Aas - Perkin Elmer Aa800 User-Guide
Aas - Perkin Elmer Aa800 User-Guide
Aas - Perkin Elmer Aa800 User-Guide
AAnalyst 800
Atomic Absorption Spectrometer
User’s Guide
Bodenseewerk Perkin-Elmer GmbH is
registered for the design and
manufacture of laboratory analytical
equipment under the quality
requirements of BS EN ISO 9001.
Notice
The information contained in this document is subject to change without notice.
Software programs are protected by copyright. It is unlawful to duplicate these programs in any manner
other than for the user’s personal use. Specifically, it is unlawful to use or duplicate these programs other
than for use with the purchaser’s original computer.
Release history
Trademarks
Perkin Elmer is a registered trademark of affiliates of Perkin Elmer LLC.
AA WinLab, AAnalyst, Lumina, and THGA are trademarks of affiliates of Perkin Elmer LLC.
Windows is a trademark and Microsoft is a registered trademark of Microsoft Corporation.
Registered names, trademarks, etc. used in this document, even when not
specifically marked as such, are not to be considered unprotected by law.
Copyright information
This document contains proprietary information that is protected by copyright.
All rights are reserved. No part of this document may be reproduced in any form whatsoever
or translated into any language without the prior written permission of the
Perkin-Elmer Corporation or one of its subsidiaries.
Copyright ©1998–1999 affiliates of Perkin Elmer LLC
Printed in the Federal Republic of Germany
Technical Documentation
Bodenseewerk Perkin-Elmer GmbH
D-88647 Ueberlingen, Federal Republic of Germany
Contents
page
0993-5256 C-1
Contents
page
C-2 0993-5256
Contents
page
0993-5256 C-3
Contents
page
C-4 0993-5256
Regulatory Information 1
1Regulatory Information
Contents page
0993-5256 1-1
Regulatory Information
1-2 0993-5256
Regulatory Information
Customer Service
U.S.A.: Germany:
Perkin Elmer LLC EG&G Perkin Elmer
761 Main Avenue Verkauf und Service
Norwalk, Connecticut 06859-0010 Rengoldshauser Strasse 11
U.S.A. D-88662 Ueberlingen
Phone: 800-762-4000 or Germany
(+1) 203-762-4000 Phone: (49-7551) 919-0
Fax: (+1) 203-762-4228 Fax: (49-7551) 919-149
0993-5256 1-3
Regulatory Information
Regulatory information
This instrument has been designed to comply with a wide variety of international
standards governing the safety of laboratory equipment. In routine use, the
instrument poses virtually no risk to you. If you take some simple, common-sense
precautions, you can maintain the continued safe operation of the instrument.
Electrical protection
Insulation
Class I as defined in IEC 1010-1.
Installation Category
This instrument is able to withstand transient overvoltage according to
Installation Category II as defined in IEC 1010-1 and IEC 664.
Pollution Degree
This equipment will operate safely in environments that contain nonconductive
foreign matter and condensation up to Pollution Degree 2 as defined in
IEC 1010-1 and IEC 664.
1-4 0993-5256
Regulatory Information
0993-5256 1-5
Regulatory Information
The guides provided with the instrument contain information and warnings that
must be followed by the user to ensure safe operation and to maintain the
instrument in a safe condition. This advice is intended to supplement, not
supersede, the normal safety code of behavior prevailing in the country of
operation.
The information provided does not cover every safety procedure that should be
practiced. Ultimately, maintenance of a safe laboratory environment is the
responsibility of the user and the user’s organization.
Further safety practices are described in the chapter ‘Safety Information’.
Possible hazards that could harm the user or result in damage to the instrument
are clearly stated at appropriate places throughout these guides.
Any of the following safety conventions can be used throughout these guides:
This symbol alerts you to situations that could result in personal injury to yourself
or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
This symbol alerts you to the risk of electric shock that could result in personal
injury to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
This symbol alerts you to the risk of hot surfaces that could cause personal
injury to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
This symbol alerts you to the risk of ultraviolet radiation that could cause
eye damage to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
1-6 0993-5256
Regulatory Information
Caution:
The term CAUTION alerts you to situations that could result in serious damage
to the instrument or other equipment.
Details about these circumstances are described in a message similar to this
one.
0993-5256 1-7
Regulatory Information
Electrical safety
To ensure satisfactory and safe operation of the instrument, it is essential that the
green/yellow lead of the line power cord is connected to true electrical earth
(ground).
W2.1
Warning: Electrical Hazard
Any interruption of the protective conductor inside or outside the instrument or
disconnection of the protective conductor (earth/ground) terminal is likely to
make the instrument dangerous.
Intentional interruption is prohibited.
Lethal voltages are present in the instrument
– Even with the power switch off, line power voltages can still be present within
the instrument.
– When the instrument is connected to line power, terminals may be live, and
opening covers or removing parts (except those to which access can be
gained without use of a tool) is likely to expose live parts.
– Capacitors inside the instrument may still be charged even if the instrument
has been disconnected from all voltage sources.
1-8 0993-5256
Regulatory Information
W1.2
Warning: Unauthorized Adjustments and Servicing
Only a Perkin Elmer service engineer or similarly trained and authorized person
should be permitted to service the instrument.
• Do not attempt to make adjustments, replacements, repairs, or modifications
to this instrument except as described in the documentation supplied with the
instrument.
0993-5256 1-9
Regulatory Information
Environment
Operating conditions
W1.3
Warning: Explosive Atmosphere
This instrument is not designed for operation in an explosive atmosphere.
You can store the instrument safely under the following conditions:
• Ambient temperature –20 C to +60 C (–4 F to +140 F).
• Ambient relative humidity 20% to 80%, without condensation.
• Altitude in the range 0 m to 2000 m.
When you remove the instrument from storage and before you put it into
operation, allow it to stand for at least a day under the approved operating
conditions.
1-10 0993-5256
Regulatory Information
This symbol indicates the off position of the main power switch or circuit
breaker. With the switch in this position, the instrument is disconnected entirely
from the line power supply.
This symbol indicates the on position of the main power switch or circuit
breaker. With the switch in this position, the instrument is connected to the line
power supply but is not necessarily switched on and operational.
This symbol indicates that there is a potential hazard due to a strong magnetic
field and that persons wearing heart pacemakers should remain at least 0.6 m
away from the furnace.
0993-5256 1-11
Regulatory Information
A
Risk of hot surfaces
Risque de surfaces chaudes C A
Gefahr durch heisse
Oberflächen
Burner system
B
Warning: Moving Parts – Risk of Injury
Some moving parts of the instrument are accessible in normal operation.
Keep hands, clothing and other objects away from the moving parts of the instrument.
Danger: Parties en mouvement – Risque d'accident corporel
Certaines parties en mouvement de l'instrument sont accessibles en fonctionnement normal.
Tenir les mains, vêtements et autres objets éloignés des parties en mouvement de l'instrument.
Warnung: Bewegliche Teile – Verletzungsgefahr
Bei normalem Betrieb sind bewegliche Teile des Geräts zugänglich.
Hände, Kleidung und andere Gegenstände von den beweglichen Teilen des Geräts fernhalten.
C
Nebulizer clamp must be lowered and locked over the nebulizer flange.
La pince du nébuliseur doit être abaissée et verrouillée audessus de la bride du nébuliseur.
Die Zerstäuber-Befestigungsplatte muss nach unten geschoben und über dem Flansch des
Zerstäubers befestigt sein.
1-12 0993-5256
Regulatory Information
A
Risk of hot surfaces
Risque de surfaces chaudes
Gefahr durch heisse D A
Oberflächen 0.6 m
B THGA furnace
Warning: Moving Parts – Risk of Injury
Some moving parts of the instrument are accessible in normal operation.
Keep hands, clothing and other objects away from the moving parts of the instrument.
Danger: Parties en mouvement – Risque d'accident corporel
Certaines parties en mouvement de l'instrument sont accessibles en fonctionnement normal.
Tenir les mains, vêtements et autres objets éloignés des parties en mouvement de l'instrument.
Warnung: Bewegliche Teile – Verletzungsgefahr
Bei normalem Betrieb sind bewegliche Teile des Geräts zugänglich.
Hände, Kleidung und andere Gegenstände von den beweglichen Teilen des Geräts fernhalten.
D
Strong magnetic field
Anyone wearing a heart pacemaker or having metallic implants should remain at least 0.6 meter away
from the furnace – in any direction – while the furnace is operating.
Champ magnétique intense
Tout personne ayant un stimulateur cardiaque ou des implants métalliques doit rester éloignée d'au
moins 0,6 m du four pendant le fonctionnement de celui-ci.
Starkes Magnetfeld
Herzschrittmacherträger und Personen mit Metall-Implanten müssen zum Magneten einen
Sicherheitsabstand von mindestens 0,6 m in jeder Richtung um den Magneten einhalten.
0993-5256 1-13
Regulatory Information
230 V 23 0 V 230 V 3 50 4 00 kP a
5 0/ 60 Hz 5 0/60 Hz 5 0/ 60 Hz 3 .5 4 .0 b ar
Ar / N 2
5 0. 0 5 8.0 psig
No rm al G as Sp eci al Gas
G az No rm al Gaz Sp écial
F1 F2 F3 F4 Sp ezi alg as
No rm alg as
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
23 0 V
5 0/60 Hz
P m in
P m a
Px m in
P m a x
P m in
Pm a x
4 50 500 kPa 4 50 5 00 kP a 9 0 1 00 kP a
I 4 .5
6 5.0
5.0 b ar 4 .5
72. 5 psig 6 5. 0
5 .0 b ar 0 .9
7 2.5 psi g 1 3. 0
1 .0 b ar
1 4.5 psi g
0
Air / Luft NO2
CH
2 2
In Out
Ent ré e S orti e
E ing a ng A usg ang
HO
2
P Pm a x
3 50 400 kPa
Furnace Cooling
3 .5 4.0 b ar
Refroidissement du Four 5 0.0 58. 0 psig
Ofenkühlung
F1 F2 F3 F4
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
F
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Umlaufkühlung
E
Power outlets
Power outlets for a printer, computer, or monitor.
Use these outlets only when the equipment requires 230 V, 50/60 Hz.
F
Cooling system outlet
Connect the cooling system to this power outlet only. Do not connect the cooling system to any other
supply. Do not connect other equipment to this power outlet.
1-14 0993-5256
Regulatory Information
Burner Gases
Gaz du Bruleur
Brennergase
Pm in
P m a x
P m in
P m a x
Pm in
P m a x
350
3.5
50.0
P m a
400 k Pa
4.0
x
bar
58. 0 psig
S pec ial Gas
65.0 72.5 psig 65.0 72.5 psig 13.0 14.5 psig
G az Norm al G az Spéci al
F1 F2 F3 F4 S pez ialgas
Norm algas
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
230 V
50/ 60 Hz
Co oling S ys tem
Sy stèm e de Refr oidiss eme nt
Um laufkühlung
Burner Gases
Gaz du Bruleur
Brennergase
P m i n
P m a x
Pm i n
P m a x
Pm i n
Pm a x
NO CH
6 5.0 7 2.5 ps ig 65.0 72.5 psig 13.0 14.5 psig
0
Air / Luft N O
2
CH
2 2
Air / Luft 2 2 2
In Out
E ntré e S or tie
E ingang A usgang
HO
2
Furnace Cooling
Refroidissement du Four
Ofenkühlung
P
350
3.5
50. 0
Pm a x
400 k Pa
4.0 bar
58.0 psig
G
G
Burner Gases
Never set the outlet pressure to a value exceeding the maximum pressure (Pmax ).
0993-5256 1-15
Regulatory Information
D 2
UV
Electrical Hazard
The deuterium lamp operates at high voltage.
To avoid electrical shock, disconnect the line power cord before opening the cover.
Risque d’électrocution
Pout éviter les chocs électriques, débrancher le cordon d’alimentation avant d’ouvrir
le couvercle.
Gefährdung durch elektrischen Strom
Die Deuteriumlampe benötigt zum Betrieb gefährlich hohe Spannung.
Um elektrischen Stromschlag zu vermeiden, ziehen Sie die Netzanschlußleitung
bevor Sie die Abdeckung öffnen.
1-16 0993-5256
Safety Information 2
2Safety Information
Contents page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Correct use of analytical instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Laboratory hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Laboratory ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Safe handling of chemicals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Waste disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Contents of waste containers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Disposing of defective lamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
UV radiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Magnetic field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Zeeman graphite furnace systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
High temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Burner system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Graphite furnace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Quartz tube atomizer cell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Handling compressed gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Summary of gas hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Identifying cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Storing cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Handling cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
0993-5256 2-1
Safety Information
Contents page
2-2 0993-5256
Safety Information
Introduction
The guides provided with your analytical instrument contain information and
warnings that you must follow to ensure safe operation and to maintain the
instrument in a safe condition. This advice is intended to supplement, not
supersede, the normal safety code of behavior prevailing in the country of
operation.
This chapter describes general safety practices for atomic spectroscopy and
potential hazards with various atomic absorption techniques.
The information provided does not cover every safety procedure that should be
practiced. Ultimately, maintenance of a safe laboratory environment is the
responsibility of the user and the user’s organization.
Before you install or use your instrument, and in order to get the best results, you
should be familiar with all of the instruments in the system and know how to
operate them. You should also be aware of the safety procedures in force in your
laboratory, especially those concerning atomic spectroscopy instruments. Read
the guides supplied with the instruments before you start.
If you use the instrument in a manner not specified in the guides, or if you use it
for a purpose other than that intended, you may damage the instrument, or
compromise your own, or someone else’s, safety.
Analytical instruments should only be operated by persons who are suitably
qualified and have received adequate training.
0993-5256 2-3
Safety Information
Laboratory hygiene
• Keep the work area scrupulously clean to avoid contaminating your samples
and to maintain a safe working environment. Clean up spilled chemicals
immediately and dispose of them properly.
• Do not allow smoking in the work area. Smoking is a source of significant
contamination and also a potential route for ingesting harmful chemicals.
• Do not store, handle, or consume food in the work area.
Laboratory ventilation
Toxic combustion products, metal vapor, ozone, etc., can be generated by the
system, depending on the type of analyses being performed.
• You must provide an efficient laboratory ventilation system to remove toxic
products generated during instrument operation.
2-4 0993-5256
Safety Information
The responsible body1 must take the necessary precautions to ensure that the
surrounding workplace is safe and that instrument operators are not exposed to
hazardous levels of toxic substances (chemical or biological) as defined in the
applicable national, state, and local health and safety regulations and laws.
Venting for fumes and disposal of wastes must be in accordance with all national,
state, and local health and safety regulations and laws.
• Use, store, and dispose of chemicals in accordance with the manufacturer’s
recommendations and the applicable national, state, and/or local regulations.
• Wear appropriate eye protection at all times while handling chemicals.
Depending on the types of chemicals you are handling, wear safety glasses
with side shields, or goggles, or a full-face shield.
• Wear suitable protective clothing, including gloves if necessary, resistant to
the chemicals you are handling.
• When preparing chemical solutions, always work in a fume hood that is
suitable for the chemicals you are using.
• Perform sample preparation away from the instrument to minimize corrosion
and contamination.
• Clean up spills immediately using the appropriate equipment and supplies,
such as spill cleanup kits.
• Do not put open containers of solvent near the instrument.
• Store solvents in an approved cabinet (with the appropriate ventilation) away
from the instrument.
0993-5256 2-5
Safety Information
Sodium tetrahydroborate
Sodium tetrahydroborate is used as a reductant in the mercury cold vapor
technique and the hydride-generation technique. Sodium tetrahydroborate
solutions are unstable and decompose, releasing hydrogen. Sodium
tetrahydroborate also releases hydrogen when it comes into contact with acids.
• Make sure that the work area has an adequate ventilation system to prevent
the build-up of explosive hydrogen/air mixtures.
• Use and store sodium tetrahydroborate according to the manufacturer’s
recommendations.
• Keep sodium tetrahydroborate solutions:
– Out of direct sunlight.
– Away from open flames.
– In an area with an efficient ventilation system.
• Protect sodium tetrahydroborate solutions from temperature variations.
• Handle sodium tetrahydroborate solutions with care since they are corrosive.
• Do not allow smoking in areas where sodium tetrahydroborate is used.
• When you are using sodium tetrahydroborate as the reductant with flow-
injection systems, hydrogen is formed when it comes into contact with the
acidic carrier solution.
– Do not loosen or remove any connections when the system is operating.
– The maximum concentration of sodium tetrahydroborate that you should
use with Perkin Elmer flow-injection systems is 0.5% w/v.
– At the end of the work session, pump deionized water through the sodium
tetrahydroborate tubing system to remove all traces of the reductant.
2-6 0993-5256
Safety Information
Waste disposal
Quantity of material in Single-element hollow cathode lamps Multi-element hollow cathode lamps
the cathode
less than 5 g As, Au, B, Ba, Be, Ca, Dy, Er, Eu, Ga, Na-K, Pt-Ru
Gd, Ge, Hf, Ho, In, Ir, K, La, Li, Mg,
Na, Nd, Pd, Pr, Pt. Re, Rh, Ru, Sc, Se,
Sm, Sn, Ta, Tb, Tm, Yb, Y
5–10 g Ag, Al, Bi, Cd, Co, Cr, Mn, Mo, Ni, Ca-Mg, Ca-Zn, Ag-Au, Sn-Te,
Sb, Si, Sr, Te, V, W, Zn, Zr Ca-Mg-Zn, Ca-Mg-Al
10–15 g Cu, Fe, Hg, Nb, P, Pb, Ti, Tl all other multi-element HCLs
For EDLs, the quantity of analyte material used is much less than the quantities
used in HCLs. Typically, only several milligrams of material are placed in the
EDL bulb. No Perkin Elmer EDLs (System 1 or 2) contain more than 0.05 g of
analyte material.
0993-5256 2-7
Safety Information
UV radiation
Magnetic field
Zeeman graphite furnace systems
The electromagnet generates a strong magnetic field inside the furnace during
measurement cycles.
There is a weak, accessible, stray magnetic field around the graphite furnace. This
stray magnetic field can affect heart pacemakers and metallic implants up to
0.6 meter from the furnace in all directions. This stray field can also affect other
instruments, watches, and magnetic storage devices.
• Do not operate the furnace when persons wearing electronic heart
pacemakers, or having other metallic implants, are present.
• Anyone wearing a heart pacemaker or having metallic implants should remain
at least 0.6 meter away from the furnace – in any direction – while the furnace
is operating.
2-8 0993-5256
Safety Information
High temperatures
Burner system
The flame can generate temperatures of up to 2800 °C.
• Do not touch the burner head until it has cooled to room temperature.
Graphite furnace
The THGA graphite furnace can generate temperatures of up to 2600 C.
• Do not touch any part of the graphite furnace until it has cooled to room
temperature.
• Do not attempt to inject a sample into the graphite tube when the furnace is
hot. You may be subjected to fumes from the sudden vaporization of the
sample, and may damage the pipet.
0993-5256 2-9
Safety Information
Identifying cylinders
• Legibly mark cylinders to clearly identify the contents and status (full, empty,
etc.). Use the chemical name or commercially accepted name for the gas.
2-10 0993-5256
Safety Information
Storing cylinders
• Store cylinders in accordance with the applicable national, state, and/or local
regulations and standards.
• When gas cylinders are stored in confined areas, such as a storage room, make
sure that ventilation is adequate to prevent toxic or explosive accumulations
of gas.
The storage room should be well ventilated and dry. This is particularly
important in confined areas.
• Do not store cylinders near elevators, gangways, or in locations where heavy
moving objects may strike or fall against them.
• Use and store cylinders away from exits and exit routes.
• Locate gas cylinders away from heat sources, including heat lamps.
Compressed gas cylinders should not be subjected to temperatures above
52 °C (125 °F).
• Do not allow ignition sources in the storage area and keep cylinders away
from readily ignitable substances such as gasoline or waste, or combustibles
in bulk, including oil.
• Store all gas cylinders only in a vertical position, with the valve cap in place,
and fastened securely to an immovable bulkhead or a permanent wall.
• If you are storing cylinders outdoors, store them above ground on a suitable
floor where they are protected against temperature extremes (including the
direct rays of the sun).
0993-5256 2-11
Safety Information
Handling cylinders
• Move cylinders with a suitable hand truck after making sure that the valve cap
is securely in place and that the cylinder is properly fastened to the hand truck.
• Use only approved regulators, tubing, and hose connectors. When you
connect fittings, keep in mind that left-hand thread fittings are used for fuel
gas connections (e.g., acetylene), whereas right-hand thread fittings are used
for oxidant and support gas connections (e.g., nitrous oxide, air).
• Arrange gas hoses where they will not be damaged or stepped on and where
things will not be dropped on them.
• Do not ‘crack the valve’ or open the valve of an acetylene cylinder before
attaching a regulator.
• Do not attempt to refill gas cylinders.
• Check the condition of pipes, hoses, and connectors regularly, and replace any
damaged parts.
• Perform periodic gas leak tests at all joints and seals of the gas system by
applying an approved gas leak detection solution.
2-12 0993-5256
Safety Information
Safety interlocks
Perkin Elmer provides a number of safety interlocks on the burner system to
monitor gas pressure and check for the proper setup of the burner head, nebulizer,
and drain system. In addition a flame sensor checks that the flame is burning.
• Do not attempt to defeat these interlocks; you may compromise your own, or
someone else’s, safety.
0993-5256 2-13
Safety Information
Air supply
An air compressor is recommended for the air supply to the burner system.
Cylinders of compressed air should only be used as an emergency or short-term
solution.
• If you use cylinder air, make sure that it is compressed air and not oxygen-
enriched air (e.g. breathing air); the use of oxygen-enriched air can cause a
flashback of the flame.
• Never use oxygen as the oxidant since this can cause an explosion.
Nitrous oxide
(dinitrogen monoxide, N2O)
• Tubing and fittings carrying nitrous oxide must be free of all oil, grease, and
organic materials.
Spontaneous combustion may occur if nitrous oxide comes into contact with
these materials.
• Use a double-stage or heated regulator for nitrous oxide to prevent freezing of
the diaphragm and a loss of pressure regulation.
• Do not store nitrous oxide in close proximity to flammable gases, such as
acetylene or hydrogen.
2-14 0993-5256
Safety Information
Acetylene
• Always use ‘Atomic Absorption Grade’ acetylene (ethyne) dissolved in
acetone (propan-2-one). This is satisfactory for all Perkin Elmer AA
spectrometers.
• Do not store acetylene in close proximity to oxidizing gases, such as nitrous
oxide.
• Use approved tubing and fittings for acetylene. Never use copper fittings
since acetylene forms an explosive compound with copper.
• Prevent acetylene from coming into contact with copper, silver, mercury or
gaseous chlorine.
• Periodically check for the presence of acetylene in the laboratory atmosphere,
especially near the ceiling.
• For acetylene, set an outlet gauge pressure of between 85 kPa and 100 kPa
(0.85–1.0 bar, 12–14.5 psig). Never allow the outlet gauge pressure to exceed
103 kPa (1.03 bar, 15 psig); acetylene can explode spontaneously above this
pressure.
• Solvent Carryover.
If the acetylene cylinder pressure falls to below 600 kPa / 6.0 bar /
87 psig (at 20 °C), some of the solvent used to stabilize the acetylene (such as
acetone) may be carried over into the burner. This could influence the
characteristics of the burner with a resulting influence on the analytical
results.
Change to a new acetylene cylinder when the cylinder pressure falls to below
this value.
0993-5256 2-15
Safety Information
2-16 0993-5256
Safety Information
Flashbacks
A flashback is an explosion of the premixed gases in the spray chamber. The
safety interlocks normally prevent conditions that could cause a flashback, but if
a flashback should ever occur:
• Check that the burner head slot is clean.
• Make sure that you are using compressed air and not oxygen-enriched air.
• Check the flow spoiler or impact bead for damage, and replace any damaged
parts.
• Carefully check and tighten all connections to, and seals on, the burner unit,
and check the gas flow settings before you attempt to ignite the flame.
Seepage of fuel and oxidant from the spray chamber may cause a flashback.
• Check that the burner head is seated correctly.
0993-5256 2-17
Safety Information
High temperatures:
The flame can generate temperatures of up to 2800 °C.
• To avoid serious burns, never touch the burner head until it has cooled to
room temperature.
UV radiation:
The flame, especially the nitrous oxide/acetylene flame, emits ultraviolet
radiation.
• Keep the atomizer compartment door closed when the flame is burning and
never directly view the flame unless you are wearing UV-absorbing glasses.
Acetylides:
If you have aspirated high concentrations of copper, silver, or mercury solutions
into an acetylene flame, unstable acetylides may have formed in the spray
chamber. If permitted to dry, these compounds may explode.
• Aspirate solution continuously to prevent residues from drying.
• Thoroughly flush the spray chamber and drain system with water
immediately after such an analysis.
Cyanide solutions:
If you intend to aspirate cyanide solutions, make sure that the pH of the liquid in
the waste container is greater than pH 10; toxic hydrogen cyanide gas is formed
when cyanides contact acidic solutions.
• Never allow solutions containing cyanides to mix with acidic solutions.
2-18 0993-5256
Safety Information
Safety interlocks
Perkin Elmer provides a number of safety interlocks on the graphite furnace
(electrothermal atomization) system that monitor the gas pressure and the
temperature of certain system components.
• Do not attempt to defeat these interlocks; you may compromise your own, or
someone else’s, safety.
Inert gas
The graphite furnace requires a supply of inert gas. Perkin Elmer recommends
argon.
Although nitrogen can be used, it is not recommended for the inert gas supply. At
furnace temperatures above 2300 °C, nitrogen reacts with graphite to form toxic
cyanogen gas (CN)2.
Safety checks
• Before you start an analysis, make sure that:
– The laboratory fume ventilation system is operating;
– The inert gas supply is connected and set to the correct pressure;
– The cooling water supply is turned on;
– The autosampler waste bottle is empty.
0993-5256 2-19
Safety Information
High temperatures:
The THGA graphite furnace can generate temperatures of up to 2600 °C.
• To avoid serious burns, never touch the graphite components until the furnace
has cooled to room temperature.
• Do not attempt to inject a sample into the graphite tube when the furnace is
hot. You may be subjected to fumes from the sudden vaporization of the
sample, and may damage the pipet.
UV radiation:
The graphite furnace emits ultraviolet radiation when it is heated to
incandescence.
• Never directly view the graphite furnace unless you are wearing UV-
absorbing glasses.
2-20 0993-5256
Safety Information
Safety checks
• Before you start an analysis, make sure that:
– The laboratory fume ventilation system is operating;
– The tubing in the fluid system is not constricted since this could lead to a
pressure build-up in the system;
– The drain tubing is inserted in the waste container and that this container
is empty.
• If you are using a flame to heat the QTA-cell or if you intend to perform
flame-FIAS analyses, refer to the information under Safety Practices for
Flame Atomization before you ignite the flame.
0993-5256 2-21
Safety Information
High temperatures:
The QTA-cell used for the hydride-generation technique can reach temperatures
of up to 1000 C.
• Do not touch any part of the heating mantle (electrically heated systems), or
the cell holder (flame-heated systems), or the QTA-cell until they have cooled
to room temperature.
Hazardous chemicals:
Some of the chemicals required for analyses are corrosive and/or toxic.
• Refer to the information under Safe Handling of Chemicals and to the specific
warnings in the documentation provided with the system before you start an
analysis.
2-22 0993-5256
Safety Information
0993-5256 2-23
Safety Information
2-24 0993-5256
Spectrometer Installation 3
3Spectrometer Installation
Contents page
0993-5256 3-1
Spectrometer Installation
3-2 0993-5256
Spectrometer Installation
0993-5256 3-3
Spectrometer Installation
3-4 0993-5256
Spectrometer Installation
W1.4
Warning: Risk of injury through lifting
The instrument weighs approximately 190 kg.
Improper lifting can cause painful and sometimes permanent back injury.
• Use proper lifting techniques and always use the handles to lift or move the
instrument.
Caution: Risk of damage to the instrument
The spectrometer is a precision optical instrument. Move the spectrometer very
carefully and protect it from vibrations and jolts. Do not tilt the spectrometer.
If the spectrometer must be tilted or mechanically lifted, contact your Perkin
Elmer service representative before moving the spectrometer. The shipping
locks must be properly secured to prevent any damage occurring if the
spectrometer is tilted or jolted.
Carefully lift the spectrometer onto a movable table to transport it to the new
location.
0993-5256 3-5
Spectrometer Installation
3-6 0993-5256
Spectrometer Installation
Air
1. Make sure that the air supply is turned off.
2. Use the black hose assembly to connect a source of clean, dry, and filtered air
to the fitting labelled Air/Luft on the rear panel of the spectrometer.
Nitrous oxide
1. Make sure that the nitrous oxide supply is turned off.
2. Use the blue N2O hose assembly to connect a source of clean, dry nitrous
oxide to the fitting labelled N2O on the rear panel of the spectrometer.
Acetylene
1. Make sure that the acetylene supply is turned off.
2. Use the red C2H2 hose assembly to connect a source of clean, dry acetylene to
the fitting labelled C2 H2 on the rear panel of the spectrometer.
0993-5256 3-7
Spectrometer Installation
230 V 23 0 V 230 V 3 50 4 00 kP a
5 0/ 60 Hz 5 0/60 Hz 5 0/ 60 Hz 3 .5 4 .0 b ar
Ar / N 2
5 0. 0 5 8.0 psig
No rm al G as Sp eci al Gas
G az No rm al Gaz Sp écial
F1 F2 F3 F4 Sp ezi alg as
No rm alg as
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
23 0 V
5 0/60 Hz
P m i n
P m a
P x m i n
P m a
P
x m i n
Pm a x
4 50 500 kPa 4 50 5 00 kP a 9 0 1 00 kP a
I 4 .5
6 5.0
5.0 b ar 4 .5
72. 5 psig 6 5. 0
5 .0 b ar 0 .9
7 2.5 psi g 1 3. 0
1 .0 b ar
1 4.5 psi g
0
Air / Luft NO2
CH
2 2
In Out
Ent ré e S orti e
E ing a ng A usg ang
HO
2
P Pm a x
3 50 400 kPa
Furnace Cooling
3 .5 4.0 b ar
Refroidissement du Four 5 0.0 58. 0 psig
Ofenkühlung
Air/Luft N O
2
C H 2 2
Black (B015-4987)
Air
Blue (B015-4990)
Nitrous oxide: N2O
Red (B015-4984)
Acetylene: C2H2
3-8 0993-5256
Spectrometer Installation
0993-5256 3-9
Spectrometer Installation
3-10 0993-5256
Spectrometer Installation
230 V 23 0 V 230 V 3 50 4 00 kP a
5 0/ 60 Hz 5 0/60 Hz 5 0/ 60 Hz 3 .5 4 .0 b ar
Ar / N 2
5 0. 0 5 8.0 psig
No rm al G as Sp eci al Gas
G az No rm al Gaz Sp écial
F1 F2 F3 F4 Sp ezi alg as
No rm alg as
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
23 0 V
5 0/60 Hz
P m i n
P m a
P x m i n
P m a
P
x m i n
Pm a x
4 50 500 kPa 4 50 5 00 kP a 9 0 1 00 kP a
I 4 .5
6 5.0
5.0 b ar 4 .5
72. 5 psig 6 5. 0
5 .0 b ar 0 .9
7 2.5 psi g 1 3. 0
1 .0 b ar
1 4.5 psi g
0
Air / Luft NO2
CH
2 2
In Out
Ent ré e S orti e
E ing a ng A usg ang
HO
2
P Pm a x
3 50 400 kPa
Furnace Cooling
3 .5 4.0 b ar
Refroidissement du Four 5 0.0 58. 0 psig
Ofenkühlung
Y-connector
Argon
(or nitrogen)
0993-5256 3-11
Spectrometer Installation
3-12 0993-5256
Spectrometer Installation
23 0 V 23 0 V 23 0 V 3 50 4 00 kP a
5 0/60 Hz 5 0/60 Hz 5 0/60 Hz 3 .5 4 .0 b ar
Ar / N 2
5 0.0 5 8.0 psi g
Norma l Gas Speci al Gas
Gaz No rm al Gaz Sp éci al
F1 F2 F3 F4 Spezi alg as
Norma lg as
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
23 0 V
50/ 60 Hz
Co ol ing Syst em
Systè me de Ref roid issem e nt
Burner Gases
Um lau fküh lu ng
Gaz du Bruleur
Brennergase
P m i n
P m
P
a x m i n
P m a x
Pm i n
Pm a x
450 5 00 kP a 4 50 5 00 kP a 90 1 00 kP a
I 4.5
65. 0
5 .0 b ar 4 .5
7 2.5 psi g 6 5.0
5 .0 b ar
7 2.5 psi g
0.9
13. 0
1 .0 b ar
1 4.5 psi g
0
Air / Luft NO2
CH
2 2
In O ut
E ntré e Sor ti e
E ing a ng A usg an g
HO
2
P Pm a x
3 50 4 00 kPa
Furnace Cooling
3 .5 4 .0 bar
Refroidissement du Four 5 0.0 5 8. 0 psig
Ofenkühlung
Special gas
Argon
(or nitrogen)
0993-5256 3-13
Spectrometer Installation
3-14 0993-5256
Spectrometer Installation
0993-5256 3-15
Spectrometer Installation
Cooling System
Locating the cooling system
230 V
50/60 H z
P
4 50
m i n
P
500
m a x
Burner Gases
Gaz du Bruleur
P
kPa 450
Brennergas e
m i n
P m
5 00 kPa
a x
Pm
90
n
i
P
100
m a x
kP a
I 4 .5
6 5. 0
5.0
72.5
bar 4.5
psi g 65.0
5 .0 b ar
7 2.5 psig
0.9
13.0
1.0
14.5
bar
psig
0
Ai r / Luft NO2
CH
2 2
In O ut
Entrée Sor tie
E inga ng Ausg ang
HO
2
P Pm a x
3 50 400 kPa
Furnace Cooling 3 .5 4.0 b ar
Refroidisse ment du Four 5 0.0 58.0 psig
Ofenkühlung
3-16 0993-5256
Spectrometer Installation
Max
Min
0993-5256 3-17
Spectrometer Installation
Electrical connections
W2.3
Warning: Electrical Hazard
• To prevent potential injury to yourself and damage to the instrument, switch
OFF all instruments in the system and disconnect them from the line power
supply before you perform the procedures described below.
Read the following instructions very carefully before connecting any cables.
See ‘Laboratory Requirements’ for the specification of the line power supply.
Summary
1. Make sure that the spectrometer and the cooling system are switched off.
2. Switch the circuit breaker on the rear panel of the spectrometer to the off
position (marked ).
3. Switch off the computer and all other instruments that you will connect to the
spectrometer or computer. See the guides for the individual instruments for
the procedure to use.
4. Disconnect the line power cords of the spectrometer and all other instruments
from the line power supply.
5. Connect the instrument control cables and power cords as shown on the
following page.
6. When you have completed all connections, switch on the system (see
‘Switching on the system’, page 4-3).
3-18 0993-5256
Spectrometer Installation
Connections panel
on the rear of the
spectrometer
Instrument Communication
F1 F2 F3 F4
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
230 V
50/60 Hz Use these power
Cooling System
Système de Refroidiss ement
Umlaufkühlung outlets only if the
computer and printer
I
require 230 V
0
Spectrometer
line power cord
Communication
cable
Monitor
Computer
Printer
Cooling
system
0993-5256 3-19
Spectrometer Installation
3-20 0993-5256
Preparing the System for Analyses 4
4Preparing the System for Analyses
Contents page
0993-5256 4-1
Preparing the System
4-2 0993-5256
Preparing the System
1. Read the safety information at the front of this guide before you operate the
system.
2. Make sure that the spectrometer system and other ancillary instruments are
correctly installed and connected to their power supplies.
Make sure that the coolant hoses are connected correctly to the spectrometer.
Where applicable, make sure that the cooling system is filled to the Max mark
(see ‘Filling the cooling system’, page 3-17).
3. Switch on the fume ventilation system for the work area.
4. Turn on the burner gases and adjust the outlet gauge pressures to the
recommended values (see Table 4-1 on page 4-5).
5. Turn on the inert (and special) gas for the furnace and adjust the outlet gauge
pressures to the recommended values (see Table 4-2 on page 4-6).
Note: You must always turn on the air supply since air pressure is required for
the internal pneumatic system. If you intend to work with only one atomizer, you
only need to additionally turn on the gas supplies for that atomizer.
6. Turn on the cooling water to the system:
Switch on the circulatory cooling system by pressing the power switch
located on the rear panel.
You can leave this switch permanently in the on position since power is supplied by
the spectrometer.
7. Switch the circuit breaker on the rear panel of the spectrometer to the on
position (marked ).
You can leave this switch permanently in the on position during routine operation;
you switch the spectrometer system on and off via the operational on/off switch
located on the front panel.
8. Switch on the computer.
If your computer has a power management system, switch this off.
9. Install a Lumina hollow cathode lamp in any holder in the lamp compartment
(procedure: page 4-7).
A hollow cathode lamp must be installed in at least one holder before you switch on
the spectrometer.
10. Switch on the spectrometer system with the operational on/off switch located
on the front panel.
0993-5256 4-3
Preparing the System
11. If you need the diluter, autosampler, or flow injection system, switch on the
respective systems.
12. If you have changed the configuration of the system, such as installed a
different autosampler or added or removed any accessories, use the
Reconfigure utility to reconfigure the software (see the Online Help in AA
WinLab).
13. Start AA WinLab: In the AA WinLab group, double click on the AA WinLab
icon.
14. Set up the various parts of the system:
1. Install any further lamps that you require for the analyses
(procedure: page 4-7).
2. Set up the burner system
(see ‘Setting up the system for analyses using the flame technique’ in the
‘Burner System User’s Guide’).
3. Set up the graphite furnace system
(see ‘Setting up the system for analyses using the furnace technique’ in the
‘Graphite Furnace User’s Guide’).
Procedures for shutting down the system are described on page 4-12.
In an emergency, you can shut down the system as described on page 4-14.
4-4 0993-5256
Preparing the System
• Set the outlet gauge pressure for each gas to a value just below the maximum
value (Pmax).
• Always set the same outlet gauge pressure for air and nitrous oxide.
• Never set the outlet gauge pressure to a value exceeding the maximum
pressure (Pmax ).
• Always turn on the air supply since air pressure is required for the
spectrometer’s pneumatic system.
W5.7
Warning: Acetylene – Explosion Hazard
Acetylene can decompose explosively at pressures higher than 103 kPa/
1.03 bar/15 psig.
• Always make sure that the acetylene outlet gauge pressure is below this
value.
0993-5256 4-5
Preparing the System
• Set the outlet gauge pressure for each gas to a value just below the maximum
value (Pmax).
• Never set the outlet gauge pressure to a value exceeding the maximum
pressure (Pmax).
W6.1
Warning: Toxic Gases
If you use nitrogen as the inert gas, toxic cyanogen gas (CN)2 will be produced
when the furnace temperature is above 2300 °C.
• Make sure that the main laboratory fume ventilation system removes all
gases and fumes emitted by the furnace.
4-6 0993-5256
Preparing the System
Installing lamps
Lamp compartment
The lamp compartment is located on the left-hand side of the spectrometer,
beneath a hinged cover. The compartment is easily accessible from the front when
the cover is open.
0993-5256 4-7
Preparing the System
3 5 7
2 4 6 8
HCLs
Note: A hollow cathode lamp must be installed in at least one holder before you
switch on the spectrometer.
1. Open the lamp compartment cover by lifting it at the front and swinging it
back.
2. Slide the Lumina lamp for the required element into the selected lamp holder
and make sure that the integrated socket slides fully home over the receptacle
on the lamp holder.
3. Close the lamp compartment cover.
3 5 7
2 4 6 8
4-8 0993-5256
Preparing the System
EDLs
You must use the lamp holders numbered 1 through 4 for EDLs.
1. Open the lamp compartment cover by lifting it at the front and swinging it
back.
2. If necessary, assemble the lamp by sliding the lamp driver into the lamp
sleeve for the required element. Depress the locking pin as the sleeve slides
into place and make sure that the locking pin extends through the locating
hole in the sleeve.
Lamp sleeve
Lamp driver
Locking pin
Coding plug
3. Slide the lamp carefully into the selected lamp holder until it butts up against
the end-stop inside the holder.
4. Insert the coding plug over the receptacle on the lamp holder.
5. Insert the lamp connector into the correct EDL socket at the left-hand side of
the lamp compartment. Use the receptacle that has the same number as the
lamp holder.
6. Close the lamp compartment cover.
3 5 7
Coding plug
2 4 6 8
EDL socket
0993-5256 4-9
Preparing the System
Removing lamps
Do not unplug and remove lamps while they are switched on.
1. On the Toolbar, click on Lamps. The Align Lamps window appears.
2. Make sure that the lamps you want to remove are switched off:
The On buttons must not be green. If necessary, click on the respective On
buttons.
3. Close the Align Lamps window.
4. Unplug and remove the lamps. For EDLs, remove the coding plugs as well.
4-10 0993-5256
Preparing the System
A sample tray can be inserted into one of three locations in front of the
spectrometer – on the left-hand side, in front of the atomizer compartment, and on
the right-hand side. You can leave a tray permanently installed on the left-hand
side if you wish. You cannot install a tray in front of the atomizer compartment
or on the right-hand side as long as the furnace autosampler is installed. When the
autosampler is swivelled to the standby position at the right, you can install a tray
in front of the atomizer compartment.
The sample trays are robust and can support an accessory, such as a diluter, or a
flame autosampler, or a flow injection system.
0993-5256 4-11
Preparing the System
Note: In an emergency, switch off the spectrometer using the operational on/off
switch on the front panel.
The flame is automatically extinguished and the gases shut down in a safe
sequence.
See page 4-14 for the procedure to follow after an emergency shutdown.
You must shut down each atomizer correctly before you shut down the
spectrometer.
4-12 0993-5256
Preparing the System
4. If you do not want to use the computer for other tasks, shut down the computer
and printer as described in their user’s guides.
5. Empty the burner drain vessel (see ‘Emptying the drain vessel’ in the ‘Burner
System User’s Guide’).
6. Empty the furnace autosampler waste bottle.
Note: Dispose of hazardous or corrosive solutions properly and refer to your
local safety regulations for proper disposal procedures.
0993-5256 4-13
Preparing the System
Emergency shutdown
If a situation arises where you have to shut down the system quickly and you do
not have time to carry out the correct procedure, you can use the procedure
described below.
Note: This procedure is for use in an emergency only. Do not use it as a routine
shutdown procedure.
1. Switch off the spectrometer at the operational on/off switch on the front panel.
2. Shut down the gases to the spectrometer at source.
When you return to the spectrometer, proceed as follows to shut down the system
properly.
3. If you were previously running concentrated salt solutions, organic solvents,
or solutions containing cyanide, copper, silver, or mercury:
1. Remove the burner head (see the ‘Burner System User’s Guide’).
2. Pour a large quantity of deionized water slowly through the neck of the
spray chamber to thoroughly flush the chamber and the drain system.
4. Check the burner head.
If there are deposits along the slot, clean the burner head (see the ‘Burner
System User’s Guide’).
5. Reinstall the burner head.
6. Switch on and set up the spectrometer system.
7. Ignite the flame.
8. Extinguish the flame properly.
4-14 0993-5256
Spectrometer:
System Maintenance 5
5Spectrometer: System Maintenance
Contents page
0993-5256 5-1
System Maintenance
5-2 0993-5256
System Maintenance
W1.2
Warning: Unauthorized Adjustments and Servicing
Only a Perkin Elmer service engineer or similarly trained and authorized person
should be permitted to service the instrument.
• Do not attempt to make adjustments, replacements, repairs, or modifications
to this instrument except as described in the documentation supplied with the
instrument.
Troubleshooting
See the Troubleshooting Guide supplied with the AA WinLab software. This
guide includes information on problems that can arise with both the software and
the spectrometer system.
0993-5256 5-3
System Maintenance
Maintenance checklist
5-4 0993-5256
System Maintenance
Procedures described
• Cleaning the windows.
• Changing the air filter.
• Resetting the circuit breaker and changing the fuses.
• Replacing the deuterium lamp.
Most of the optical components are under the main cover of the spectrometer and
are protected by the black optics covers.
Usually these components require no maintenance, provided the laboratory fume
ventilation system is working correctly and the environmental conditions are as
described in ‘Laboratory Requirements’.
The only optical parts that are exposed are:
• The atomizer compartment windows.
• The windows of the lamps.
• The furnace windows. Cleaning the furnace windows is described under
System Maintenance in the Graphite Furnace User’s Guide.
These windows are important parts of the whole optical system. Handle them
carefully, as you would any sensitive optical component. Do not directly touch the
windows.
If mirror surfaces need cleaning, this must be done by a Perkin Elmer service
engineer or a similarly authorized and trained person who knows the special
techniques required.
0993-5256 5-5
System Maintenance
5-6 0993-5256
System Maintenance
W2.3
Warning: Electrical Hazard
• To prevent potential injury to yourself and damage to the instrument, switch
OFF all instruments in the system and disconnect them from the line power
supply before you perform the procedures described below.
W2.9
Warning: Electrical Hazard
• Use only fuses with the correct current rating and of the specified type for
replacement.
• Do not use makeshift fuses and do not short-circuit the fuse holders.
1. Switch off the spectrometer and all other instruments in the system as
described in the relevant guides.
2. Switch the circuit breaker on the rear panel of the spectrometer to the off
position (marked ).
0993-5256 5-7
System Maintenance
230 V 23 0 V 230 V 3 50 4 00 kP a
5 0/ 60 Hz 5 0/60 Hz 5 0/ 60 Hz 3 .5 4 .0 b ar
Ar / N 2
5 0. 0 5 8.0 psig
No rm al G as Sp eci al Gas
G az No rm al Gaz Sp écial
F1 F2 F3 F4 Sp ezi alg as
No rm alg as
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
23 0 V
5 0/60 Hz
P m i n
P m a
P x m i n
P m a
P
x m i n
Pm a x
4 50 500 kPa 4 50 5 00 kP a 9 0 1 00 kP a
I 4 .5
6 5.0
5.0 b ar 4 .5
72. 5 psig 6 5. 0
5 .0 b ar 0 .9
7 2.5 psi g 1 3. 0
1 .0 b ar
1 4.5 psi g
0
Air / Luft NO2
CH
2 2
In Out
Ent ré e S orti e
E ing a ng A usg ang
HO
2
P Pm a x
3 50 400 kPa
Furnace Cooling
3 .5 4.0 b ar
Refroidissement du Four 5 0.0 58. 0 psig
Ofenkühlung
Instrument Communication
F1 F2 F3 F4
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
230 V
50/60 Hz
Cooling System
I
0
3. Disconnect the spectrometer’s line power cord from the line power supply.
4. Disconnect all the line power cords from the sockets at the rear of the
spectrometer.
5. To change the fuses numbered F1, F2, F3, F4:
1. Insert the tip of a suitable screwdriver in the slit of the fuse holder and
unscrew the fuse holder.
2. Remove the blown fuse, then insert a new one of the correct type and
rating. The correct rating is shown on the label of the fuse on the rear
panel of the spectrometer.
3. Screw the fuse holder into the correct socket.
6. Reconnect the line power cords correctly.
5-8 0993-5256
System Maintenance
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Burner Gases
Um laufkühlung
Gaz du Bruleur
Brennergase
P m in
P m
P
a x m in
P m a x
Pm in
P m a x
0
Air / Luft NO2
CH
2 2
In Out
Entrée Sortie
Eingang Ausgang
HO2
P Pm a x
Air filters
0993-5256 5-9
System Maintenance
Deuterium
lamp cover
W2.3
Warning: Electrical Hazard
• To prevent potential injury to yourself and damage to the instrument, switch
OFF all instruments in the system and disconnect them from the line power
supply before you perform the procedures described below.
1. Switch off the spectrometer at the operational on/off switch on the front panel.
2. Switch the circuit breaker on the rear panel of the spectrometer to the off
position (marked ).
3. Disconnect the spectrometer from the line power supply.
5-10 0993-5256
System Maintenance
Captive screws
Thumbscrew
Deuterium lamp
assembly
0993-5256 5-11
System Maintenance
7. Unpack the new lamp assembly, taking care to hold it only by the metal mount
to prevent fingermarks on the lamp envelope.
8. Slip the slot at the base of the lamp mount over the stud on the lamp bracket
and secure the lamp assembly with the thumbscrew saved in step 6.
9. Wipe the lamp envelope with a soft cloth moistened with alcohol to remove
dirt, since this would otherwise be burned in when the lamp is hot.
10. Insert the deuterium lamp plug into the socket in the lamp compartment.
The plug is asymmetric and can only be inserted in one direction.
11. Reinstall the lamp assembly:
1. Carefully lower the deuterium lamp assembly into the lamp compartment
until the lamp cover fits in place.
2. Screw in the two captive screws on the lamp cover.
12. Close the top cover:
1. Swing down the cover to the closed position.
2. Screw in the two securing screws; one on the left and one on the right.
Since the deuterium lamp is fitted with as prealigned mount, you do not normally
need to align the lamp.
Note: Do not attempt to make adjustments to the lamp bracket assembly. If there
is indication that the alignment is not correct (e.g., low energy for the BG bar
graph in the Align Lamps or Continuous Graphics windows), please contact your
Perkin Elmer office.
5-12 0993-5256
Parts and Supplies 6
6Parts and Supplies
Contents page
0993-5256 6-1
Parts and Supplies
6-2 0993-5256
Parts and Supplies
Parts provided
Perkin Elmer reserves the right to alter the schedule of parts provided without prior notice.
0993-5256 6-3
Parts and Supplies
6-4 0993-5256
Parts and Supplies
Replacement parts
Background corrector
0993-5256 6-5
Parts and Supplies
6-6 0993-5256
Laboratory Requirements 7
7Laboratory Requirements
Contents page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Space requirements for the spectrometer system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Magnetic field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Fume ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Gas supply requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Burner gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Furnace gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Cooling the spectrometer system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Lamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Computer and printer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
0993-5256 7-1
Laboratory Requirements
7-2 0993-5256
Laboratory Requirements
Introduction
The AAnalyst 800 spectrometer has some special requirements that you must
consider when setting up the laboratory. The laboratory must fulfil these
requirements, described in this chapter, before you can operate the spectrometer
correctly.
Brochure no. L-301 – Preparing Your Laboratory for Perkin Elmer Atomic
Spectroscopy Instruments – also contains useful information. This brochure is
available from Perkin Elmer.
0993-5256 7-3
Laboratory Requirements
The illustrations on the following pages show the dimensions of the spectrometer
and the space that you require to accommodate the spectrometer, computer, and
ancillary equipment.
• Place the spectrometer on a sturdy bench or trolley capable of sustaining the
weight. A movable table is very convenient, but make sure that the wheels can
be securely locked.
• You should have sufficient room around the instruments to reach all the
connections on the rear and reach the electricity and gas supply points.
• The laboratory ventilation system needs space above the spectrometer.
Accessories
Make sure that there is sufficient room for any accessories near to the
spectrometer.
For example, we recommend that you place the (optional) FIAS flow injection
system on a movable table in front of the atomizer compartment to minimize the
length of the sample transfer tube. Make sure that the wheels of the table can be
securely locked.
7-4 0993-5256
Laboratory Requirements
Fume ventilation
Atomizer compartment door
Lamp compartment cover in open position
in open position
approx. 350 mm
865 mm
655 mm
565 mm
Cooling
system
375 mm
0993-5256 7-5
Laboratory Requirements
1095 mm
660 mm
Atomizer
260 mm
Sample tray
330 mm Furnace
autosampler
7-6 0993-5256
Laboratory Requirements
Magnetic field
0993-5256 7-7
Laboratory Requirements
Electrical requirements
Two versions of the AAnalyst 800 AA spectrometer are available to suit different
line power supplies.
General requirements
The spectrometer requires a stable, 50 Hz or 60 Hz line power supply at the
correct voltage and current rating that has a correctly wired protective earthing
system (ground connection).
The line power supply should be free of line transients in excess of 50 V peak. If
the electrical supply voltage produces large AC line voltage fluctuations, a
qualified electrician should install a voltage regulator between the electrical outlet
and the instrument.
Power consumption during furnace operation is approximately 5000 VA, at an
isothermal furnace temperature of 2600 C.
The line power supply point must be within 3 meters of the rear of the
spectrometer.
We recommend that you connect the spectrometer, computer, printer, and any
accessories to the same phase of the line power supply and the same protective
earth.
The line power supply must conform with local safety regulations and be checked
by a qualified electrician before you connect the instrument to line power.
See the guides for the computer and printer and any other instruments for
information about their power requirements.
7-8 0993-5256
Laboratory Requirements
Environmental conditions
W1.3
Warning: Explosive Atmosphere
This instrument is not designed for operation in an explosive atmosphere.
General
The location you choose for the spectrometer must fulfil the criteria listed below:
• Indoors.
• Free of dust, smoke and corrosive fumes.
• The work surface must be level, flat, clean, dry, and free from vibration. It
should be strong and stiff enough to bear the weight of the spectrometer
system over a long period without warping or bending.
• Out of direct sunlight.
• Away from radiators and heaters.
• Near to the electricity and gas supply points.
• Near to a source of cooling water for the graphite furnace.
• Have a suitable fume ventilation system.
• Have sufficient room to work comfortably with the instruments, and allow
you to reach the connections at the rear of the instruments.
Temperature
• Between +15 °C and +35 °C.
Humidity
• Between 20% and 80% relative humidity (non-condensing).
0993-5256 7-9
Laboratory Requirements
Fume ventilation
You must provide an efficient fume ventilation system to remove the fumes
generated by the atomizer (flame, graphite furnace, or the QTA-cell of FIAS
systems).
The specification for a suitable system is described in brochure no.
L-301 – Preparing Your Laboratory for Perkin Elmer Atomic Spectroscopy
Instruments.
This brochure is available from Perkin Elmer.
7-10 0993-5256
Laboratory Requirements
The permanent installation of gas supplies is the responsibility of the user and
should conform to local safety and building regulations.
Perkin Elmer recommends that cylinders be stored outside the laboratory and that
gases be piped to the spectrometer system in approved gas lines.
• The user must provide the gas supplies, regulators, connectors, and valves.
A double-stage or heated regulator is recommended for nitrous oxide.
Either the gas supplier or Perkin Elmer can supply the correct regulators and
valves.
• You must be able to reach the on/off valves easily and see the pressure
indicators.
• Consult the chapter entitled ‘Safety Information’ for recommended safety
procedures.
0993-5256 7-11
Laboratory Requirements
Burner gases
Two types of flame are commonly used for atomic absorption analyses with flame
atomization: the air/acetylene flame and the nitrous oxide/acetylene flame. The
specifications and requirements for the burner gases are given below:
• Set the outlet gauge pressure for each gas to a value just below the maximum
value (Pmax).
• Always set the same outlet gauge pressure for air and nitrous oxide.
• Never set the outlet pressure to a value exceeding the maximum pressure
(Pmax ).
W5.7
Warning: Acetylene – Explosion Hazard
Acetylene can decompose explosively at pressures higher than 103 kPa/
1.03 bar/15 psig.
• Always make sure that the acetylene outlet gauge pressure is below this
value.
7-12 0993-5256
Laboratory Requirements
Air supply
An air compressor is recommended for the air supply to the burner system.
Cylinders of compressed air should only be used as an emergency or short-term
solution. Since compressors are generally noisy, we recommend that you locate
the compressor outside the laboratory.
W5.9
Warning: Flashback Hazard
Perkin Elmer burner systems are designed for use with compressed air. The use
of oxygen can cause an explosion in the burner system, and oxygen-enriched air
can cause a flashback of the flame.
• Never use oxygen or oxygen-enriched air with Perkin Elmer burner systems.
Use only compressed air.
0993-5256 7-13
Laboratory Requirements
Furnace gases
Inert gas
The graphite furnace requires a supply of inert gas to prevent the tube and the
analyte atoms from being oxidized when the tube is heated.
Argon is the recommended inert gas.
If you cannot obtain argon, you can use purified nitrogen, but nitrogen does not
provide such efficient protection as argon at temperatures above 2000 °C.
Nitrogen can also react with the samples and the graphite tube at typical
atomization temperatures.
W6.1
Warning: Toxic Gases
If you use nitrogen as the inert gas, toxic cyanogen gas (CN)2 will be produced
when the furnace temperature is above 2300 °C.
• Make sure that the main laboratory fume ventilation system removes all
gases and fumes emitted by the furnace.
Special gas
For some applications you may want to use a special gas. A typical example is the
use of air during one of the pyrolysis steps to better ash organic materials.
Max.
Gas Purity Outlet Gauge Pressure
Flowrate
Special particle free; 350 400 3.5 4.0 50.0 58.0 1.2
water free
• Set the outlet gauge pressure for each gas to a value just below the maximum
value (Pmax).
• Never set the outlet pressure to a value exceeding the maximum pressure
(Pmax).
7-14 0993-5256
Laboratory Requirements
Spectrometer cooling
Cooling coils are incorporated in the spectrometer’s power supply to maintain the
electronic components at a comfortable working temperature.
Cooling system
Perkin Elmer offers a recirculating cooling system; it is included with certain
spectrometer systems and is offered as an option for others. It provides coolant at
a constant temperature and flow, to allow the most reproducible analytical
conditions. It also makes the system independent of external water supplies and
saves water (see ‘Cooling the furnace’ in the ‘Graphite Furnace User’s Guide’).
Power requirements: 230 V; 50/60 Hz (electrical power is supplied by the
spectrometer)
Part Number: B019-8072
0993-5256 7-15
Laboratory Requirements
Lamps
These are often called primary source lamps, atomic absorption source lamps,
spectroscopic lamps, or line sources.
You need to provide the lamps for your particular applications.
Brochure no. L-656 – Hollow Cathode Lamps and Electrodeless Discharge
Lamps for Atomic Absorption, contains descriptions of all the lamps that are
available.
Perkin Elmer offers a suitable computer for controlling the spectrometer and a
suitable printer. Contact your local Perkin Elmer office for more information.
If you are not using the computer offered with the spectrometer by Perkin Elmer,
or an identical model with the correct specification, Perkin Elmer cannot accept
responsibility for incorrect functioning of the spectrometer system.
7-16 0993-5256
Spectrometer:
System Description 8
8Spectrometer: System Description
Contents page
0993-5256 8-1
Spectrometer System Description
8-2 0993-5256
Spectrometer System Description
Concept
The AAnalyst 800 spectrometer from Perkin Elmer is a compact, high
performance atomic absorption spectrometer incorporating a burner system for
flame atomization and a graphite furnace for electrothermal atomization. The
spectrometer is capable of fully automatic single-element analyses. The complete
system is operated from the associated computer using the AA WinLab software.
0993-5256 8-3
Spectrometer System Description
System components
The AAnalyst 800 is a compact benchtop spectrometer. The major components of
the system are:
• The spectrometer, containing the optical system, the electronics, and the
atomizer compartment.
• The burner system, mounted on a carriage that can be driven into and out of
the atomizer compartment by software command (see ‘Burner system design’
in the ‘Burner System User’s Guide’ for more information).
• The graphite furnace, mounted on a carriage that can be driven into and out of
the atomizer compartment by software command (see ‘Furnace design’ in the
‘Graphite Furnace User’s Guide’ for more information).
• The furnace autosampler, mounted on a swing arm in front of the atomizer
compartment (see ‘Autosampler design’ in the ‘Graphite Furnace User’s
Guide’ for more information).
• The furnace cooling system (see ‘Cooling the furnace’ in the ‘Graphite
Furnace User’s Guide’ for more information).
• The computer and the associated AA WinLab software.
• The printer; this is optional but strongly recommended.
8-4 0993-5256
Spectrometer System Description
System control
To control the spectrometer and perform your analyses, you use the AA WinLab
application program, which runs under the Microsoft Windows 95 operating
system. The computer keyboard, the screen, and the mouse form the user
interface.
When you switch on the spectrometer system it performs an initialization
procedure to check the instrument. While the spectrometer is operating, the
control system continually monitors many instrument functions. It generates
appropriate messages when a problem occurs and prevents potentially hazardous
situations from arising.
You can obtain more information about the application program in the AA
WinLab online help.
Accessories
Perkin Elmer offers autosamplers for operation with the burner system, flow
injection systems, diluters, and much more. Please contact your local Perkin
Elmer office to obtain more information.
0993-5256 8-5
Spectrometer System Description
8-6 0993-5256
Spectrometer System Description
Deuterium
lamp
Collimating
mirror Slits Detector
Movable
mirror
Reference
beam
Grating
Beam
splitter
Fiber optic
0993-5256 8-7
Spectrometer System Description
Furnace Cooling
1 In Fitting for connection of the cooling water inlet hose
to the spectrometer.
2 Out Fitting for connection of the cooling water outlet hose
from the spectrometer.
Furnace Gases
3 Ar/N2 Connector for the connection of the normal gas supply
Normal Gas to the furnace (argon or nitrogen).
4 Special Gas Connector for the connection of the special gas supply
to the furnace. If you are not using a special gas, you
must also connect the normal gas to this connector.
Burner Gases
5 Air/Luft Fitting for connection of the air supply to the
spectrometer. The air supply is required for the burner
and also for the pneumatic system in the spectrometer.
6 N2O Fitting for connection of the nitrous oxide supply to
the burner.
7 C2H2 Fitting for connection of the acetylene supply to the
burner.
8-8 0993-5256
Spectrometer System Description
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Burner Gases
Um laufkühlung
Gaz du Bruleur
Brennergase
P m in
P m
P
a x m in
P m a x
Pm in
P m a x
0
Air / Luft NO2
CH2 2
In Out
Entrée Sortie
Eingang Ausgang
HO
2
P Pm a x
Furnace Gases
Gaz du Four
Ofengase
P m in
P m a x
3 4
1 2 Burner Gases
Gaz du Bruleur
Brennergase
In Out P m in
P m
P a x m in
P m a x
Pm in
P m a x
Entrée Sortie 450 500 kPa 450 500 kPa 90 100 kPa
Eingang Ausgang 4.5 5.0 bar 4.5 5.0 bar 0.9 1.0 bar
65.0 72.5 psig 65.0 72.5 psig 13.0 14.5 psig
HO2
P Pm a x
5 6 7
0993-5256 8-9
Spectrometer System Description
4
Power outlet for a printer.
~230 V 50/60 Hz
5
Power outlet for a computer.
~230 V 50/60 Hz
6
Power outlet for a monitor.
~230 V 50/60 Hz
8-10 0993-5256
Spectrometer System Description
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Um laufkühlung
Burner Gases
Gaz du Bruleur
Brennergase
P m in
P m
P
a x m in
P m a x
Pm in
P m a x
0
Air / Luft NO2
CH
2 2
In Out
Entrée Sortie
Eingang Ausgang
HO
2
P Pm a x
Instrument Communication
2
230 V 230 V 230 V
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
F1 F2 F3 F4
3 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Umlaufkühlung 4 5 6
9 10 11 12
I
0
7 8
0993-5256 8-11
Spectrometer System Description
Operational Accessory
on/off switch ports
Spectrometer
You normally switch the system on and off with the operational on/off switch on
the front panel of the spectrometer.
Cooling system
The cooling system requires a 230 V line power supply, Cooling System
which is supplied and controlled from the spectrometer. A
special line power cord is provided for this purpose. Do not On/off switch
connect the cooling system to an external power source.
You can leave the on/off switch on the cooling system in the
‘on’ position since the system is controlled from the
spectrometer.
Accessory ports
Three accessory ports are located on the front panel of the
spectrometer behind slide-up covers. You use these ports to
connect certain accessories to the spectrometer, such as the
furnace autosampler or a diluter.
The ports provide the electrical supply and control signals
for operation of the accessories.
8-12 0993-5256
Spectrometer System Description
Technical data
0993-5256 8-13
Spectrometer System Description
8-14 0993-5256
Spectrometer System Description
0993-5256 8-15
Spectrometer System Description
8-16 0993-5256
Translations
Contents page
0993-5256 T-1
Translations
T-2 0993-5256
Translations
0993-5256 T-3
Translations
This symbol indicates that there is a potential hazard and that the user must look in the
guide for an explanation of the hazard and how to avoid it.
dansk Dette symbol angiver, at der foreligger en mulig fare, og at brugeren skal se i håndbogen
efter en forklaring på faren, og hvordan faren kan undgås.
Deutsch Dieses Symbol bedeutet, daß hier eine mögliche Gefahr besteht und der Benutzer im
Handbuch nachschlagen muß, um eine Beschreibung der Gefahr und deren Vermeidung
zu erhalten.
español Este símbolo indica que existe un peligro potencial y que el usuario tiene que consultar
el manual para hallar una explicación del peligro y de los modos de evitarlo.
français Ce symbole indique un danger potentiel et invite l'usager à consulter le manuel
d'utilisation pour obtenir un exposé de ce danger et les moyens de l'éviter.
italiano Questo simbolo indica un pericolo potenziale e che l'operatore deve consultare il manuale
per eventuali spiegazioni riguardo ad eventuali pericoli e su come evitarli.
Nederlands Dit symbool geeft aan dat er gevaar bestaat en dat de gebruiker in het handboek de uitleg
daarvan dient na te kijken en hoe het vermeden kan worden.
português Este símbolo indica que existe um perigo potencial e que o utilizador deve consultar o
manual para obter uma explicação sobre o perigo e saber como o pode evitar.
suomea Tämä symboli merkitsee, että on olemassa potentiaalinen vaara ja että käyttäjän täytyy
katsoa käsikirjasta vaaran selitystä ja kuinka se vältetään.
svenska Symbolen innebär möjlig fara. Användaren skall se i användarhandboken för att få
förklaringar och anvisningar om hur faran skall undvikas.
T-4 0993-5256
Translations
0993-5256 T-5
Translations
This symbol indicates the off position of the main power switch or circuit breaker. With
the switch in this position, the instrument is disconnected entirely from the line power
supply.
dansk Dette symbol angiver hovedafbryderen eller kredsløbsafbryderens slukket-position. Når
afbryderen står i denne position, er apparatet fuldstændigt skilt fra strømtilførslen.
Deutsch Dieses Symbol zeigt die Stellung Aus des Netzschalters oder Leistungsschalters.
Wenn der Schalter auf dieser Position steht, ist das Gerät vollständig vom Netzstrom
getrennt.
español Este símbolo indica que el interruptor principal de la red o del cortacircuitos está
desconectado. Cuando el interruptor se encuentra en esta posición, el equipo está
desconectado por completo de la toma de corriente.
français Ce symbole indique que l'interrupteur ou le coupe-circuit principal est en position ‘arrêt’.
Quand l'interrupteur est dans cette position, l'instrument est complètement déconnecté de
l'alimentation secteur.
italiano Questo simbolo indica la posizione di spento dell'interruttore principale di alimentazione
o il separatore di circuito. Se l'interruttore si trova in questa posizione lo strumento è
scollegato completamente dall'alimentazione elettrica.
Nederlands Dit symbool geeft aan dat de hoofdkrachtschakelaar of stroombreker uitstaat. Met de
schakelaar in deze stand is het instrument geheel afgesloten van de lijnvoeding.
português Este símbolo indica a posição desligada do interruptor principal de corrente ou do
disjuntor. Estando o interruptor nesta posição, o aparelho é desligado totalmente da rede
de fornecimento de corrente.
suomea Tämä symboli ilmoittaa, että pääkytkin tai katkaisija on pois päältä. Kun kytkin on tässä
asennossa, laite on erotettu kokonaan verkkovirrasta.
svenska Symbolen visar att huvudströmbrytaren eller strömkretsbrytaren står i från-läge. När
brytaren står i detta läge är apparaten helt frånkopplad från nätet.
T-6 0993-5256
Translations
This symbol indicates the on position of the main power switch or circuit breaker. With the
switch in this position, the instrument is connected to the line power supply but is not
necessarily switched on and operational.
dansk Dette symbol angiver hovedafbryderen eller kredsløbsafbryderens tændt-position. Når
afbryderen står i denne position, er apparatet forbundet med strømtilførslen, men ikke
nødvendigvis tændt og driftsklart.
Deutsch Dieses Symbol zeigt die Stellung Ein des Netzschalters oder Leistungsschalters.
Wenn der Schalter auf dieser Position steht, wird das Gerät mit Netzstrom versorgt, muß
jedoch nicht notwendigerweise eingeschaltet und betriebsbereit sein.
español Este símbolo indica que el interruptor principal de la red o del cortacircuitos está conectado.
Cuando el interruptor se encuentra en esta posición, el equipo está conectado a la red
eléctrica, pero no está necesariamente encendido o en estado operacional.
français Ce symbole indique que l'interrupteur ou le coupe-circuit principal est en position ‘marche’.
Quand l'interrupteur est dans cette position, l'instrument est connecté à l'alimentation secteur,
mais n'est pas nécessairement en circuit et opérationnel.
italiano Questo simbolo indica la posizione di acceso dell'interruttore principale di alimentazione o il
separatore di circuito. Se l'interruttore si trova in questa posizione lo strumento è collegato
all'alimentazione elettrica ma non è necessariamente attivo e operativo.
Nederlands Dit symbool geeft aan dat de hoofdkrachtschakelaar of stroombreker aanstaat. Met de
schakelaar in deze stand is het instrument aangesloten aan de lijnvoeding maar behoeft niet
aan te staan en in werking te zijn.
português Este símbolo indica a posição ligada do interruptor principal de corrente ou do disjuntor.
Estando o interruptor nesta posição, o aparelho está ligado à rede de fornecimento de corrente,
o que não significa necessariamente que também esteja activado e operacional.
suomea Tämä symboli ilmoittaa, että pääkytkin tai katkaisija on päälle kytketty. Kun kytkin on tässä
asennossa, laite on liitettynä verkkovirtaan, mutta sitä ei ole välttämättä kytketty päälle eikä
se ole välttämättä käyttövalmis.
svenska Symbolen visar att huvudströmbrytaren eller strömkretsbrytaren står i till-läge. När brytaren
står i detta läge är apparaten ansluten till nätet men inte nödvändigtvis tillslagen och driftklar.
0993-5256 T-7
Translations
T-8 0993-5256
Translations
This symbol indicates that there is a potential hazard due to a strong magnetic field and
that persons wearing heart pacemakers or other metallic implants should remain at least
0.6 m away from the furnace.
dansk Stærkt magnetfelt: Personer med hjerte-pacemaker eller andre metalliske implantater
skal overholde en afstand på mindst 0.6 meter fra ovnen.
Deutsch Magnetfeld: Herzschrittmacherträger und Personen mit Metall-Implantaten müssen zum
Magneten einen Sicherheitsabstand von mindestens 0,6 m um den Magneten einhalten.
español Campo magnético intenso: Las personas que tengan marcapasos o prótesis metálicas
deben mantener una distancia mínima de 0,6 m del horno.
français Champ magnétique intense: Tout personne ayant un stimulateur cardiaque ou des
implants métalliques doit rester éloignée d'au moins 0,6 m du four.
italiano Forte campo magnetico: Chiunque dovesse essere portatore di peacemaker o di
implantati metallici deve soffermarsi ad una distanza minima do 0,6 metri dal forno.
Nederlands Sterke magnetisch velden: Dragers van een pacemaker of metalen implantaten mogen
niet binnen een straal van minimaal 0.6 meter bij de oven komen.
português Forte campo magnético: Portadores de marca-passo ou pessoas com implantes metálicos
devem manter uma distância mínima de 0,6 metros do forno.
suomea Voimakas magneettikenttä: Kaikkien henkilöiden, joilla on sydämentahdistin tai muita
metallisia istutteita, tulee pysyä vähintään 0.6 metrin päässä uunista – joka suuntaan –
uunin ollessa käynnissä.
svenska Starka magnetfält: Personer med pacemaker eller metallimplantat skall hålla ett avstånd
på minst 0,6 meter till ugnen.
0993-5256 T-9
Translations
T-10 0993-5256
Translations
Warning messages
This section contains translations of the warnings used in this guide.
dansk Oversættelser af advarsler
Denne del indeholder oversættelserne af de advarsler, som er indeholdt i denne håndbog.
Deutsch Übersetzungen der Warnungen
Dieser Abschnitt enthält die Übersetzungen der in diesem Handbuch verwendeten
Warnungen.
español Traducciones de las advertencias
Esta sección contiene traducciones de las advertencias utilizadas en el presente manual.
italiano Traduzione dei simboli di avvertenza
La presente sezione contiene la traduzione dei simboli di avvertenza utilizzati nel
presente manuale.
Nederlands Vertalingen van de Waarschuwingen
Dit gedeelte bevat vertalingen van de waarschuwingen gebruikt in dit handboek.
português Traduções de avisos
Esta secção contém traduções dos avisos usados no manual.
suomea Varoitusten käännökset
Tämä osa sisältää tässä käsikirjassa käytettyjen varoitusten käännökset.
svenska Översättning av varningstexter
Detta avsnitt innehåller översättningar av de varningstexter som används i handboken.
0993-5256 T-11
Translations
This symbol alerts you to situations that could result in personal injury to yourself or other
persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på situationer, som kan medføre kvæstelser af Dem
selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Situationen, in denen Sie oder andere Personen verletzt
werden können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte de situaciones que pueden provocar lesiones corporales a
usted o a otras personas.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de
circunstancias.
français Ce symbole vous signale des situations pouvant occasionner des dommages corporels
à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo segnala situazioni che possono generare incidenti a voi stessi o ad
altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op situaties die tot verwondingen voor Uzelf of anderen
kunnen leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para situações que poderão causar um ferimento ao usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Tämä symboli haluaa kiinnittää huomiotasi tilanteisiin, joiden seurauksena voi olla itsesi
tai muiden henkilöiden loukkaantuminen.
Yksityiskohtaisia tietoja tällaisista tapauksista on tämäntapaisessa ruudussa.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för personskador om
användaren inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
T-12 0993-5256
Translations
This symbol alerts you to the risk of electric shock that could result in personal injury
to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på risikoen for elektrisk stød, som kan medføre
kvæstelser af Dem selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Gefahr durch elektrischen Stromschlag, durch den Sie oder
andere Personen verletzt werden können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte del peligro de descarga eléctrica que puede provocar lesiones
corporales a usted o a otras personas. En los recuadros como éste se proporciona
información sobre este tipo de circunstancias.
français Ce symbole vous avertit d'un risque d'électrocution pouvant occasionner des
dommages corporels à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo vi mette in guardia da folgorazione che può causare incidenti a voi
stessi o ad altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op het risico van electrische schokken die tot
verwondingen voor Uzelf of anderen kan leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para um risco de um choque eléctrico que poderá causar um
ferimento ao usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Tämä symboli haluaa kiinnittää huomiotasi sähköiskun vaaraan , jonka
seurauksena voi olla itsesi tai muiden henkilöiden loukkaantuminen.
Yksityiskohtaisia tietoja tällaisista tapauksista on tämäntapaisessa ruudussa.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för elektriska stötar som kan ge
personskador om användaren inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
0993-5256 T-13
Translations
This symbol alerts you to the risk of hot surfaces that could cause personal injury to
yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på risikoen for varme overflader, som kan medføre
kvæstelser af Dem selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Gefahr durch heiße Oberflächen, durch die Sie oder andere
Personen verletzt werden können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte del peligro de que las superficies candentes provoquen
quemaduras a usted o a otras personas.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de
circunstancias.
français Ce symbole vous avertit d'un risque de surfaces chaudes pouvant occasionner des
dommages corporels à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo vi mette in guardia da superfici molto calde che possono causare
incidenti a voi stessi o ad altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op het risico van hete oppervlaktes dat tot verwondingen
voor Uzelf of anderen kunnen leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para um risco de superfícies quentes que poderão causar um
ferimento ao usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Tämä symboli haluaa kiinnittää huomiotasi kuumiin pintoihin, joiden seurauksena voi
olla itsesi tai muiden henkilöiden loukkaantuminen.
Yksityiskohtaisia tietoja tällaisista tapauksista on tämäntapaisessa ruudussa.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för varma ytor som kan ge
personskador om användaren inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
T-14 0993-5256
Translations
This symbol alerts you to the risk of ultraviolet radiation that could cause eye damage
to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på risikoen for ultraviolet stråling, som kan medføre
ødelæggelse af øjnene for Dem selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Gefahr durch UV-Strahlung, die bei Ihnen oder anderen
Personen zu Augenverletzungen führen können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte del peligro de que usted u otras personas sufran lesiones en
los ojos a consecuencia de la radiación ultravioleta.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de
circunstancias.
français Ce symbole vous avertit d'un risque de rayonnement ultraviolet pouvant occasionner
des lésions oculaires à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo vi mette in guardia da radiazione ultravioletta che può causare lesioni
agli occhi a voi stessi o ad altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op het risico van ultraviolette straling dat tot verwondingen
voor Uzelf of anderen kan leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para um risco de radiação ultravioleta que poderá causar
ferimentos aos olhos do usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Tämä symboli haluaa kiinnittää huomiotasi ultraviolettisäteilyn vaaraan, jonka
seurauksena voi olla silmävammat itsellesi tai muille henkilöille.
Yksityiskohtaisia tietoja tällaisista tapauksista on tämäntapaisessa ruudussa.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för ultraviolett strålning som kan
ge ögonskador om användaren inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
0993-5256 T-15
Translations
Caution:
The term CAUTION alerts you to situations that could result in serious damage to the
instrument or other equipment.
Details about these circumstances are described in a message similar to this one.
dansk Bemærk:
Angivelsen CAUTION (BEMÆRK) gør Dem opmærksom på situationer, som kan
medføre alvorlig ødelæggelse af apparatet eller andet udstyr.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er beskrevet i henvisninger svarende til
denne.
Deutsch Achtung:
Der Ausdruck CAUTION (ACHTUNG) warnt vor Situationen, die eine ernste
Beschädigung des Geräts oder anderer Systemteile zur Folge haben können.
Einzelheiten darüber sind auf die gleiche Weise wie dieser Text hervorgehoben.
español Advertencia:
El término CAUTION (ADVERTENCIA) le previene de situacones que pueden provocar
averías graves en éste u otros equipos.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de
circunstancias.
français Attention:
Le terme CAUTION (ATTENTION) vous signale des situations susceptibles de provoquer
de graves détériorations de l'instrument ou d'autre matériel.
Les détails sur ces circonstances figurent dans un message semblable à celui-ci.
T-16 0993-5256
Translations
=Caution (continued)
italiano Attenzione:
Con il termine CAUTION (ATTENZIONE) vi si mette in guardia da situazioni che possono
comportare il serio danneggiamento della strumentazione o di altre apparecchiature.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Let op:
De term CAUTION (LET OP) maakt U attent op situaties die tot ernstige
beschadigingen aan het instrument of andere apparaten kunnen leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden worden beschreven in een mededeling gelijk
aan.
português Atenção:
O termo CAUTION (ATENÇÃO) alerta para situações que poderão causar danificação
do aparelho.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Huomio:
CAUTION (HUOMIO) haluaa kiinnittää huomiotasi tilanteisiin, joiden seurauksena voi olla
laitteen tai muiden varusteiden vakava vaurioituminen.
Tällaiset tapaukset selostetaan yksityiskohtaisesti tämäntapaisessa huomautuksessa.
svenska Observera:
Termen CAUTION (OBSERVERA) skall göra användaren uppmärksam på att apparaten
eller annan utrustning kan ta allvarlig skada om anvisningarna inte följs. Detaljerad
information ges i en ruta som denna.
0993-5256 T-17
Translations
W1.2
Warning: Unauthorized Adjustments and Servicing
Only a Perkin Elmer service engineer or similarly trained and authorized person should
be permitted to service the instrument.
• Do not attempt to make adjustments, replacements, repairs, or modifications to this
instrument except as described in the documentation supplied with the instrument.
dansk Advarsel: Ikke-tilladte indstillinger og arbejder på apparatet
Vedligeholdelse af apparatet er kun tilladt for Perkin Elmer kundeservice-ingeniøren eller
tilsvarende uddannede og autoriserede personer.
• Prøv ikke på at foretage indstillinger, udskiftninger, reparationer eller ændringer af
apparatet, som ikke er beskrevet i den dokumentation, der er vedlagt apparatet.
Deutsch Warnung: Unzulässige Arbeiten am Gerät
Wartungs- oder Reparaturarbeiten oder Justierungen, die in der Benutzerdokumentation
zum Gerät nicht beschrieben sind, dürfen nur vom Perkin Elmer Kundendienst oder von
entsprechend ausgebildeten und autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
español Advertencia: Ajustes y servicios sin autorización
Tan sólo un ingeniero de Servicio Técnico de Perkin Elmer o una persona de formación
y autorización similares podrán realizar trabajos de revisión y mantenimiento del
instrumento.
• No intente realizar ningún tipo de ajuste, sustitución o reparación en este aparato, a
excepción de lo descrito en la Documentación del Usuario que se adjunta.
français Danger: Réglages et entretien non autorisés
Seul un ingénieur du service après vente Perkin Elmer ou une personne autorisée et de
même formation sont autorisées à intervenir sur l'instrument.
• Ne pas essayer d'effectuer des réglages, des remplacements, des réparations ou des
modifications sur cet instrument d'une manière autre que celle décrite dans la
documentation fournie avec l'instrument.
T-18 0993-5256
Translations
0993-5256 T-19
Translations
T-20 0993-5256
Translations
W1.3
Warning: Explosive Atmosphere
This instrument is not designed for operation in an explosive atmosphere.
0993-5256 T-21
Translations
W1.4
Warning: Risk of injury through lifting
The instrument weighs approximately 190 kg.
Improper lifting can cause painful and sometimes permanent back injury.
• Use proper lifting techniques to lift or move the instrument.
• Use proper lifting techniques and always use the handles to lift or move the instrument.
dansk Advarsel: Risiko for kvæstelser ved at løfte
Apparatet vejer omtrent 190 kg.
Hvis det løftes forkert, kan det forårsage smertefulde og til tider permanente rygskader.
• Benyt korrekte løfteanordninger til at løfte eller flytte apparatet.
• Benyt en korrekt løfteteknik og brug altid håndtagene til at løfte eller flytte apparatet.
Deutsch Warnung: Verletzungsgefahr durch Heben einer schweren Last
Das Gerät hat eine Masse von ca. 190 kg.
Falsches Anheben kann schmerzhafte und unter Umständen bleibende Rückenschäden
zur Folge haben.
• Wenden Sie zum Anheben oder Bewegen des Geräts nur geeignete Techniken an.
• Wenden Sie zum Anheben oder Bewegen des Geräts nur geeignete Techniken an und
benutzen Sie immer die Tragegriffe.
español Advertencia: Peligro de lesiones por alzamiento
El aparato pesa 190 kg aproximadamente.
Si lo alza de manera indebida puede sufrir usted lesiones dolorosas y en ciertos casos
permanentes en la espalda.
• Aplique técnicas apropiadas para alzar o mover el aparato.
• Aplique técnicas apropiadas de alzado y no deje de usar jamás las manijas para alzar
o mover el aparato.
français Danger: Risque de blessure lors de la manutention
L'instrument pèse environ 190 kg.
Une manipulation incorrecte peut entraîner des douleurs au dos risquant de perdurer.
• Utiliser des techniques de levage appropriées pour lever ou déplacer l'instrument.
• Utiliser des techniques de levage appropriées et utiliser toujours les poignées pour
lever ou déplacer l'instrument.
T-22 0993-5256
Translations
0993-5256 T-23
Translations
W2.1
Warning: Electrical Hazard
Any interruption of the protective conductor inside or outside the instrument or
disconnection of the protective conductor (earth/ground) terminal is likely to make the
instrument dangerous.
Intentional interruption is prohibited.
Lethal voltages are present in the instrument
– Even with the power switch off, line power voltages can still be present within the
instrument.
– When the instrument is connected to line power, terminals may be live, and opening
covers or removing parts (except those to which access can be gained without use of
a tool) is likely to expose live parts.
– Capacitors inside the instrument may still be charged even if the instrument has been
disconnected from all voltage sources.
dansk Advarsel: Fare på grund af elektricitet
Enhver afbrydelse af beskyttelseslederen inde i eller udenpå apparatet eller fjernelse af
beskyttelseslederen (jord/stel) kan gøre apparatet farligt.
Bevidst afbrydelse er forbudt.
Der er livsfarlige spændinger i apparatet
– Selv når hovedafbryderen er slået fra, kan der stadig være
netstrømsspændinger inde i apparatet.
– Når apparatet er tilsluttet til strømnettet, kan enhederne være spændingsførende;
hvis man åbner afskærmninger eller fjerner dele (bortset fra de dele, man kan komme
frem til uden brug af værktøj), kan spændingsførende dele blive blottet.
– Selv når apparatet er slukket, og strømforbindelsen er afbrudt,
kan kondensatorerne i apparatet være ladet med farlig spænding.
Deutsch Warnung: Gefährdung durch Elektrizität
Das Gerät muß zum Betrieb immer geerdet sein. Auf keinen Fall die Schutzleiter im Gerät
oder in der Netzzuleitung trennen oder entfernen.
Gefährliche Spannung im Gerät
– Auch in ausgeschaltetem Zustand kann an einigen Stellen im Gerät Netzspannung
anliegen, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
– Auch bei ausgeschaltetem Gerät und getrennter Netzverbindung können
Kondensatoren im Gerät noch mit gefährlicher Spannung geladen sein.
T-24 0993-5256
Translations
0993-5256 T-25
Translations
T-26 0993-5256
Translations
0993-5256 T-27
Translations
W2.3
Warning: Electrical Hazard
• To prevent potential injury to yourself and damage to the instrument, switch OFF all
instruments in the system and disconnect them from the line power supply before you
perform the procedures described below.
dansk Advarsel: Fare på grund af elektricitet
• For at undgå faren for kvæstelser for Dem selv og faren for beskadigelse af apparatet,
skal alle apparater i systemet være SLUKKET, og strømforbindelsen skal være skilt,
inden De udfører de arbejder, som er beskrevet nedenfor.
Deutsch Warnung: Gefährdung durch Elektrizität
• Um Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung und Beschädigungsgefahr der
Geräte zu vermeiden, schalten Sie alle Geräte des Meßplatzes AUS und trennen Sie
die Netzverbindungen, bevor Sie irgendwelche elektrischen Verbindungen herstellen
oder ändern.
español Advertencia: Peligro eléctrico
• Para evitar posibles daños personales y al equipo, apague todos los módulos del
sistema y desconéctelos de la toma de corriente antes de ejecutar las operaciones
descritas más abajo.
français Danger: Risque d'électrocution
• Afin d'éviter des blessures éventuelles et des détériorations de l'instrument, mettre
tous les instruments du système hors tension et les déconnecter de l'alimentation
secteur avant d'exécuter les procédures décrites ci-après.
italiano Pericolo: Rischio di folgorazione
• Prima di procedere alle operazioni descritte sotto , per prevenire lesioni personali o
danni allo strumento, spegnete tutti gli strumenti all'interno del sistema e scollegateli
dall'alimentazione elettrica.
Nederlands Waarschuwing: Risico’s door electriciteit
• Om gevaar voor letsel aan Uzelf en beschadiging aan het instrument te voorkomen,
schakelt U voordat U de handelingen verricht die hieronder zijn beschreven, alle
instrumenten UIT en ontkoppelt U de netvoeding.
T-28 0993-5256
Translations
0993-5256 T-29
Translations
W2.9
Warning: Electrical Hazard
• Use only fuses with the correct current rating and of the specified type for replacement.
• Do not use makeshift fuses and do not short-circuit the fuse holders.
dansk Advarsel: Fare på grund af elektricitet
• Sikringerne må kun udskiftes med sikringer med den korrekte spændingsstyrke og af
den angivne type.
• Benyt ikke nødsikringer, og undlad at kortslutte sikringsholderne.
Deutsch Warnung: Gefährdung durch elektrischen Strom
• Verwenden Sie nur Sicherungen des gleichen Typs und mit der angegebenen
Belastbarkeit.
• Verwenden Sie keine Behelfssicherung und schließen Sie nicht den Sicherungshalter
kurz.
español Advertencia: Peligro eléctrico
• Utilice únicamente fusibles con el amperaje correcto y con el tipo especificado para su
reemplazo.
• No use fusibles improvisados ni cortocircuite los portafusibles.
français Danger: Risque d'électrocution
• N'utiliser pour le remplacement que des fusibles d'ampérage correct et de type
spécifié.
• Ne pas utiliser de fusibles provisoires et ne pas court-circuiter les porte-fusibles.
italiano Pericolo: Rischio di folgorazione
• Se necessario sostituirli, utilizzare esclusivamente fusibili di corretto tipo e valore.
• Non utilizzare fusibili di fattura artigianale e non cortocircuitare i tienifusibili.
T-30 0993-5256
Translations
0993-5256 T-31
Translations
W5.7
Warning: Acetylene – Explosion Hazard
Acetylene can decompose explosively at pressures higher than 103 kPa / 1.03 bar /
15 psig.
• Always make sure that the acetylene outlet gauge pressure is below this value.
dansk Advarsel: Acetylen – Eksplosionsfare
Acetylen kan nedbrydes eksplosionsagtigt ved tryk over 103 kPa / 1.03 bar / 15 psig.
• Forvis Dem altid om, at acetylen-udgangsmåletrykket ligger under denne værdi.
Deutsch Warnung: Acetylen – Explosionsgefahr
• Stellen Sie für Acetylen keinen höheren Ausgangsdruck als 103 kPa (1,03 bar) ein. Bei
höheren Drücken kann Acetylen spontan zerfallen und explodieren.
español Advertencia: Acetileno – Peligro de explosión
El acetileno puede descomponerse y ocasionar explosiones a presiones superiores a
103 kPa / 1.03 bar / 15 psig.
• Tenga cuidado siempre de mantener la presión del manómetro de acetileno por
debajo de este valor.
français Danger: Acétylène – Risque d'explosion
L'acétylène peut se décomposer de manière explosive à des pressions supérieures à
103 kPa / 1.03 bar / 15 psig.
• Toujours vérifier que la pression de l'acétylène sur le manomètre de sortie est
inférieure à cette valeur.
T-32 0993-5256
Translations
0993-5256 T-33
Translations
W5.9
Warning: Flashback Hazard
Perkin Elmer burner systems are designed for use with compressed air. The use of
oxygen can cause an explosion in the burner system, and oxygen-enriched air can cause
a flashback of the flame.
• Never use oxygen or oxygen-enriched air with Perkin Elmer burner systems. Use only
compressed air.
dansk Advarsel: Flammetilbagestød
Perkin Elmer brændersystemer er beregnet til brug med trykluft. Brugen af ilt kan
forårsage en eksplosion i brændersystemet, og luft med ilttilsætning kan forårsage et
flammetilbagestød.
• Benyt aldrig ilt eller luft med ilttilsætning ved Perkin Elmer brændersystemer. Benyt
kun trykluft.
Deutsch Warnung: Sauerstoff und mit Sauerstoff angereicherte Luft
• Verwenden Sie für Perkin Elmer Brenner nur Druckluft.
Sauerstoff oder sogenannte ‘Atemluft’ sind nicht zulässig.
Bei Verwendung von Sauerstoff besteht Explosionsgefahr.
Mit Sauerstoff angereicherte Luft kann einen Flammenrückschlag verursachen.
español Advertencia: Peligro de retroceso de la llama
Los sistemas Perkin Elmer de mecheros están diseñados para funcionar con aire
comprimido. El empleo de oxígeno puede ocasionar una explosión en el sistema de
mecheros y el aire enriquecido con oxígeno puede provocar la retrogresión de la llama.
• No use nunca oxígeno ni aire enriquecido con oxígeno al trabajar con sistemas de
mecheros Perkin Elmer. Use siempre aire comprimido.
français Danger: Risque de retour de flamme
Les systèmes de brûleurs Perkin Elmer sont conçus pour être utilisés avec de l'air
comprimé. L'utilisation d'oxygène peut provoquer une explosion dans le système de
brûleur, et l'air suroxygéné peut provoquer un retour de flamme.
• Ne jamais utiliser d'oxygène ou d'air suroxygéné avec les systèmes de brûleurs Perkin
Elmer. N'utiliser que l'air comprimé.
T-34 0993-5256
Translations
0993-5256 T-35
Translations
W6.1
Warning: Toxic Gases
If you use nitrogen as the inert gas, toxic cyanogen gas (CN)2 will be produced when the
furnace temperature is above 2300 °C.
• Make sure that the main laboratory fume ventilation system removes all gases and
fumes emitted by the furnace.
dansk Advarsel: Giftig forbrændingsgas
Ved anvendelse af kvælstof som inertgas dannes der giftig dicyan (CN)2 ved
ovntemperaturer over 2300 °C.
• Forvis Dem om, at hoved-udsugningsanlægget udsuger de forbrændingsgasser, som
emitteres af ovnen.
Deutsch Warnung: Giftiges Abgas
Bei Verwendung von Stickstoff als Inertgas bildet sich bei Ofentemperaturen über
2300 °C giftiges Dicyan (CN)2.
• Es muß sichergestellt sein, daß die aus dem Graphitofen austretenden Abgase von
der Haupt-Absauganlage sicher abgesaugt werdenΚ
español Advertencia: Gases tóxicos
Si se utiliza nitrógeno puro como gas inerte, al aumentar la temperatura del horno por
encima de 2300 °C se producirá gas cianógeno (CN)2, que es tóxico.
• Cerciórese de que el sistema principal de extracción de humos elimine todos los gases
y humos emitidos por el horno.
français Danger: Gaz toxiques
Si de l'azote est utilisé comme gaz inerte, du gaz cyanogène (CN)2 toxique se forme
lorsque la température du four dépasse 2300 °C.
• Vérifier que le système principal d'extraction des fumées élimine tous les gaz et
fumées émis par le four.
T-36 0993-5256
Translations
0993-5256 T-37
Translations
W7.1
Warning: Strong Magnetic Field
• Do not operate the furnace when persons wearing electronic heart pacemakers, or
having other metallic implants, are present.
• Anyone wearing a heart pacemaker or having metallic implants should remain at least
0.6 meter away from the furnace – in any direction – while the furnace is operating.
dansk Advarsel: Stærkt magnetfelt
• Undlad at betjene ovnen, hvis der er personer til stede med elektronisk hjerte-
pacemaker eller andre metalliske implantater.
• Personer med hjerte-pacemaker eller andre metalliske implantater skal overholde en
afstand på mindst 0.6 meter fra ovnen – i alle retninger – mens ovnen er i gang.
Deutsch Magnetfeld - Lebensgefahr für Herzschrittmacherträger
• Herzschrittmacherträger und Personen mit Metall-Implantaten müssen zum Magneten
einen Sicherheitsabstand von mindestens 0,6 m in jeder Richtung um den Magneten
einhalten.
• Halten sich Herzschrittmacher- oder Metallimplantatträger innerhalb des
Sicherheitsabstands von 0,6 m auf, darf der Magnetofen nicht aktiviert werden
español Advertencia: Campo magnético intenso
• No ponga el horno en funcionamiento cuando haya cerca personas con marcapasos
o con prótesis metálicas.
• Las personas que tengan marcapasos o prótesis metálicas deben mantener una
distancia mínima de 0,6 m del horno (en cualquier dirección) mientras éste se
encuentre en funcionamiento.
français Danger: Champ magnétique intense
• Ne pas faire fonctionner le four en présence de personnes ayant un stimulateur
cardiaque ou d'autres implants métalliques.
• Tout personne ayant un stimulateur cardiaque ou des implants métalliques doit rester
éloignée d'au moins 0,6 m du four pendant le fonctionnement de celui-ci.
T-38 0993-5256
Translations
0993-5256 T-39
Translations
T-40 0993-5256
Index
0993-5256 In-1
In-2 0993-5256
Index
A connecting E
AAnalyst 800 acetylene 3-7 electrical components
concept 8-3 air 3-7 maintaining 5-7
features 8-3 argon 3-10
electrical connections 3-18
system components 8-4 burner drain system 3-14
burner gases 3-6 electrical protection 1-4, 8-15
technical data 8-13
furnaces gases 3-9 electrical requirements 7-8
acetylene 2-15
nitrogen 3-10 electrical safety 1-8
connecting 3-7
nitrous oxide 3-7 electrodeless discharge lamps
acetylides 2-18 special gas 3-12 installing and connecting 4-8
air connections electromagnetic compatibility
connecting 3-7 electrical 3-18 1-5
air filters connectors on the spectrometer electrothermal atomization
changing 5-9 electrical 8-10 hazards 2-20
argon gas and cooling 8-8 safety practices 2-19
connecting 3-10 cooling system 7-15 emergency shutdown 4-14
automatic circuit breaker connecting and disconnecting environment
resetting 5-7 water hoses 3-15 operating conditions 1-10
filling 3-17 storage conditions 1-10
B furnace cooling 7-15
burner drain system environmental conditions 7-9
installing 3-15
connecting 3-14 spectrometer cooling 7-15 F
burner gases correct use of the instrument 1-7,
FIAS and mercury/hydride sys-
acetylene 2-15 2-3
tems
connecting 3-6 customer service hazards 2-22
burner system catalog service 1-3 safety practices 2-21
drain system 2-17 company name and address
filling the cooling system 3-17
safe operation 2-16 1-3
flame
supplies, replacement parts,
C and accessories 1-3
safe operation 2-16
changing air filters 5-9 flame atomization
cyanide solutions 2-18
changing fuses 5-7 safe operation of the flame
checklist D 2-16
safe use of burner gases 2-13
general maintenance 5-4 deuterium lamp
safety practices 2-13
spectrometer maintenance 5-4 replacing 5-10
dimensions of the system 7-4 flashbacks 2-17
circuit breaker 4-3
resetting 5-7 fume ventilation 7-10
disposing of
cleaning windows 5-5 contents of waste containers furnace autosampler
2-7 installing 3-14
compressed gases 2-10
defective lamps 2-7 furnace gases
drain system 2-17 connecting 3-9
0993-5256 In-3
Index
In-4 0993-5256
Index
safety practices W
electrothermal atomization warning markings on the instru-
2-19 ment 1-12
FIAS and mercury/hydride
waste disposal
systems 2-21
contents of waste containers
flame atomization 2-13
2-7
references 2-23
disposing of defective lamps
sample trays
2-7
installing 4-11
windows
shutting down the system 4-12
cleaning 5-5
sodium tetrahydroborate 2-6
space requirements 7-4 Z
special gas Zeeman magnetic field 2-8, 7-7
connecting 3-12
spectrometer
moving 3-4
spectrometer maintenance 5-5
storage conditions 1-10
switching on the system 4-3
symbols
used in the handbook 1-6
used on the instrument 1-11
translations T-3
system
shutting down 4-12
T
technical data
spectrometer 8-13
translations
symbols used on the instru-
ment T-3
warning messages T-11
troubleshooting 5-3
U
UV radiation 2-8
V
ventilation, laboratory 2-4
0993-5256 In-5