victor of Rome, al pis Iikynge to Cesar.
Catoun loved besynesse of sobemesse, of stedfastnesse, of stumesse; he stroof nou3t wip richesse a3enst
pe riche, nou3t with tresoun a3enst pe traytour; but wip strenge a3enst pe stronge, wip honeste a3enst pe
sobre man: he desirede more to be good panne [to] seme good; so pat pe lasse he desirede more to be
good panne [to] seme good; so pat pe lasse he desired good worschippe pe more worschippe he hadde.
(IV p.221)
121
James preaching on several occasions and discussing matters of doctrine with
the other disciples. From an early age St. James is concerned with the total
Hic ex utero matris suae sanctus fuit, vinum et siceram non bibit.
carnes nunquam manducavit, ferrum in caput ejus non adscendit, oleo
non est unctus, balneis non est usus, sindone, id est veste linea, semper
indutus. Totiens in oratione genua flexerat, ut callos in genibus sicut in
calcaneis videretur habere. Pro hac incessabili et summa justitia
appellatus est justus et abba, quod est interpretatum munimentum
populi et justitia. Hie solus inter apostolos propter nimiam sanctitatem
pennittebatur intrare in sancta sanctorum. (p.296)148
tenns of superiors and inferiors, emphasising the dignity and power of saints
rather than their humility and so forth.149 This sense of hierarchy permeates all
levels, with some saints exhibiting superior qualities to others, as in the case of
St. James:
The enemies of saints suffer dreadful punishments, torture, and even death,
with no fate too bad for those who will not submit to the authority of God and
His representatives. The Jews find this to their cost in De Sancto Jacoba
Apostola where Jerusalem is destroyed and many of their number are killed or
148 From his mother's womb he was holy. He drank no wine or strong drink, never ate meat, no razor
ever came near his head, no oil annointed him, he never bathed. His clothing consisted of a linen
garment. He knelt so often in prayer that his knees were calloused like the soles of his feet. For this
ceaseless and surpassing righteousness he was called the Just and Abba, which is interpreted to mean the
stronghold of the people and righteousness. Because of his eminent sanctity he alone of the apostles was
allowed to enter the Holy of Holies. (p.271)
150 It is also said that he was first among the apostles to celebrate the mass. In recognition of his superior
holiness the apostles awarded him the honor of being the first among them to otTer mass in Jerusalem
after the Lord's ascension. (p.271)
122
sold into slavery. Each step in the Christian's life arises not through any act of
his own but through the receipt of grace; hence one does not develop as a
person but is merely a receptacle for divine succor. lSI What mattered for
Jacobus de Voragine was the autonomy of saints, the strange otherness of God
who remains distant from the human realm, shrouded in mystery. 152 He
presents God as a stem judge who aids those worthy, not as the more
benevolent figure of the Siege of Jerusalem. Titus and Vespasian are indeed
recipients of grace, but they remain very human figures who can empathise
with human suffering and are capable of showing compassion to the plight of
ordinary Jews. The Jews themselves are more than blackened wretches who
suffer dire punishments for their intransigence to God's will as is the case in
noble, scholarly man, although he does not convert to Christianity and at the
end of the tale he is brought to Rome where spends his days writing books:
never informed in the course of the narrative that he has any leanings towards
V: The Marvellous
The Siege of Jerusalem contains a few miracles, most notably the two at the
beginning where Titus and Vespasian are cured of their illnesses (lines 169-84,
123
241-52), and omens which predict the destruction of Jerusalem (lines 1217-
36).153 Most of the extraordinary elements of the poem, however, focus on the
Jews who use camels, elephants and dromedaries when' attacking the Roman
forces. The paucity of such material contributes to the greater realism of the
work and focuses attention upon its concern with the horrors of war, which it
fabulous stories, incidents and features, it is wholly unlike most romances and
Thus there is little in the way of marvels as such in the work of Higden,
visible on his dead body. One hundred days prior to his death lightning struck
in the middle of Rome before an image of him and removed the first letter of
his name "Caesar". Furthermore, on the night prior to his demise he was
roused by a great noise and during the day before his unfortunate end three
suns appeared in the sky to east and united in the form of one sun. This
signified that the lordships of the three parts of the earth would be united in
one monarchy. All the world would know of the Trinity, three persons and one
enslaved in vain, for in a short time men, not oxen or wheat, would fail in the
city. These marvels all clearly indicate the hand of God which is behind all
that happens. In the Siege of Jerusalem the omens are described but not
124
explained and two possible interpretations are put forward; that they signify
that the destruction of Jerusalem is due to the Jews' execution of Saint James ,
Coeur de Lion, the three magical horses. Richard is blessed with the aid of two
magical horses, Favel and Lyard, whom he has captured (lines 2334-402).154
He rides to battle on them (lines 4835, 5016, 5077, 5235 and 6478). When
Favel and Lyard are not available, the Sultan offers to give Richard a horse to
speed him into battle. Richard gratefully sends his thanks to his opponent and
employed by Saladin who uses the "ffeendes craft off helle" (line 5534) to tum
two fiends into horses, a mare and a colt. The idea is that the colt will run to
the mare in battle and this will result in Richard's downfall. Fortunately an
angel warns Richard about the plots that are afoot, and counsels that he find a
forty-foot pole and tie it across the steed's neck and secure the horse with a
strong bridle. Furthermore, Richard should arm himself with a steel spear
which will easily penetrate the Sultan's light armour. The king follows this
advice, remembering to plug the horse's ears with wax. After these
154 Broughton ( 1966) pp.1 00-2. Roger Sherman Loomis (1915, pp.512-3) points out that the story of the
demon steed is also to be found in Peter de Langtoft's and Walter de Heminburgh's chronicles which
show no sign of having been influenced by Richard Coeur de Lion or its source. Tancred Borenius
(1943. passim) describes numerous depictions of this episode in art which testif)' to the popularity of this
story. more so than of other incidents in Richard's life. It was so influential that it became com entional
to depict combats between Christian and Saracen warriors in this format. Roger Sherman Loomis ( 1915.
pp.51.f-8) suggests that these illustrations could well have influenced the fourteenth-century t\ liddle
English romancer when he was composing his version of the incident.
125
Twenty ffoote on euery syde.
Whom pat he ouertoke pat tyde,
Off lyff ne was there waraunt non.
porw30ut he made hys hors to gon. (lines 5786-92)
The Sultan's confidence wanes and he tries to flee from the fray, but is chased
by the Christian king. This incident establishes Richard as a great and valiant
hero:
argues that marvels such as that of the demon colt or the angelic visitations are
more appropriate to the chanson de geste and saint's legend modes than that of
155
romance. They are also to be found in Sir Gowther and The Sege off
Jerusalem.
retained from its sources, but their explications are not included, with the
result that they seem even more incredible. The saints thus seem less like real
people, and not genuine models for emulation. This "reductive fashion"
emphasises the power of saints over evil, how they should be revered and not
scorned, and an impatience with human weakness. 156 Ordinary folk, even the
126
Apostola Peter restores one of his disciples to life who had been dead for fort\'
(p.370).
Conclusion
As is clear from the above discussion, the poem is most certainly not a
romance mode than to any other. This is evident in the construction of the plot
of the protagonists and their reactions to the circumstances in which they find
three types of narrative, but it is significant that the Siege ofJerusalem focuses
less on the marvellous than most romances. Pertinently, the work never refers
to its sources, and the narrating voice never makes assertions of truth or
comments directly. This suggests that the poet wished to write a romance that
the moral issues involved in warfare and how individuals respond to extreme
these differences. and this perhaps explains the marginalisation of the poem in
modern criticism.
127
CHAPTER THREE
The Siege of Jerusalem has often been heralded by critics as a crusading text.
though no convincing argument for this has ever been made. Murray J. Evans
notes that it combines "the edifying and the heroic", recounting Titus and
that in BL. Ms. Caligula A.ii it is followed by the Cheualere Assigne which is a
romance that deals with an ancestor of Godfrey of Bouillon, Enyas, who rescues
a queen (his mother) and her children from an evil mother-in-law. He suggests
that the likely reason for the juxtaposition of these two romances is their
connection with the Nine Worthies, though this relationship with the Nine
Worthies is far from obvious. The Cheualere Assigne is about an ancestor of one
of them, while the Siege of Jerusalem recounts events in the Holy Land. This
distant connection between the siege of Jerusalem and the Nine Worthies is
three groups of texts, which regularly occur together, one of which focuses on
Jerusalem, Thebes and Troy? She maintains that the narratives of the siege of
128
together with the stories about the Worthies in preference to tales of Joshua
David and Judas Maccabeus "in an anti-Semitic age".3 She argues that the
account of the siege of Thebes was incorporated into the group due to its
connection with the siege of Troy in the minds of medieval people, and that a
sense of English identity ensured that there were fewer manuscripts containing
redactions of tales about Charlemagne than of the other stories in the groUp.4
However, she does not distinguish between the two renditions of the destruction
of Jerusalem story, the Siege of Jerusalem and Titus and Vespasian. Assuming
and the Charlemagne romances which are deemed of crusading interest? Some
of the manuscript contexts of the Siege of Jerusalem suggest such a reading for
romances (see Chapter Six). Indeed, modem scholars such as Mary Hamel tend
enthusiasm of the late fourteenth century, and suppose that the object of the
bigotry in the poem is not the Jews per se but the Saracens onto whom it has
been displaced. 5 In other words they are arguing that the Jews in the poem
represent the Saracens in the popular imagination. The Muslim world was
causing increasing threats to Christendom at this time, while the Jews had been
129
concurs with Mary Hamel that the depiction of the Jews displays some features
of orientalism, particularly in the description of their army and battle tactics. and
points out that the poem could have been inspired by similar thinking to that
behind the York pogrom of 1190 which was carried out by individuals on their
way to the Third Crusade. He goes on to make a case for the poem reflecting the
stance against Lollards in the fifteenth century on the strength of the possible
been expelled from England for a century by the time the Siege ofJerusalem was
elsewhere.
crusading interest, nor does its attitude towards the Jews resemble the position of
other texts on the adversaries of Christendom. It may indeed be the case that the
poet chose a story to appeal to those swept up in crusading fervour, with the
do, it is necessary to consider the impact of crusading ideology and how this
poet is interested in the moral issues entailed in warfare and personal motivation
he does not present all the Jews as rotten to the core. It is therefore useful to use
130
attitudes displayed towards the Jews in the Middle Ages - anti-Semitism,
entirely virtuous or evil; he tries to depict the responses of both the Jewish and
he differs markedly from the approach of other literary texts which favour one
terms by the Church fathers, such as Augustine, and which later became the
basis of legal restrictions on the Jews and was developed into a popular, more
the anti-Semitism of the later Middle Ages as a result of social, political, and
economic pressures and is evident in the wild accusations levelled at the Jews
from the end of the twelfth century, such as that they perpetrated blood ritual
murders, and that they were inherently evil. There were differences in the extent
Siege ofJerusalem poet is by no means in favour of the Judaic religion, but he is,
grounds of their faith. His investigation of the moral issues involved in warfare
the same topic. The attitude to the Jews in this work is indebted to the older view
of the Hebrew race encapsulated in the writings of Augustine. The more extreme
131
attitudes towards the Jews in the Middle Ages and the prevalence of crusading
Charlemagne romances such as the Sowdone of Babylone and The Sege off
Melayne, and crusade romances like Capystranus and Richard Coeur de Lion,
clearly illustrates the differences in outlook between it and other literary texts.
Crusading Literature
Crusading ideology and literature found a ready audience in the fourteenth and
fifteenth centuries when the Siege of Jerusalem and other texts such as the
Philip the Fair initiated a pamphlet campaign to popularise the crusades, aided
from Avignon by Pope Clement V. Philip VI took the cross in 1332, followed in
1336 by John the Good. 7 In fact, as late as 1390 Philippe de Meziers was
crusade. Pilgrimages to the Holy Land increased during the fourteenth century
Verona, one of many pilgrims to the Palestine, wrote an account of his trip, the
Liber Peregrination is, with a view to encouraging another attempt to recover the
sacred places. 9 The fourteenth century marked the peak in crusading propaganda,
132
and genuine enthusiasm for the salvation of the Holy Land."lo Burgundy proved
to be the centre of crusading fervour in the fifteenth century and it remained the
primary interest of the duchy until conflict broke out between the duke and Louis
XI. II Added to this was the creation of secular orders of chivalry with the
to come and fight the crusade.13 This type of text was immensely popular,
judging by the number produced. Many like Fidenzio of Padua were concerned
about the wealth and economic prosperity of the Saracens. He amongst others
Tunis, all territories which were once governed by the Roman Empire and were
"greatest missionary who worked among the Moslems in the Middle Ages",
military campaign to the Holy Land. ls This would pave the way for the
133
conversion of the infidelS. 16 Furthermore, the treatises written in the wake of
1291 to provide counsel as to how to recover the Holy Land were equalled in the
interesting, as people were expecting some crisis which would see the fulfilment
of all the prophecies circulating at the time, such as that of the coming of the
incongruity between Catholic modes of thought and the rise of new attitudes and
than on lack of finance for the crusades and conflict among the nations of
Western Europe. 20
The loss of the Holy Land in the thirteenth century had a profound effect
what went wrong, increased support for a new crusade, and an advocacy of
peaceful means of recovery? 1 In fact the fall of Acre inspired the most
134
Jerusalem itself?2 At the council of Vienne in 1312 all the chief nations of
the secular rulers of Europe used the ideology of crusades to their own ends,
the same time most of the projects discussed failed to come to fruition.24
contacts between Europeans and the Ottoman Empire, with several Europeans
travelling there and writing accounts of what they saw. Paradoxically, this led to
the creation of new stereotypes of the enemy as cruel and lascivious, rather than
re-evaluation of strategy and goals, but did not alter emotions regarding
crusades. 27
26 Housley (1992) pp.382-3. In the early centuries there was little attempt to convert the Muslims, although
theologians in the Orient, Spain and Byzantium wrote polemical works against them. They seemed very
distant to those in Catholic western and northern Europe. The situation changed by the twelfth century \\ ith
papal bulls advocating conversion and anti-Muslim pogroms (e.g. Palermo in 1160). The leaders of the
French army on the Second Crusade wanted to convert or kill all those in Constantinople. The friars tried to
convert the Muslims in the same manner as they tried to convert the Jews. By 1240 crusades and conversion
were frequently linked (Kedar 1984). See Daniel (1975) passim and (1960) passim on images of the
Muslims in the Middle Ages.
popular in England until after the fall of Nicopolis, despite the advent of new
ideas. Lollard knights and others were capable of reconciling their beliefs with a
Palestine, though few recorded their travels, with the occasional exception such
truces and played a vital role in diplomacy. During the Anglo-French truce of
Ottomans and liberate the Holy Land?9 Attention switched to Prussia where a
this is the evidence from accounts that survive from those collecting money for a
new passagium, which record a number of Holy Land legacies and a few vow
fervour can be seen in many artistic products, with the First Crusade remaining
32
by far the most popular in literature and art.
Such interest in the Holy Land and its history is reflected in the Siege of"
Jerusalem, and it may be that its account of ancient times was meant to have
relevance for the contemporary conflict. The Siege ofJerusalem is not concerned
Housley (1992) pp.392-3 notes Richard II's crusading ambitions, which he belie,es are reflected in the
J2
Wilton Diptych.
136
with forcible conversions, and although the poet notes that the campaign waged
necessary to kill and starve all the Jews even in this most just of wars. In the
elaborate mystery plays on this theme. There is evidence that such plays were
once extant in England, and this, combined with what we know about the
patronage and performance of similar plays on the Continent, can tell us a lot
Nevers in 1396 and 1432, financed by the city with 140 actors. Amiens, Metz,
1490, and there is evidence that it was revived at Lutry in 1523, Reims 1531,
Troyes 1540 and Plessis-Piquer 1541. Marcade's play dates from the early
fifteenth century, and it was the inspiration for all the subsequent plays on this
theme in France. 34 The text of the play was printed in an expanded fonn by
3.1 Most of these cities either lie in Burgundian territories or in nearby areas.
137
Anthoine Verard, prefaced by a lengthy dedication to King Charles VIII who
The prologue, indeed, presents the king as the new Vespasian. We can deduce
from this that it appealed to a wide audience including the king and
a lavish scale, the two performances lasting eight days with elaborate sets,
possibly in honour of Duke Rene d'Anjou, King of Naples and Jerusalem, just
after his release?6 It is likely that Philip the Good, third Valois Duke of
man who possessed numerous manuscripts and commissioned other plays. For
letter from Duke Philip dated Brussels 1 May 1459 in which he speaks of plays
Jhescrist". The letter goes on to state the Duke's commitment to funding the
138
would naturally have appealed to Philip the Good, as indeed would the subject-
Rome from the time of Christ until forty-two years after His execution. 39 It
covers Vespasian's illness and cure, and the activities of Caiaphas, Annas and
Pilate. Day two is given over to learned exposition, the search for the relic and
Veronica, while the fmal day is characterised by violence. The poor man who
prophesies the end of Jerusalem is killed by a rock, Nero commits suicide, the
civil disruption and violent ends of Otho, Galba and Vitellius are re-enacted.
During the famine in Jerusalem women are depicted eating cats, dogs, and their
own children. Finally, the city is completely destroyed with much carnage, with
the Jews killed for their gold and foiled in their attempts to rebuild their city. La
which provide moral and doctrinal instruction as well as explaining the actions
that occur in the play, rather like the Thuringian Ludas de assumptione beatae
40
Mariae Virginis and its series of sennons preached by the apostles. Preaching
was the chief means through which men were encouraged to go on reysas,
one of whom is a preacher who exhorts the audience to learn from the fate of
Jews and apply what they discover to their own lives. Stephen Wright comments
that "Marcade pictures the Jews as radical nominalists who are trapped by their
139
own futile pursuit of pure rationality".41 They are thus incapable of perceiving
In the cannibalism episode we find that not merely does one woman kill her son
and eat him, but the other women witnessing her action decide to follow her lead
in a scene that echoes the massacre of the Innocents (lines 12695-12831). Jean-
Pierre Bordier argues that the play not only presents an opposition between
Rome and Jerusalem, but parallels the ferocious crimes of the Jews with the
pagans in Rome, and that the play is basically advocating a universal crusade to
convert the entire world to the way of God. 43 Each day begins and ends with a
Titus and Vespasian were not completely Christian, despite their flawless
42 "How dare you maintain such wicked ways? It is great arrogance on your part, an abomination, to persist
so long in this pride and to claim that Jesus, our dear saviour, is not your creator. Indeed, you will be forced
to remember it, for someday you will see great sorrow come upon you for this very reason." (Wright, 1989.
p.167)
41 Bordier ( 1986) pp. 93-124 passim. See also Batany ( 1986) pp. 83-92 on depictions of the men of Rome.
140
N'oncques ne receuprent Ie cresme
Que les bons cresti"ens rec;oivent.
Ceulx qui Ie dient se dec;oivent.. .....
Bien est vray que Vaspasi"en
Et Titus amerent tresbien
Jhesus et eurent bien creance
Qu'il estoit de haulte puissance,
Mais pour ce que les bons prescheurs
Estoient encore en cremeurs
Par la tyrannie Neron
Dedans Romme et la environ,
Et apres la mort des apostres,
Heures, sermons et patenostres
Disoient comme adevinchons,
Pout tant asses sc;avoir povons
Que Vaspasi"en et Titus
Ne furent point des fais de Jhesus
Informes ne de sa puissance,
De la foy ne de la creance,
Comme on les eust peu informer
Qui eust oser sermonner. (lines 14509-14516, 14519-14536)44
Wright comments that "the implicit suggestion to a Christian audience is that the
men of political ambition, with dreams of crusading glory, which they had to
reconcile with their Christian beliefs. The earliest Vengeance of Our Lord play is
the Ludas de assumptione Beatae Mariae Virginis from Thuringia in the second
quarter of the fourteenth century. There is a link between the knights of the
Teutonic order and the Ludas de assumptione beatae Mariae Virginis and it was
44 Quoted by Wright (1989) pp.184-5: And although (as has often been established) these two kings wcre
both men of excellent character, they were never born again through the holy sacrament of baptism, nor did
they ever receive the chrism that good Christians receive. Those who say that they did are mistaken. Indeed,
it is true that Vespasian and Titus loved Jesus very much, and they certainly believed that he was a man of
extraordinary power, but because the good preachers were still afraid on account of the tyranny of Nero in
Rome and the surrounding region, we can easily imagine how they said their canonical hours, sennons and
paternosters after the death of the apostles, and that is how we know quite \vell that Vespasian and Titus
were never infonned about what Jesus did, nor about his power, nor about faith or belief, as thc;. could have
been if only someone had dared to preach.
141
perfonned on a scale comparable to the French dramatisations. In the Ludas de
assumptione beatae Mariae Virginis the king commands his knights to continue
their attacks on the Jews until they convert to Christianity (2641-4), and the
on heroic deeds or battle scenes. Thus the stories of Titus and Vespasian' s deeds
could be and had been redacted in ways that promoted crusading feelings,
convert all adherents of Judaism. This genre of plays proved quite popular with a
dating from the mid sixteenth century, while the earliest extant example from
he was chancellor. At the same time in Coventry, city municipal and trade
records reveal that vernacular plays on the subject of the Vengeance of Our Lord
were staged and written for the townsfolk, with John Smith commissioned to
identity was heavily dependant on Judaic beliefs. Jews maintained a strong sense
"-
46See the microfiche of the text included in Wright (1989). Wright also reproduces the texts of Amorbacher
AfarienhimmelJahrtsspiel and Gothaer Botenrolle.
integrity. From the very beginning Christian thinkers expended a great deal of
prove that they themselves were the true followers of God and that most
followers of Judaism before Jesus and all of those subsequently were inferior
and the adversaries of Christendom.49 There were three forms of this argument:
doctrinal, legal, and popular. Initially Jews were tolerated and even protected by
the church as external witnesses to God, though they were blinded towards
Christ. Augustine had argued that the existence of the Jews proved the truth of
the Old Testament, and their dispersal and humbled position emphasised their
Augustine's view of the Jews, as although the poet believes the Jews are wrong
he is sympathetic to the plight of the starving ordinary folk and does not
advocate their destruction. By the end of the fourteenth century this more
tolerant attitude towards the subscribers of the Judaic faith had been generally
superseded. The shift of power from the local level of the Catholic church to the
50 Cohen (1982) p.20. See Grayzel (1966) for a survey of papal attitudes to Jews and a collection of papal
letters and conciliar decrees on this topic. Cohen (1983) pp.I-27 describes how until the twelfth century the
Jews were held to have executed Christ as they were ignorant of His true nature. This was the view of
Augustine and biblical passages were cited in proof of this (Luke 23:34, Acts of the Apostles 3: 17, I
Corinthians 2:7-8). There were only occasional exceptions to this view, such as Bede. A change occurred in
the twelfth century with Anselm of Laon, for instance, distinguishing between the leaders of the Jews and
the general populace, arguing that only the latter were completely ignorant and that the former knew I II: wa'i
the Messiah, but failed to realise that He was divine. Robert of Melun concurred and stated that this
blindness stemmed from envy, and this is why they killed Him. It was not until the advent of the friars and
their domination of theological writing that doctrinal vicws of the Jews were completely revised. Duns
Scotus and Nicholas of Lyre removed the distinction between the Jews' awareness that Jesus \\as the
Messiah and their failure to perceivc His divinity. Their crime was therefore intentional and thus in the
thirteenth century the traditional policy of toleration of the Jews was abandoned.
143
papacy, and the Investiture Contest between the Emperor and the papacy over
the appointment of bishops and the beginning of the Papal Reform movement
reducing the status of the former in order to prevent Christians being influenced
by wrong thinking. These attempts to legislate against the Jews did not gain full
against the Jews when they were no longer useful for validating Christianity.
This coincided with the threat of heretical beliefs within Christianity. Thus in the
thirteenth century attempts to convert the Jews or expel them began in earnest.
Most of the impetus came from friars, who from their foundation in the early
part of this century oversaw virtually all the confrontations with the Jews, in
and itinerant preachers. 52 Many of the members of these orders came from the
middle classes and the involvement of individuals who came from families
involved in trade and so forth legitimised the profit economy. Their attitude
towards the Jews was violently antagonistic. The Franciscan Henry of Wadstone
was responsible for the decree in 1271 which banned Jews from holding
freeholds in England, and it was owing to his efforts that the Jews were
144
ultimately expelled from England in 1290. 53 Innocent III condemned heresy as
the worst sin and inaugurated special legatine missions to crush it. Gregory IX
gave the Dominicans special judicial powers to carry the work further. 54 This
had direct implications for the Jews, who were believed to assist heretics.
Nicholas Donin, a convert from Judaism to Christianity, was the first to direct
the attention of the Pope and the mendicants to the Talmud, attacking the very
equip missionaries to dispute matters of the faith and convert infidels. 56 The
Muslim power. 57 Jews were seen as one element in the range of forces that were
as a new alternative tactic to combat Muslims, Jews and heretics. Focus on one
group inevitably led to interest in the others. In many areas of Christendom Jews
were the only dissenting group. From 1242 onwards the Church and secular
56 Cohen (1982) p.1 07. This kind of activity was carried further in the lines of argumentation expounded in
the works and actions of Paul Christian, Raymond Martin, Nicholas of Lyra and Raymond Lull (Cohen
1982, pp.108-225). Although these activities affected ecclesiastical views of Jews, they had little effect on
the general public. Thus Matfre Ermengand in his poetry, Berthold von Regensburg and Giordano da
Rivalto through sermons, endeavoured to carry this ideology to the people. Jeremy Cohen (1982) pp.2H-5
on the basis of his studies holds that the friars undoubtedly played a role in the stereotyping and hatred of
the Jews due to their greater contact with the laity as itinerant preachers. Peter IV of Aragon had to reproach
the Dominicans and Franciscans for preaching sermons that were so filled with animosity that they led to
Jews being murdered and their property destroyed (Cohen 1982, p.84). See Chazan (1989) pp.30-9, 5()-
180.
57 Robert Chazan (1989. pp.26-7) concurs that until the thirteenth century conversion of the Jews was not
that important and that it was believed that they would aU convert at the Day of Judgement.
145
authorities combined to force Jews and Muslims to attend sermons aimed at
conversion. 58
All this resulted in a change in the way most people thought and gave
the Holy Spirit and encouraged people to think for themselves. 6o This led to
debates over the Eucharist and Incarnation. It is in this context that popular anti-
Judaism developed, which was to find its fullest expression in the activities of
the popular crusaders in the area between the Seine and the Rhine in 1096. These
problems including a loss of a sense of identity, and roused by Peter the Hermit
they were inspired to commit massacres of the Jews, contrary to the normal
provisions, attempted forced conversions and a few military assaults. The forces
of Count Emicho in particular were inspired by Peter the Hermit and these bands
consisted of fewer soldiers than the other groups, which conveys how it wasn't
developed a "dissident reading of crusading doctrine", in which they saw the call
146
to go on crusade as an opportunity to establish their identity in the face of all the
61
forces disrupting Christendom. They interpreted the crusading slogans in an
extreme way and sought to avenge the crucified Christ on the Jews, and not just
to capture the Holy Land. Secular and ecclesiastical authorities tried to curb their
actions with only limited success. During later crusades there was more church
control and similar outbreaks of violence were more or less contained, except for
a few cases at York and Stamford during the Third Crusade, in the Rhineland
during the Second Crusade and in France during the Shepherds' Crusades of
took the form of wild accusations, such as those that Jews were responsible for
the Black Death and host desecration. In 1136 and 1150 the first irrational
accusations against the Jews appeared when they were charged with crucifying
surrounding the Eucharist felt by both theologians and the laity. These were
often explicated through tales relating miraculous proofs of its veracity. This was
confounded by the alienated position of Jews and their disbelief in the Eucharist.
otherness". Muri Rubin explains that "to the phobic psyche, and to the poor
147
parish priest, and to the poor townsfolk, and to indebted knights, participation in
The result was that by the end of the thirteenth century irrational and fantastic
fears about Jews were commonplace and anti-Semitism had become part of the
culture.
exploitation. In 1179 pope Alexander III demanded that the king intervene to
with the Jews. 64 The Jews in England were intrinsically linked to the Crown, and
they endeavoured to remain on good terms with the monarch, although with
small group of representatives brought gifts, and all went well until some tried to
see the ceremony, an action which provoked violence and an attack on the
London Jewry.65 The Crusades sparked further violence, and the Jewries in
Thetford and Ospringe came under assault. The culprits were later disciplined as
66
the attacks resulted in a decrease in the King's income from the Jewries. All
Jewish property was registered, and six or seven centuries of Jewish business
67
established, and this was regularly tapped by the King. From John's reign
63Rubin ( 1992 b) p.175. Giordano da Rivalto amongst others helped propagate this claim. See also
Langmuir (1990 b) pp.209-98 where he traces the history of many other wild allegations hurled at the Jews.
148
onwards they were increasingly taxed and controlled. 68 Other factors aggravated
their problems: the civil war and the loss of Normandy which cut them off from
the continent. 69 England was the ftrst country to enforce the anti-Jewish code of
the Third Lateran Council of 1178-9, and in 1218 they were required to wear the
Jewish badge. 7o In the entry for the year 1137 in The Peterborough Chronicle we
are told of a little boy called William who was tortured and crucifted by the Jews
in Norwich on Good Friday,11 and in the following years many similar tales were
and this led to them featuring in the struggle between Henry III and his barons.
By the time Henry III died they were ftnancially destitute as all their wealth had
gone in taxes, and due to new laws large fmancial undertakings were not
possible.72 By 1276 they were barred from moneylending and in 1290 they were
expelled. 73
Hence when the Siege ofJerusalem was written the Jews had long since
ceased to be a social threat in England and were important only for their
attempting to raise certain issues, and the issues he decides to concentrate on are
whether warfare is justifted even against a people who are perceived to be God's
149
rejects popular anti-Judaism, which decreed that the Jews should be anihilated or
converted, and anti-Semitism, which demonised the Jews as inherently evil and
argued that they should be eradicated, and bases his approach on doctrinal anti-
making he does not deal with legal anti-Judaism, the laws which regulated the
daily life of Jewish people in European countries. The result of this is that he
presents his story in a manner which runs counter to the dominant literary trends
of the time. The effect of this contrast between the poem and other literary works
military campaigns.
hears certain similarities to these romances, but differs greatly from them on
other points, due to its concern with the moral issues involved in warfare and its
infidels that, for instance, Richard Coeur de Lion does. There are no other
romances in English which specifically deal with the Jews as the chief
adversaries, but Saracens were usually envisaged as the enemies on the edge of
Christendom, while the Jews were usually seen as the foes within, and
consequently attitudes to both were often similar. The Siege ofJerusalem. unlike
the dramatic texts, is not the product of popular anti-Judaism which proposed the
150
forced converSlOn and! or extennination of the Hebrew race. It advocates
evident in the way the Siege of Jerusalem deals with: (i) the representation of
Christians and non-Christians, (ii) violence, (iii) exotic elements and money. (iv)
necessary only to introduce the other three texts now. The Sowdone of Babylone
is one ofa group of Charlemagne romances which relate the deeds of Ferumbras,
Ms. Garrett 140, dating from the fifteenth century and is of east-Midlands
the action in the Destruction of Rome and Fierabras. Smyser concludes on the
basis of his study of the Sowdone of Babylone that it could have been written by
a bilingual Englishman who was working from memory, rather than directly
from a manuscript source. He finds that the poet had little sympathy with France
74 See Paris (1879) p.479; Grober (1880) pp.163-70; Hausknecht (1884) pp.160-4. Brandin (1899) pp.489-
507 and Grober ( 1873) pp.I-48 discuss manuscripts of the Destruction of Rome. Bcdier (1888) pp. 22-51
looks at sources of the Ferumbras story. Ritter (1881) p.634 considers its popularity and Ailes (1989) passim
considers the development of the English and French romances of the tale, providing a critique of theories
proposed by earlier scholars (pp.270-350 focus on Sowdone of Baby/one).
151
from the freedom he displayed in his handling of the story, adding and omitting
historic events is present in the poem, in that there was an expedition against the
Lombards who were threatening the Papacy in 773. At a later date the Lombards
were replaced by Saracens in the surviving verse texts of the Ferumbras legend
as a result of the prevailing fascination with the crusades. 77 Apart from the
spirited way in which it is narrated, the rendition is notable for its use of exotic
detail. 78 The English redactor adds facts about Saracen customs and more
Rome. In the Sowdone ofBabylone Laban celebrates the fall of Rome by burning
frankincense to appease the gods, while his men blow brazen horns with cries of
wild animals and snakes fried in oil (676-90). On three occasions Laban loses his
temper with his gods, repents of his anger and performs a religious ceremony to
The Sege off Melayne was written in the second half of the fourteenth
century in northern dialect and survives in a sole manuscript, BL. Ms. Additional
77Billings (1901, 1927) p.49. See Smyser (1931 a) pp.185-218. (1931 b) pp.51-114; Roques (1901) pp.161-
81: Cowen (1996) pp.161-2; and Metlitzki (1977) pp.117-36 and Ailes (1989) pp.17-29 for the historical
background of Middle English romances about Arab subject-matter.
does not appear to have been part of the original cycle, but is possibly based on a
lost French original,8o though Dieter MeW hypothesises that it may have
savage attack on Milan by the Saracens, and how this was avenged. The threats
to Milan, the replacing of Christian icons and crucifixes with idols, and the flight
of Alantyne are similar to incidents which one can find in the Destruction of
Lucafer in Fierabras. The Sege off Melayne shows signs of having been
Chronicle, and the visions of angels which Richard and Charlemagne have are
more than likely inspired by that in chapter twenty-five of the chronicle. 84 The
work focuses firmly on the necessity of bolstering the Christian faith with
83 See S.H.A. Shepherd (1996) pp.19-34 on the Middle English Pseudo-Turpin Chronicle and its
connection with The Sege off Melayne. The Pseudo-Turpin Chronicle was extremely popular and survives
in several hundred Latin and vernacular manuscripts. It was reputedly written by the archbishop when he,
according to popular legend, survived the battle at Roncevaux. It is basically the fruit of "pious
propagandists eager to tum to the Church's advantage the broad appeal of popular poetic legend. and
unscrupulous enough to impose their fabrication on an unsuspecting public as an authentic chronicle \\ ith
an ecclesiastical imprimatur" (The Anglo-Norman "Pseudo-Turpin Chronicle" of William de Briane ( 1973)
p.l). See further Short (1970) pp.525-32; Smyser (1937) pp.433-8; Smyser (1936) pp.277-93; Short (1969)
pp.I-22.
153
Finally we come to Capystranus, a late Middle English metrical
intended to raise enthusiasm for a new crusade against the Ottomans through its
panegyric of the fighting monk, Capistrano. The publication and the two reprints
Christendom.
as polar opposites, with their personal power and religious beliefs contrasted. 87
Laban on no occasion during his life displays any pity or mercy, killing
Charlemagne's messengers (1682-3), and deriding the names of his own children
when he learns that they have become Christians. 88 Charlemagne, on the other
hand, is merciful to both Ferumbras and Floripas when he learns they wish to be
Christians and thanks them for their help. He even tries to spare Laban's life, and
have him baptised, but is foiled by Laban's spiteful temper (3165-70). The
86 Petrovics and Szonyi (1986) p.141. Eva Rona (1971) p.345, 350-1 holds that it was probably written
directly for the press, most likely based on eye-witness accounts, although several contemporary English
writers referred to the siege of Belgrade in their chronicles.
87See Bancourt II (1982) pp.829-906 on literary depictions of the political relationship behveen Saracens
and Christians and pp.600-20 on the Saracens' supposed dabbling in magic.
88 All quotations from Three Middle English Charlemagne Romances (1990). See also The Romauncl! of the
Sowdone of Babylone and of Femmbras His Sone Who Conquerede Rome (1881) and Paris (1882) pp.I.t9-
53.
15.t
Christian monarch is not an all powerful figure, for his rescue of the twelye peers
is delayed due to the treacherous tongue of Ganelon, who infonns him that they
are dead (2819-30). Ganelon is later hanged for his trouble when Charlemagne
discovers the truth. The result of this clear distinction between the Christians and
their enemies is that is impossible to sympathise with the Saracens and their
all other kings (94_5).89 Fundamentally, the basic opposition between Christians
Contrasted to Charlemagne and his men are the Saracens who have wrongfully
attacked Lombardy, robbing the Christians of their wealth, destroying cities and
the power of the Pope. They are "cursede" wretches (310), and as the Duke of
Burgundy says when comforting the noble Christian knights, those who fight the
heathen shall escape the pains of hell (352-60). We are encouraged to celebrate
employed by him to use the devil's craft to try to kill Richard, an act "wip
Nothing is too bad for these infidels, and this comes across clearly when the
captives to be killed and decapitated. Their severed heads are roasted and placed
89All quotations are from Three Middle English Charlemagne Romances (1990). St.:t.: also Sit \ fiddle
English Romances (1973) and The Sege offJlelayne (1880)
155
on platters with their names in front, and in this guise they are then served to the
Saracens who think that Richard is mad, and eat their countrymen's heads in
fear:
A head is placed between each of two guests and one is served to Richard:
Richard's aim is in fact ''to slee pe houndes non ne sparde" (4054), though he
allows those who converted and were baptised in Acre to remain alive. Here we
see that the heathen are despised by the poet and depicted as genuinely evil,
underhand and shameful, and no fate is too horrible for such monsters to endure.
houndes" (46) and dogs (105). Machymte, the Turkish Sultan, is treacherous,
"untrue" (58), and like the king Pharaoh, guilty of arson and the massacre of
men, women and children, desecrating churches and causing the streets to run
156
With pynsors his tethe they brake .. (184-90) 90
knight Richard Morpath, a host of friars, and many others. The theme of heaven
versus hell runs throughout the narrative building upon the allusion to the
harrowing of hell in the opening section. We are told that when the Christians
The Turks worship Mahounde who is equated with Satan (line 394). They are
continually called fiends and are destined for hell when they are killed (line 113).
Jerusalem, we find that although there are certain similarities there are a great
many more differences. In the Siege of Jerusalem Titus and Vespasian are
depicted as noble men as opposed to the wicked Jewish leaders, similar to the
Saladin. However, the focus is purely on Titus and Vespasian, with a brief
mention of Sabyn and Domitian, and there is no parallel to the twelve peers. The
Roman leaders are powerful and not victims of any treachery like that
undertake the orchestration of the campaign themselves, not taking the back seat
difference in attitude between the Siege of Jerusalem and the other romances is
their respective attitudes towards, and perceptions of, the adversaries. There is a
157
certain amount of sympathy in the Siege ofJerusalem for the citizens of the city,
who are not depicted as dogs or fiends. They are simply tyrannised and forced
In passages such as this, the poet expresses doctrinal anti-Judaism, that is to say
a hostility towards the tenets of the Jewish faith, but a willingness to forgive
"hostility that had primarily economic and social causes", which aims at nothing
less than the destruction of the Jews. 91 Titus displays compassion for the plight
of ordinary folk:
On the other hand he shows little mercy to the wicked leaders of the Jews,
devising grievous punishments for Caiaphas and his men of law (693-724). They
are the ones who condemned Christ so they are tortured to death, but the
ordinary Jews, though in the wrong, had little choice as they were forced to do
ii Violence
91A distinction made by Langmuir (1990 a) and (1990 b) passim. Langmuir (1992) pp.77-92; ~loorc (1992)
pp.33-57 and Rubin ( 1992 b) pp.169-185 provide descriptions of the Jewish stereotypes that were created
and augmented by anti-Semitism and which fueled hatred of the Jews.
158
One of the features of these texts which undoubtedly appealed to their intended
includes many accounts of single combats, such as that between Oliver and
Roland (see below), battles, as well as the siege of the tower in which Floripas
and the twelve peers are contained. The tower is attacked by 20,000 men hurling
stones and wielding mattocks and pickaxes. However, the virtuous Christians are
ultimately successful and the violence is seen as justified as the villains are
overcome.
Likewise The Sege off Melayne provides us with several prolonged and
with a Saracen:
The killing of infidels is a pleasant and desirable activity and the poet takes great
Lion. It relates acts of extreme cruelty, gruesome fighting, torture, and acts of
Richard and his men are provoked to fight ferociously \\ith the intention of
rescuing him:
159
Many a Saresyn loste pere his bropir,
And manye off pe hepene houndes
Wip here teep gnow3 pe groundes.
By pe blood vpon pe gras
Men my3te see where Richard was!
Brayn and blood he schadde jnow3,
Many an hors hys guttes drow3. (5114-20)
ferocious battles to quell them. The poet enthusiastically relates how the true
avenging of the death of Christ (491), but at the same time the poet queries the
challenges to single combat. The Romans have a belfry full of arms (386), which
is constructed with a tower (409-10). We read how Vespasian divides his forces
into three sections, one led by himself, a second by Titus, and the third by Sabyn,
and how he ensures that some men are left to guard the camp (425-38).
Meanwhile the Jews put up a stout defence, pouring lead and brimstone on the
assailants (670-2), to which the Romans respond by retreating and enclosing the
160
city with an earthwork, filling the ditches with corpses to create a stench and
conversion, on the grounds that violence merely alienates gentiles and those who
are killed will go straight to hell. Similar sentiments were expressed by the
Joachites and Fra Salimbene, though the thinking of the majority remained in
favour of crusades, and felt as Humbert of Romans did that it was charity to send
94
unbelievers to hell. These are the kinds of issues present in the Siege of
Jerusalem, which as Elisa Narin van Court notes, has a "sympathetic narrative
brutal poetic.,,95 It raises questions about what it presents, considering why there
are such horrific events when it is apparently a just war, and querying the actions
that result from popular anti-Judaism. When Titus learns that such a large
number of Jews have died in the city through starvation that there is no room to
bury them, necessitating the disposal of the corpses over the city walls, he
He instructs the Roman soldiers to be merciful to those who leave the city (lines
1147-54).
93 See Hebron (1997) pp.123-7; McGeer (1995) pp.124-9; Chevedden (1995) pp.131-65.
94Siberry (1983) pp. 107- 10. Haines (1981) pp.369-88 notes how there were some mass demonstrations for
peace in the Middle Ages, such as the "Alleluia" movement which took place in Italy in 1233. and the
flagellant movement in 1260. Furthermore, there were peaceful religious communities like the Penitents and
Humiliati. On the whole. though, pacifism or anti-war sentiment was a matter for the individual and was not
sanctioned by the Church or state. Theological and philosophical writings on the subject of peace were
ambivalent.
161
iii Exotic elements and money
occasions berates his gods when the tide of battle goes against him:
His advisers persuade him against this course of action as it is liable to rebound
against them all. Chastened, Laban decides to make an offering to his gods so
that they will not exact vengeance. On other occasions he vows by Mahounde to
take the city (where the twelve peers and his daughter are), or else appeals to
helping him. 96 Finally, when he sees his treasure plundered he rejects them
9b Metlitzki (1977) p.209 notes that Islam was often linked with belief in pagan gods and my1hical figures
Q7 Aib (1989) p.672 points out that the Sowdone of Baby/one poet foclIses more than his sOllrces on the
barbarity and ferocity of the Saracens.
162
This was a traditional way of characterising the enemies of Christian knights.
These oriental elements and the prodigious quantities of wealth rendered them
civilised.
The Sege off Me layn e informs us that when Sir Garcy is crowned Sultan
he receives many splendid gifts: jewels, maidens, mounted knights with falcons
and cups of gold, greyhounds, and hunting dogs. The king of Macedonia comes
In person:
and the king seizes a great deal of treasure from them on one occasion (5157-
64). In fact, Richard's men are perturbed that the Saracens have great riches
(2783-6) and this store of wealth is used to bribe the French into relenting.
Saladin is aided by forces from exotic lands such as India, Persia, Araby and
Africa (4969-74). The fabulous also features in Capysfranus, where the Turkish
Christendom. They emphasise how these foes do not live their lives in accord
98See Bancourt II (1982) pp.571-85 on descriptions of the physical appearance of the Saracens and pp.999-
100 I on their association with fabulous animals.
163
false in the Siege of Jerusalem, there is little emphasis placed on this as the
Jewish leaders are seen as disrespectful to their god, burning the Temple to aid
Jerusalem. When Caiaphas and his masters of the Law of Moses lead the Jews
out to battle they read from the Psalms of David and relate stories of Joshua and
Judas (lines 473-6). Both Judas Maccabeus and David are numbered among the
Nine Worthies. Thus Caiaphas and his followers are inspired by the heroic
stories of the Jews and are endeavouring to follow in the footsteps of these men.
They are therefore trying to live by a heroic code similar to that of the Roman
soldiers, which valued bravery and the glory that could be won in battle. The
Jews eat their gold to try and preserve it from falling into the hands of the
Romans, weakening their health in the process (1161-4). Both the Jews and the
discussed in an earlier chapter, that something is amiss (see Chapter One). Jews
crusades, when pogroms generally took place. 99 Lester Little writes in his
164
Jews functioned as a scapegoat for Christian failure to adapt successfully
to the profit economy. I00
Hence the vices of Christian Europe were frequently transferred onto the other,
the Jews or even the Saracens, and the evils of wealth were favourite faults to be
Christine Chism notes how the desire to obtain riches is one of the three
goals of the Roman army. She also fmds that the exoticism of the Jewish army
romances, and chansons de geste, and posits that this is due to the exigencies of
medieval trade. The markets of India, Persia and Ceylon which supplied spices,
expensive fabrics and other goods lay on trade routes dominated by the
the need to increase their stores of bullion and limit expenditure. She concludes
that the Jews and Jerusalem are metaphorically transformed into hoards of lucre.
101 It is true that the Roman soldiers rip open the bellies of the Jews who desert
the city to obtain the gold which they have swallowed, but this is "'[ wipou]ten
leue" of Titus; it is a wrongful act. Upon capturing the city he himself, though,
strips it of its riches, fulfilling the criteria of the rules of war. The Siege of
Jerusalem poet is aware of the economic issues of the late fourteenth century,
but is uncertain whether it is just to exploit even the enemies of Christendom for
101Chism (1998) pp.31 O. 320-2. See in addition Hanna (1992 a) p.112 on the oriental ism of the
Jews in the Siege ofJerusalem.
165
iv Religion
He is rewarded by a visit from an angel, sent by God to tell him that God had
heard his prayer and would grant his request. In fact the peers and
of their cause in the Sowdone ofBabylone than in any of the other versions of the
legend, with the king himself being portrayed as more piOUS.102 In fact, faith in
Similarly, The Sege off Melayne opens with the lord of Milan besieged
by Saracens and calling on Christ and the Virgin Mary for succour and advice.
His entreaties are heard, and an angel is sent to inform him that Charlemagne
will come to his aid (61-108). That same night Charlemagne has a vision in
which he thinks he sees a bright angel who gives him a sword with which to
166
Townnes, borows and bayli.
This was selcouthe to see. (127-32).
Upon waking he fmds the sword beside his bed, and shortly afterwards he learns
the sad tidings from Lombardy, which the Saracens have conquered. 103 Later
when Roland is captured by the Sultan he is told that he should renounce his
belief and turn to Mahownn. Roland responds by explaining the mystery of the
Holy Trinity (385-414) at which the Sultan laughs and, referring to crucifixes,
comments:
He decides to prove this by burning a crucifix. Roland and the other knights
recite the creed and beg God to provide them with a miracle to foil this
sacrilegious act. Their request is fulfilled and the Saracens are unable to bum it,
try as they might. At this the sultan becomes incensed and swears that it will be
incinerated before he ceases, ordering brimstone, pitch, tar, and hot torches to be
thrown into the fire to speed this process, but the fire extinguishes itself several
times. Then all of a sudden there is a crash, and flames shoot up and blind the
eyes of the Saracens, procuring the escape of Roland and his fellows (421-504).
Turpin is most distressed when he learns that Roland has been defeated by the
heathen, and immediately performs the consecration of the mass (560-1). When
the combined forces of the monarch and the bishop march to the outskirts of
Milan, Turpin has an altar prepared and administers the Eucharist. thanking God
167
and the Virgin Mary and beseeching them to give the anny strength (874-909).
Having performed this religious office he removes his habit and dresses for
battle (910-21).
His men express gratitude to Jesus and Mary for curing him of his illness at
Acre:
Indeed, the motivation for his campaign is "to venge God off hys enemyes"
(3346).
Capystranus relates how its hero departs barefoot for Hungary preaching
as he goes, and duly fells the false Turks who serve Satan. In the heat of battle he
raises a crucifix to inspire his men, and frequently calls upon God and the Virgin
Mary. He gives absolution to each man before they go to battle (382-3) and
conducts a beautiful mass with all the priests singing the Te Deum (420).
Christ's life and the story of Veronica and the Vernicle, setting the context for
the poem (see Chapter One). No religious services are related as such in this
work, but Titus and Vespasian do invoke God's help on several occasions. For
instance, Titus thanks God when Josephus cures him of his mysterious illness
upon learning that Vespasian is to become emperor. Thus it, like all the other
168
romances, conveys the power of God and the value of believing in Christianity.
It is clearly influenced here by the other romances and the traditions underlying
them. Significantly, this is one of the few clear similarities between the Siege of
Jerusalem and the other texts, and one which the poem does not seek to invert,
alter or query; it is a point on which it concurs with the sentiment of the period.
Unlike other texts, however, despite this staunch belief in Christianity the poet
remains unsure whether fighting for the Christian cause justifies slaughter.
v Church Representatives
The role of Church representatives in these texts is quite significant and in some
cases very prominent. In the Sowdone of Babylone we read how the Pope, upon
learning that Duke Savaryz was slain, sends a message to Charlemagne ordering
him:
the way in battle, though with little success (547-74). When Charlemagne
secures the victory he calls Bishop Turpin to baptise those of the Saracens who
other.
The characterisation of Turpin is the most striking feature of The Sege off
find the clergy depicted in a prominent martial role in romances, such as Turpin
169
I
pays . 1Th e Sege off Melayne. 104 Mehl sees strong parallels between the
In I
romance and Saints' legends 105 and Alan Lupack adds that it "borders on being a
character study".106 During the battle for Milan he fights valiantly and acquits
himself well, receiving grievous injuries in the process, which he refuses to have
treated until they have won the battle against the heathen and instead spends
The relationship between Turpin and God and the Virgin Mary is presented in
feudal terms, and earlier, during the initial assault on Milan, when the direction
of the combat is not what he desires, the bishop vents his fury at the Virgin and
flings his mitre and staff to one side (541ff.). Ultimately, this contract between
the Christians and God is honoured through triumph in battle, whereas the
arrangement between the Saracens and their gods is a complete failure. \07
recounts how he "Goddes knight" (lines 230), a holy man, is granted permission
170
...
\ ... ~~.. by the Pope to defend Belgrade and Hungary. He requests one important item to
Thus Capystranus depicts the Pope rather than a secular lord as the supreme
With the Siege ofJerusalem the case is rather different, though St. Peter
is held up as a noble figure and Veronica puts herself and the Vernicle in his care
And whan }:>e womman was ware, }:>at }:>e wede owede,
[Of] Seint Peter}:>e pope 30 platte to}:>e grounde,
Vmbe-felde his fete and to }:>e freke saide:
"Of}:>is kerchefand my cors}:>e kepyng y}:>e take." (217-20)
It is also fitting that Vespasian consults him over the truth about Veronica and
the situation in The Sege off Melayne and Capystranus and is also dissimilar to
power rests firmly with the Roman generals and the Emperor whose permission
the generals acquire for the campaign to the Holy Land. Essentially St. Peter
told. The war in Judaea is depicted as the result of a secular power struggle.
although it can be deemed a just war to avenge Christ. By bringing out the
171
subordinate nature of ecclesiastical authority at the time of war the poet is again
highlighting the moral issues involved in warfare and the question of motivation.
vi Conversion
characters such as Floripas, the Sultan's daughter, with greater attention to the
enamoured Muslim princess she is one of the four stock characters which
with the other three being the converted Saracen, the defeated Sultan, and the
love for Sir Guy, Duke of Burgundy, whom she has never met. Because of her
passionate feelings for this individual, she aids the knights who are captured by
When Oliver and Roland are captured she persuades her father to imprison them
rather than execute them, so that they can use them as hostages to trade for her
food or drink and with little attention to their injuries (1491-1550). Floripas
110 Mctlitzki (1977) p.16 \. Bancourt II (1982) pp.691-727 provides a detailed account of the com~ntional
liberation of a capti\~ Christian knight by a Muslim princess. Meredith Jones (1942) pp.201-25 lists th~
attribut~s of the conventional Saracen in the chansons de geste.
172
devises a stratagem whereby she can rectify this situation. First she tricks her
Having silenced her governess, she proceeds to treat the jailer of the knights in
the same manner. She informs her father that he was behaving treacherously and
secures the post of jailer for herself (1585-1662). All the subsequent knights
captured are delivered to her care and she is able to succour them. Later when
Laban, the Sultan, besieges her and them in the tower, she is able to alleviate
their hunger with her magic girdle that nourishes whoever wears it (2275-2318).
Christians, as love of a Christian was likely to lead the Saracen to emulate the
Ferumbras, her brother, also rejects the heathen faith, but the manner of
Roland, Oliver, Guy, Neymes, Ogere and Richard. The king calls upon Richard
III See Warren (1914) pp.341-58 and Metlitzki (1977) pp.136-60 for analogues of this marriage theme and
Metlitzki (1977)pp.169-74 for a discussion of the episode in the Sowdon of Baby/one. Pierre Dubois
advocated in his 1306 treatise On the Recovery of the Ho/y Land that a number of Catholic girls should be
selected and trained and then given in marriage to Saracen chiefs so that they could convert them (Kedar
1984, p.20 1).
112 Metlitzki (1977) pp.I77-85. Ailes (1989) pp.693-4 notes that Ferumbras's role in the rescue 01
Charlemagne is expanded and his murder of a monk in order to steal relics is omitted. making him a more
sympathetic character.
173
which the monarch hits Richard, giving him a bloody nose, and Richard is
restrained by barons before he can retaliate. At this juncture Oliver leaves his
sick bed and begs leave to respond to the challenge, a favour he is granted.
fights him, although he believes that combat against such a knight is beneath
him. He makes repeated appeals for him to renounce his Christian beliefs and
promises Oliver a dukedom, his sister's hand in marriage and his kingdom:
Eventually Oliver overcomes him and he concedes defeat, denouncing his gods:
Bishop Turpin baptises him, and from that day forth he is a Christian knight and
fights for the French. Alan Lupack describes Ferumbras as "the fortitudo that
kill the Pope when he has him at his mercy in battle as he is a cleric, and later he
rescues Charlemagne who has been stranded among his foes due to Ganelon' s
was the aim of the crusades, according to Philippe de Meziers, to convert the
heathen by force (see above). The actions of both Floripas and her brother would
174
be reprehensible if they were not performed in the cause of Christianity~ Flori pas
commit murder and perjury, to reject her father, and blackmail the French
knights to achieve her goal, while Ferumbras betrays his father and people.
Marianne J. Ailes notes that there is no "delicacy" in her actions, that she
Sometimes all attempts end in failure as with Laban, when the only
option left is to kill the unrepentant heathen. The final victory is Charlemagne's,
Turpin to come and bring a large vat to baptise the sultan, and he will act as
For this act he is executed and his soul is seized by devils and brought to hell.
The Sowdone of Babylone thus suggests that violence, warfare and any means
attempts fail then execution of the intransigent heathens is the only alternative.
As noted earlier, the troubled Duke of Milan in The Sege off Melayne is
pressurised by the Sultan to convert to the Saracen faith. The powerful infidel
also tries to prove to Roland and the other captured knights the inefficacy of
114 Ailes(1989)pp.701-5.
175
Christianity. This reveals the concerns about contacts between Christians and
who convert and are baptised to live. It is one of the few occasions in which he
displays mercy:
highlights that Saracens can become noble figures if they convert. Sir John
Once again we find this fear of corruption by the heathen, with the Turks trying
torture (202).
are not to be found in the Siege of Jerusalem, nor are there any attempts to
convert any of its adherents. On the other hand both the chief protagonists are
converted to the Christian faith after being healed miraculously through the
176
grace of God. This leads to them and all their men being baptised~ and their
authority is seen as stemming from their belief in God (see Chapter One). Thus
the stance towards Christian belief is similar to that in the other romances, but
the attitude to the enemies of Christendom is more tolerant, which accords with
doctrinal anti-Judaism. Ecclesiastical figures tried to protect the Jews during the
preparations for crusades, as we have seen above. The Jews were fundamentally
"a truly desirable enemy", a foe who reinforced Christian identity by differing
IIS
from it. Unlike most romances, the poet depicts non-Christians in a relatively
tolerant manner, knowing that this would set up a contrast between the Siege of
Jerusalem and other texts. Through setting up such a comparison he intended his
readers to re-evaluate whether this "kill or cure" policy regarding the foes of
crusading fervour, but as we already saw, there is a great deal of emphasis on the
need to convert Muslims, and if they cannot be saved then they must be killed.
This, combined with the need to defend Christian lands from the attacks of these
crusading goals, as one would expect from this account of the Third Crusade.
Even the French are derided in this romance, as they are only capable of fine
177
But whene pey comen to pe mystere,
And see men begynne strokes dele,
Anon pey gynne to turne here hele,
And gynne to drawe in here homes
As a snayl among pe pomes;
Slake a bore of their bost! (3860-6)
Richard will not be bribed by the heathen gold, but the French sell out ""for a
raising the siege with the aid of John Hunyadi and poor peasants, and it was to
be 65 years before the Turks subdued cities in Hungary again. The poem starts
by invoking the Holy Trinity (lines 1-33) and asking that Jesus will reward those
who listen to the work just as he inspired knights of old against the heathens
crusade:
devastating.
178
One significant scene in The Sege off Me layne provides us with the key
is and defend the lands that he holds, rathel Lhan avenge Roland's defeat at the
hands of the infidels. The king accepts this advice to be berated by the bishop,
who feels that it is heresy not to fight against God's own enemy:
He claims that the king is a coward and worse than any Saracen to consider such
a course, and promises to assemble all the clergy to come and join the struggle:
Turpin rides out with his force to attack the city in which Charlemagne and his
men are assembled. In the light of this, Neymes counsels the king to repent and
beg the bishop's forgiveness and absolution, to which the monarch agrees and:
As one can see from this, the theme of the romance is the defence of
the case of the Siege 0.(Jerusalem. The Sege offMelayne concentrates on the role
179
earth. S.H.A. Shepherd fmds similarities between it and the excitatoire or
with, and his scolding by Turpin on account of his reluctance to fight the
Saracens, convey this message. Each individual is required to serve God. not
Roland. S.H.A. Shepherd claims that there is only one analogue close to The
Sege off Melayne, the Descriptio (an account of Turpin's career linked to 'the
sophisticated and potent arms of the Christian troops, the point being that,
despite the weakness of their position they are able to overcome their foes with
S.H.A. Shepherd (1991) p.120. See S.H.A. Shepherd (1991) pp.113-9 for a sUr\ey of other critics vie\\ s.
117
Mehl (1967) pp.152-6. and Six Middle English Romances (1992) pp.ix-:xv.
180
Jean Subrenat and Marie-Genevieve Grossel provide evidence from
French texts that crusading romances and histories very often reflect a sense of
watches are part of a penance they undergo to gain forgiveness and their eternal
119
reward. To this end numerous religious services and prayers are detailed in the
work, as they are in The Sege off Melayne and Capystranus,120 but there is
king is intransigent have any parallel in the Siege of Jerusalem. Titus and
Vespasian are of course God's champions like Charlemagne, but the focus is on
the glorious deeds they perform and not so much on the need to kill God's
enemies at all costs. Jonathan Riley-Smith in his study of the links between
pogroms of Jews and the First Crusade notes that "crusaders in the well-
equipped army of French, English, Flemings and Lorrainers, which met with
Emich at Mainz, claimed that the pogrom was the start of their service against
the enemies of the Christian faith" and that "German crusaders announced their
Jews.,,121 The need to avenge Christ comes out clearly in the Siege ofJerusalem.
argues that the objectives underlying the Roman campaign include a desire to
181
define and destroy the Jews in order to reclaim the Holy Land and Judaeo-
Christian texts, and the need for a war to unite all the various regions in the
122
Christian Roman Empire. Initially, she argues, Christianity is a private faith
Titus and Vespasian it becomes a public religion. 123 There is not only an
opposition between the Jews and the Romans, but between the pagan Romans
and the Christian Romans, with the heathen Roman emperors destroying
However, there is nothing in the Siege of Jerusalem to suggest that all these
disparate regions have been united, nor are the Jews wiped out. It would be true
to say that the Siege of Jerusalem is on one level about leadership. Josephus,
although a Jew, is a clever, good man and leader; Titus and Vespasian also
the other hand, Galba, Nero, Othis, John and Simon represent tyranny. The
ordinary people follow those who rule them, as we have seen, hence wise
governorship is essential in order for society to fulfill its potential and live in a
moral and constructive manner. The Roman empire embraces this by electing
Vespasian as emperor, but the Jews could also do this if they so wished.
Fundamentally, the outlook of The Sege offMe layne toward the crusades and the
Lion, and differs sharply from the perspective of the Siege ofJerusalem. with the
182
It may be concluded from all this that the subject-matter of the Siege of
Jerusalem with the exotic elements, particularly the description of the Jewish
force and its fabulous accoutrements, and the extreme violence of scenes such as
The presentation of the story, and the attitudes expressed concerning enemies of
Christendom and the realities of war, constitute the main differences between it
and crusading romances, as represented by these four very different tales, the
Sowdone of Babylone, The Sege off Melayne, Richard Coeur de Lion, and
Capystranus. Hence it is difficult to see how the campaign against the Jews
exhortation that Christianity is under threat, and informed that it is our duty to go
and heresy not to. On the other hand, the dramatic representations of Titus and
for crusading ideology. The dramas are not as vindictive towards the adversaries
of Christendom as Richard Coeur de Lion, but are similar to The Sege ofl
Melayne in that they hold that enemies should either be converted or rooted out.
They contain the religious emphasis of these crusading romances. with their
183
sermons and concentration on spiritual matters. The Siege of Jerusalem looks at
the same incidents from a different perspective. These findings undermine the
observations of Robinson and Evans about the grouping of Titus and Vespasian
and the Siege of Jerusalem with the Nine Worthies. For, although some
manuscript contexts may suggest a thematic link with romances about these
figures, others do not, and there is nothing inherent in the Siege of Jerusalem
itself to promote such a link (see Chapter Six). Hence, in contrast to other
retellings of the destruction of the city, the Siege ofJerusalem was not written as
influence of doctrinal anti-Judaism and raises the moral issues involved in war-
184
CHAPTER FOUR
The Siege ofJerusalem and Titus and Vespasian are contemporary treatments of
the story of the destruction of Jerusalem, which differ radically in outlook. The
Titus and Vespasian poet believes that the conquest of Jerusalem is justified and
while the Siege of Jerusalem poet highlights the latent contradictions in the
writers are writing in English, but interestingly, they choose different styles, that
of the four-stress couplet and alliterative poetry. This choice has implications
that relate to the different associations of these forms as well as the intrinsic
nature of these verse-forms. A.B. Taylor tellingly comments that the popular
"short-lined couplet was not sufficiently weighty or impressive for most themes,
but could be used with good effect in a fairy type of romance like Sir Orfeo." 1
which are poor in quality rather than luxurious and were intended to be read
rather than displayed. In the main they consist of rather poor, abridged
gravity. Geoffrey Shepherd finds a unity of theme and outlook among alliterative
The high status of the verse-form gives the Siege of Jerusalem the space to raise
awareness of the horrors of warfare and the limitations of the heroic code. Titus
and Vespasian avoids such issues and presents the story from the perspective of
comments are provided at every tum in Titus and Vespasian, following the lead
of its chief source La Ve,yance Nostre Seigneur. Similarly there are constant
references to how the destruction of the city was foretold. The disparate purposes
of Titus and Vespasian and the Siege of Jerusalem are evident in their choice
and use of sources. There are several features which serve to distinguish the two
poems: the verse-form, use of source, and the quality of the texts, as well as the
2 Geoffrey Shepherd (1970) p.72. He is cited by Derek Pearsall (1982) p.46, who also notes how several
alliterative writers, including the Siege ofJerusalem poet had an expert knowledge of Latin historical texts,
perhaps indicating access to a monastic library (p.44).
J Moe (1963) pp.22-5 records references to Titus and Vespasian in fifteenth-century book lists. Although
popular in the Middle Ages the work has not found favour with modern scholars. See Moe (1963) pp.26-
47 for a summary of previous criticism.
186
differences in the genre. Titus and Vespasian is a metrical romance and as such
is associated with a different body of works from the Siege of Jerusalem. All
these differences stem from the fact that the Siege of Jerusalem poet is
endeavouring to raise the subject of violent conflict, while the Titus and
a highly educated audience who would be interested in the issues it raises, while
Titus and Vespasian and the Siege of Jerusalem fit into a long line of
to the reception of these poems and the intentions of their creators. The Gospel
of Nicodemus in both the Latin original and Old English translation occurred on
Library Ms. Selden Supra 74, Bodleian Library Ms. Bodley 90, Cambridge,
University Library, Ms. I.i.2.l1, BL. Ms. Cotton Vespasian D.xiv). The
Legenda Aurea, both in Latin and in translation into Middle English and Old
187
Josephus' The Jewish War, and Hegesippus that circulated in Medieval England.
Accounts of post-Passion Christian history, the plight of the Jews and the life of
St. Veronica were of immense interest to a wide number of people in this period.
works are quite varied, including chronicles such as the Polychronicon, where
didactic religious texts where the story is alluded to. The historical works in
audience,4 while religious writers base their allusions on the material in the
English Ministry and Passion refers to Titus and Vespasian and their destruction
of Jerusalem four times (lines 1423-8, 1591-2, 1985-6, 2424-6), while the
the source for The Southern Passion and Marx contends that The Harrowing of
Hell and the Destruction of Jerusalem 6 is the basis for the allusions in The
5 See The South English Ministry and Passion(1984) and The Southern Passion (1927).
6 As C. W. Marx points out (The Devil's Parliament, The Harrowing of Hell and the Destruction of
Jerusalem (1993) pp.116, 121, 126), the importance of this poem is not the text itself, which exists in one
manuscript from the second quarter of the fifteenth century, but that the position it occupies in relation to
The South English Legendary and other temp orale texts. The manuscript, Cambridge, St. John's College
Ms.B.6, is well-produced in clear Anglicana with red initials by a professional scribe who refers to himself
as Rose, from South-East Norfolk. The compilation also contains Old Testament History. The South English
Nativity of Mary and Christ, The South English Ministry and Passion and saints' lives and movable feasts
from The South English Legendary. The Harrowing of Hell and the Destruction ofJerusalem is preceded by
the lives of Longinus (item 4) and Pilate (item 5). In fact items 2-6 give an account of Christian history from
the nativity to the vengeance for Christ's Passion. There are twenty-two other major manuscripts containing
the associated text, The South English Legendary and many more of small extracts or fragments. \\hich
188
Meditations on the Life and Passion of Christ. Furthennore, this text mentions
Veronica wiping Christ's face (lines 1775-1778) and The South English
Legendary relates the story of Veronica and the curing of Vespasian in the life of
Pilate (vo1.2, lines 111-154).7 The related temporale text, A Stanzaic Life of
Christ also recounts the story of Vespasian being healed, as well as the lives of
Pilate and Judas in lines 6428-7052. 8 Leaving aside this network of texts from
the south, there is an account in The Northern Passion, a work based on a French
poem, of the story of Veronica (lines 1-31) and of the Sydonye (Vemicle).9
These texts all date from the thirteenth and fourteenth centuries. We can infer
from all this that stories of the vengeance of Our Lord and the destruction of
testity to its popularity. Gorlach (1974) pp.20, 85 discusses the question of the audience of The South
English Legendary and related texts and finds that some manuscripts can be linked with monasteries and
friars. Its prologue informs us that it is intended to provide those who enjoy listening to romances with more
wholesome, but still entertaining tales. As the editorial title of the poem indicates, it consists of two parts,
the first based on the Gospel of Nicodemus and the second based on Chap. 67, De Sancto Jacoba Aposto/a,
from the Legenda Aurea, with some touches from the Speculum Historia/e of Vincent de Beauvais. The
poet provides a faithful rendering of his sources in verse with the intention of providing the facts in a
popular form. The second half, lines 335-542 relates the warnings to the Jews, martyrdom of St. James,
Pilate's letter, Vespasian's illness, Albon's voyage, Vespasian and Titus' campaign, Vespasian becoming
emperor and the Jews' attempts to rebuild their city. In this section the poet employs some devices used in
preaching, such as intervening to connect the incidents related to contemporary times and to comment on
what happened. He comments thus on the Jews who escaped punishment by fleeing to other lands:
At a priuy posterne po schrewis in a schip ful awey stele
Into oper londis, 3ifpei my3t, with myldere men to dele
And of hem comyn aile po schrewis pat among vs wonyn here.
Litil harm it had be pow3 slayn aile hadde ben pere,
But napeles God it wolde nou3t for he seyde pat pei schulde
Domys day abyden and cristen be; ellis men hem quelle wolde.
(lines 475-480)
8 See A Stanzaic Life of Christ (1926). The emperor is told of Christ's healing powers and duly sends
Velusian to find Him. Velusian encounters Veronica and discovers that she had His Image painted. The two
return to Rome and the Emperor is cured of his malady.
9See The Sarthern Passion (1913) p.180. Christ asks for a cloth to wipe His face while carrying the cross
and this cloth then retains His likeness. It is brought to Rome, where it is the subject of pilgrimage.
189
various ways, with most interpretations accepting the historicity of the events
works.
The story was continually adapted for new audiences and to confonn to
new literary tastes. Titus and Vespasian itself was the source for a fifteenth-
paper and partly on vellum in nineteen different hands. 10 The manuscript dates
from c.1500, and the work most likely dates from the second half of the fifteenth
indicated by large capitals rather like the eighteen chapters into which Titus and
abbreviated version of Titus and Vespasian (BL Ms. Additional 10036 (F),
Cambridge Magdalene College Ms. Pepys 2014 (R) and M), which excludes the
account of the Passion and details from the Gospel of Nicodemus found in the
long version of Titus and Vespasian lines 1-814 and the life of Judas lines 4487-
Jerusalem discusses the relationship between the prose text and Titus and
Vespasian, and concludes that the fonner is based directly on the latter and lists
Siege of Jerusalem is considerably shorter than the metrical romance, and this
indicates that the shorter version of Titus and Vespasian could be later than the
longer redaction. Phyllis Moe has argued that the short version must be earlier
on the grounds that the excluded passages are "tenuously related to the rest of the
romance", and merely retard its development while adding nothing to its
14
thematic content. However, similar criticisms could be levelled at many other
evidence in support of her theory is also lacking, for, as John Holmes Wilson
points out, "no special authority can be given to either group of manuscripts"
and the oldest manuscript contains the longer text. IS Thus the desire to
abbreviate the long romance into a shorter version, to divide it into chapters as in
Pierpont Morgan Ms. 898 (M) indicates fifteenth-century literary taste which
culminated in the short prose text of The Siege of Jerusalem. None of the three
manuscripts of the short version is complete and, in fact, M is the only one
examination of M and the editions of Herbert and Fischer. She did not see the
manuscripts of the long text and was unaware of the existence of Coventry City
Record Office Ms. 32511 (T). The three short redactions are all independent
191
recensions, but on the whole F and M are closer in their readings than either of
Furthermore, the manuscripts of the longer recension are not uniform in their
base text, as it is neither the oldest manuscript, nor does it offer the best reading.
Manuscripts of both redactions are of similar date, with the oldest being a text of
the long recension. If we turn to the other evidence Moe puts forward in support
of her hypothesis it amounts to little more than literary taste, which is at best
subjective. She feels that the shorter text is of higher poetic merit than the longer
version. She suggests that the opening section of Titus and Vespasian is likely to
be an addition as it uses material from more than one chapter of the Legenda
sources so why should not the poet draw upon more than one chapter of the
same work. She then goes on to argue that although the life of Pilate interrupts
following tale of Judas is not sanctioned as it interrupts the flow of the text.
There are several problems with this argument. First, tales of Pilate and Judas
were very popular and often narrated in the same work or compilation.
Moreover, although Moe tries very hard to argue for the priority of the shorter
text on the grounds of higher poetic quality she has to concede that both versions
are written in very loose octosyllabic couplets. Thus it is impossible to say which
concludes that:
the shorter text does offer a rendition of the poem which is, in several
respects more aesthetically pleasing than the text printed by Herbert ...
The diction is less awkward, the phrasing less clumsy. Finally the shorter
text offers satisfactory readings for lines which are garbled in Herbert's
edition. 16
a very clear text. If a modem scholarly edition of all nine manuscripts were
completed or if all nine manuscripts were compared with the three manuscripts
of the shorter version it might easily prove that the longer recension is the poetic
equal of the short. The answer to this question must however await further
more complete and earlier than those of the shorter rendering, and because the
accounts of the story, so the Titus and Vespasian poet choose to compose a
romance, which related the story in an entertaining manner drawing upon the
tropes associated with this genre. These he uses in the conventional manner
following the accepted view of the matter. His uninspired and entirely
Siege of Jerusalem poet, how the alliterative poet troubles the notion of genre
193
and raises the validity of warfare through juxtaposing the historical reality of the
standard romances rely heavily on these traditional materials, while the more
innovative and! or more serious-minded romances tend to breathe new life into
these forms. These traditions were vast repositories of stock phrases, set pieces
and type-scenes which authors, performers and scribes could draw upon at will.
phrases), words, situations and ideas, direct address to the audience, clear
Holland points out in his study of the manuscripts of A rthour and Merlin that the
altered, omitted or displaced in the process of being copied. 18 This material is the
improvisation and it, in fact, triggers such activity. Albert C. Baugh lists
"Improvisation in the Middle English Romance" .19 He finds that this does not
17 See Crosby (1936) pp.99, 102-4, 107-8; Baugh (1967) pp.I-31 passim.
produce a critical text of many of the metrical romances and he attributes this to
the fact that once a romance was composed it could fall prey to alterations at the
English romances suggest that jongleurs were the main channels for the
written transmission. 22
There was a continuous development from late Old English verse in The
21 Quinn and Hall (1982) pp. 1,68. Taking King Horn as their example, they investigate the possibilities that
it was a record of an oral perfonnance or that it was rewritten by a scribe. From an analysis of its systematic
end-rhymes they find that eighty percent of King Horn is improvised. "We may hypothesize that the
repetitive rhyme-words which a jongleur would actually employ to improvise his couplets should be a
relatively small subgroup of each cluster's total rhyming vocabulary ..... this results in recallability of a
system of end-rhymes" (p.43). Rosamund Allen in her edition of King Horn concedes that it is possible that
the ancestor of the three exis~ing manuscripts was an oral perfonnance and certainly sees a role for
jongleurs/ perfonners in the ;transmission of the text (King Horn: An Edition based on Cambridge
University Library Ms. Gg.4.27 (2), 1984 pp.33-5).
22 Quinn and Hall's [( 1982) pp.7-8, 123-6] theory is that a jongleur tried to memorise the entire work, but
that during recital it was easy to forget the precise wording, so he drew upon a store of memorised small
sub-groups of words to fill the lapses. They propose that texts of romances represent a blurring of the
distinctions between oral and written poetry. They classify the reception and composition of romances thus:
fonnulaic (simultaneous composition), memory absolute (devised prior to recital), memory supplemented by
systematic improvisation, memory supplemented by free improvisation, public reading and private reading.
Michael Chesnutt (1987) pp.48-67 passim similarly argues in favour of minstrel recitation. However, much
of the evidence he cites is from predominantly sixteenth and seventeenth century sources, so that its
relationship to the extant manuscripts is not clear. Furthennore, Rastoll (1982) pp. 96- 107 documents how
the minstrel guilds tried to control professional competition, maintain a certain standard of behaviour and
standards, regulate apprenticeships, and encourage the development of minstrelsy. Such infonnation pron:s
that a tradition of minstrel recitation in some fonn was in existence throughout this period. Hoyt N. Duggan
(1976) pp. 267, 279, speaking of Middle English alliterative romances, concurs that each text could be the
product of the combined activities of a poet and performer. This would be particularly noticeable if the
perfonner also acted as scribe, as he would base his copy on both the exemplar and "his aural memo,! of his
own perfonnances."
195
Middle English alliterative poetry?3 Indeed, Old English rhytlunical alliterative
prose or poetry survived into Middle English and probably inspired this later
"lexically formulated".25 The themes and formulae used were not memorised but
adapted facilitating the reception of the written or heard text. Once such works
influenced by oral traditions, but they tend to contain fewer formulae and those
performance. He may have wished, as Andrew Taylor suggests, to create for "the
This was a period of transition in reading habits, with people enjoying having
amateurs and professionals read to them, even if they could themselves read, as
in the scene where Criseyde reads romances to her ladies in Chaucer's Trolius
and Criseyde. Furthermore, when people read privately they read aloud. H.J.
2J Kooper (1994) p.118. See in addition Turville-Petre (1977) pp.16-26; Cable (1991) pp.52-65.
not a visual and auditory one like a twentieth century reader. 28 He recognised
atmosphere for enjoyment, while the Scriptures, Saints' Lives and homiletic
treatises were read with a more serious intent. 3o This transitional phase in
traditional oral idiom with more sophisticated style elements possible when
writing rather than improvising. This traditional idiom was a constant growing
treasury built from "traditional rules".3) Sylvia Huot has found what amounts to
If we look at the opening of the two poems we can see immediately the
wishes to raise, unlike the Titus and Vespasian poet who adheres slavishly to
them and is unable to rise above them. The Siege ofJerusalem begins by relating
how:
Thus the poet commences by establishing the historical setting. rather than
invoking God or creating the illusion of oral performance. This leads directly to
198
the account of the crucifixion of Christ. Pilate was provost at this time and also
conveyed through the stark images of blood and torture and the taunts Jesus had
to endure. Christ is depicted as passive, the victim of strong men, bound and
blindfolded to render Him helpless. This passive figure is beaten with quyrboyle
whips. There is a contrast between the silent Christ and the Jews who taunt Him.
calling upon Him to prophesy. His white body becomes submerged in blood
which pours forth like rain and the Jews are described as bursting His veins. Yet,
despite this violence, Christ does not hastily exact vengeance on them, but
allows them forty years to repent. The contrast between the violence of the Jews
and the serenity of Jesus amply sets the context for the destruction of Jerusalem.
audience could have stored this dense and carefully worked out series of images
for later reflection, the intricacy of the passage suggests that the work was
intended for private contemplation. They would thus be in a position to note the
juxtaposition of the historical situation and the religious perception of the events
which the poet sets out and which is key to how his narrative develops.
traditional style:
In this passage we are invited to listen to the tale through conventional devices.
In lines 1-3 the poet asks us to listen as he tells of a wonder caas. He then cites
several authorities which validate his account. One finds romance tags such as 1
wys and I tele 30u 3et. The passage consists of roughly the same number of lines
as that quoted from the Siege of Jerusalem and yet in it the poet has only
managed to get us to listen. It takes a further 800 lines to relate the chief events
of Christ's life. In contrast to the concise style of the Siege of Jerusalem, the
invoked, with the poet addressing listeners, rather than readers, and this suggests
that the poem could have been intended to be performed as well as read. All this
One finds similar distinctions in the use of sources by the two poets. The
sources named by Titus and Vespasian are the canonical Gospels as well as the
that Josephus, The Seven Sages, the Siege of Jerusalem and the Old English
versions of the Veronica legend are not sources of the poem. 37 He finds that the
main source of the poem is the Old French La Venjance Nostre Seigneur. The
Titus and Vespasian poet is simply interested in relating a popular account of the
story and not with dealing with the contradictions latent in the material which
become apparent when one consults other sources such as those used by the
Nostre Seigneur. This French tale was not a stable text in either its chanson de
geste or prose versions and it is not possible to establish which the poet was
using as his source. There are ten manuscripts of the poem and twenty-one of the
38
prose, which have been divided into two families by Ford. On the whole Titus
36 Neither Bergau (1901) p.96 nor Herbert Titus and lespasian (1905) p.xvi have been able to trace this
text.
38 La Vengeance de .\'ostre Seigneur. The Old and .\1iddle French Prose I'asions: The J'ersion ofJapheth
201
and Vespasian seems closer to the chanson de geste than the prose La Venjance
Nostre Seigneur. Bergau came to this conclusion, but was unable to fix on which
extant version of the French text is closest to the poem. All editions consist of
reproductions of the text of one manuscript, and there is no critical edition of all
the manuscripts and this adds to the difficulty in determining a precise source
text. Bergau postulates a lost version close to Ms. L.IV. Biblioteca Nazionale di
Torino as the most likely.39 This problem led Herbert to suggest that Titus and
Vespasian was based on the lost Latin original of the chanson de geste, but he
provides no evidence for this. More recently, A.T. Gryting has, however,
established the sources of the French text as the Vindicta Salvatoris and De
from laisse six, where Gai has his dream and devises the ruse of pretending to go
40 The Oldest Version of the Twelfth-Century Poem "La Venjance Nostre Seigneur" (1957).
102
Once there he meets a Christian called Jacob whom he decides to take into his
confidence. Jacob offers him help and shelter in his quest (lines 1753-1788). He
explains that a fool foresaw the destruction of Jerusalem and that he himself was
present at Christ's crucifixion. Furthermore, his daughter was one of the four
in both poems, with Vespasian receiving baptism and three ships of Jews being
set adrift, which end up in Flanders, Germany and England (laisses 98-99; lines
4247-4288,4887-5044).
Indeed, with the exception of the opening and the ending of the French
text, the English poet remains quite faithful to this source. He omits the opening
five laisses of La Venjance Nostre Seigneur41 where the French writer invites his
audience to listen, sets forth his theme and explains how Vespasian is stricken
with leprosy in order to bring him to the Faith. The fourth and fifth laisses relate
how Vespasian asks Gai to go and search for a remedy. Vespasian promises a
reward to the finder of a cure and vows to give the man who heals him half his
lands. He questions Gai about the prophet who was crucified in Jerusalem. This
section is not incorporated into the English text as the English poet has already
spent 1695 lines introducing his tale based on other sources (see below).
Similarly, the end of the chanson de geste is quite unlike the English, but there is
no obvious reason for this divergence on the part of the English poet. In laisse
102 Josephus makes a long statement of faith and is baptised. Pilate undergoes a
41 All references are to The Oldest Version of the Twelfth-Century Poem "La Venjance Nostre Seigneur"
( 1957).
203
trial in Rhone before imprisonment head-first down a well, and after two years
Laisse 107 rounds off the poem with a moral that no one can triumph against
God. In the French prose version we learn that Pilate is removed from the welL
that his face looks black as any fiend and the devils come and collect him. The
ending of the French tale is much better structured than the rather long series of
The English poet makes a number of omissions, some of which hann the
sense of the narrative. Josephus' attempts to convert his family in laisse 65 are to
be found only in the French, although it would have been in keeping with the
theme of the English poem. Explanatory remarks such as that it snowed and
froze so hard that the inhabitants of Haifa could not flee (laisse 36) are ignored
by the Titus and Vespasian poet, even though this explicates how the siege of
Many of the changes made by the Titus and Vespasian poet are minor
in the English redaction, simply because they are. For instance, the English poet
this Veronica appears and it is she herself who narrates her story (lines 1951-
2048), not Jacob before her arrival as in the French poem laisses 12-15. There is
no explanation for the repositioning and it does not appear to add anything to the
204
narrative. Beautiful descriptions are curtailed, and it is obvious that the English
poet did not appreciate decorative touches or the use of images to convey
meaning, such as those we saw in the opening passage from the Siege of
Jerusalem.
The main focus of Titus and Vespasian is didactic, and in accord with
this the poet adds long speeches expounding the Christian faith. One of the most
(lines 2333-2428). Likewise he adds Josephus' speech to the effect that he and
the other Christians would have surrendered long ago if Vespasian had been
The result of this very specific purpose on the part of the poet is that
other elements of the destruction of Jerusalem story are compressed and made
less important. For instance, the details of the tactics employed during the siege
and campaign in Judaea are considerably fewer than in the Siege of Jerusalem
and are derived from La Venjance Nostre Seigneur, not the Polychronicon or
205
Josephus himself does not play a very large part. According to Herbert.
Josephus' prophecies (lines 889-914) are inspired by The Jewish War iii 842 :
However, they are more likely to have been taken from the De Sancto Jacoba
Apostola and there is nothing in these lines from Titus and Vespasian to indicate
otherwise. It is clear that the Titus and Vespasian poet consulted this text, but
work. More time is spent on the story of Mary (also true of the French text) than
on the campaign in Judaea. The orientation of Titus and Vespasian is clearly not
Some of these comments are omitted by the Middle English writer, although
most are retained. The repetition of certain allusions concerning the prophet who
was killed (named in the Siege of Jerusalem as Jesus son of Ananias), retained
from the French, drives home the same point time and again, giving Titus and
Jacob relates to Velocian how this fool has predicted the destruction of
Jerusalem. The knave, who was killed in the streets, is referred to once more by
He concludes the poem by referring yet again to this churl who prophesied and
was killed in the streets (lines 5155--5156). The differences between the remarks
in the two works is that the Titus and Vespasian poet concentrates on the
references to the prophet who was killed and not on those concerning the child
being eaten by his mother. These references are not necessary as the poet has
included a long account of the prophet and his predictions, as well as of the other
signs which foretold the destruction of Jerusalem, towards the beginning of Titus
207
and Vespasian. The effect of the repetition of these remarks combined with the
detailed narrative relating what the prophet said and did is to weight the poem
against the Jews and attempt to stifle any possibility of sympathy for them. It is
interesting that the poet chose to omit the references to the infamous act of
issues. This is certainly true of the account in the Siege of Jerusalem. The Titus
and Vespasian poet did not wish to delve into such issues.
Not only are the readers of Titus and Vespasian discouraged from feeling
any sympathy for the Jews, they are guided in how to interpret other matters
presented in the poem. The additions of the large homiletic sections such as
Clement's speech emphasise this.This is wholly unlike the situation in the Siege
unsavoury facts about Roman emperors, and the killing of the Jews for their gold
is not seen as a just punishment but as a shameful act. In Titus and Vespasian
(lines 4163-4246) the incident occurs after the siege when the Jews are punished
for their actions. The Christians who survive in Jerusalem inform Vespasian of
how the Jews have swallowed their gold. He is delighted to learn of this and
orders the Christians in Judaea and his soldiers to attend an auction of the Jewish
captives. He sells groups of thirty for a penny and instructs the buyers in what
The effect of the positioning of this passage is to justify the actions of the
Romans. The poet certainly feels that it is the correct course of action and has
Vespasian express the belief that they shall gain God's blessing for it. The
passage exults in sensational detail, dwelling on the mutilation and torture of the
lines 4229-4232. In these lines in particular the jangle produced by the rhymes is
accentuated by the parallel construction of imperative and hem, so that the lines
their worst to the Jews. In the Siege of Jerusalem this episode occurs when on
Josephus' exhortations some Jews flee the city before its final destruction:
Both the Jews and the Roman soldiers give way to greed. The Jews who
Josephus, still want to preserve their gold and do so by swallowing it. The
Roman soldiers, preferring the money to the men, goren the Jews. Titus is not
consulted, and indeed he had already granted these men mercy. Thus the killing
of the Jews for gold is an underhand and shameful act. A distinction is drawn
between the Jews who throw themselves on the mercy of the Romans and the
Roman soldiers who take advantage of this and murder them. The presentation
of this episode in the Siege of Jerusalem raises questions about the validity of
James the Less (lines 917-990) and Christ. They accentuate the episodic
structure of Titus and Vespasian and are superfluous to the narrative of the
poem. The main source for these additions is the Legenda Aurea of Jacobus de
Voraigine, using material from three tales: Cap.45 De Sancto Mathia Aposto!a.
210
Cap. 53 De Passione Domini and Cap. 67 De Sancto Jacoba Apostola. For
example, in its relation of Pilate's life Titus and Vespasian follows De Passione
Fuit quidam rex nomine Tyrus qui quandam puellam nomine Pylam,
filiam cujusdam molendinarii nomine Atus carnaliter cognovit et de ea
filium generavit, Pyla autem ex nomine suo et nomine patris sui, qui
dicebatur Atus, unum nomen compo suit et nato puero imposuit nomen
Pylatus. Cum autem Pylatus tres annos haberet, ipsum pYla ad regem
transmisit: habebat autem rex filium de regina conjuge sua, qui fere
Pylato coaetaneus habebatur; isti dum annos discretionis attigissent,
saepius luctamine, pugna, et funda ad invicem colludebant. Sed regis
legitimus filius, ut genere erat nobilior, sic in omni loco Pylato
inveniebatur strenuior et omni genere certaminis aptior. Ob hoc Pylatus
invidiae livore commotus et felleo dolore stimulatus fratrem suum
latenter occidit. ........ (p.231)44
43 Pilate's life is recounted, beginning with his birth in Spain to King Tyrus and Pita. He kills his half-
brother and is sent to Rome. Once there he murders the son of the king of France. The Romans make him
governor of Pontus, from whence he derives his name. Herod admires his slyness and makes him governor
of Judaea (Titus and Vespasian lines 1489-1582).
44 There was a king, Tyrus by name, who seduced a girl named Pyla, daughter of a miller called Atus, and
had of her a son. When her son was born, Pyla gave him a name composed of her own and her father's.
and called him Pylatus or Pilate. When Pilate was three years old, his mother sent him to the I..ing,
his father. The king already had a son born of the queen his wife, and this son was almost the same age as
Pilate. As they grew older the two often competed with each other at wrestling, boxing and shooting \\ ith a
sling, but the king's legitimate son just as he was of nobler birth, showed himself more vigorous and skilful
in every sort of contest, and Pilate consumed with jealousy and suffering from liver trouble. killed his
brother in secret... ..... The Go/den Legend I (1993) p.211.
211
Til pat pei were bigge and stronge.
In alle dedes, thurgh kynde,
Pilat was alway byhynde;
This agrevede Pilate sore,
He slogh hym privelich perfore .....
The only departure the Titus and Vespasian poet makes is that Pilate is a friend
of Herod's and receives the governorship of Judaea from him, whereas in the De
Passione Domini Pilate goes behind Herod's back and acquires the governorship
over him from the Romans and later sends Christ to Herod to engineer a
reconciliation. The trial, condemnation and burial of Pilate at the end of Titus
and Vespasian lines 4289-4348, 4365-4486 also come from this source.
However, for the origins of his imprisonment in a steel barrel (lines 4349-4365)
which is derived from De Passione Domini p.232, as this is not present in many
The life of Judas (lines 4488-4884)46 is lifted by the Titus and Vespasian
poet from De Sancto Mathia Apostola pp.184-6. It serves little purpose in the
45 Pilate is brought to Vespasian and the emperor loves him. An old man explains that this strange
occurrence is due to Pilate's possession of Jesus' girdle, which was woven by the Virgin Mary. The girdle
saves him from famine and the wrath of his enemies. Vespasian has it removed and the spell is lifted (Titus
and Vespasian lines 4289-4348).
46 Judas is born to Ruben and Ciberia in Jerusalem. His mother has a vision at his conception which
predicted his future wickedness, but Ruben ignores it. When the child is born they decide to set him adrift
on a boat. The boat drifts to the Isle of Scariot. Here the boy is spied by the Queen who adopts and names
him Judas Scariot. Later she has a child of her own. Judas fights with the younger boy and is informed that
he is merely adopted. In a fit of jealousy he kills this boy and runs away to Jerusalem. There he gains the
goodwill of Pilate. One day Pilate sees an apple tree in Ruben's orchard, the fiuit of which he craves. He
dispatches Judas to acquire some apples. While Judas is employed in this task he is discovered by Ruben.
They fight and Ruben is killed. Ciberia appeals to Pilate for redress and he tells her not to worry. Pilate
marries her to Judas. She tells Judas all about her son and he realises what a crime he has committed. In
remorse he becomes one of Jesus' apostles. He continues his thieving ways. taking one tenth of all the alms.
He values Mary's ointment at 300 pence and when he is not permitted to sell it, he betrays Christ for thirty
pence. Later he repents of his actions, returns the money and hangs himself on an elder-tree (Titus and
'"espasian lines 4488-4884).
212
poem, other than it being an example of another "wicked bird" as Furnivall
quaintly termed both him and Pilate in his collection entitled Early English
Saints' Lives and the Two Wicked Birds Judas and Pilate. 47 Lives of Pilate and
Judas frequently circulated together, as Du Meril tells us, and this is perhaps why
48
the poet included Judas' life. The account interrupts the narrative of the
destruction of Jerusalem and the conclusion of the poem and after it has been
The purpose of these additions seems to be that the poet wished to tell of all the
popular stories which were even tangentially related to his narrative in order to
the Gospel of Nicodemus, which are extremely long and deal with the life of
Christ, and the activities of Joseph of Arimathea and Nicodemus who occur
nowhere else in the poem. Like the lives of Pilate and Judas, they read like self-
contained episodes which could be removed without destroying the sense of the
poem. Indeed, their removal would improve its structure. Lines 1-296 are a
summary of incidents from the Gospels which are to be found in the lectionary
readings, with Caiaphas' prophecies which were to be found in the readings for
47 Early English Saints' Lives and the Two Wicked Birds Judas and Pilate (1862) pp.1 06-19.
48 Poesies Populaires Latines du Moyen Age (1947) pp.335-68. See in addition Rand (1967) pp.306-16 on
the legend of Judas; and La Venjance de Nostre-Seigneur. The Old and Middle French Prose r 'ersions: fhe
Lura Sanitatis Tiberii. ... (1993) pp. 31-2 on Judas and pp.27-34 on Pilate.
213
Easter.q'J Lines 390-684 are based on the Gospel of Nicodemus. and relate the
conspiracies hatched while Jesus is away. Twelve men defend His honour and
these are quickly joined by two rich men, Nicodemus and Joseph of Arimathea.
Nicodemus reproaches the Jews for their actions as does Joseph of Arimathea
disturbing Annas and Caiaphas (lines 521-590). We are then provided with a
detailed account of Joseph's preaching which leads to further conflict with the
Jewish authorities, from whose grasp he is once again rescued through divine
miracles and Pilate's letter to Tiberius in lines 1385-1460 which is based on the
are added by the poet, but contribute little to the narrative. Titus' illness is a case
in point, the account of which is quite close in Titus and Vespasian, apart from
the fact that the incident is split in two at lines 3171-3180 and 3930-4016. This
is possibly because the incident serves little purpose, but the poet wished to
49The precise origin of these accretions I have been unable to find. It is possibly a missing French tcxt or
homily, as it seems unlikely that the Titus and Vespasian poet would summarise the matcrial himself.
214
suum In Impenum sublimatum, tanto guadio et exsultatione repletur.
quod nervorum contractione ex fregiditate corripitur et altero crure
debilitatus paralysi torquetur, Josephus autem audiens Titus paralysi
1aborare , causam morbi et tempus morbi diligentissime inquirit. Ca~a
nescitur, morbus ignoratur, de tempore autem, quoniam audita patris
electione hoc sibi acciderit, aperitur. Josephus autem vir providus et
sapiens ex paucis multa conjecit et ex tempore morbum et causam
invenit, sciens, quod gaudiio et laetitia superabundanti debilitatus fuerit.
Animadvertens itaque, quia contraria contrariis curantur, sciens etiam
quia quod amore conquaeritur, dolore frequenter amittitur, quaerere
coepit, an aliquis esset, qui prinicpis inimicus obnoxius teneretur. Et erat
ibi servus adeo Tito molestus, ut sine vehementi conturbatione
nullatenus in eum posset respicere, nee etiam nomen ejus audire; dixit
itaque Tito: si curari desideras, omnes, qui in mea comitatu venerit,
securus habeatur et salvus. Tunc Josephus cito prandium fieri praecepit
et mensam suam mensae Titi oppositam locavit et servum a dextris suis
sedere fecit. Quem Titus respiciens molestia conturbatus infremuit et, qui
prius gaudio infrigidatus fuerat, accensione furoris incaluit nervosque
distendens curatus fuit. Post hoc Titus et servum in sui gratiam et
Josephum in sui amicitiam recpit. (p.301)5o
destruction of Jerusalem are derived by the Titus and Vespasian poet from De
Sancto Jacoba Apostola. From it he derives the details surrounding the portents
(lines 1230-1240), the flight of the Christians (lines 2809-2828), Josephus' flight
50 Vespasian left his son Titus in charge of the siege of Jerusalem. We read in the same apocryphal
history that Titus, hearing of his father's accession to the empire, was so filled with joy and exultation
that he caught a chill and suffered a contraction of nerves and muscles that left him painfully paralysed
in one leg. Josephus heard that Titus was paralysed, and diligently sought information regarding the
cause of the disease and the time that it had struck. The cause was unknown, the nature of the illness was
also unknown, but the time was known: it happened to Titus when he heard of his father's election.
Josephus, quick and foresighted as he was, put two and two together, and, knowing the time, surmised
both the nature of the ailment and its cure. He knew that Titus had been debilitated by an excess of joy
and gladness, and, keeping in mind that opposites are cured by opposites, knowing also that \\ hat is
brought on by love is often dispelled by dislike, he began to ask whether there was anyone \\ ho was
particularly obnoxious to the prince. There was indeed a slave who annoyed Titus so much that the very
sight of him, and even the sound of his name, upset him completely. So Josephus said to Titus: "If you
want to be cured, guarantee the safety of any who come in my company." Titus: "Whoever comes in
your company will be kept safe and sound!" Josephus quickly arranged a festive dinner. set his 0\\ n table
facing that of Titus, and seated the slave at his right side. When Titus saw the fellow. he growled with
displeasure; and as he had been chilled by joy, he was now heated hy his fit of fury: his sinc\\s were
loosened, and he was cured. Thereafter Titus granted his favour to the slave and took Joscphus into his
friendship. The Golden Legend I (1993) p.275
215
from Jerusalem and conversion (lines 3843-3942), and the Jews' attempts to
been made in accord with De Sancto Jacoba Apostola. These include the fact
that Veronica suffers from a flux of blood rather than leprosy. In La Venjance
Nostre Seigneur Veronica suffers from leprosy which is healed by touching the
cloth (laisse 13). Furthermore, the Titus and Vespasian poet refers to Gai as
Velocian in accord with most other accounts of the Veronica legend and the
destruction of Jerusalem story, including the Legenda Aurea and the histories.
The news of Nero's death and Vespasian's trip to Rome (lines 3165-3199) is
derived by the English writer from the same source, De Sancto Jacoba Apostola.
Nostre Seigneur as his chief source and Vespasian plays a prominent role in it.
The number of Jewish dead (lines 4269-4288) and the succession of Titus to the
imperial throne (lines 5045-72) are of similar origin. The portents at the
beginning come after an extended account of the martyrdom of James the Less,
which disrupts the structure of the poem. The only differences between the
English and Latin works at this point is that the English text provides the poor
man who prophesies with a very different speech and informs us of how he is
killed. The Middle English poet learnt of his death in La Venjance Nostrc
216
Jews and glorify Christianity, emphasising the justness of the war and the
Thus the choice of chief source made by the Titus and Vespasian poet is
very different from that used by the Siege of Jerusalem writer. as he follows in
the main a French romance. These choices of source provide evidence of the
instructing a lay audience. 52 Thus writing in English would make a text available
to a wider audience, and this is certainly true of Titus and Vespasian. Moreover,
a French romance, while at the same time sharing Manning's aim of instructing
the audience. There the similarities end, as unfortunately the poet is unable to
distinguish between what would contribute to the theme of the poem and what is
the Latin closely, changing to other sources only when the narrative requires it.
51 Rolf Berndt (1972) p.349 provides extensive evidence that French was the language of \\ ritten
communication of an elite minority. M. Dominica Legge (1963) records how up until the end of the
fourteenth century Anglo-Norman texts were written for courtly audiences, with many being commissioned
hy women, as they did not read Latin.
217
The alliterative poem is beautifully written, containing elaborate descriptions.
which help convey its theme, a point on which all critics agree, even those who
53
find the poem morally repugnant. Although, for the most part the Miter of the
metrical romance follows a similar French work, he did attach large amounts of
didactic religious information, which he has extracted from popular texts that
Clanchy points out, English writers using French as their medium frequently
state that "their work is expressed in that language so that everyone, 'great and
small' (Ii grant e Ii mendre), can understand".54 Such remarks are used to justify
the fact that they are not using Latin. One can concl ude from this that the status
of French was not considered equal to that of Latin in certain spheres, such as
history and doctrine. Therefore, if a writer used primarily a French source for a
work in English it would carry less weight than a text which had the authority of
beginning of Titus and Vespasian is to give it authority and explain the accepted
view of the events surrounding the destruction of Jerusalem. The link between
the readings for the tenth Sunday after Pentecost, is emphasised in Titus and
Vespasian. The audience of the poem is deemed to need instruction. This does
not negate its popular, recreational purpose, for as Glending Olson points out,
S3 Spearing (1987) pp.165-172, Narin van Court (1995) pp.227-246, Pearsall (1988) pp.II-35. Hamel
(1992) pp.I77-194, Hanna (1992 a) pp.I09-121, Kopka (1887), Lawton (1997) pp.l05-117.
54 Clanchy (1993) p.203. See Short (1991) pp.229-49 and Ferrante (1982) pp.586-600.
'218
many dIdactic religious texts were considered to be recreational and
in this poem is entirely different from the Siege of Jerusalem. If we look at the
story of Mary and her son we can see this clearly. In the Siege of Jerusalem this
story is used to raise complex ideas surrounding the Eucharist and the eating of
the body of Christ, while in Titus and Vespasian the incident is presented merely
Verifance Nostre Seigneur, which avoids parallels with the Eucharist and the
sacrifice of Christ. This is perhaps because the audience of the metrical romance
would have had less interest in complex arguments. The Siege of Jerusalem, on
the other hand is intended for a more sophisticated audience, possibly a clerical
Suggett notes in her survey of the use of French in the later Middle Ages that
figures, while French was the standard medium for written communication
among the nobility and to officials. 56 Therefore, the redactor of the Siege of
Jerusalem was likely to have been a cleric as he had access to Latin sources and
moves easily among them, hence his interest in complex theological matters. My
contention is that the purposes behind the two works are very different, that the
Titus and Vespasian poet intentionally writes a poem in which the reader is not
56 Suggett (1946) pp.61-83. See in addition Clanchy (1993). passim. on the generallls~ of rr~nch and Latin.
219
required to be aware of external information or other texts, while the Siege of
language and genre) by each writer. This distinction between the two works is
not lessened by the fact that the Siege of Jerusalem is also written in English, as
alliterative verse was an accepted medium for composing weighty works (see
above).
Salvatoris, which was related to the Gospel of Nicodemus, as well as from the
Legenda Aurea. However, the poet does not cite the names of the works he is
drawing on, unlike his contemporary, the Titus and Vespasian poet, who
repeatedly invokes authorities, even ones which he does not use such as the
Seven Sages of Rome. 57 This is a significant difference between the two poems.
accepts the orthodox view and does not wish to interpret material himself.
the life of Christ and the activities of Nicodemus and Joseph of Arimathea, to
give the legendary elements in his poem authority. This would impress his
audience with the veracity of his didactic, anti-semitic poem. The Siege of
information from various sources, and intended for a more educated audience as
57Having compared Titus and Vespasian with the Seven Sages of Rome (1933). I found no evidence to
suggest that any passages in the former are based on the latter.
220
it weaves in texts such as Christ's prophecy from Luke 19: 41-4 without citing its
When this Biblical text is quoted in Titus and Vespasian (lines 705-720) it
not required to know its origins, because it is told. This suggests that the Siege of
instructional text, based in part on the Old and New Testaments and expounding
tenets of the Christian faith. The English poet uses it with a clear purpose in
mind and not simply because it was available. Both the genre of this French
sacraments, and the use made of it by the poet, imply that the composition of the
Siege of Jerusalem was motivated by a desire to raise certain issues and not
F. Bergau and Kolbing and Day have considered the potential influence
of the Siege of Jerusalem on Titus and Ve.spasian. Bergau lists the similarities
221
59
and differences between the two poems and on the whole it has to be admitted
that the similarities consist of only very general elements of the story which can
be found in most accounts, while the differences are both more numerous and
substantial. Having said this, there is one interesting feature which the two
poems share, though it is a small point on which to base an argument. This is the
fact that Pilate asks for a knife to peel his pear and not an apple. K51bing and
Day argue that this was an innovation on the part of the Siege ofJerusalem poet,
Vespasian poet:
This raises the possibility that the Titus and Vespasian poet was aware of the
different style and focusing on different aspects of the story. However, the
evidence is far from conclusive as the earliest manuscripts of both works date
61 See MED under paren where there are several references to this story. The earliest to mention, the paring
of a pear is the Siege of Jerusalem. See further Arvidson (1916), passim, on the language of Tltlls and
J°espasian.
222
from the end of the fourteenth century, so Titus and Vespasian could
the Siege of Jerusalem. The Siege of Jerusalem has a coherent outline with the
poet following one source at a time and changing source only when the narrath"e
outline dictates it. Unfortunately, the same cannot be said of Titus and
Vespasian. The religious sections at the beginning fit badly with the rest of the
poem, with the poem lacking a sense of continuity. The ending is, as we can see
from the previous discussion, interrupted by the tale of Judas which has little to
do with the rest of the narrative. The early history of Pilate also constitutes a
long and needless digression. The Siege of Jerusalem poet edits out even details
deflections from the focus of his poem. In fact, at times one gets the impression
that the redactor of Titus and Vespasian was more concerned with including
everything he knew on the subject than with creating a coherent narrative. This is
particularly true of the section on the portents, which follows the innumerable
prophecies and which is alluded to constantly throughout the rest of the poem.
Jesus and Josephus amongst other figures prophesy at length. The Lord bewails
Jerusalem's fate:
This repetition is due to the poet's inclusion of all the information which he
found in the two different sources he was using, when he should have selected
as the section concerned with Josephus' escape and stint in the cave:
It is not clear what the point of this incident is until we look at the source for it,
honourable man, was driven to this extremity. The poet also appears to have
misread the French text where it relates how Japhell survived at Haifa. These
difficulties are not to be found in the Siege of Jerusalem, where the narrative is
224
always clear. Josephus' escape is omitted by the alliterative poe~ although he
was aware of it, having consulted the Legenda A urea for other details.
In fact most of the extra length of Titus and Vespasian. 5182 short lines
extraneous material, the lives of Pilate and Judas, the martyrdom of Saint James
and so forth. These are examples of evildoers, whom one should not imitate
unless one wishes to suffer a similar fate, and of good people. This is the
Siege of Jerusalem, where each episode leads carefully to the next. In the Siege
of Jerusalem details about other sieges are not included nor are life histories of
the Siege of Jerusalem with Titus and Vespasian illustrates how one can
compose a fascinating poem, like the Siege of Jerusalem, out of a mass of well-
known legendary material if one has clearly defined aims. Alternatively, one can
end up with a rather tedious text if one does not have a strong controlling idea
This is certainly true of Titus and Vespasian, which shares many of the
consisting of a series of stories and incidents with little attempt to link them. The
225
poet is not interested in the beauty of descriptive sequences, and is concerned
differences between Titus and Vespasian and most rhymed romances is th\?
siege warfare are omitted) and stories of Pilate and Judas, rather than a tale of
theological and historical texts in a more popular vein. It is thus intended for
noted above; a short redaction with lines 1-812 and 3114-5184 missing and a
long narrative and there are many local differences between manuscripts. It
exists in two modem printed editions: Herbert's 1906 edition of the latter for the
Roxburghe Club and Rudolf Fischer's 1903-4 edition of the former in Archiv
111 and 112, and an unpublished trial edition of the first 3,000 lines by John
Holmes Wilson. 62 Scribes did not take the same liberties with the Siege o{
Jerusalem text (most of the manuscript copies are virtually complete apart from
BL. Ms. Cotton Vespasian E.xvi), which suggests that this work was treated
62 Herbert based his edition on BL. Ms. Additional 36523 collated with BL. Ms. Additional 10036. HI..
Ms. Harley 4733, Bodelian Library Ms. Digby 230 and Bodelian Library Ms. Laud Misc. 622. Fischcr
edited Pierpont Morgan library Ms. 898. John Holmes Wilson compiled a trial edition of the first 3.0()()
lines of the Osborn Ms., collated with Pierpont Morgan Library Ms. 898. Cambridgc. Magdaknc
College Ms. Pepys 2014, Bodelian library Ms. Laud Misc. 622. BL. i\1s. Harley .1733 and BodclJan
Library Ms. Digby 230 and a transcription of the rest of the Osborn Ms. See in addition i\ Inc ( 196.1)
pp.l0-5 for a critical assessment of Herbert's edition.
226
more respectfully and appreciated for the manner in which its author composed
it. Titus and Vespasian seems to have seen as a repository of tales that could be
Vespasian provide some evidence for the reception of the work and how its
audience differs from that of the Siege of Jerusalem and this confinns the
metrical romance, most of which are quite similar in appearance, I shall confine
myself to brief general statements about them and their relationship to the Siege
Figure 2
63 The following analysis is based on consultations of the four manuscripts in the British Lihrary and on the
descriptions of the manuscripts in Catalogue of Manuscripts containing ,\fiddle English Romances (1976)
pp.108-11, 143-5, 159-72, 178-9, 186-8,206-8, 226-8, 257-61, 285-8, 303-4. For New York, Pierpont
Morgan Library Ms. 898 see Buhler (1961) pp.20-4; Cambridge, Magdalene College Ms. Pepys 201-t see
Catalogue of the Pepys Library at Magdalene College vol. v, part 1 (1992) pp.45-6. See also the
Supplement to the Index of Middle English Verse (1963) no.1881 p.219. Phyllis Moe and John Holmes
Wilson argue that Bodleian Library Ms. Laud Misc. 622 (Q c.1400) and BL. Ms. Additional 10036 (F
a.1425) are the oldest manuscripts. The Aldenham Ms. sold at the Goldschmidt sale in 1938 (now Cleveland
Public Library Ms. W qu 91.92-c.468) has been identified as a further manuscript of Titus and Vespasian.
Moe ( 1963) pp. 123-77 discovered in the course of her research that it is, in fact, an English redaction of the
Bible en Fran~ois. She notes that it dates from the mid fifteenth century and is of East Midlands
provenance. The manuscript consists of one hundred unruled folios with 34-41 lines per page, initial letters
in blue and red, paragraph marks in red and underlinings in red arid black. There are four English texts in
this compilation; The Brut, a prose chronicle of England to the year 1419 excerpted from the Polychronicoll.
34 lines of verse (a translation of the Cur mundus militat) and the Bible en Fram;ois. The last ikl11 has not
only been misidentified as Tius and I 'espasian, but also as the Vindicta Salvatoris and the Destruclivll 0/
Jerusalem.
227
Osborn Ms. (0)
Pierpont Morgan Library Ms. 898 (M)
compares quite favourably to those of the Siege of Jerusalem. There are two
well-produced manuscripts, Bodleian Library Ms. Digby 230 (I) and Coventry.
City Record Office Ms. 325/1 (T), just as there are of the Siege of Jerusalem. as
religious poems and moral recipes in English. It is set out in double columns
with each line beginning with a capital, punctuation marks at the ends of lines.
rubrics in the columns, illuminated borders of foliage in gold and blue and some
192r).65 On the flyleaf at the end of the manuscript, recto, there is the following
signature and inscription: "Fran:1 Richardel If happ helpe not! Hope is hindered
William Gresley" and on the same leaf, verso,: "to deith endurit! Clyfton".66
There is a sizable number of scribblings in the margins especially in the first part
of The Troy Book, where several passages have been marked by a later reader in
a careless hand as warranting attention, often with the word "'nota".67 The
various sets of signs in the manuscript have been examined by Ian Doyle. who
concludes that they do not suggest that it is a composite manuscript, but rather
65 Catalogue of Manuscripts containing Middle English Romances (1976) p.258; Moe (1963) pp.12-3.
67 Lydgate 's Siege of Thebes II (1930) pp.44-5; Lydgate's Troy Book IV (1930) pp.25-9.
228
that it was compiled gradually.68 Similarly, T containing a collection of poems
by Chaucer, Hoccleve and Lydgate, along with Mandeville's Travels and Tilus
initials. It comprises two or three sections with separate but continuous quire-
while the rest is done in fere-textura, both of which can be dated to the second or
third quarters of the fifteenth century. The language of the manuscript suggests
decorated as one would expect of a manuscript of this quality and date with
illustration of a man dressed in white with a hood and skullcap standing in front
of green hills, which A.I. Doyle and George B. Pace suggest could be intended to
69
be Aristotle who was thought to have written the Secreta Secretorum. On
miscellany which includes The Lay Folk's Mass Book and Maydestone' s
miniature of the Virgin and Child in its opening initial, and this is of infinitely
68 Cited in Catalogue of Manuscripts containing Middle English Romancf!S (1976) p.1 II.
229
columns with a seven-line initial in red at the beginning, small red initials
and containing no readers' names. Titus and Vespasian is in two parts, with the
second which starts at line 2735 headed "Here bygynneth the passage of
origin with French loan words and glosses unusual phrases. 71 Finally. in BL.
other works The Three Kings of Cologne, two verse Saints' Lives, religious and
moral poems and two prose texts concerning the Abbey of the Holy Ghost. the
ascenders of the top line, the descenders of the bottom line and the opening
swirling patterns extend from them. The text of The Prick of Conscience has
72
paragraph marks and capitals which indicate subdivisions. There are a few
with nothing exceptional to recommend it. Guddat-Figge points out that it might
have originally been composed of two separate booklets with Titus and
7°Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum 1900-5 (1907) p.12.t: 1\1o~ (1963)
pp.9-IO.
71John Homes Wilson (1967) p.xiv. For instance, er in line 1014 is replaced with so, iude in line IOH9
with Juwery and najJeles in line 1115 is replaced with nevertheless.
73Calalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum 1900-5 (1907) p.2()l): I\h: (1963)
pp.17-8.
230
74
Vespasian in one on its own. On f.93 there is a note dated August 18. 1499.
The contents of the volume are in English and consist mainly of religious works
in verse such as the Lament of the Virgin and the Complaint o/Christ. Like\\'ise
BL. Ms. Harley 4733 (N) is a modest volume, in Middle English. French and
Latin (Proverbs of Old Philosophers and the Disticha Catonis) \\ith some
variants. The scribe is working from more than one exemplar and encounters
Unfortunately, he pays little attention to the rhythm and often lengthens a line or
annotations in both Latin and English recording the contents of the folios, as
127v (John Lynell, John russell, John Pygyn, John Bland, John Legus,
Additional 10036 (F) is very neatly executed and fairly uniform, though small, in
single columns with two-line initials, titles and Latin lines picked out in red.
Unlike the majority of the manuscripts this largely English volume (apart from
74 Catalogue of Manuscripts containing Middle English Romances (1976) p.259: Moe (1963) pp.16-7.
76 Catalogue o/Manuscripts containing Middle English Romances (1976) p.207; \1(l( (1963) pp.II-2.
231
77
few signs of having been used. Bodleian Library Ms. Douce 126 (Kt a
compilation with occasional 1-3 line capitals in red which indicate subdiyisions
in the texts, annotated in Latin and English and containing four personal names
(hary Chamly grocer on f.3 and Wylliam hogson on ff.15, 22. both c. sixteenth
note in English dating from Henry VIII's reign on f.93. The large, moderately
well produced Bodleian Library Ms. Laud Misc. 622 (Q) is a miscellany of
works in English (religious verse and prose, a metrical Saint's Life, Kyng
Alisaunder and Adam Davy's metrical account of five dreams) with three line
initials in blue and red, each column marked off with a box enclosing the text
and dividing the two columns. It contains two personal names of fifteenth
century date (Joh. Downe f.64v; Honorius Gonereid f.71 f) and a seventeenth-
century note on a flyleaf: "Thise poems seem to have been wrote by one Adam
Davy, as may be gathered from Fo1.28 col2b coll lin.7".79 New York, Pierpont
Morgan Library Ms. 898 (M) which is of east-midlands provenance, though the
in date and has chapter headings in red and rubrication in blue. Significantly. it is
so
the only manuscript to contain Titus and Vespasian on its own. Cambridge.
232
Magdalene College Ms. Pepys 2014 (R) is a well-written, though not elaborately
manuscript from the Northampton region containing the Chronicle of Popes and
81
Emperors and an English verse chronicle. The texts are written in a clear
anglicana hand in black ink with some rubrication. The manuscript has se\'en-
line initials in blue decorated with flourishes which extend down the margins.
small blue capitals at the beginning of lines and marginal apparatus for items one
and three. It contains some erased inscriptions, the names Johanni Spycer son of
Wille/mo Spycer, the dates 1469 and 1493 and a merchant's mark, which is
contains a mixture of single and double columns and is not decorated apart from
some initials in blue and red. There is a two-line inscription in Latin on ff.39-40
transcribing the text, although he does sometimes emend lines improving their
this manuscript, which suggests that the manuscripts were produced in order to
81 See The Chronicles of Rome: The Chronicles of Popes and Emperors and The Lollard Chronicle
( 1999).
233
Thus the manuscripts on the whole display evidence of being r~ad
extensively. We can infer that they were popular for a long period. jUdging b:
the number of personal names which occur in some of the manuscripts. The
personal names are mainly of men, though there is at least one woman's nam~
pieces, with but three exceptions as we have noted. The conclusion to draw from
this is that Titus and Vespasian is less likely than the Siege of Jerusalem to be
of the copies of Titus and Vespasian containing devices which render the text
easier to follow. For instance, H contains red initials decorated with foliage and a
bird on f.24S v and f.248 f which divide the poem into sections. R and N are also
divided into sections through the use of small blue/ red initials and G with
paragraph marks, while M goes further and presents the romance in an entirely
new form. In this manuscript the romance consists of eighteen chapters \\ith
86
chapter headings in red, some with prose resumeS. This undoubtedly represents
234
mark the end of each line with a punctus and the opening with a capital. and G
highlights the opening of each line in red. Interestingly, the names of people are
written in red. The most significant feature is the use of a marginal apparatus in
the content of the main text. In N these comments are continued in red from
V
f.55 (initially just in black ink), with the numbers of the portents, contained in
the main text written in Latin and executed as well in red to highlight their
importance. This suggests that scribes and patrons felt free to adapt the romance
Let us now turn our attention to the position of Titus and Vespasian in
these manuscripts and its relationship to the other texts, and consider the
evidence this provides of its reception and how it was received in a different
manner to the Siege of Jerusalem. In F Titus and Vespasian is the first item,
followed by the Assumptio beate marie in verse (the earliest version of this work
is the source of The Assumption of Our Lady in the Cursor Mundi), and A
question of the peynes of helle and how soules desirejJ to haue rest in pat place
(Vision of St. Paul) in prose. 87 Item 5 is a prose manual for the instruction of
Prayer, Ave Maria and Psalm 51. Titus and Vespasian is obviously meant to
provide exempla to be followed, and warn of the dangers of sinful living. This
81lMoe (1963) pp.50-1 notes that the summaries are simple and concise. Buhler (1961) pp.20·-l lists
these chapter headings and prose precises.
235
Vespasian is again the first item and introduces a selection of verse pieces (On
Will and Wit, Maydestone's version of the seven penitential psalms and The La)'
Folk's Mass Book), which indicates that the poem was read as an instructional
text of how to lead one's life. This is certainly fitting in the light of the series of
examples of good and bad people in the poem. The Lay Folk's }vlass Book
suggests a probable lay audience for the compilation. N presents Titus and
Vespasian as the third item, preceded by the Disticha Catonis with verse
paraphrase and the Proverbs of Old Philosophers in Latin, French and English
by Benedict Burgh, suggesting that it was read as a didactic text. The romance
appears as the final item in J, a collection of moral and devotional poetry, and
composite volume. On f.l r there is an account of Fortune and her wheel, which
would appeal to readers interested in the exempla of Titus and Vespasian and
vice versa. This is followed by A Lament of the Blessed Virgin and A Complaint
How Bernard spekyth to oure Lefdy to wetyn of Godys Passyoun and of here
suffering and a poem on the Passion follow it. 88 The metrical romance is thus
read as pertaining to the aftermath of the Passion and is intended to arouse the
87 The Siege ofJerusalem is associated with the Cursor Mundi and the ,\'orthern Passion in ,\
236
sandwiched between a song of Advent from the South English Legendary and
selection from the Old Testament and the final item deals with a pilgrimage to
Holy Land. This confirms that the poem was read as a religious text. I is very
unusual in that it associates Titus and Vespasian with two poems by John
Lydgate, The Sege of Thebes and The Sege ofTroye. Guddat-Figge discounts the
possibility that it is a composite manuscript, so we are left to infer that Titus and
Vespasian was here being read as a siege narrative, rather like the Siege of
texts are quite moralistic: for example there is Chaucer's Lak of Stedfastnesse
Travels and is followed by Lydgate's The Sege of Thebes. So it seems likely that
warfare, but also as fitting in with the moral tone of many of the other poems in
the manuscript. H also contains some Chaucerian poems: Truth and the ABC
Poem. Titus and Vespasian is the sixth item and is preceded by The Three Kings
88The Siege of Jerusalem occurs in two collections with The Prick o/Conscience. E and D. while Ms.
Porkington 10 contains both The Prick of Conscience and The Siege 0/ Jerusalem (prose).
237
associated with saints' lives, popular religious works and also with a historical
text (The Three Kings of Cologne) that it is to be found with the Siege of
Jerusalem in two manuscripts. R (one of the three short versions) presents Titus
and Vespasian as a history together with two chronicles. It is the second item,
placed between The Chronicle of Popes and Emperors, a translation of the third
manuscripts. 90 The former text includes a life of Christ, thus making it possible
that Titus and Vespasian was interpreted as a religious text as well. Thus on the
whole Titus and Vespasian was received as a moral, religious text and read in a
contexts, with but three manuscripts differing from this rule. Of these, two still
confirm that it could have been received by a lay audience, particularly the
evidence of the three short versions, and that it also appealed to a religious
audience.
We can infer from all this that stories of the vengeance of Our Lord and
received in various ways. It ranged from popular metrical romances, which were
90Catalogue of Manuscripts containing Middle English Romances (1976) p.46; The Chronicles of
Popes and Emperors and The Lollard Chronicle (1999)
238
more sensational and moralistic, to historical and religious accounts such as the
and the Siege of Jerusalem in the light of this, we find that the former displays
greatest similarities with the popular tradition in its treatment of sources and
reserved for weighty subject matter, is more closely aligned with historical and
Siege of Jerusalem led to its being linked with crusading narratives as well,
while on occasion Titus and Vespasian was valued as of historical interest due to
though the manuscripts are similar in quality, the compilations in which Titus
and Vespasian is contained do not suggest the same variety of readings for this
that both poems represent very different treatments of similar material, which
stem from the different aims of each work, with the former a popular religious
239
narrative. Thus once the poems entered manuscript circulation they were often
received by a similar audience and not necessarily the one they were intended for
(as is confirmed by the comparable nature of the manuscripts), but were read in
240
CHAPTER FIVE
writing about the destruction of Jerusalem, yet the various accounts differ in
emphasis and interpretation, although the writers believed that what they were
writing was the truth and historically accurate. In all of these texts - even the
Legenda Aurea which incorporates only some of the material relating to the
destruction of Jerusalem into a brief saint's life - the story of Mary and her son
appears. I No two versions of the episode are identical, but the fact that each
writers and can be made to signify different things. It is basically a short tale in
itself, concerning characters who occur nowhere else in the siege. This implies
that one can read the story on its own terms or in the context of its position in the
work as a whole. The story of Mary is more than an anecdote: it has a deeper
significance which depends upon its relationship to the texts in which it occurs.
It is the forces underlying the incident which interest the redactors: violence,
cannibalism, and the concepts of motherhood, the body and sacrifice. This motif
attitudes to the Jews and violence. He portrays the Jews not so much as
I See Chapter Three for the presentation of this incident in dramatic accounts. In The Oldest Version of
the Twelfth-Century Poem "La Venjance Nostre Seigneur" (1952) lines 1672-1787 Mary is described a"
a queen and the story is held to foretell the end of Jerusalem. The M.E. Prose Translation of Roger
D 'Argenteuil's Bible en Fran~ois (1977) p.86 mentions the woman who ate her son. Chism (1998.
p.319) states that the Jews are reduced by desperation to eating their 0\\ n children, but this comment
more appropriately describes the dramatic representations of the story than the Siege of Jerusalem. She
goes on to argue, with little textual justification, that the sympathy expressed for Mary is twisted to make
her and the Jews seem even more monstrous (p.327).
241
inherently evil, but as misguided, blind and tyrannised by wicked leaders. In the
war and the desperate acts to which people can be driven. In the other accounts it
is used quite differently to reinforce prejudices against the Jews. The poet
intends his audience to examine for themselves the validity of warfare and the
chivalric ideal. He achieves this by bringing out the contradictions latent in the
basic story and conveying how people behave in barbaric and uncharacteristic
ways when they are in extreme situations. The few females who are mentioned
in the poem are almost invariably described as mothers. Due to the tribulations
of warfare, though, the Jewish lady called Mary murders and eats her son in a
cannibalistic Eucharist. The poet bases the story on the account in the
Host. In fact, the Fourth Lateran Council in 1215 decreed that Jesus was both the
priest and the sacrifice, and that His body and blood were contained in the
sacrament. 2 Sarah Beckwith argues that the human body was the bond between
the self and society and that Christ's body symbolises this. Indeed, the Host was
sometimes described or illustrated as changing into a body, with Christ the priest
•
2 Beckwith (1993) pp.3. 31.
242
3
offering himself. The body is a potent symbol intrinsically connected with
for the projection and ritual resolution of concerns vis-a-vis social and physical
well-being.,,4 Basically, it was the scene of conflict through which people tried
to work out their relationship to the community as a whole and their position in
it, as one of those saved by Christ. The Eucharist strengthened the notion of
partook of the sacrament and those that do not, such as the Jews. s Every aspect
the ninth century on, the nature of the Eucharist was debated vigorously and it
intervention in the world.,,9 The meanings associated with this sacrament of the
243
Eucharist varied from text to text; for Mirk it was the focal point of beliefs.
with the story of Abel's offering and the sacrifice of his life.1O The Eucharist
reveals the power of God orchestrating the forces of nature, just as any miracle
does, but transubstantiation proves how "regular and reliable intervention" is. II
By the twelfth and thirteenth centuries it increases in importance. and one finds
manuscript illustrations of the sacrament with the Christ child replacing the
bread. 12 The sacrifice of Isaac came to be associated with it and, indeed, images
Eucharist. 13
the Virgin Mary's relationship with the sacrament came to be debated. A strong
tie was seen between Mary and the mass, as Christ's body was born of the
Virgin Mary and reborn each time the Eucharist was celebrated. Her role was
expanded into that of "a mediator, celebrant, the person who intimately
constituted the sacred.,,14 Images of the Virgin adorned many altars, and vierge
ouvrantes were developed, objects which took the form of a nursing Virgin that
opened to reveal the enthroned Christ, and monstrances in which the Host is
12Rubin (1991) p.136 cites the example from the Flemish Ms. of the Queste del Saint Graal dating from
1351 which depicts the Last Supper Table with the chalice and Christ child (instead of the bread).
244
held by the body of Mary. 15 She was frequently depicted as a priest. as in the
seen as the provider of food to Christ, and Christ to all Christians. 17 According
blood. 18 Thus Christ ultimately drank the blood of the Virgin Mary, and hence in
a sense it is her blood which is spilt at the Crucifixion and is the basis of Christ' s
19
blood, the food of Christians. Furthermore, she is the archetypal mother
exemplifying all the desirable qualities, a model for other woman. Mothers were
sacrifice, love and tender care, nurture?O In other words she gives birth despite
pain and risk to her life, she adores her child and feeds him with her own milk.
IS See Rubin (1991) pp.143-4 and Walker Bynum (1992) p.l01 ff. for some examples.
19 Walker Bynum (1982) p.132, (1987) pp.270-1. Warner (1990) pp.199, 203, 206-223 notes how
Mary's breasts and the wounds of Christ were connected in iconography - Maria Lactans, French
Miracle Plays, Italian "laude" - and hence she encourages His intercession with God the Father on
account of her role as nourisher. The Mater Dolorosa Virgin weeping at the foot of the cross for her
Son is also important in this context. Atkinson (1991) pp.103-6 describes how the Cult of the Virgin
Mary arose in the twelfth century and how this image of the weeping mother was focused upon. Inde~d.
the Virgin mother crying for her son or holding Him as in the Pieta exalted the similar ideas concerning
motherhood. Mclntemey (1996) pp.157-82 and Sprung (1996) pp.183-99 both discuss the importance of
images of Jesus as mother, which they argue provided a route to salvation for women. Walke~ Bynum
(1987) passim explains that female saints were most often connected with Eucharistic devotIOns and
VISIOns.
20Walker Bynum (1982) pp.131-3. See de Nie (1995) p.106-17 on the role of t\lar: as mother in the
Gospels and the Protoevangelium ofJames, and medieval interpretations of it.
245
Motherhood was used to symbolise the role of the Church which provided the
eating was examined. Theologians looked at what it meant to eat the Host: did it
make people cannibals and was it appropriate for the body of Christ to be filtered
through the digestive system? The discussion widened, considering other forms
of cannibalism, and it was generally believed that digested human flesh would
be returned to its original owner in the next life and the cannibal would have to
suffice with non-human matter?3 It was the most serious crime a Christian could
Judgement. 24 Each age has its own concept of the body, and the materialistic
rising from death in material form, reinforce the "social, sexual and religious
moral systems in that society.25 Cannibalism was feared as it indicated death and
21 Walker Bynum (1982) pp.112-6, 138-58 explains that this symbolism was particularly exploited b~
the Cistercians.
246
the whole could enter Heaven. Walker Bynum cites Cantos 32-3 of the Inferno
where cannibalism is the root of evil. They tell of two conspirators who plotted
together in life with one starving the other to death. Not only did he starve his
collaborator to death, he treated his sons in the same manner. As they died these
them with it. The act they suggest is a hideous sin, "a twisting of fertility and
while wholeness signifies Paradise; thus saints endure horrid torture at the hands
overcome with God's aid at the fmal Resurrection?7 The notion of cannibalism
solely with the problem of food. 28 It results from famine, and its control
"physically enacts a cultural theory (of order and chaos, good and eviL death
and reproduction) that enables humans to regulate desire, to build and maintain
which there is "a symbolic equivalence between a human victim and items of
247
wealth.,,31 Prolonged deprivation causes a society to disintegrate. raising the
Comparison of Texts
Let us now turn to the texts themselves and see how these ideas are reflected.
The Siege of Jerusalem poet is writing a romance in which the historical reality
the story differs from that of the first-century Jewish historian Josephus, who
was writing for the Romans, the fourth-century Latin translator Hegesippus, and
the thirteenth-century friar Jacobus de Voragine. His work also differs from that
In the Siege of Jerusalem (lines 1065-96) Mary kills her son out of the
madness of hunger, and her actions and confession cause the citizens to weep
and decide that it is better to die in battle than to prolong their suffering.
Although at one level her action can be seen as murder, in the context of the
)2 Sanday (1986) p.30. Hunger is after all a fonn of extreme vulnerability (Walker Bynum 1987, p.66).
34See Chapter One for a discussion of the background of Josephus. Hegesippus. Jacoh~s d~ Voragine.
and Higden and their relationship to the Siege oj Jerusalem. and Chapter Four for a detalkd anal:~I'" of
248
whole poem it can be seen as a sacrifice. This sacrifice may be understood as
from sin, so Mary's son in the Siege ofJerusalem was sacrificed to elucidate the
horrors of war - the breakdown of society, loss of identity, evil - to the Jews. to
the Romans, and to those who read or learn of it. 36 The immediate context of the
sacrifice of Christ was the blindness of the Jews to the message of God, while
the immediate context of this sacrifice is the blindness of the Jewish leaders to
anything outside their power-struggle against the Romans. The story is set in the
midst of the poem, and this is crucial to our understanding of it. As the narrative
progresses, the Roman commanders become ennobled and the depravity of the
Jewish leaders is emphasised. On one level Titus and Vespasian resemble the
members of society but then acquire a more exalted role. 37 Initially they are
afflicted by terrible illnesses, which impedes them in their nonnal daily routines
and business. Both are cured as a result of divine intervention, which inspires
them to undertake to avenge the death of Christ. Their illnesses which bear
leper was believed to be morally depraved and immersed in the secular with his
the differences and similarities between Titus and I'espasian and the Siege of Jerusalem. See further
Chapter Two on Jacobus de Voragine and Higden .
36 The Titus and Vespasian poet feels uneasy with the gender of the child so he follows his French
source and changes it to a girl.
confr~y to the test-reward structure, as Titus and Vespasian are converted and
then carry out apparently good deeds in honour of God, v.ith no explicit
reference to any previous misdemeanours on their part, though they are ennobled
by their experiences. The Romans settle down to wait for the Jews to surrender.
spending their time in noble pursuits such as hunting and hawking, while the
siege continues (lines 885-9). This separates them from the city where Mary is
driven through the madness of hunger to eat her own child, representing the
breakdown of social identity and order. Titus assaults the city once more after
this and we are aware that God is on the side of the Romans with the
manifestation of divine power in the form of the marvels which occur. Titus and
the Romans return to Rome not merely as a successful general and a conquering
army, but as the champions of God. This is the basic outline of the story, but the
Siege ofJerusalem is troubled by the effect of this war, although ostensibly ajust
issue and explore the consequences of military conflict in the episode of Mary
mother of Jesus. People visit her, not to give her gifts, as they do to Mary and
Christ in the stable, but to take her possessions in an inversion of the Christ
story. She eats her son, just as one eats the body of the Son of God in the
250
39
Eucharist. Mary's son is sacrificed to appease war, while Christ was sacritlced
to redeem mankind from sin. The sacrifice of the little boy is therefore a result of
the sin of human beings, and it can be resolved only by Titus. God's agent.
attributes of Christian motherhood which are subverted in this tale. Earlier in the
poem the role of the Virgin Mary is alluded to, when Nathan relates to Titus the
wondrous life of Christ (lines 100-5) and it is clear that the poet wished these
allusions to be perceived.
Mary starts off as a myld wyf, then she roasts and eats her son, which is
not the act of a good mother. And yet her name conjures up images of the
Heaven and is frequently depicted in medieval verse as crying for her son. In the
poem Mary addresses her son "with rewful wordes" (line 1079) expressing
sorrow for their plight, then turns to roasting and eating him. Hungry people
break in the door, and she informs them of her actions and how she has saved
them some of the meat. She is not punished or shunned for her deed as the other
people realise that they themselves are responsible for what she has done. and
because her action has taught them how foolishly and atrociously they have been
behaving.
expressing horror at this incident and does not provide any background
251
information. In just thirty lines the story is related in stark detail. In a mere m:o
lines Mary, a myld wyf(1 077), progresses to roasting her own son:
The phrase " pat 30 bare" is significant as the poet wishes to emphasise that the
infant is her flesh and blood. If we compare this to a lyric about the Virgin Mary
which aims to arouse the heart of the sinner, rather than stimulate intellectual
debate. In the complaint the Virgin Mary weeps for her son's plight, while he
consoles her by explaining that his sacrifice is for the sake of mankind. These
two roles are combined in the Siege of Jerusalem. Mary expresses her pity for
her son, and explains that his sacrifice is necessary to save her:
She thus changes from a good, considerate mother into the slayer of her son.
When the people break down the door to find the individual who has
withheld food they find the worjJi wif (1089). She is indeed a noble \\oman as
252
she has saved them some food and duly fetches it. The speech she utters to them
The reference to gnawing bones is added by the poet and it augments the
who are shocked that they have reduced a mother, one of their own society, to
Mary is a kind of priest figure at the sacrifice of her son, as the Virgin
Mary is often depicted in medieval art, and this action renders her an object of
pity not of hate. Thus by committing a tabooed act she is transformed into a
tragic figure, a measure of the horror of the situation, an illustration of the dire
famine in the city. This famine is self-inflicted, because the Jews refuse to
surrender and accept mercy from the Romans; they are therefore destroying and
beliefs and actions of the Jewish leaders, and she is the means of his being
sacrificed, as Pilate was the instrument of Christ's death. Formerly she was a
source of food for plunder to the star\'ing citizens, and played a maternal role.
This refers to two other fundamental systems of communication, food and
kinship, the significance of both of which is inverted. By eating her child i\.1ary is
transgressing the rules of kinship in that she kills her son and commits a hideous
crime, eating a tabooed meat. By breaking social taboos her actions conyev the
breakdown of social systems. This is something to which she has been dri yen by
the popularity of the story. The popularity of horror is reflected in the medieval
taste for hideous gargoyles and the detailed descriptions of torture in medieval
saints' lives, for instance Lu vie Sainte Fey, virgine et martire or the legend of St.
41
Katherine. They were also meant to be inspirational and convey something
fundamental, how a Christian suffers for the sake of God. Gruesome torture in
torturer. Likewise, Mary and her son suffer and are tortured by the Jewish
leaders' refusal to surrender, and are made vulnerable to the attacks of other
citizens. Driven mad by their victimisation and consequent hunger she becomes
41 Translation of an Anglo-Nonnan poem from BL Ms. Additional 70513 cited by Jocelyn Wogan-Browne
in an unpublished paper entitled "Men, Women, and Flesh-hooks: How Horrid is Hagiography?" given at
the Medieval Institute, University of Nottingham 23 May 1996:
They stripped St Faith and laid the maiden on this [bed of brass]. Completely naked, the maiden was
extended on this bed; they stretched out her tender limbs. [She was very delicate, young and tender so that
her limbs were very weak). Those who did not love the lovers of God kindled a fire beneath as they \H:re
commanded; the cruel sergeants placed burning firebrands there in a cross of fire: they threw grease on the
flame, those wretches who did not love God; these evil-doers threw grease on the flame, but she bore this
pain, this tonnent, well in the name of Jesus our Lord for whom she had very great 10ve ..... It is impossible to
utter or describe the cruelty of her martyrdom.
Saint Katherine, shocked at the slaughter of animals in Alexandria at a festival in honour of the
Greek gods, went and remonstrated with Emperor Maxentius. She was duly thrown into prison for her
audacity and broken on a wheel, but despite the tonnents she endured she retained her spirit and triumphed
over her persecutors with God's help. .
Graphic accounts of torture also raise uncomfortable questions about the saladous ,l"peC\ pI
sensationalist masochism! sadism in the description of suffering female saints.
254
instrumental in her son's death. When the neighbours smell the roast they break
down the door and demand to have what she has cooked.
decisions, as they are responsible for the war. The poet notes that the destruction
death of Christ:
Like organised religion and magic, war is a group activity which forces people to
life and the value of society are raised. War is therefore a "virtual magico-
religious magnet", as through it people's beliefs are challenged and the basis of
war, and thus chronicle accounts of war, such as the history of Fulcher of
and conventions just like any other human activity, and this extreme story is
used to shock us into an awareness of its futility, its potential for chaos, its loss
4] Fulcher of Chartres (1969, p.69) relates how during the siege at Archas many of the Christians h~si~glllg
the city, maddened by excessive hunger, sliced flesh from the buttocks of dead Saracens. \\ hld1 they then
roasted and devoured.
255
of control. Mary's plight is therefore not the result of any malignancy inherent in
The war affects the other people as well, driving them into anti-social beha\'iour:
Thus the poet encourages his audience to view the incident in the light of the
horrors consequent on war and the chaos which results from the overturning of
social and religious systems. The Jewish people are not depicted as inherently
evil, just tyrannised by wicked leaders who refuse to see reason, withholding
44
tribute and failing to atone for Christ's execution. This contrasting of religious
and political motifs for the Roman campaign in Judaea detracts from the honour
and integrity of the Romans and suggests that all wars arise due to a
conglomeration of factors. One can infer from this that the imperial army must
wishes to express, and to achieve this end he chooses, omits and adds details. He
deliberately does not sketch in her background (social standing and origin) as in
other versions , and this omission makes her a more universal type of figure. The
44The story is thus not used to reflect anti-Semitism in the way that Chaucer's The. Prioress 's ~a~e docs.
See Meale (1997) pp.56-7. Restrictions of space prevent me from fu~er elaborat~ng on the dltlcn:n(cs
between this poem and the Siege of Jerusalem at this point, but a detailed comparison of the two worb
wi II form the basis of a future paper.
256
episode consists of the following elements: a woman named Mary: her child: her
home in Jerusalem; the fact that it is two years into the siege; people eating shoes
and leather; the plundering of Mary's house; the killing and roasting of the child;
her speech concerning why it is better that he does not live; people attracted bv
the aroma; her saving of part of the meat; her reasoning over why they should eat
it; the reaction of the people. These elements are included in some fonn and
order in all six versions of the story examined here. The outlook of the Siege of
Jerusalem poet differs radically from other romancers (the Titus and Vespasian
(Jacobus de Voragine), none of whom are concerned by the fate of the Jews who
The most detailed account of the siege is that of Josephus, with the
episode of Mary eating her son occurs in the middle of the account of the siege
in The Jewish War, Book 6, pp. 433-9. It follows a long description of the
obstinacy, viciousness, greed, and misuse of power on the part of John and
Simon, the Jewish leaders. Josephus is delegated by the Romans to urge the
struggle against famine and that, because of the atrocities they have committed,
God is on the side of the Romans. He goes on to say that the Jews were never
John and Simon endeavour to prevent any leaving the city, while the wealthy are
daily slaughtered, allegedly for trying to desert, but in actual fact for their
property. Houses are searched for provisions; wives snatch food from husbands.
257
children from their fathers, mothers from their babies. Meanwhile Simon and
John pursue a policy of persecution of the rich. Titus exhorts Simon and John to
accept mercy, but his offer is scorned. When Titus sees this he calls God as his
witness that he is not responsible, and augments his offensive on the city.
Simon's atrocities are enumerated and we learn how John plunders the Temple.
It is at this point that we hear the tale of Mary. The sufferings of the citizens
increase; people die in large numbers, plagued by the brigands who search them
in case they might be hiding a morsel of fO,od. Necessity forces the starving to
As one can see from this summary Josephus depicts the war as a futile,
vain, obstinate attempt at defiance by the Jews in the face of a far superior force.
Josephus argues that fate decrees that imperial powers such as Rome will simply
sweep through other nations, conquering as they pass. The Jews therefore cannot
inevitability that we are to interpret the episode of Mary and her son.
But why tell of the shameless resort to inanimate articles of food induced
by the famine, seeing that I am here about to describe an act unparalleled
in the history whether of Greeks or Barbarians, and as horrible to relate
as it is incredible to hear?
(Book 6, pp.433-5)
the village of Bethezuba in Peraea who has managed to bring most of her assds
with her to Jerusalem. where they were plundered hy Jewish leaders daily. This
258
is significant, as one of the two reasons that Josephus cites for her actions is rage
at the loss of her possessions. One of the chief features of Josephus' account of
the siege is the Jews' desire for money and possessions. Simon and John rob.
plunder and kill their own people in order to augment their wealth, and do not
45
abstain from raiding the Temple. This is matched by their disregard for human
life. Simon slays Mathias, who opened the gates of the city for him on top of the
bodies of his dead sons. Furthermore, they allow no one to leave, though many
affected by their policy of persecuting the rich, and also of their followers
searching for food. It is this specifically which deprives her of her possessions
and food and leads her to commit an act "against nature" (Book 6, pp.435-7) to
satisfy her hunger with meat, and her anger with revenge. She explains to her
son that his death will provide her with both. It is the followers of Simon and
John who are attracted to the house by the aroma of her roasted child. After her
long speech they leave and Josephus finishes by saying that they are:
in this one instance cowards, though scarcely yielding even this food to
the mother. The whole city instantly rang with the abomination, and
each, picturing the horror of it, shuddered as though it had been
perpetrated by himself. (Book 6, pp.437)
4S In the Old Testament we read of several prophecies of the final desolation of Judaea because of the
Jews' corruption, greed, and violence, as in Ezekiel 6 and 2 Kings 6. Lamentations .t: 9-10 describes the
terrible state of the country due to the prevalence of these vices:
They that shall be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these
pine away stricken for want of the fruits of the field. The hands of the pitiful women ha\e
sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my
people.
In II Kings 6: 24ff. Ben-hadad, king of Syria besieges Samaria causing severe famine and depri\ alion for
the inhabitants of that country. As the king of Israel passes by a city wall he hears a woman cry tor help
and goes to her aid. She explains that another woman came to her and persuaded her to agree III a plan
that would satisfy their hunger. This entailed eating one of their sons one day and t~e other the next. Her
son was boiled and eaten but the next day when it was the other mother's tum to kill her son she hid the
boy. All quotations and references are fr~m The Holy Bible: The A ur/zori::ed King James I'ersion ( lIn I ).
~59
The reaction of the partisans, and their abstention from the meat. implies that
they realise that the woman's action is a direct consequence of theirs. and each
citizen realises that it could have been him, rather than Mary, who perpetrated it.
responsibility of the community for this act of barbarity. Her act of cannibalism
conveys the complete breakdown of social order, and loss of identity, conveying
how the Jews are now reduced to animalistic behaviour. The fact that she is
victim of the events in Jerusalem, and this renders her less sympathetic. Titus
The episode is dominated by greed and anger. Mary is wealthy and finds
her riches a prerequisite to life, so much so that one of the reasons she kills her
son is to gain revenge upon those who deprived her of her possessions. 46 She is
robbed by the Jewish leaders and their followers, who are equally greedy, and
are prepared to stoop to any level in order to acquire more wealth. Furthermore,
both Mary and the Jews lay 'little store on human life; Mary kills her son, Simon
slays Mathias, the rich are slain for their gold and so forth. The focus is not so
much on the quality of Mary's motherhood, but on her relationship to her wealth,
with her son as simply one of her possessions. In the Old Testament, indeed.
46 In the film entitled The Cook, the Thief. his Wife and her Lover, written and directed by Peter
Greenaway (1989) the wife is disgusted by the brutal behaviour of her husband and takes a Iln a. When
this lover is gruesomely murdered by her husband she engages the sef\ices of the cook and has her Inver
roasted whole and served to her husband at a feast. He is forced to eat some of the roasted man hetllre
she shoots him. Thus the concept of using cannibalism to gain re\ enge is still a very powerful idea
260
having children was regarded as extremely important. 47 This valuing of children
behaviour is a futile act of defiance, for through it she loses her son as well.
though she saves her own life temporarily. Had she and the Jews accepted their
fate all this would have been unnecessary. It is not just the leaders who are at
fault but the Jewish people, all preying upon one another.
longer a grim struggle among various factions in Judaea and of Jews against
Romans, but instead it is a conflict between the Romans, on whose side God is,
and the barbaric Jews, who are all envisaged as rotten to the core. In his prologue
interpretation. The civil war material is not mentioned, and the conflict is like
that of the morality plays, a binary opposition between good and evil. The
Romans are exalted above the Jews as shining examples of how people should
behave. This comes across clearly in the impassioned speech Titus makes upon
learning of Mary devouring her son. He raises his hands towards heaven and
authors and rhetoric, and this grounding in rhetoric and the classics is reflected
in the new material he incorporates into the narrative. It also leads him to
events. This is the chief innovation which he makes in the Mary episode (Book
47 See Genesis 30 which relates how Rachel and Leah strove to bear Jacob children. especially sons:
And when Rachel saw that she bare Jacob no children. Rachel envied her sister: and said unto
Jacob, Give me children, or else I die.
261
V 40-1, pp.381-8). Her initial speech is considerably lengthened, as is her speech
to the intruders and Titus' summing up of what has occurred. Josephus merely
has her enumerate the difficulties surrounding the child, and ask the child to
provide food and vengeance for her, and to be a wonder for the world.
Hegesippus expands her speech with an impassioned plea to her son to save her.
his mother. She speculates over what to choose as a burial-mound, selecting her
womb as the most suitable burial chamber, and concluding that he is duty-bound
to save her. His body will provide the nourishment, so that she may survive; thus
striking as it breaks down the distinctions between the Jews. The partisans
demand her food in a threatening manner, and she begs them not to be angry and
provides them with what she has. She assures them that the food she provides
them with is her own, and does not belong to others. She speaks to her son as she
serves his flesh, in a priest-like role, calling him the checker of assassins and
madness. Her insanity is evident in how she speaks to his roasted remains,
informing him that he has saved her life and is also catering for her guests. She is
thus providing the dead body with roles of some importance in order to justify
her actions. She addresses him as if he were not dead, but serving an active
useful life of which he should feel proud. By envisaging him thus she can wipe
her deed from her mind and try to convince the intruders of its justification.
Mary says that at first she acted as pity dictated, but that now she must act out of
262
the necessity of hunger. She is also angry at being plundered, but this is not
foregrounded. However, she does generously offer some of the meat to the
people who arrive, and she explains why they both can and should eat it. All we
learn about the people who come is that they are many in number and are enticed
by the aroma of the meat. Their reaction is not given, but the deed IS soon
Titus' reaction is recounted over several pages. The very length of his
speech (pp. 384-8) suggests his extreme repugnance and how he will make them
atone. He comments on how the Jews are worse than animals, for even animals
this point in terms of the story-line, but omits the rhetorical flourishes and
dramatic speeches (Chap. 10, pp.444-7). He omits Mary's background and status,
merely stating that she is a stranger, and confines himself to reporting the purport
of her speeches and Titus'. Her initial speech to her son consists of three lines:
48 The translations of Hegesippus are my own. I have followed the Latin as literally as possible: ,
"We came to this war, but we do not contend with men. Against every madness of beasts and \\ lid
animals, what should I speak feelingly? Against every monstrosity of uncivilized pcople \'oC
proclaim judgment. Animals hold dear their young, which they nourish in their h.unger. and thc:
feed their bodies, they abstain from the bodies of similar animals. This abovc all IS cruelty, that a
mother devoured the limbs, which she begat."
263
Fili mi, sreva omnia te circumstant, bellum, fames, incendium, latrones:
re~d~ vel ~emel matri quod ab .ea s~psisti. Redi in id secretum a quo
eXIstl. FecI quando que quod pletatls erat, faciamus modo quod fames
persuadet. (Chap. 10, p.444)49
This incident is a verified event that took place during the siege. Higden lets the
dramatising them as Hegesippus does. He simply records the incident along with
many others in his work, as part of his history of the Roman world. It conveys
the desperate straits of the losing side as the Roman army sweeps onwards to
triumph. For Higden history had an inevitable course to run, as God was behind
it all. He therefore does not dramatise specific incidents or make the protagonists
in his account rounded, fully developed characters. What the incident teaches, if
that only dire consequences can be expected when one opposes God's will. 51
49 The translation is from BL Ms. Harley 2261 included in Joseph Lumby Rawson's edition p.445:
"My son, aile crueHe pinges compasse the abowte, bateHes, hungre, brennenge, and thefes,
wherefore restore to thy moder that thow haste receyvede of here; goe into that secrete place from
whom thow come. I did somme tyme that pite requirede, now lete us do ~at hungre inducethe and
movethe."
50
"You are surrounded with all harsh things, with hunger, with fire. with robbers. with
ruins ..... Go back into that natural secret place .... we did what pity suggested. we will do what
hunger encourages."
51 Iligden concludes his prefatory remarks with the analogy that the present work is divided into ~e\en
rivers. following Isaiah's prophecy, that the path of God may be clear for his people to follow.
264
She is suffering from severe deprivation of food when first introduced, and
quickly decides that it is necessary to take her son's life. Necessity turns to dire
necessity when people turn up and threaten her for some food. She offers them
some, expounding valid reasons for dining with her, but her action and words
The context of the episode of Mary eating her son (Chap. 63, pp.301-2)
in the Legenda Aurea is very different. It is included in the saint's life De Sancto
Jacoba Apostola. This commences with the etymology of the saint's name and
contains a brief account of his life. The connection between the saint and the
permitted in response to the Jews' killing of the saint. Jacobus de Voragine cites
Josephus as the authority for this, only to disagree with Josephus' suggestion,
saying that it was mainly on account of the death of Christ. He goes on to say
that God does not desire the death of any sinner, and so when preaching failed to
have any effect on the Jews, he tried other means (Chap. 63, p.298). In the end
legend, which relates the miraculous healing of Vespasian, who had worms in
his nose (Chap.63, pp.299-300). Jacobus de Voragine does not recount the
extraordinary nature. The story of Mary is one such incident, and it is closer to
Josephus' version than to Hegesippus', though Jacobus refers to both \\Titers. The
265
implications are that Jacobus had access to considerably more information than
Saints are figures that one is supposed to emulate and hence those who obstruct
them or thwart them are people to be rejected or destroyed. The Jews slew both
Saint James and Christ and refused to be guided by any warning provided by the
Lord. This saint's life deals with the blindness and the obstinacy of the Jews in
the face of the wonders of the Lord. Hence God's miracles, such as the curing of
Vespasian, and Josephus' curing of Titus, illustrate the power of God to help
those who believe in him. Mary's eating of her son signifies the depths to which
people are driven when they oppose God. This interpretation of the episode in
happened when the Jews tried to rebuild Jerusalem. On the first morning when
they commenced work they found crosses drawn in dew sprinkled all over the
ground, and so they fled. The following day each beheld a cross of blood on his
clothes and fled. On the third day when they began work, a fire came from the
earth and devoured them. The focus is not on the conflict between good and bad,
but on the wicked Jews and their actions. This is a demonstration that the Jews
will not tum from evil, and are duly punished by God.
The implications of all this are that Jacobus de Voragine interprets the
might of God's will is evident everywhere in the saint's life, and failure to
recognise it has dreadful consequences for the Jews. Had they recognised it. the:
266
would have received mercy, as God did not wish any sinner to die. This
elucidates how we are to perceive the mother, who is not named. She is a rich.
noble woman, concerned with worldly things, who falls prey to thieves. Thus
she intends her roasting of her son in part to provide a scandal to the robbers and
a warning to the ages. Later she informs the robbers that it is her 0\\ n son. in
other words her possession, which she has cooked. God pennits this to happen in
order to warn the Jews how their behaviour and motivation is undesirable and
Titus and Vespasian is a poem which dwells both on the evil-doers. and
Titus, Vespasian - and a series of examples not to follow - Judas, Pilate, Simon.
John, a series similar to a daisy chain, rather than like Hegesippus' morality play
structure. The Titus and Vespasian poet is writing for a less learned audience
than Hegesippus, and to this end he simplifies the structure of the narrative into a
instance, more than one story of cannibalism. This fascination with horror is
comparable to what we find in the legends of Saint Fey and Saint Katherine.
which were mentioned earlier, and was obviously part of the appeal of this
popular romance. as it was in saints' lives. People enjoy exploring the extremes
267
of behaviour, while at the same time being reassured by a happy ending. In TilU5
and Vespasian the Romans conquer and destroy Jerusalem, while Saint Fey and
Saint Katherine receive their reward in the next world. The implications of this
for the poem are that we must understand the material in the light of simplitied
Christian ideology which divides people into good and bad examples, \\1th all
The version of the Mary incident related by this poet includes many
comes to Jerusalem, not to find safety, but to visit a friend called Clarice. She is
thus not merely acting out of the desire for self-preservation, but to renew a
friendship. Her friend is as virtuous as she and the two of them spend their time
"in penance and in oresones" (3424). Their virtue and religious zeal render them
exemplary figures. They live in "grete distresse" (3426) due to the famine and
thievery in the city. It is due to this famine that Mary's daughter dies from
hunger. This is of the utmost significance as the poet has decided to change thc
sex of Mary's child, even though all of the other accounts state that it was a boy.
Virgin Mary and Christ. Furthermore, the poet describes how the little girl dies
of natural causes, rather than being murdered. This alteration necessitates other
changes such as the omission of Mary's speeches concerning why she is justified
society and religion and feels compelled to omit anything which might suggest
268
the breakdown of motherhood and religion. The eating of a child bv. his moth er.
forbidden food, failure to care for one's child - but the killing of an infant by his
mother, which is not in Titus and Vespasian, is in breach of three of the Ten
coveting of others' possessions. The poet does not wish to dwell on matters such
as the validity of violence, unlike the Siege of Jerusalem poet, and apparently
religion. Mary refuses vehemently to eat the dead child, despite Clarice' s
social values prevalent in Jerusalem, and she beseeches the Lord to send them
grace. God sends an angel bidding her to follow Clarice's advice, in order that
of the Jews who have created this situation, as God wishes to make an example
an Old Testament story, the sacrifice of Isaac by Abraham. This story would
have been quite familiar to the Titus and Vespasian poet and his audience, for
example through the mystery play cycles. Like Abraham, Mary in Titus and
Vespasian obeys God's command to eat her daughter, just as Abraham is willing
to sacrifice his son. The aroma from the roasted chi ld attracts not only partisans
but Pilate also. He dispatches his servants to find and seize the food. which they
do, leaving the women with nothing. He thus acts as God' s angel docs in the
269
Abraham-Isaac story, saving Mary from continuing to behave in this heinous
manner in eating her daughter, by having the human flesh taken from her. She.
however, has already partaken of this repast (line 3468). People are reduced to
eating gold and silver, but these do not alleviate hunger, so they begin to devour
human flesh. Pilate forbids cannibalism, but before long they recommence:
enemy city. There is also a great difference between murder and consuming the
remains of one's child upon the instructions of an angel of God. Both actions are
horrific, but the fact that one is acting reluctantly upon God's instructions shows
the straits one can be reduced to as one of God's chosen by the misdeeds of
others. The emphasis is placed on the fact that Mary must do this against her will
when he is introduced shortly after this episode, for we are only allowed to have
sympathy with Christians. The Christian victim, Mary, is preyed upon by Pilate.
who of course executed Christ. Hence, although the poet removes one
comparison with Christ, he introduces another, more acceptable one; the mother
as victim, just as Christ was an innocent victim. The Jews are responsible for the
suffering of Christians, as their ways are \\Tong and inhuman. The incident is
270
inquire how the citizens in Jerusalem are faring. Jacob goes to the wall and
and explaining that Vespasian will show no clemency to the Jews. Josephus
explains that he and other like-minded Jews would have surrendered long since
if Vespasian had been baptised. It is clear from this that the poet envisages the
siege as a struggle between Christian and Jew, good and evil, the enlightened
and the blind, clearly signifying those whose example we should follow and vice
versa (3567-3708). A little later, Josephus and eleven others escape to a cave
not a Christian. When their food supplies are exhausted they cast lots to decide
whom to eat. Eventually Josephus alone survives, having presumably eaten the
pleads for him with the result that Josephus is shown mercy (3850-4022). The
implication of this story seems to be that it is only as a last resort that one should
this manner and to resort to human flesh as food. The desperation of the measure
from the Jews. This episode is a little ambiguous as the poet does not explicitly
tell us how to interpret it. He perhaps feels that it is easy to understand in the
in the Legenda Aurea contains an earlier version of the incident \vhere \\e learn
271
that Josephus and his eleven companions take refuge in an underground vault
as chieftain must be the first to die, but he persuades them to choose the order of
sacrifice by drawing lots. He takes charge of the procedure and makes good his
prudent, which elucidates the episode, is omitted by the Titus and Vespasian
poet and this implies that he felt that the story was amply explained by his earlier
example to be emulated. His reasons for suggesting the lots must therefore be in
accord with this earlier statement that the Christians in Jerusalem will not
The conclusions to be drawn from these incidents (the story of Mary and
the later events) are that the Titus and Vespasian poet has created two sides in
Jerusalem; the Jews and a Christian minority. He was perhaps influenced by the
which deal with the rescue of Jerusalem and other cities from Saracens. There
was of course a Christian minority in Jerusalem in the Middle Ages and this is
reflected in the text under discussion, which highlights the wickedness of the
Jews and provides a focus for the reader's sympathies, leaving no doubt as to the
272
although she is not so exalted an individual as Mary, giving in to her hunger
through desperation and proposing to eat the little girl. For this reason she is an
the Siege of Jerusalem poet in many ways. He changes the Mary episode
fundamentally - omitting Mary's background, the thieves and the focus on greed.
the reference to civil strife in Jerusalem, long speeches - in order to bring out its
implications with regard to Christian history. His poem is concerned with the
deep underlying structures, the facts and actions, but not with vilification. His
interpretation. He depicts the Jews, not so much as evil, but as misguided, blind
and tyrannised by wicked leaders. Mary, a Jew, seems more realistic in his
account, due to the addition of everyday phrases such as "rostyp rigge and rib"
(1079) and "with rewful wordes" (1079) bringing out the pathos of the situation
and the desperate acts to which people can be driven, so that they become
animals:
He does not include Titus' speech denouncing the Jews as worse than animals as
the tribulations caused by war. The contrast between it and TilliS and' 'e5pasian
273
is crucial to our understanding, as it conveys the difference betv·..een an explicitly
more weighty account focusing on the nature of warfare and the motivation of
those involved. Thus the Mary episode in the Siege ofJerusalem is very different
from that of the other five texts, although it is based on the same material. 5~ The
gruesomeness of the episode obviously added to its appeal, but the changes each
writer saw fit to make illustrate how the writers perceived it to have deeper
significance, so much so that the story endured from the first to the sixteenth
. 55
centunes.
JERUSALEM
The Siege ofJerusalem survives in more manuscripts than any alliterative poem
other than Piers Plowman, probably because of the issues it raises. In addition to
this it deals with very popular subject-matter and is selective and astute in its
could be read in different ways, reflecting the complexity of the narrative, its
concern with the validity of warfare, and its historical and religious subject-
the poem was received. In order to understand its reception, therefore, we need
to examine it in the light of the texts with which it is preserved. By looking at the
poem in its medieval contexts we will be able to understand more fully the
themes pursued and the issues raised by the poet. Furthermore, some of the
scribal variations which are to be found in the different copies illustrate the
Jerusalem and their reaction to the text will elucidate what we have already
discovered about the poem and will enable us to see why this poem appealed to a
specific customer in mind, and this dictated the type of volume produced. V.J.
275
catalogues, inventories, and the wills of the aristocracy suggests that, although.
they had a preference for didactic Latin and French literature, they also enjoyed
of Chaucer and others and by the early fifteenth century this taste for Gower and
Chaucer had spread to the aristocracy? From this we can deduce that the
to consist of members of the gentry and merchant classes than of the nobility.
in mainly fifteenth-century manuscripts and this is sometimes one reason for the
adapted them to accord with the fashion at the time. For instance, as Derek
Hamtoun suggest that the copying of the work was almost "an act of
I This evidence is problematic as the sparsity of English works in wills and inventories could be
accounted for by the low esteem of works in this language as opposed to texts in French or Latin and the
consequent plainness of the manuscripts.
276
the dubbing of Guy and his friends, and concentrates on chivalric elements rather
What might be s~en, from the point of view of the textual purist, as
debased texts of lIttle value, may be seen from this point of view in a
more fruitful way as part of a process of literary transformation and
metamorphosis of which we in the end are the inheritors, not the
resurrectors. 6
Due to the changing nature of the audience for literature, with increasing
numbers of lay readers texts began to be presented in new ways. Greater care is
taken to indicate how to read a text, and particularly English works as these
/
would appeal to those who had not enjoyed the benefits of monastic training,
romances are often divided into strophes, fitts, passus, paragraphs and chapters,
even where the original fourteenth-century work does not appear to have any, as
in Titus and Vespasian (see chapter five). The Wars of Alexander and Piers
Plowman begin each passus with a Latin incipit, perhaps appealing to the secular
clergy and certainly providing these works with an air of authority, and clearly
7
signalling the end of each section. One can find a series of romances in two fitts
and these systems of fitt or passus in romances can be linked to the structural
speeches. The significance of these divisions is that they divide the text into
6 Pearsall (1984) p.129. See also West (1973) pp.12-29 on the nature of manuscript transmission and
277
segments are indicated by manuscript evidence (increased size, form or colour of
letters, paragraph signs in the margin) and textual evidence (occasions of appeal.
8
announcement of a new subject). This is paralleled by the situation in academic
accelerated in the fifteenth century. The desire was to make both academic and
literary texts easier to use,9 something which is much in evidence in the various
10 Nicolas Jacobs (1992) pp. 61-70 lists seventeen types of scribal substitution in his study of Cambridge,
University Library Ms. Ff.ii.38. These seventeen categories cover the replacement of obscure words, lexical
and syntactical glossing, attempts to heighten or tone down style, changes to metre and rhyme, as well as
misconstructions, inattentive copying, misreading, omission, inversion of couplets, misdivision of words
and casual errors. An idea about the kind of changes he finds can be gained from the following selection
from the lists he supplies on pp.31-41, where he provides instances of lexical glossing: 26 po] when, 33
turneying] justynge, 57 abiden] dud a byde; syntactical glossing: 32 sschal] schulde, 33 mai] myght, 80 ne
wot neuere] wyste not; alterations irrespective of sense: 5 and sec hen ] to seke, 12 mochel idouted] moost
doghtyest; misconstructions: 158 perwhile 3he mi3te 3he] the whyle sche may; reminiscence of pre\ ious
Iines or anticipation of what is to come later: 139-40 anon... euerichon] euerychone .. .forth anone:
homeographs: 91 30ng] poght, 495 wei a fin] well and fYne. Glossing or paraphrasing occurs when the
transcriber is attempting to clarify what he finds in his exemplar, while most of the other alterations are
symptomatic of reading in order to copy a text rather than to follow its content. Moreover, as Benskin and
Laing (1981) p.56 note, scribes rarely leave the language of their exemplar unchanged, either converting it
thoroughly or partially into their own dialect.
II See Brunner (1958) pp.64-73 passim on the manuscripts of Middle English metrical romances
278
also true that there are considerably more surviving metrical romances and that
they are more likely to exist in multiple copies, whereas few alliterati\'t~
romances are found in more than one extant manuscript. Furthermore, the
affected the way in which scribes dealt with them, it is more likely that the
complexity and tightness of the alliterative line dictated the way in which they
more complex. Many models and explanations have been proposed to explain
William Sapora'sl3 and Hoyt N. Duggan'sl4 are but two. With such a rich
The text with which the scribe finds himself confronted may well be full of
12 This is not an airtight rule, for although it is generally true that metrical romances show more variation
than alliterative romances, Piers Plowman is an alliterative work which survives in fifty-three manuscripts,
and at least three very different authorial versions, with considerable scribal corruption.
13 Sapora (1977) deals with four-beat lines, rather than with half-lines, and theorises that greater vari at ion is
to be expected in the stressed positions in the first half-line than the second. Matonis' reservations (19H--l)
concerning the assumption that alliterating words will always be stressed have now been discredited by Hoy t
N. Duggan. She had argued that sometimes metrical and dramatic considerations take precedence mer the
requisites for alliteration.
14 Hoyt N. Duggan (1986) demonstrates, based on evidence which he has gathered from a computer-~ided
study of a corpus of 25, 606 half-lines from fifteen poems, that unrhymed alliterative poetry is a highly
structured fonn. See in addition Hoyt N. Duggan (1994) pp.I31-5--l on the connections hetween
279
intricate syntactical forms rather than short couplets with many interchangeable
phrases. Thus the metrical, alliterative and syntactic patterns render large-scale
continually would disrupt the sense and verse-fonn. Hence, although many of
the 1334 lines of the Siege of Jerusalem differ slightly from manuscript to
construct a critical text of the poem, unlike some metrical romances. In other
innovations.
exemplars that could exist in the form of complete volumes or of separate quires.
A.1. Doyle adds to this that quires, which were often made up into individual
booklets, could be easily assembled and bound up with other quires to form
library 'in parvo' in relation to Ms. Advocates 19.3.1 which consists of a series
of booklets, almost all by the same scribe, with a few consisting of more than
phonological conditions and the fixed metrical forms of the alliterative long ~ine. G?lsto~ (1997) and Cable
(1991) provide interesting descriptions of the hermetic nature of Middle EnglIsh AllIterative metre.
copy a long text such as the Siege of Jerusalem from the quires of different
section of text, copy it and return it before borrowing the next part. This appears
to be the explanation behind the text of BL. Ms. Cotton Caligula A.ii (C), as it
was copied from two exemplars representing two different traditions of the
poem. 20
contents of the compilation and the annotations provide information about the
scholars have begun to study texts in terms of their codicological contexts rather
on the premise that codices are not simply objects which preserve works, but are
in fact planned in accordance with a specific agenda which affects the way that
19 Furthermore, the pecia system, practiced mainly on the continent, made available loans of quires from
stationers to students in order that the-latter could build up their own copies of texts gradually and
inexpensively They would hire a quire of the work they desired and copy it before retum~ng i.t and at a
subsequent date they could obtain a further quire of this text or some other and tranSCrIbe It. ,thereb)
producing their own compilations of texts or excerpts of long works which they could then use tor thetr
studies [Griffiths and Pearsall (1989) Introduction p.4].
281
cannot be satisfied with a reading demarcated by the tools of codicology or
textual criticism: as did its compilers, one must read the texts , for they. embody. a
. I strategy.
rhetonca ,,22 If .
one examInes the whole of a volume like Winchester
College Ms. 33, it is possible to distinguish a thematic core. In other words the
compiler starts off with a specific project in mind, to produce for instance a
temporary use of an unthematically related exemplar which he may not ever see
again. Thus the producers of volumes endeavoured to utilise all the materials to
hand to maximum benefit and this renders compilations both thematic and
of any work is limited only by the type of material it contains. For instance, if a
thematic readings are possible of medical treatises. Pertinently, Hanna notes that
appear unified on first sight like The Prick of Conscience, do actually cover a
282
variety of themes. Indeed, this is possibly the reason why the Siege ofJerusalem
exists in more manuscripts than any other alliterative poem apart from Piers
Plowman, for although it has a single unified narrative, the poet is at pains to
bring out the contradictions inherent in his material and highlight a range of
serious issues. 2s
traditions which informed the composing and reciting of the works. The
derived from Latin sources, render large-scale differences in copies less likely.
though this is far from being a general rule. Furthermore, the penchant in the
fifteenth century for more elaborate formats of presentation and the changing
composition of the intended audience (more lay readers) affected the way
indicate how it was received, the items in any miscellany and the order in which
they occur being determined by preference of the patron or the interests of the
scribe and how he envisaged the volume and its contents. Therefore, an
work, how and by whom it was read, and, indeed, whether variations between
25 Titus and I 'espasian, a contemporary Middle English romance on the same subject sur.' ivcs in twelve.
manuscripts and its greater popularity is probably due to the fact that it is a more fashIOnable typc tIt
work: explicitly didactic and encyclopaedic, incorporating every item the poet found which \\ as C\ cn
tangentially relevant.
283
the manuscripts make any substantial difference at all to our understanding of
the text.
The Manuscripts
There are eight manuscripts and one fragment of the Siege ofJerusalem: they are
BL. Ms. Additional 31042 (A), BL. Ms. Cotton Caligula A.ii (C), BL. Ms.
Cotton Vespasian E.xvi (V), Bodleian Library Ms. Laud Misc. 656 (L).
Cambridge University Library Ms. Mm.v.14 (U), H.E. Huntington Library Ms.
HM 128 (E), Lambeth Palace Ms. 491 (D), Princeton Robert Taylor Ms. (P) and
the fragment in the Devon Records Office. I am taking Hanna's work on the
established the stemma for the manuscripts (reproduced in figure 2), which takes
into account their dialect and date. It is my intention to build on this to see what
we can learn about how the different copies of the poem were read. Hanna
divides the manuscripts into three groupS?6 The first group consists solely of the
account for, except that its "producers did, as a matter of routine, acquire
products of other literary communities. ,,27 Hanna hypothesises that beta, the
archetype for all the other manuscripts, was a text which existed in the same
general area as the author. He notes that both the Taylor and Thornton
manuscripts (P and A), the oldest of the texts from the gamma branch. are of
firm Yorkshire provenance and contain other texts which were popular in that
284
area. In addition to this, a sizeable quantity of northern! North Midland spellings
survive in the Cambridge manuscript (U), the oldest delta text, the alternative
tradition derived from beta, indicating that its exemplar can be traced back to the
North. Hanna has argued that later gamma manuscripts (mid fifteenth-century)
filtered down into the Midlands in accord with his hypothesis of "the Midlands
trickle-down" of texts, whereby works were copied into other dialects and
transmitted outside the original area of composition?8 This leaves the southern
manuscripts of D and U, which date from the second quarter of the fifteenth
He finds three possible avenues for this: that the Clifford earls of Skipton,
patrons of Bolton Abbey where he argues the poem was possibly composed,
were responsible for its reaching London; that it arrived there through Duchy of
Lancaster sources; or that the patrons of the Lambeth scribe's work provided him
with yet another alliterative text to copy. Other alliterative works, such as the
Interestingly, the scribe of C had access to a text both in the gamma and the delta
285
Figure 3
The stemma of the manuscripts of the Siege ofJerusalem is reproduced from
Ralph Hanna III (1996) Pursuing History p.91.
286
I shall start by giving a brief description of each manuscript in order to
present a picture of the surviving copies, before going on to draw some general
conclusions from this and to discuss specific issues to do with the final products
of the. poem and its context in relation to the other contents of the manuscripts. 30
Let us begin with the most luxurious of the copies, such as it is, Cambridge.
conquestoris in xi} annis and the Siege of Jerusalem, which has illuminated
borders in gold, blue, red, and white and some decorated initials, though not in
the Siege of Jerusalem section. Guddat-Figge points out that the Siege of
work of the scribe Richard Frampton,32 has many annotations in English and
Latin, as well as several names in later hands,33 which confirms that it was a
manuscript that was used extensively over a long period of time. One can infer
from the fact that the Siege of Jerusalem is to be found with the two Latin
histories in the same hand that the intended audience of the manuscript was well-
30 I have consulted BL. Ms. Cotton Caligula Aii, BL. Ms. Cotton Vespasian E.xvi and BL. Ms. Additional
31042, studied a microfilm of Cambridge, University Library Ms. Mm. v. 14, as well as looking at xt:roxt:s of
sections of the other texts. For the Exeter fragment see Swanton (1990) pp.l 03-4.
32 See below.
33 Arthur Maynwaring 1567 f.l'; Robert Cotton in Greek ~etters f.1', f.. 207'.; Rich~rd BrO\e~\' 1,2 til',' :
Edwardus Savage Capillanus f.208 v ; Johannes Redmayn f.208 ; Johannes Ayngsmn of Endbern I _08 . ~I,;l
. preserved In
.. / Catalogue of the ManUSCripts " theb [' '. ·t-.o.rC
LI rary C! j" thennerSI" OJ ambrido,
t-t
IV (1980) pr .~::!O-
I.
287
The majority of the surviving manuscripts of the poems are less grand.
with Lambeth Palace Ms. 491 (D) described by Guddat-Figge as "plain". In its
containing the Siege of Jerusalem in mixed parchment. The second part, \\ith
which it has been bound, is really quite separate and I shall not deal with it. J4
northern characteristics are retained, and the scribe has difficulty with unfamiliar
35
northern names. The scribe is a regular copyist, possibly John Carpenter,
secretary to the City, a man who is known to have transcribed two other
36
volumes. Significantly, the manuscript shows extensive evidence of use,
having soiled pages and containing several scribbles and the names of owners in
later hands with no indication of date. 37 Two of these men have been identified
as John and Thomas Pateshale from Barking, who were probably connected with
the company of mercers in the late fifteenth- and early sixteenth centuries. Julia
Boffey and Carole Meale hypothesise, on the basis of extensive research, that it
is likely that the Patsalls or Pateshales became wealthy merchants and invested
their money in land, particularly in Essex, rising to the ranks of the gentry. 38 The
r
J7 Jhon pattsall ff.8 r, 30\ 117v, 139v, 152 r, 167v, etc.; dymond mertyn UO ; carrier martyne f.30': Thomas
r
7
Patttsal if.8 r, 47 r, I 68 r ; Jhon pressoun f.54 v ; Thomas sharpe t1116 , 130 ; Jhon hays tr~32'. 39 ; ~otc t~)
v
Jhon Pysanl by Til. Palsall f.284 v ; Thomas Palsall delybyng in the tone of barakyng ff.22 . 123.' 1.t9 .. 198 .
v
etc; Rychard Persey tf44 r, 109v, 172 r, 265 r ; Thomas Pysanl if. 1137 211 v; Edward shambt>t 1.198'. Sec A
Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Lambeth Palace: The .\fedleval .\fanuscrtpts
(1932) pp.681-.t.
288
area, where a high percentage of the extant manuscripts originate. Furthermore.
nuncupatus (English prose), The Three Kings of Cologne, The Awyntyrs off
Arthure at the Terne Wathelyne, a piece on the four types of animals associated
in both prose and verse ranging from romances to biblical paraphrases, prayers
capitals for paragraphs, and borders and initials in red and blue. 39 It has the
further distinction of being the only copy of the Siege of Jerusalem which
fine examples of the leaf-forms popular in the fifteenth century, as well as male
and female profiles and a grotesque face, all in black ink. This and a similar one
r
on f.33 at the beginning of The Northern Passion are the only decorative initials
importance than the other texts and believed them to be linked in subject-matter,
or at least that his exemplar treated them as thematically connected, and hence
the Latin items in the Thornton's other manuscript (Lincoln Cathedral Ms. 91)
39 See Thompson (1987) passim; Hanna (1984) pp.122-30 passim; Hudson (1984) pp.70, 78 and K~is~r
289
contain a much higher degree of rubrication than any of the other texts which he
copied, although the Marte Arthure and Octavian in the same manuscript do
romance even has a full page of ink sketches of two knights, the upper body of a
4o
third, and a horse. Karen Stem concurs that the scribe deals more carefully
with devout texts, poems on sacred history, than other works, providing them
with coloured capitals and so forth.41 The miscellany was compiled gradually, as
of the parts before they were all bound together. 42 Not only had Thornton regular
This ties in with the procedures Pamela de Wit and A.I. Doyle describe, of
their own collections. Thornton was a prominent citizen of Ryedale in the North
Riding, who had responsibility for the collection of taxes and was connected
the Scropes, the Rooses and the Percies, families where possession of books is
recorded. 43 The works which Thornton copied were owned by men of differing
social statuS. 44 The evidence of wills, though far from conclusive, suggests that
40Thompson (1987) pp.56-7, 59. Hardman (1994, pp.250-74) argues that there are spaces left in both the
London and Lincoln manuscripts for illustrations to be added later. It is still significant that these
decorations were added. See The Thornton Manuscript (Lincoln Cathedral Ms. 91) (1975).
43 Keiser (1979) p.164, 168. See further Keiser (1983) pp. 111-9 on the life ofThomton.
290
romances were rare in Yorkshire and those which do exist are more likely to be
45
in French. This statement needs to be heavily qualified by the fact that wills
tend to mention only certain kinds of books, especially religious and liturgical
volumes. At the very least this suggests a different attitude to copies of texts in
the vernacular, that they were not valued so highly. On ff.49 f and 139v of the
Thornton manuscript the name John Nettleton appears and this has led to
speculation that he was a later owner. Two John Nettletons, a father and son of
Hutton Cranswick in the East Riding of Yorkshire (both noted book collectors in
the sixteenth century) have been proposed as likely owners. A further name
Willa Frostt appears on f. 73 v in red ink and he is possibly yet another owner of
the manuscript.
A.ii (C), a compilation of forty-one items, most of which are narrative texts
(several romances and a chronicle), while the rest are didactic and devotional
of single and double columns (prose and long verse lines in single columns and
couplets in double columns), with initials in red, the opening of lines and
decorative flourishes highlighted in red and yellow, as well as some blank spaces
left for capitals. It is written in cursive hand, apart from the titles, running heads
and colophons which are done in book-hand. Frances E. Richardson argues that
the manuscript's features indicate that it was compiled in a bookshop. There are
r
two personal names - one in part one, Donum Jo. Rogers f.3 , and one in part
291
Another comparable manuscript is H.E. Huntington Library Ms. HM 128
(E), a predominantly religious collection that also contains both a fragment and a
copy of Piers Plowman, and a section from the liturgy beginning at f.9t which
scribes in Anglicana with occasional secretary forms, ruled in lead, though much
of this has faded, with single boundary lines. On f.l there is a carefully
delineated eight-line initial in blue and red, filled with vine leaves, which
extends downwards along the margin. Folio 113 has a similar opening initial,
except it is larger, roughly twelve lines in length. In the pieces copied by scribe
one, each new section of an item commences with six- to four-line red and blue
initials with decorative swirls, while scribes two and four use three- and two-line
initials for this purpose. All three have paragraph marks in both colours,
underline Latin biblical quotations in red, and employ running headlines. Scribes
three, five (who copied the Siege of Jerusalem) and six use three- and two-line
initials and paragraph marks in red only.46 The manuscript contains the names of
f.149\ and in the same hand on f.l53 Maude. 47 Added to this is the well-known
Salopie in villa Morimers Clybery in Clayland and within viij miles of Malvern
hills, scripsit piers ploughman, IiI. In somer season .... " and another sixteenth-
46 Guide to Medieval and Renaissance Manuscripts in the Huntington Library (1989) pp.161-2.
292
century note stating that "Robert or William Langland made pers ploughman".
48
both inside the cover on the same leaf. R.B. Haselden and H.C. Schulz argue
on the basis of these inscriptions that this is the manuscript mentioned by John
arabic numerals 1751 and the same individual has annotated the manuscript,
Conscience "The other manuscript ends here" which could be a reference to BL.
Ralph Hanna III argues that the collection was produced for a religious
community. The B-text of Piers Plowman was copied to open the third booklet,
and two later scribes expanded it to include the Siege of Jerusalem and The
Goode Wif taught hir doughter fele tyme and ofte gode. 51 Furthermore, A.I.
Doyle argues that the nature of the hands and the presentation of the collection
This leads us to Bodleian Library Ms. Laud Misc. 656 (L), an assorted
religious collection which also contains the C-text of Piers Plowman; it is a neat
manuscript with running titles containing a Latin entry on the last fly-leaf which
explains that it was owned by Joh. cemp in Ticehurst in Kent, now in East
48Cited in a Catalogue of Manuscripts containing Middle English Romances (1976) p.304. See Kane
(1965) pp.42, 44.
49 Cited in Guide to Medieval and Renaissance Manuscripts in the Huntington Library (1989) p.163.
50 Guide to Medieval and Renaissance Manuscripts in the Huntington Library ( 1989) p. 163.
293
Sussex, a man of whom nothing else is known, though the contents of the
volume indicate that he could have been a priest. Possibly he is the same John
Kempe, Archbishop of Canterbury (c.l440-1454), who came from this area. The
Finally, let us tum our attention to BL. Ms. Cotton Vespasian E.xvi (V),
a plain volume decorated with red and blue initials very much in the same mould
as the majority of the books containing the Siege of Jerusalem. 54 A.1. Doyle
notes that the quires containing the Siege ofJerusalem originally formed part of
a large volume and are written in three or four secretary hands that resemble
more closely those of clerics than of Thomton. 55 It could have been compiled for
a monastic audience, as such an audience would have been interested in both the
scientific and religious items which it contains: The Three Kings of Cologne, An
Account of Prester John, and three treatises on the calendar, science and
chronicle of Lichfield.
as this is commonly deemed the most appropriate for the long lines of alliterative
poetry, there is one exception to this, Princeton Robert Taylor Ms. (P). This is
possibly due to the fact that it is one of the oldest manuscripts from the end of
55 Doyle(1982)p.95.
294
the fourteenth century. It is written in elaborate Bastard Anglicana and according
disputes this. 56 The selection of contents for this miscellany appears to have been
dictated by an interest in religious items, especially those which deal \\ ith the
Christi.
fragment Exeter Ms. 2507 (Ex).57 This suggests that the manuscripts were
produced in order to be read and not for display. This is complemented by the
extensive use. We can infer that they were popular for a long period, judging by
the number of personal names in later hands which occur in some of the
manuscripts. The personal names are mainly of men, with many possessing at
inscription relating to the subject-matter in the first item of that manuscript, and
the latter connecting the other volume with its owner Joh. cemp. The
presentation of the codices, the annotations, the use of Latin and the nature of the
productions suggest that four of the manuscripts were intended for a religious
57 Swanton (1990) pp.1 03-4. It was discovered in a binding and is too fragmentary to pro\iJ~ us with
gentry (A and D) and that one is the product of a bookshop (C). Such a
readership gives substance to the view that the Siege of Jerusalem was valued
for its raising of serious issues (motivation, human behaviour, warfare). its
persons, clerics, gentry) appreciated serious-minded poetry and would have been
interested in how the poet brings out the contradictions inherent in his material
and highlights the dilemmas of warfare. All the manuscripts are compilations, in
which the Siege ofJerusalem is but one item. The types of compilations that we
discern among the manuscripts provide us with more information about the
Presentation
Let us now tum our attention to the presentation of the text of the Siege of
Jerusalem in each of these volumes in the expectation that this will throw light
on the nature of the readership envisaged by each scribe or editor. The first point
to note is that there is a strong desire to divide the text into easily accessible
sections, with most copies clearly marking the caesura in every line so that one
can perceive the metrical pattern (U, C, E, V and L). In addition, in C and E we
find that it is divided into four-line strophes, indicated by scribal marks in the
margins, so that the reader can process small units of information at a time.
signalled by paraph marks in the margins in E and U, while P and V use large
296
opening initials. In the case of the Cambridge manuscript these paragraphs tend
to consist of roughly eight lines, although they vary considerably. The scribe
treats them as small units of sense approximately twice the size of the strophe
where it is more appropriate to end a unit. In E, P and V the paragraphs are much
larger and fulfil a similar function to the passus divisions found in four of the
Siege ofJerusalem manuscripts. L, the oldest of the manuscripts dating from the
end of the fourteenth century, divides the Siege ofJerusalem into four segments,
which each end with a half-line tag, "Now blesse vs our Lord!"; " & god 3yue vs
grace"; "& god 3yue vs joye"; now rede ous oure lord". The first passus consists
of lines 1-441 of the printed text (the exploits of Nathan, the conversion of Titus
and Vespasian, the start of the campaign in Judaea, the Romans' preparations for
battle and their assembling on the field of combat). Passus two commences with
the Jews gathering to meet them, going on to deal with the battle itself, Caiaphas
and his demise, another battle, Josephus' ruses, the Romans' decision to starve
the Jews into submission, and how they occupy themselves with hunting and
hawking. At this point there is a definite turning point in the narrative, because at
line 893 attention shifts to Nero and the imperial succession: However, the latter
part of this section tells of Mary and her son, the famine in Jerusalem, how Titus
refuses mercy to the Jews, the renewal of attacks on the city. The final passus
begins at line 1109 for no apparent reason as it simply divides the account of
these onslaughts. U presents the poem in eight numbered passus, with each
number referring to the passus which has just been completed. These segments
are iust as arbitrary as those in L. For instance, there is a division at line 185 in
297
the midst of the scene where Nathan converts Titus. He has just explained to
Titus all about Christianity, Veronica and Christ. Titus is impressed and
expresses his new-found belief in God and vows to avenge Christ's death, at
which point his cancer is cured. The next passus begins with Titus asking
Nathan for a token and learning of the Trinity and baptism. This subdivision of
in that it has both paragraphs and passus divisions; the compiler obviously felt
the need to arrange the text into large sections and then slightly smaller sections
within them. There are elaborate initials at the commencement of each passus,
ornamentation. Each passus is separated from the next with the word passus and
the number in Latin placed in central position on the line dividing one passus
from the next. In C the passus division is indicated by the word pass us in the
equivalent of line 635 in the printed text and line 633 in U, and passus six
starting at line 893 in both. Similarly, Thornton's copy (A) also incorporates this
feature, but none of its five passus is numbered. We find a large modest initial at
the beginning of each section. Here the word passus is placed in the central
position of the dividing line. The first, third, fourth and fifth divisions
correspond to those in L, while the second occurs at the same point as the fourth
in U, at line 633. In the exerpt in V we find the words "Septem passus" in the
margin opposite what would be line 1109 in the printed edition (the scribe
298
probably only had access to booklet(s) containing the later part of the text).
Having examined these divisions I have to concur with Hoyt N. Duggan that
they are scribal rather than authorial. 58 Only one of the passus divisions occurs at
a natural break in the text, with the rest simply disrupting the flow of the
in some of the passus breaks and recurrence of the tag phrases which we noted in
L in the other texts. The religious had had access to education and manuscripts
throughout the middle ages, while from the beginning of the fifteenth century
onwards there appears to have been a more widespread availability of texts to lay
people. Thus there was a move to render copies easier to follow for those less
all areas of book production in the fifteenth-century and this treatment of the
raised issues that were still relevant in the half-century following its composition
and therefore updated its fonnat to appeal to later audiences. 59 The other feature
to note about the physical appearance of the manuscripts is that in E there are
line numbers every five lines in the margin, added by the scribe. This adds to the
effect of the other devices used in this copy to divide the text into a reader-
friendly fonn.
299
Local context
manuscript containing religious and scientific pieces. This suggests that the
both, which raised issues worthy of contemplation. The language of the items in
lengthy Latin chronicles in addition to the Siege ofJerusalem, the first of which,
judging by the number of Latin notes scribbled in the margins. The poem occurs
festis totius anni in E), and one with a little Latin (doggerel and a Latin and
Plowman (L and E). Ann Middleton has shown that the audience of Piers
foundations of Christian authority, and right relations as well as faith within the
community).
300
~ l'ts
Interestingly, the local context of the Siege oifJerusalem . l' .\.. POSt't'IOn
in the manuscripts and its relationship to the texts which precede and follow the
poem, provides further evidence as to how the poem was received and read. In U
the Siege of Jerusalem follows a Latin prose history of Alexander and a Latin
history of the destruction of Troy and it is apparent that the poem is here
responsible for this volume/ also copied the same two Latin chronicles into an
Library. Other manuscripts such as A suggest more than one possible reading for
the poem. As Guddat-Figge points out, the Siege ofJerusalem is the third item in
A and along with the two previous texts (extracts from Cursor Mundi and The
Northern Passion)61 forms part of the Christian story, starting from the Creation,
and continuing with the birth of the Virgin Mary and ending with the destruction
off Melayne. This may indicate that the Siege of Jerusalem is perceived by
61 The Cursor Mundi is a Northumbrian poem which narrates the creation of the world up to the time of
Christianity and is a compendium of religious legends. It is divided into seven ages: (I) The Creation to
Noah; (2) the Food to the Tower of Babel; (3) Abraham to the death of Saul; (4) David to the captivity
of Judaea; (5) The parentage of the Virgin Mary to John the Baptist; (6) The baptism of Jesus to the
finding of the Cross; (7) The Day of Doom to the state of the world after Doomsday. It ends with a series
of short poems on topics such as the Festival of the conception of the Virgin Mary. Thornton transcribes
selections from the fifth and sixth ages, lines 10630-14933, and lines 17111-17188 of the EElS edition
which recount the childhood of Mary, the early life and ministry of Christ and a debate between Christ
and Man. It is full of elaborate metaphors with the birth of Christ being compared to a sun beam passing
through glass and marvellous stories as when the child Jesus, during the flight to Egypt, orders a palm
tree to bend down so that they may eat its fruit. The tree remains bowed down until it is commanded to
return to its normal position and on account of its obedience a spring bursts from its roots and It \\ ill
later be replanted in heaven. See Cursor Mundi ( 1874, 1893), i-iv, ed. Rev. Richard Morris.
The Northern Passion concentrates on the later stages of the life of Jesus - the council of thL'
Jews, the Entry into Jerusalem, the Supper at Simon the Leper's, the Bargain of Judas. the Last Supper.
Gethsemane, the Trial before Caiaphas and Denial of Peter, Death of Judas. First Trial hdorL' PIlate.
Trial before Herod, Second Trial before Pilate, the Legend of the Cross, the Forging of the 1\aJls. the
Road to Calvary and Crucifixion, the Harrowing of Hell, Longinus and the Entombment. the SL'tI 109 .ot
the Guard, Resurrection, the Appearance to Mary Magdalene, the Bribing of the Guard. "L'l' The
.vorthern Passion (1913,1916) i-ii, ed. Frances A. Foster.
301
was going to copy the Siege of Jerusalem immediately after The Xorthern
r
Passion as he ruled the first part of f.50 in double columns for the end of The
Northern Passion, and the second part in single columns for the Siege 0/
them, and John 1. Thompson suggests that The Sege off Melayne fulfils this
criterion and was not copied simply because of its account of a siege. but
because it formed part of a sequence with the two previous texts. Unfortunately.
the incomplete nature of The Sege off Melayne prevents it from fulfilling its
intention of describing the miracle of the Virgin Mary as well as the miracle of
Christ. 62 These miracles complement the healing of Titus and Vespasian in the
Siege ofJerusalem and also link in thematically with the history of Christianity.
Philippa Hardman goes further than this and proposes that items 5 and 7 were
history, the lives of the Virgin Mary and Christ, and the continued significance
of these stories. These two items are short lyrics, one addressed to Mary and one
This romance was possibly selected on the grounds of its resemblance in subject
matter to The Sege off Melayne. Both are crusading poems, and this may suggest
that the Siege ofJerusalem might have been held to be of crusading interest. The
other noticeable feature of this manuscript is that items 12. 25 and 26 are The
Quatrefoil of Love, The Parlement of the Thre Ages and A Tret)'s llnd god
latter two poems consist of debates between Youth, Middle Age and Old Age.
and the principles of saving and squandering. Youth and the spendthrift are
depicted as young knights and the poems certainly reflect upon the moral
attitudes and concerns of youth and knighthood. Thus the Siege of Jerusalem is
was probably selected for this miscellany as it raises matters of concern to the
interested and educated lay reader. The Siege of Jerusalem is concerned with
around subject-matter than around genre, as Karen Stem points OUt. 64 However,
like all compilers, he tried to utilise whatever exemplars were to hand and his
readings are available. The opening item is The Pistil! of Susan, an alliterative
tail-rhyme poem which narrates the tale of Susan and the Elders which is
ultimately derived from the Book of Daniel in the Vulgate. However, the Siege
import. This reading is confirmed by the fact that it is followed by the Chellelen'
Isumbras, a religous romance which relates a variant of the St. Eustache legend.
303
Interestingly, item 34 is a Latin prose chronicle from Brutus to Richard III ,110m
h.
which we might infer that the poem was deemed to be of historical interest. like
the texts with which it is associated. The fact that the poem is associated with
the Cheuelere Assigne also indicates that the poem may have been held to have
relevance to those interested in the crusades. The final two items in the
compilation are two saints' lives excerpted from the South English Legendary,
thematic cluster which deals with saints, eminent persons from history and pious
knights, persons to be emulated. The compiler most likely believed that Titus
and Vespasian were figures of comparable status to those who feature in these
other texts.
V is a strange compilation, where the last three items deal with the
calendar, science and physiognomy. The two items which precede the Siege of
Jerusalem (item 3) are a prose narrative of The Three Kings ofCoiogne6S and An
Account of Prester John, an historical text. The volume appears at first sight to
have been compiled from whatever examplars were to hand, as there seems to be
little connection between the contents, apart from the focus on historical subject-
Hildesheim, a Carmelite friar, between 1364 and 1379. The inspiration tor the
chronicle was the translation of the three bodies of the kings to Cologne in 1164
by Rainald of Dassek and the fact that a finger from each of the cadav~rs was
304
legend to magnify the importance of Cologne and by extension Hildesheim. He
based his account on the Bible, the Fathers, popular traditions and a variety of
documents that were available in the locality. It was an extremely popular work.
translated into many languages, which tells the story of the three kings who
visited the infant Christ with presents and of their later martyrdom. More than
half of the narrative consists of digressions which deal with the customs.
geography, politics and locale of the East. Much of this is retained in the
abridged English version. These descriptive elements about the East which
resemble the information one finds in travel books like Mandeville's Travels
would certainly fit in with disquisitions about science and physiognomy. The
second text also deals with the East, indeed a brief account of Prester John is to
was selected by the three kings to be their successor and was named after John
the Baptist. He was emperor of India (the Middle East and Africa) and promoted
Christianity in his lands. He had problems with the Nestorines, a heretic sect,
whom he was tricked into helping with their wars against the Tartars. He later
repented of this and order was restored, with the Nestorines defeated and
dispersed. Thus the first three texts in this manuscript all deal with the East.
history, religion (particularly the Passion of Christ) and warfare (against the
through its information about the East with the second half of the volume. the
Travel literature was heavily influenced by the language of chivalry and romanc~s and crusading
66 1t:\!S
were similarly influenced by the exotic accounts of foreign lands. See Goodman (1998) rasslm
305
In fact, several manuscripts allow the Siege of Jerusalem to be read as
Three Kings of Cologne follows it, indicating an alternative religious context for
the poem. It is possible that The Three Kings of Cologne could haye been
seems impossible that its religious significance would have been ignored
entirely. This text, indeed, seems to have been connected in the minds of some
with the Siege of Jerusalem, as it is also linked with the poem in V. The
Awyntyrs offArthure at the Terne Wathelyne is transcribed after this text and this
supports the view that the Siege of Jerusalem was felt to be of moral value. The
Awyntyrs off Arthure at the Terne Wathelyne juxtaposes two incidents, the
the court of King Arthur. Its theme is the vanity of the world and the limitations
of the chivalric ethos, querying the nobility of violence and warfare. This ties in
with the concerns of the Siege ofJerusalem poet who deliberately highlights the
his readers to question the validity of combat and the motivation and behaviour
of those involved. The Three Kings of Cologne, in parts, also deals with battles
earlier. The manuscript not only contains romances such as The AH~l'f1tyrs ott
306
entertaining and capable of raising historical and moral issues, but also incluJ6
work of theological merit (L, E and P). In L the Siege of Jerusalem is preceded
by a later addition on the flyleaf in the scribal hand containing some moral
precepts and it is followed by Piers Plowman. The Siege ofJerusalem. like Piers
Plowman, is thus seen in the context of works that discuss religious topics and
more general concerns about life, and may be intended here for a clerical
audience. The items that are transcribed after Piers Plowman confirm this. a
selection of quotations from the Bible, perhaps for a sermon on the Creed. a
sermon on the Ten Commandments and quotations from the Scriptures. all in
English. This suggests that the manuscript may have been designed for a parish-
priest in part as an aid to sermon writing. E once again contains both Piers
Plowman and the Siege of Jerusalem, but in reverse order. The compilation is
introduced by The Prikke of Conscience, and is concluded with The Goode Wit'
taught hir doughter fele tyme and ofie gode. Felicity Riddy suggests that this
later text might have been intended for a clerical audience, as clerics would be
poem appears to have been valued for its theological focus and discussion of the
307
learned work and would have appealed to clerics and like-minded individuals.
we have been discussing. He notes that the Siege ofJerusalem is associated with
that in U it is read as a classical history.69 On these points there is little room for
dispute, as we have seen. However, he claims that the Siege ofJerusalem is read
probably V and E.70 This is possibly overstating the case. 0 presents the poem
the three kings of Cologne deals with the infancy of Christ and also, briefly, with
His Passion, but is similar to the Siege of Jerusalem in being of both religious
perhaps "a pendant to the Passion". However, Hanna is obviously not basing his
on this connection with the story of the three kings of Cologne, because if so he
would have held the reading of the text in V to be precisely the same. As for L it
contains both the Siege of Jerusalem and Piers Plowman, both of which arl?
complex narratives that are neither solely nor chiefly concerned with the Passion.
Indeed the only manuscript in which the Siege ofJerusalem appears to be read as
"a quasi-scriptural narrative" is A, which Hanna holds associates thl? poem with
308
"gospel-based interest" and "crusade poetry". This simplifies the situation. for. as
context in which multiple readings of the poem are possible. Thus not onh do
Robinson and Murray J. Evans' theories about how the Siege o(Jerusalem was
received must therefore be rejected, as each copy of the romance provides varied
Richard Frampton), the East Midlands possibly East Anglia (C). Rayleigh. Lssex
(0), the East Midlands possibly Rutland (V), Central North Midlands (Ex) and
South Warwickshire (E).72 This demonstrates that the poem inspired more than
the regional interest described by Michael J. Bennett and other scholars. though
the work could have appealed to those of similar standing outside this region.
Michael 1. Bennett argues that the north-west Midlands was a highly cultured
area due to Richard II's advancement of men from Cheshire. and that this created
73
the milieu in which alliterative poetry thrived. Elizabeth Salter postulates that
the alliterative movement coincided with the period of co-operation bet\\ een the
71 Robinson (1972) pp,42-57 and Evans (1995) p.50-1. S~C Chapter s" for a fuller discu~'llln ,l\ thclr
theories.
309
King and barons in the mid-fourteenth century. The nature of western alliterati\,e
that the castles of the Mortimers, Bohuns and Beauchamps and other barons
were social and cultural centres which encouraged the writing of poetry.75 He
adds, somewhat less convincingly, that they were in opposition to the king and
76
wanted something more English. This theory has been challenged and
discredited by Lawton and others, as neither the dates nor the historic situation
77
validate Hulbert's proposition. Thornton certainly fits into the class of country
contents, as we have already seen. The likely owners of the other manuscripts
are men of professional status with moral and social responsibilities (as outlined
by Ann Middleton), or clerics. The provenance of the manuscripts means that the
scribes or their predecessors were confronted with a dialect not their own, while
the southern scribes also had to deal with an alien poetic tradition. This naturally
led to great variations between the copies of the poem, particularly in the
southern texts. Scribes felt impelled by their training and lack of reverence for
73 Bennett (1979) pp.63-88; Bennett (1983) pp.26-40; Bennett (1992) pp.3-20 for a r~\ I~~J \~rsi()n of thi~
theory.
310
any dialect in particular, as we noted earlier, to alter what they found in their
exemplar. Mary Hamel suggests that Thornton was a more accurate scribe as he
words and perhaps supplying words of his own invention (as. for example.
seynt), and although he has a tendency to change the dialect into his own. he
Scribal Variations
two of the manuscripts sharing a common readership with Piers Plowman. The
appealed to clerics also. The poem was copied in various areas by scribes
proficient in different dialects, with the southern scribes, who lived outside the
of the form. We shall now examine two sections from each of the copies of the
Siege ofJerusalem to see what changes resulted from the translation of the poem
into different dialects , the confusion over the conventions of alliterative verse.
and the effects of fifteenth-century taste. These may affect the way the poem is'
was read, and confirm or refute the readings suggested by the poem's positioning
in the manuscripts.
311
The section which I shall examine consists of lines 1077-1094 from the
incident of Mary and her son. The passage is in seven of the manuscripts. but
to be found in Appendix One, and it is on the basis of these that the following
effect can be of importance. It tells us that each scribe felt the need to translate
the poem at least partially into his own dialect, perhaps as it was easier to
accessible to his patrons. The omissions are most likely due to inattentive
words or phrases are of more interest, as although these rarely alter the sense of
the line, they do tend to disrupt the alliterative patterns of lines. Line 526 is a
typical example of the kinds of changes which scribes made. In U and C the
pattern of this line is aa/ aa 79 ; in D, A, Land P it is aal ax; and in E it is aaJ xx.
The first half-line is basically the same in all the manuscripts, though some
possess the conjunction and and some do not. The second half-line does not
remain constant. In U and C it reads, "and trumpe(r)s ful(l) triel trye," while 0
varies this by replacing trie with crye. Trie is a form of the verb trien. which in
312
fine,,,80 and this ties in with the adjective curious in the previous line of both
the scribe, as the similarity between the letter forms "f' and "c" in manuscripts
render confusion easy. A, L and P are all very different, describing what the
instruments are doing: "tyndillede one harde," "tonelande loude," and "tutill ai r
hye." Tonelande is a past participle that conveys the "producing of sounds like
thunder, thundering" and the MED cites L line 526 as an example of its use. 81
ring lightly, resound) as it is a word I have been unable so far to find elsewhere.
and is intended to mean something similar. 82 TutUl, however, can be traced back
to tutelen, a verb that means to "whisper, speak, suggest, say", and is not vcry
suitable in this context. 83 The scribe is trying to follow the alliterative sequence.
but either he misreads his exemplar, or it is corrupt and he inserts a verb that
does not quite carry the meaning of the line. He endeavours to rectify this by
adding "pai hye" to suggest the loud noise of the instruments. In E neither of
the two stressed syllables in the second half-line alliterates, "and mynstracys
which ties in with the trumpets and pipes, but does not convey the loud sounds
81 MED "tonelande",
82 MED "tinklen",
83 MED "tutelen".
84 MFD "mynstralcys",
313
line which was not legible in the exemplar or incomprehensible in its vocabulary
and thus the transcriber confines himself to finding a phrase that will suit what
has just been said, rather than trying to follow the metre and alliteration.
Although these variations have important implications for the metrical form of
the line, they do not alter its sense radically. In fact alternative phrasings in
passage one, which is in itself a variation on a common topos, the opening 0 l' a
The case with the passage to which I want to draw attention is a little
85
different. If we look at Mary's epithets we find that in line 1077 she is referred
misreading of mylde wyf which alters the emphasis of the line, while the
alteration to good changes the sense slightly. Mydewyf can refer to a midwife in
our modem sense of the word, but it can also suggest a "saint who aids women
friendly, pleasing, lovely, excellent - and was often used as an epithet of the
87
Virgin Mary - ladie milde, maide milde, milde moder. Fundamentally, four of
the manuscripts ascribe qualities to this woman that the Virgin Mary was
childbirth. What interests me about this line is, that in four of the texts we read
of one Mary or Marion, whereas in A we learn of 0 saynt lyfarie. The use of the
85 See Chapter Six for a detailed examination of the episode and its analogucs and S\lLJr(c~
86 MED "mid-wit".
314
word saynt is fascinating, as it suggests that upon seeing the name Mary,
between the story of the Virgin and Christ-child and this incident was set-up in
his mind, an issue which is expounded in Chapter Five. In line 1089 the woman
and E this is omitted, and in C it is replaced with wofull. Thornton maintains this
comparison between the Virgin and the woman, which he makes more explicit,
and the V and L scribes also follow this course, though without making it so
clear. In E, D and U, whatever the reasons for the omission of the adjective,
whether it was inattentive copying or not, it highlights how the woman has
changed. She is now simply a wife, no longer mylde. The seventh manuscript
raises another possibility; the employment of the word wofull suggests that the
E, line 1092 is entirely replaced to emphasize the horrific nature of the action of
The initial reaction of the intruders is omitted to accommodate the change. This
Sayse entre thare pou owte come and etis the rybbis.
Although this is an instance of anticipation (of line 1084), it does drive home the
theme of cannibalistic behaviour, making a stark contrast with the use of the
315
Thus Thornton interprets the episode as reflecting the horrors of war.
The woman herself is not blamed, but sympathised with. Her action shocks the
the Jews as a barbaric people who are likely to commit such acts as we find in
88
dramatic retellings. The other manuscripts do not bring out these parallels to
the Virgin and Christ-child to the same extent. C, however, does indicate that
she is deserving of pity. V and L concur that the woman is a worthy person
suggest a change in the woman in the course of the episode. She alters due to the
the intruders and replacing it with a graphic description of the roasted corpse.
These three manuscripts suggest that the woman has been transformed by the
war, making her a less sympathetic character. Thus the nature of the scene and
questions about the horrors of warfare, and the actions to which people are
The conclusion to be drawn from all this is that the nature of the
manuscripts does affect the way the Siege of Jerusalem was/ is read. The types
of the material in the poem. However, these miscellanies also suggest other
readings for the poem, that it could be read in the light of crusading literature or
exclusively so. This is implied by the presentation of the text, which conforms to
fifteenth-century taste, and the fact that many of the volumes were probably
can add to the multiple readings available of the text in the case of certain
incidents in the poem, but on the whole they merely indicate how the poem
inspired interest in areas outside where it was written, and beyond the traditional
centres of alliterative verse. In fact, one of the most fascinating features of the
poem is its complexity, which has led to all this interest and makes possible a
317
CONCLUSION
theme, a thread that runs right through the previous pages, is that the intention
behind the poem is to raise the moral issues concerned in warfare, human
analysis of the text in terms of its social and literary contexts and its
is not merely an attempt to translate history and religion into poetry and
importance of the Eucharist, attitudes to the Jews, and the validity of war, as
well as the imagined past. It bears witness to how its author and audience
perceived their place within the twin schemes of political and salvation
history, and understood their present condition. This is probably why it exists
318
APPENDIX
I have transcribed the following extracts myself, from the manuscripts in the
British collections, together with copies of the two codices in the United States.
The first passage occurs in seven of the manuscripts (BL. Ms. Cotton Vespasian
E.xvi starts at line 966). The second passage occurs in all eight manuscripts, but
have been expanded, and this is indicated throughout by the use of italics, except
in those instances where it is unclear what has been contracted. I have also left
ampersands where they have been used instead of the conjunction and. An
attempt has been made to suggest the devices used to divide the text of the poem
320
Stedis stampefi one the felde stuffede stele vndir
And styffe mefi in sterapis strydefi one lofte
knyghtis crossede thaym selfe and caste one thaire helmys
With lowde claryons crye and cormous pypis
Trompis and taboreres tyndillede one harde
With a schakande schowte thane schrenked the jewes
Ais womefi weltir solde in swonn when watir thaym neghys
thay laughte launces anone and leppefi to gedirs
Ais the fyre owt of flynte stone ferde thaym by twene
the duste draue appofi lofte the dale all abowte
Ais thonowre and thike rayne threpande in skewes
thay bere beryns thrugh brustyfi with launces
knyghttis thruschefi downe thraly vn to pe colde erthe
thay fyghte faste in the felde and aye the false vndir
downe sweyande one swatte with wttyfi sware more
Titus turnes hym to and tollis of the beste
lusters of the jolyeste with pynynge of werre
And sythyfi with a bryghte brande brittynes one harde
that the blode and the brayne appofi the bent lefte
IThe xerox for this section was unclear and difficult to read and in places I have had to consult the list pI
variants for this manuscript in Siege ofJerusalem (1932).
325
Of pe barin pat she bare; and al her biode chaungede
Furthe wente pey for woo; wepande sore
And said alIas in pis liffe; howe Ionge shull we dwelle
326
BIBLIOGRAPHY
Unprinted Primary
BL. Ms. Additional 10036
BL. Ms. Additional 31042
BL. Ms. Additional 36523
BL. Ms. Additional 36983
BL. Ms. Cotton Caligula A. ii
BL. Ms. Cotton Vespasian E.xvi
BL. Ms. Harley 4733
BL. Ms. Royal 8. xv
BL. Ms. Royal 9.A.xiv
Cambridge, University Library Ms. Mm. v.14
Primary
The Alliterative Morte Arthure. (1976) ed. Valerie Krishna. New York: Burt
Franklin and Co. Inc.
Alliterative Poetry of the Later Middle Ages. (1989) ed. Thorlac Turville-Petre.
London: Routledge.
The Breton Lays in Middle English. (1965) ed. Thomas C. Rumble. Detroit:
Wayne State University Press.
The Chronicle of Popes and Emperors and The Lollard Chronicle. (1999) ed.
Dan Embree. Woodbridge: The Boydell Press.
327
Early English Poems and Lives of Saints with those of the Wicked Birds Pilate
and Judas. (1862) ed. Frederick J. Furnivall. Berlin: A. Asher and Co.
Eusebius (1870) Church History, Life of Constantine the Great, and Oration in
Praise of Constantine. ed. and trans. Arthur C. McGilfert, Ernest C. Richardson.
Oxford: Parker and Co., New York: The Christian Literature Co.
The First Crusade: The Chronicle of Fulcher of Chartres and other Source
Materials. (1971) ed. and trans. Edward Peters. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press.
The Gest Hystoriale of the Destruction of Troy. (1869-74) ed. Rev. G.A. Panton
and David Donaldson. London: EETS OS 39 & 56.
Greenaway, Peter (1989) The Cook, the Thief, his Wife and her Lover. directed
Peter Greenaway. London and Paris: Allarts Cook Ltd., Erato Films, Films Inc.
Co-Productions.
Hegesippus (1932, 1966) Hegesippi qui dicitvr Historiae Libri V. 2 vols. ed.
Vincentivs Vssani. New York, London: Johnson Reprint Corporation.
Heresies of the Later Middle Ages. (1969) trans. and ed. Walter L. Wakefield
and Austin P. Evans. New York: Columbia University Press.
_ (1872) Polychronicon. Vol. IV. ed. Joseph Lumby Rawson. London: Rolls
Series.
The Holy Bible: The Authorized King James Version. (1831) London: Trinitarian
Bible Society.
328
_ (1993) The Golden Legend. rev. edn. 2 Vols. trans. William Granger Ryan,
Helmut Ripperger. Princeton, N.J.: Princeton University Press.
Josephus (1927-8) The Jewish War. Vols. II-ill. ed. and trans. H.St.1. Thackeray.
Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
_ (1959) The Jewish War. trans. G.A. Williamson. London: The Penguin
Classics.
King Horn: An Edition based on Cambridge University Library Ms. Gg.4.27 (2).
(1984) ed. Rosamund Allen. New York and London: Garland.
Kyng Alisaunder. Vol. II. (1957) ed. G.V. Smithers. London: EETS OS 237.
Langland, William (1978, 1994) Piers Plowman: An Edition of the C-Text. ed.
Derek Pearsall. Exeter: Exeter University Press.
The Life of Pilate, in Early English Poems and Lives of Saints. (1862, 1974) ed.
Frederick 1. Furnivall. New York: AMS Press Inc.
John Lydgate (1930) Lydgate's Siege of Thebes. Vol. II. eds. Axel Erdmann and
Eilert Ekwall. London: EETS 125
_ (1930) Lydgate's Troy Book. Vol. IV. ed. Henry Bergen. London: EETS ES
126.
_ (1934) The Minor Poems of John Lydgate. Vol. I. ed. Henry Noble
MacCracken. London: EETS ES 107.
329
Marcade, Eustache (1891) Le Mystere de la Passion: Texte du Manuscript 69-
de la Bibliotheque D'Arras. ed. Jules-Marie Richard. Arras: Societe du Pas-de-
Calais.
Meditations on the Life and Passion of Christ. (1921) ed. Charlotte D'Evelyn.
London: EETS OS 158.
Middle English Verse Romances. (1986) ed. Donald Sands. Exeter: University of
Exeter Press.
Middle English Romances. (1995) ed. Stephen H.A. Shepherd. New York:
Norton.
Middle English Romances. 3rd edn. 2 Vols. (1993) ed. Diane Speed. Durham:
Medieval Texts.
The Northern Passion. (1913) ed. Frances A. Foster. London: EETS OS 145.
The N-Town Play. (1991) ed. Stephen Spector. London: EETS SS 11.
Paris, Matthew (1872-80) Chronica Majora. Vols. I-V. ed. Henry Richards
Luard. London: Rolls Series.
330
: > =-~:F-'<J-
The Riverside Chaucer. (1987) ed. Larry D. Benson. Oxford: Oxford University
Press.
The Sege off Melayne in Six Middle English Romances. (1973) ed. Maldwyn
Mills. London: Everyman.
The Sege offMelayne, The Romance ofDuke Rowland and Sir Gtuel! ofSpayne,
The Song ofRoland. (1880) ed. Sidney 1. Herrtage. London: EETS ES 35.
The Seven Sages ofRome. (1933) ed. Karl Brunner London: EETS OS 191.
The Siege of Jerusalem. (1932) ed. E. Kolbing and Mabel Day. London: EETS
OS 188.
The South English Legendary. Vol. 2. (1956) ed. Charlotte D'Evelyn and Anna J.
Mill. London: EETS OS 236.
The South English Ministry and Passion. (1984) ed. O.S. Pickering. Heidelberg:
Carl Winter Universitatsverlag.
The Southern Passion. (1927) ed. Beatrice D. Brown. London: EETS OS 169.
S. Veronix in The Anglo-Saxon Legends of St. Andrew and Sf. Veronica. (1851)
ed. and trans. Charles Wycliffe Goodwin. Cambridge: Cambridge Antiquarian
Society.
The Romaunce of the Sowdone of Babylone and of Ferumbras his Sone who
conquerede Rome. (1881) ed. Emil Hausknecht. London: EETS ES 38.
331
The Taill of Rauf Coilyear; with the fragments of Roland and Vernagu,' Oruel.
(1882) ed. Sidney 1. Herrtage. London: EETS ES 39.
The Thornton Manuscript (Lincoln Cathedral Ms. 91). (1975) eds. D.S. Brewer
and A.E.B. Owen. London: Scolar Press.
The Three Kings of Cologne. (1886) ed. C. Horstmann. London: EETS OS 85.
Titus and Vespasian. (1905) ed. 1.A. Herbert. London: Roxburghe Club.
Two Old English Apocrypha and their Manuscript Source. (1996) ed. J.E. Cross.
Cambridge: Cambridge University Press.
The York Plays. (1982) ed. Richard Beadle. London: Edward Arnoldi York
Medieval Texts.
Reference Works
Bibliography of Medieval Drama (1954) ed. Carl J. Stratman. Berkeley, Los
Angeles: University of California Press.
Bodleian Library Quarto Catalogues II: Laudian Manuscripts. rev. edn. (1973)
ed. H.O. Coxe. Oxford: Bodleian Library.
332
A Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Library 1900-5.
(1907) London: The Trustees of the the British Museum.
A Catalogue of the Manuscripts in the Oxford Colleges. (1852, 1972) ed. H.O.
Coxe. Wakefield: E.P. Publishing Ltd.
334
Guide to Medieval and Renaissance Manuscripts in the Huntington Libran '.
Vol. I. (1989) ed. C.W. Dutschke. San Marino, California: Huntington Library.'
The Index of Middle English Verse. (1943) eds. Carleton Brown and Rossell
Hope Robbins. New York: The Index Society.
Index to the Sloane Manuscripts in the British Museum. (1971) ed. Edmund J.L.
Scott. London: The Trustees of the British Museum.
A Linguistic Atlas of Late Medieval English. Vols. 1-4 (1986) eds. Angus
McIntosh, M.L. Samuels and Michael Benskin. Aberdeen: Aberdeen University
Press.
Register of Middle English Religious and Didactic Verse. (1920) Vol. II. ed.
Carleton Brown. Oxford: Bibliographical Society.
Supplement to the Index of Middle English Verse. (1963) ed. Carleton Brown
and Rossell Hope Robins. Lexington: University of Kentucky Press.
335
Secondary
Ailes, Margaret 1. (1989) "A Comparative Study of the Medieval French and
Middle English Verse Texts of the Fierabras Legend." Reading Universit\':
unpublished Ph.D. Thesis. .
Altman, Charles F. (1975) "Two Types of Opposition and the Structure of Latin
Saints' Lives." Medievalia et Humanistica. 6. pp.l-ll.
Atiya, Aziz Suryal (1938) The Crusade in the Later Middle Ages. London:
Metheun and Co.
Auerbach, Erich (1953) "The Knight who sets forth," in Mimesis: The
Representation of Reality in Western Literature. trans. W.R. Trask. Princeton:
Princeton University Press. rpt. in Middle English Romances. ed. Stephen H.A.
Shepherd. New York: W.W. Norton and Co. pp.411-27.
Bancourt, Paul (1982) Les Musulmans dans les Chansons de Geste du Cycle du
Roi. Vol. II. Aix de Provance: Universite de Provance.
Barr, Helen (1994) Signes and Sothe: Language in the Piers Plowman Tradition.
Cambridge: D.S. Brewer.
336
Barron, W.R.J. (1987) English Medieval Romance. London: Longman.
Barrow, Sarah, F. (1973) The Medieval Society Romances. New York: Octagon
Books.
Bauml, Franz H. (1984-5) "Medieval Texts and the Two Theories of Oral-
Formulaic Composition: A Proposal of a Third Theory." New Literary History.
16. pp.31-49.
Beckwith, Sarah (1993) Christ's Body: Identity, Culture and Society in Late
Medieval Writing. London, New York: Routledge.
Beer, Gillian (1970) The Romance. London and New York: Methuen.
Beer, Jeanette M.A. (1981) Narrative Conventions of Truth in the Middle Ages.
Geneva: Librairie Droz S.A.
337
Bennett, Michael J. (1992) "The Court of Richard II and the Promotion of
Literature," in Chaucer's England: Literature in Historical Context. ed. Barbara
A. Hanawalt. Minneapolis: University of Minnesota Press. pp.3-20.
_ (1979) "Sir Gawain and the Green Knight and the Literary Achievement of
the North-West Midlands." Journal ofMediaeval History. 5. pp.63-88.
_ (1974) "A Chaucerian Allusion and the Date of the alliterative Destruction of
Troy." Notes and Queries. 219. pp.206-7.
Benson, Larry D. (1960) "The 'Rede Wynde' in the Siege of Jerusalem." Notes
and Queries. 205. pp.363-4.
Bilde, Per (1979) "The Causes of the Jewish War according to Josephus."
Journalfor the Study ofJudaism. 10. pp.179-202.
Billings, Anna Hunt (1901) A Guide to Middle English Metrical Romances. New
York: Henry Holt and Co. rpt 1975 Folcroft Library Editions.
338
Blake, Norman F. (1969-70) "Rhythmical Alliteration." Modern Philology. 67.
pp.118-24.
Boffey, Julia (1996) "Some London Women Readers and a Text of The Three
Kings of Cologne." The Ricardian. 10 (132). pp.387-96.
_ and Carol M. Meale (1991) "Selecting the Text: Rawlinson C.86 and other
Books for London Readers," in Regionalism in Late Medieval Manuscripts and
Texts: Essays celebrating the Publication of A Linguistic Atlas of Late
Mediaeval English. ed. Felicity Riddy. Cambridge: D.S. Brewer. pp.143-69.
Boitani, Piero and Anna Torti (1991) eds. Poetics: Theory and Practice in
Medieval English Literature. Cambridge: D.LS. Brewer.
Borenius, Tancred (1943) "The Cycle of Images in the Palaces and Castles of
Henry III." Journal ofthe Warburg and Courtauld Institutes. 6. pp.40-50.
Bradbury, Jim (1992) The Medieval Siege. Woodbridge, Suffolk: The Boydell
Press.
Brandon, Samuel G.F. (1968) "Pontius Pilate in History and Legend." History
Today. 18. pp.523-30.
(1951) The Fall ofJerusalem and the Christian Church: A Study of the Eflects
of the Jewish Overthrow of A.D. 70 on Christianity. 2nd. edition. London:
S.P.C.K.
339
Brandt, William 1. (1966) The Shape of Medieval History: Studies in .\fodes of'
Perception. New Haven and London: Yale University Press. .
Braswell, Laurel (1965) "Sir Isumbras and the Legend of Saint Eustace."
Mediaeval Studies. 27. pp.128-51.
Brody, Saul Nathaniel (1974) The Disease of the Soul: Leprosy in Medieval
Literature. Ithaca and London: Cornell University Press.
Brunner, Karl (1961) "Middle English Metrical Romances and their Audience,"
in Studies in Medieval Literature. ed. MacEdward Leach. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press. pp.219-27.
BUhler, Curt F. (1961) "The New Morgan Manuscript of Titus and Vespasian."
Publications ofthe Modern Language Association ofAmerica. 76. pp.20-4.
_ (1971) Ricardian Poetry: Chaucer, Gower, Langland, and the "Gawain" Poet.
London: Routledge and Kegan Paul.
Cahn, Walter (1966) "An illustrated Josephus from the Meuse Region in Merton
College, Oxford." Zeitschriftfor Kunstgeschichte. 29. pp.295-310.
Campell, Jackson 1. (1982) "To Hell and Back: Latin Tradition and Literary Usc
of Descensus ad inferos." Viator. 13. pp.l07-58.
340
Carmi Parsons, John and Bonnie Wheeler. (1996) eds. Medieval Mothering.
New York and London: Garland Publishing, Inc.
Chesnutt, Michael (1987) "Ministrel Reciters and the Enigma of Middle English
Romance." Culture and History. 2. pp.48-67.
Cohen, Jeremy (1983) "The Jews as the Killers of Christ in the Latin Tradition,
from Augustine to the Friars." Traditio. 39. pp.I-27.
_ (1982) The Friars and the Jews: The Evolution of Medieval Anti-Semitism.
Ithaca: Cornell University Press.
Coleman, Joyce (1996) Public Reading and the Reading Public in Lale
Medieval England and France. Cambridge: Cambridge University press.
341
Collett, K.A.S. (1981) The Gospel of Nicodemus in Anglo-Saxon in Anglo-
Saxon England. University of Michigan: unpublished Ph.D. Thesis.
Cook, Robert Francis (1992) "Crusade Propaganda in the Epic Cycles of the
Crusade," in Journeys Toward God. ed. Barbara N. Sargent-Baur. Kalamazoo.
Michigan: Medieval Institute Publications. pp.l57-175.
Cooper, Helen (1991) "Generic Variations on the Theme of Poetic and Civil
Authority," in Poetics: Theory and Practice in Medieval English Literature. ed.
Piero Boitani and Anna Torti. Cambridge: D.S. Brewer. pp.82-102.
Creizenach, Wilhelm (1874) "Legenden und Sagen von Pilatus." Beitrdge zur
Geschichte der Deutschen Sprache. 1. pp. 89-107.
Crosby, Ruth (1936) "Oral Delivery in the Middle Ages." Speculum. 11. pp.88-
110.
Daniel, Nonnan (1975) The Arabs and Medieval Europe. London: Longman.
_ (1960) Islam and the West: The Making of an Image. Edinburgh: The
University Press.
342
De Nie, Giselle (1995) "'Consciousness Fecund through God': From \ 1ak
Fighter to Spiritual Bride-Mother in Late Antique Female Sanctity," in SancriA'
and Motherhoood: Essays on Holy Mothers in the Middle Ages. ed. Anneke B.
Mulder-Bakker. New York: Garland Medieval Casebook 14. pp.l01-61.
Doane, A.N. and Carol Braun Pasternack (1991) eds. Vox Intexta: Orality and
Textuality in the Middle Ages. Madison: The University of Wisconsin Press.
_ (1983) "English Books in and out of Court From Edward III to Henry VII," in
English Court Culture in the Later Middle Ages. ed. V.J. Scattergood and J.W.
Sherborne. London: Gerald Duckworth and co. Ltd. pp.163-81.
Doyle, A.I. and George B. Benson (1968) "A New Chaucer Manuscript.'-
P.ML.A. 83. pp.22-34.
343
_ (1976-7) "Strophic Patterns in Middle English Alliterative Poetry." Modern
Philology. 74. pp.223-247.
Edwards, A.C. (1997) "The Manuscript: British Library MS. Cotton Nero A.x."
in A Companion to the "Gawain" Poet. ed. Derek Brewer and Jonathan Gibson.
Cambridge: D.S. Brewer. pp.l98-219.
Everett, Dorothy (1955) Essays on Middle English Literature. ed. Patricia Kean.
Oxford: Clarendon Press.
344
between Literature and Life in the Later Middle Ages. eds. Larry D. Benson and
John Leyerle. Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications. pp.25-38.
Ferster, Judith (1996) Fictions ofAdvice: The Literature and Politics of Counsel
in Late Medieval England. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
_ (1983) "On the Representation of History and Fiction in the Middle Ages."
History and Theory. 22 (3). pp.278-31 O.
Foley, John Miles (1991) "Orality, Textuality and Interpretation," in Vox Intexta:
Orality and Textuality in the Middle Ages. eds. A.N. Doane and Carol Braun
Pasternack. Madison, Wisconsin: The University of Wisconsin Press. pp.34-45.
Frantzen, Allen J. (1991) Speaking Two Languages. Albany, New York: State
University of New York Press.
Frye, Northrop (1957) The Anatomy of Criticism: Four Essays. Princeton, New
Jersey: Princeton University Press.
Gillingham, John (1994) Richard Coeur de Lion: Kingship, Chil'(/"~r and War.
London: The Hambledon Press.
345
_ (1992) "Some Legends of Richard the Lionheart: Their Development and their
Influence," in Richard Coeur de Lion in History and Myth. ed. Janet L. ]\;elson.
London: King's College Medieval Studies VII. pp.51-69.
Gist, Margaret Adlum (1947) Love and War in the Middle English Romances.
Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Graf, A. (1915) Roma Nella Memoria del Medio Evo. Turin: Loescher Ermanno.
Grayzel, Soloman (1966) The Church and the Jews in the Thirteenth Century.
New York: Herman Press.
Green, Richard Firth (1980) Poets and Princepleasers: Literature and the
English Court in the Late Middle Ages. Toronto: University of Toronto Press.
Griffiths, Jeremy and Derek Pearsall eds. (1989) Book Production and
Publishing in Britain 1375-1475. Cambridge: Cambridge University Press.
346
(( , \ II j)!)
1(' ~))
Hall, Robert G. (1991) Revealed Histories. Sheffield: Journal for the Study of
Pseudepigrapha Supplement Series 6.
Hanna III, Ralph (1997) Pursuing History: English Manuscripts and their Texts.
Stanford, California: Stanford University Press.
347
_ (1989) "The Scribe of Huntingdon HM 114." Studies in Bibliography. 42.
pp.120-33.
Haugen, Einar (1945) "The Source Manuscript of Charlemagne and Roland and
the Auchinleck Bookshop." Modern Language Notes. 60. pp.22-6.
Hebron, Malcolm (1997) The Medieval Siege: Theme and Image in Middle
English Romance. Oxford: Clarendon Press.
_ (1975) "An Analysis of the Narrative Motifs in the Legend of Saint Eustace."
Medievalia et Humanistica. 6. pp.63-89.
Heist, William W. (1975) "Irish Saints' Lives, Romance and Cultural History."
Medievalia et Humanistica. 6. pp.25-40.
348
(} ~c.
Hill, D.M. ( 1963) "Romance as Epic." English Studies. 44. pp.95-1 07.
Hooper, A.G. (1934) "The Lambeth Palace Ms. of the Awyntyrs off Arthure."
Leeds Studies in English. 3. pp.37-43.
Housley, Norman (1992) The Later Crusades. Oxford: Oxford University Press.
_ (1991) "France, England, and the National Crusade," in France and the British
Isles in the Middle Ages. ed. Gillian Jondorff, D.N. Dumville. Cambridge: The
Boydell Press. pp.183-198.
Hulbert, J .R. (1931) "The Text of The Siege ofJerusalem." Studies in Philology.
28. pp.602-12.
Huot, Sylvia (1991) "Chronicle, Lai, and Romance: Orality and Writing in the
Roman de Perceforset." in Vox Intexta: Orality and Textuality in the Middle
349
Ages. eds. A.N. Doane and Carol Braun Pasternack. Madison, Wisconsin: The
University of Wisconsin Press. pp.203-23.
Huws, Daniel (1996) "Ms. Porkington 10 and its Scribes," in Romance Reading
on the Book: Essays on Medieval Narrative presented to Maldwyn Mills. eds.
Jennifer Fellows, Rosalind Field, Gillian Rogers and Judith Weiss. Cardiff: The
University of Wales Press. pp.l88-207.
_ and Jean-Daniel Dubois (1997) "Nicodemus's Gospel Before and Beyond the
Medieval West," in The Medieval Gospel of Nicodemus: Texts, Intertexts, and
Contexts in Western Europe. ed. Z. Izydorczyk. Tempe, Arizona: Medieval and
Renaissance Texts and Studies. pp.21-41.
Jackson, Kenneth H. (1961) The International Popular Tale and Early Welsh
Legend. Cardiff: University of Wales Press.
_ (1982) "Sir Degarre, Lay Ie Freine, Beves of Hamtoun and the 'Auchinleck
Bookshop'." Notes and Queries. 227. pp.294-301.
350
Jauss, Hans Robert (1974) "Literary History as a Challenge to Literary Theory."
in New Directions in Literary History. ed. Ralph Cohen. London: Routledge and
Kegan Paul. pp.II-41.
Jeremy, Sister Mary (1946) "Caxton's Golden Legend and Voragine's Legenda
Aurea." Speculum. 21. pp.212-21.
Jones, Charles (1947) Saints' Lives and Chronicles in Early England. Ithaca
New York: Cornell University Press.
Kane, George (1965) Piers Plowman: The Evidence for Authorship. London:
University of London, The Athlone Press.
Keen, Maurice (1983) "Chaucer's Knight, the English Aristocracy and the
Crusade," in English Court Culture in the Later Middle Ages. ed. V.J.
Scattergood and J.W. Sherborne. London: Duckworth. pp.45-61.
Keiser, George R. (1983) "More Light on the Life and Milieu of Robert
Thornton." Studies in Bibliography. 36. pp.lII-9.
_ (1979) "Lincoln Cathedral Library Ms. 91: Life and Milieu of the Scribe."
Studies in Bibliography. 32. pp.l58-79.
Ker, N.R. (1964) Medieval Libraries of Great Britain. 2nd. edn. London: Royal
Historical Society.
Ker, W.P. (1908, 1957) Epic and Romance: Essays on Medieval Literature.
New York: Dover Publications Ltd.
351
~~\';Il, \.17JO-9) "A Talmudic Legend as the Source for the Josephus
UUIUU
Kooper, Eric (1994) "La3amon and the Development of Early Middle English
Alliterative Poetry," in Loyal Letters: Studies on Mediaeval Alliterative Poetry
and Prose. eds. L.A.J.R. Houwen and A.A. MacDonald: Groningen: Egbert
Forsten. pp.113-30.
Kratins, Ojars (1966) "The Middle English Amis and Amiloun: Chivalric
Romance or Secular Hagiography?" Publications of the Modern Language
Association ofAmerica. 87. pp.347-354.
Lawton, David A. (1997) "Titus goes Hunting and Hawking: The Poetics of
Recreation and Revenge in The Siege of Jerusalem," in Individuality and
Achievement in Middle English Poetry. ed. O.S. Pickering. Cambridge: D.S.
Brewer. pp.105-17.
_ (1987) "Dullness and the Fifteenth Century." English Literary History. 54.
pp.761-99.
_ (1982) ed. Middle English Alliterative Poetry and its Literary Background.
Cambridge: D.S. Brewer.
(1980 a) "Middle English Unrhymed Alliterative Poetry and the South English
Legendary." English Studies. 61. pp.390-6.
_ (1978) "Scottish Field: Alliterative Verse and Stanley Encomium in the Percy
Folio." Leeds Studies in English. n.s. 10. pp.42-57.
Leech, E. (1983) "Against Genres: Are Parables Lights set in Candlesticks or put
under Bushels?", in eds. E. Leech and D.A. Aycock. Structuralist Interpretations
ofBiblical Myth. Cambridge: Cambridge University Press. pp.89-112.
353
Lewis, Robert E. and Angus McIntosh (1982) A Descriptive Guide to the
Manuscripts of "The Prick of Conscience". Oxford: Medium ..[\'um
Monographs, n.s. 12.
Little, Lester K. (1978) Religious Poverty and the Profit Economy in Jfedie\'al
Europe. London: Paul Elek.
Loomis, Roger Sherman (1915) "Richard Coeur de Lion and the Pas Saladin in
Medieval Art." Publications of the Modern Language Association of America.
30. pp.509-28.
Lynch, Joseph H. (1992) The Medieval Church: A Brief History. London and
New York: Longman.
_ (1991 b) "Editing, Orality and Late Middle English Texts," in Vox 1ntexta:
Orality and Textuality in the Middle Ages. eds. A.N. Doane and Carol Braun
Pasternack. Madison, Wisconsin: the University of Wisconsin Press. pp.229-45 .
. Male, Emile (1949) L 'Art Religieux de la Fin du Moyen Age en France. Paris:
Librairie Armand Colin.
Marotti, Arthur F. (1991) "Patronage, Poetry and Print." The }'earbook (?l
English Studies. 21. pp.I-26.
354
Marx, C.W. (1997) "The Gospel of Nicodemus in Old English and Middle
English," in The Medieval Gospel of Nicodemus: Texts, Intertexts, and Contexts
in Western Europe. ed. Z. Izydorczyk. Tempe, Arizona: Medieval and
Renaissance Texts and Studies. pp.207-59.
_ (1995) "Julian Notary, Wynkyn de Worde, and the earliest printed Texts of
the Middle English Gospel of Nicodemus." Neuphilologische Mitteilungen. 96.
pp.389-98.
Mason, Emma (1988) "Fact and Fiction in the English Crusading Tradition: The
Earls of Warwick in the Twelfth Century." Journal of Medieval History. 14.2.
pp.81-95.
McGeer, Eric (1995) "Byzantine Siege Warfare in Theory and Practice," in The
Medieval City under Siege. eds. Ivy A. Corfis and Michael Wolfe. Woodbridge:
The Boydell Press. pp.124-9.
McInterney, Maud Burnett (1996) "'In the Meydens Womb': Julian of Norwich
and the Politics of Enclosure," in Medieval Mothering. eds. John Carmi Parsons
and Bonnie Wheeler. New York: Garland Publishing, Inc. pp.157-82.
Mehl, Dieter (1967) The Middle English Romance of the Thirteenth and
Fourteenth Centuries. London: Routledge and Kegan Paul.
355
Meredith Jones, C. (1942) "The Conventional Saracen of the Songs of Geste"·
Speculum. 17. pp.201-25.
Millar, Bonnie (1999) "The Role of Prophecy in the Siege of Jerusalem and its
Analogues." Yearbook ofLangland Studies. 13. Forthcoming.
_ (1970) "The French Source of The Siege of Jerusalem." Medium /Evum. 39.
pp.l47-54.
Moore, R.I. (1992) "Anti-Semitism and the Birth of Europe." Studies in Church
History: Christianity and Judaism. 29. pp.33-57.
MUller, Gustav Adolf (1888) Pontius Pilatus der finfte Prokurator von Judda
und Richter Jesu von Nazareth. Stuttgart: 1.B. Metzlerschen Buchhandlung.
Narin van Court, Elisa (1995) "The Siege of Jerusalem and Augustinian
Historians' Writings." The Chaucer Review. 29 (3). pp.227-46.
Nichols, Stephen G. And Siegfried Wenzel (1996) The Whole Book: Cultural
Perspectives on the Medieval Miscellany. Ann Arbor: The University of
Michigan Press.
Oakden, J.P. (1930) Alliterative Poetry in Middle English: the Dialectical and
Metrical Survey. Manchester: Manchester University Press.
357
_ (1879) "Review of Ober Sprache and Quellen des mittelenglischen
Heldengedichts vom Sowdon o/Babylon." Romania. 8. p.479.
_ (1977) Old English and Middle English Poetry. London: Routledge and Kegan
Paul.
_ (1976) "The English Romance in the Fifteenth Century." Essays and Studies.
ns 29. pp.56-83.
_ (1975) "John Capgrave's Life o/Saint Katherine and Popular Romance Style."
Medievalia et Humanistica. n.s. 6. pp.121-13 7.
358
Prestwich, J.O. (1992) "Richard Coeur de Lion: Rex Bellicosus:' in Richard
Coeur de lion in History and Myth. ed. Janet L. Nelson. London: King's College
Medieval Studies VII. pp.1-16.
_ (1981) "Saint Martin of Tours in the Legenda A urea and before." Modern
Philology. pp.131-64.
_ (1970) "The Cecilia Legend as Chaucer Inherited it and Retold it: The
Disappearance of an Augustinian Ideal." Speculum. 55. pp.38-57.
359
KIchmond, Velma Bourgeois (1975) The Popularity of Aliddle English
Romance. Bowling Green, Ohio: Bowling Green University Popular Press.
Riley-Smith, Jonathan (1984) "The First Crusade and the Persecution of the
Jews." Studies in Church History: Persecution and Toleration. 21. pp.51-72.
Ringler, William A. (1977) "Charlemagne and the Relics of the Passion." ,VOles
and Queries. 222. pp.488-9.
Roth, Cecil (1964) A History of the Jews in England. 3rd edn. Oxford:
Clarendon Press.
_ (1966 b) "The Alliterative Revival II." Modern Philology. 64. pp. 233-7
Scattergood, V.J. (1983) "Literary Culture at the Court of Richard II," in English
Court Culture in the Later Middle Ages. eds. V.J. Scattergood and J.W.
Sherborne. London: Gerald Duckworth and Co. Ltd. pp.29-43.
Schein, Sylvia (1991) Fideles Crucis: The Papacy, the West, and the Recovery
ofthe Holy Land 1274-1314. Oxford: Clarendon Press.
Schiirer, Emil (1973) The History of the Jewish People in the Age of Christ. re\'o
edn. Vol.III: l. Edinburgh: T.&T. Clarke Ltd. pp.177 -80, 186.
361
Scott, Kathleen (1996) Later Gothic Manuscripts 1390-1';90: 1 Text and
Illustrations. London: Harvey Miller Publishers.
_ (1946 c) "The Legenda Aurea, Bible and Historia Scholastica." Speculum. 21.
pp.339-42.
_ (1946 d) "The Adriatic Port in the Legenda Aurea." Speculum. 21. pp.500-4.
_ (1991) "'This Grete Journee': The Sege of Melayne, " in Romance in Medieval
England. ed. Maldwyn Mills, Jennifer Fellows, Carol Meale. Cambridge: D.S.
Brewer. pp.l13-131.
Short, Ian (1991) "Patrons and Polyglots: French Literature in Twelfth- Century
England," in Anglo-Norman Studies 14: Proceedings of the Battle Conference.
ed Marjorie Chibnall. Oxford: The Boydell Press. pp.4 79-99.
_ (1936) "An Early Redaction of the Pseudo-Turpin (Bib. nat. Fonds lat. 17656,
olim Notre Dame 133)." Speculum. II. pp.277-93.
362
_ (1931 a) "The Sowdon of Babylon and its Author." Harvard Studies and SUles
in Philology and Literature. 13. pp.l85-218.
_ (1970) Western Society and the Church in the Middle Ages. Harmondsworth:
Penguin.
Spiegel, Gabrielle M. (1993) Romancing the Past: The Rise of Vernacular Prose
Historiography in Thirteenth-Century France. Berkeley: University of
California Press.
Stokoe, William C. (1946) "The Work of the Redactors of Sir Launfal. Richard
Coeur de Lion, and Sir Degare." Cornell University: unpublished Ph.D. Thesis.
363
_ (1977) "The Origin and Meaning of Middle English Romaunce." Genre. 10.
pp.l-28.
Suggett, Helen (1946) "The Use of French in England in the Later Middle
Ages." Transactions ofthe Royal Historical Society. 4th ser. 28. pp.61-83.
Tavonnina, M. Teresa and R.F. Yeager (1995) eds. The Endless Knot: Essays on
Old and Middle English Literature in Honor of Marie Borroff. Cambridge: D.S.
Brewer.
Thackeray, H. Stjohn (1967) Josephus: The Man and the Historian. New York:
Klav Publishing House Inc.
Thompson, John 1. (1998) The Cursor Mundi: Poem, Texts and ('onle,"a.\'.
Oxford: The Society for the Study of Medieval Languages and Literature.
_ (1996) "Looking behind the Book: Ms. Cotton Caligula A.iL part 1. and the
Experience of its Texts," in Romance Reading on the Book: Essays on .\/cdic\'u/
Narrative presented to Maldwyn Mills. eds. Jennifer Fellows, Rosalind Field.
364
Gillian Rogers and Judith Weiss. Cardiff: The University of Wales Press.
pp.l71-87.
Trigg, Stephanie (1993) ed. Medieval English Poetry. London: Longman Critical
Readers.
_ (1988) "The Author of The Destruction of Troy." Medium /Evum. 57. pp.264-
8.
365
•
Vale, M.G.A. (1976) "New Techniques and Old Ideals: the Impact of Artillery
on War and Chivalry at the End of the Hundred Years War," in War, Literatur~.
and Politics in the Late Middle Ages. ed. C.T. Allmand. Liverpool: Liverpool
University Press. pp.57-72.
Vance, Eugene (1987) From Topic to Tale: Logic and Narrativity in the Middle
Ages. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Vauchez, Andre (1997) Sainthood in the Later Middle Ages. trans. Jean Birrell.
Cambridge: Cambridge University Press.
_ (1987) Holy Feast and Holy Fast: The Religious Significance of Food to
Medieval Women. New York: Garland Publishing.
_ (1982) Jesus as Mother: Studies in the Spirituality of the High Middle Ages.
Berkeley and Los Angelus: University of California Press.
Ward, Benedicta (1987) Miracles and the Medieval Mind: Theory, Record and
Event 1000-1215. rev. edn. Aldershot, Hampshire: Wildwood House Ltd.
Warner, Marina (1990) rpt. Alone of All her Sex: The Myth and Cult of the
Virgin Mary. London: Picador.
Warren, F.M. (1914) "The Enamoured Moslem Princess in Oderic Vital and the
French Epic." Publications ofthe Modern Language Association ofAmerica. 29.
pp.341-58.
366
Wetherbee, Winthrop (1995) "Chivalry under Siege in Ricardian Romance." in
The Medieval City under Siege. ed. Ivy A. Corfis and Michael \\'olfe.
Woodbridge: The Boydell Press. pp.207-23.
Wilks, Michael (1994) "Wyclif and the Great Persecution," in Prophecy and
Eschatology. ed. Michael Wilks. Oxford: Studies in Church History 10. pp.39-
63.
Williamson, C.A. (1964) The World ofJosephus. London: Secker and Warburg.
Wilson, Edward, (1990) "John Clerk, Author of The Destruction of Troy." Notes
and Queries. 37 (4). pp.391-6.
Wilson, John Holmes (1967) "Titus and Vespasian: A Trial Edition of the
Osborn Manuscript." Yale: unpublished Ph.D. Thesis.
Wilson, Stephen (1983) ed. Saints and their Cults: Studies in Religious
Sociology, Folklore and History. Cambridge: Cambridge University Press.
Wolfe, Michael (1995) "Siege Warfare and the Bonnes Villes of France during
the Hundred Years War," in The Medieval City under Siege. ed. Ivy A. Corfis
and Michael Wolfe. Woodbridge: the Boydell Press. pp.49-66.
Woolf, Rosemary (1972) The English Mystery Plays. London: Routledge and
Kegan Paul.
368