EEM115-Week2-HW1-Prelim-SALAMAT, SHIELA MAE

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

Pamantasan ng Cabuyao

College of Education, Arts, and Sciences


Katapatan Homes Subd., Brgy. Banay-Banay, City of Cabuyao

EEM 115: Content and Pedagogy for Mother Tongue

Homework #1-Prelim

Shiela Mae A. Salamat


3EED-A

1. Explain comprehensively. You may use examples and cite authors and sources for
evidence in your discussion. Describe contrasting policy environments for language
education for learners from non-dominant language communities in the Philippines and
the approaches to the different regional contexts.

Since 1974, the languages of education and literacy in the Philippines have been
English and Filipino, the Tagalog-based national language (Tupas and Martin, 2017, p.
248), with all other Philippine languages relegated to a subordinate place as ‘auxiliary’
languages of instruction, used only orally to enhance understanding in the classroom
(Nolasco, 2008, p. 3; Young, 2001, p. 21). However, in response to increasing empirical
evidence that children learn best when they have the opportunity to learn in the
language(s) they understand best (Nolasco, 2008, pp. 5-8), the Department of
Education issued an order in 2009 entitled ‘Institutionalising Mother Tongue-Based
Multilingual Education’, which directed that students’ L1 should be the primary MOI and
language of initial literacy for preschool through at least grade 3 (Department of
Education, 2009, n.p.). In 2013, the Philippine Congress passed the Enhanced Basic
Education Act, a weakened version of the same policy (Congress of the Philippines,
2013, n.p.). The law put greater emphasis on early transition to Filipino and English as
MOI, while still calling a gradual transition (Nolasco, 2013, n.p.). The law also allowed
that ‘instruction, teaching materials and assessment shall be in the regional or native
language of learners’ (ibid.). This option of ‘regional or native language’ opened the way
for each. Department of Education (DepEd) field unit to designate the regional majority
language as MOI for a Region or Division if they chose, even though some students in
the Region or Division may speak other languages at home and have no exposure to
the regional language.

The designated MOI for an entire Region or Division is still called the ‘mother
tongue’ by DepEd, although it may not be every students’ actual L1, which confuses the
public discussion of the policy significantly. Since 2013, DepEd has been involved in the
incremental implementation of MTB-MLE for the 8 major, regional languages, which
later extended to 19 languages (Tupas and Martin, 2017, p. 9). For approximately 150
languages which are not currently included in the DepEd implementation of MTB-MLE,
the law allows for them to be used as MOI in the early grades if language communities
so choose (Congress of the Philippines, 2013, n.p.). There are NDL communities
throughout the Philippines who have chosen to work with local government authorities,
NGOs or Universities to implement MTB-MLE or another model of MLE with an L1
component without material support from national DepEd. Meanwhile, two years after
the DepEd order institutionalising MTB-MLE (DepEd, 2009), DepEd strengthened its
policy on Indigenous Peoples’ (IP) education in light of the marginalisation and
exclusion that IPs often face (SEAMEO INNOTECH, 2007, p. vii, 54). The new policy
mandated the development of an IP education programme under the oversight of the
Pamantasan ng Cabuyao
College of Education, Arts, and Sciences
Katapatan Homes Subd., Brgy. Banay-Banay, City of Cabuyao

newly established Indigenous Peoples’ Education Office, IPsEO (DepEd, 2011a, p. 1;


DepEd, 2011b). The programme seeks to engage IP communities in a participatory and
empowering way to develop more culture-responsive education (ibid.).

The DepEd order cites the Indigenous Peoples’ Rights Act of 1997, which
afforded IPs the right to education in their own language (Congress of the Philippines,
1997, n.p.). And the new IP education programme prioritised, among other things,
implementing MTB-MLE for IP learners (DepEd, 2011a, p. 4). As of 2018, progress has
been made in many Regions towards developing guidelines for contextualising the
curriculum for each IP culture, standardising orthographies for IP languages where
needed, and developing instructional materials in those languages, under the direction
of the national. IPsEO and the regional DepEd IP coordinators. In many cases, this
work is being done with technical support from linguists and education experts from
Universities and NGOs. In Davao City, where this study was conducted, Bisaya has
been designated the official ‘mother tongue’ for the purposes of MTB-MLE
implementation, since it is the Regional language and is spoken by most children in the
city. Efforts are also underway to begin implementation of culturally-responsive and
linguistically appropriate MTB-MLE for the IP groups living in the city (Badian, 2016,
n.p.).

REFERENCES:

https://www.researchgate.net/publication/328172483_Perspectives_from_a_Non-
Dominant_Language_Community_on_Education_in_a_Multilingual_City

You might also like